1
00:00:07,632 --> 00:00:09,259
Continua il panico di massa
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}dopo il cosiddetto
evento "Occhio nel cielo".
3
00:00:12,262 --> 00:00:16,391
{\an8}In milioni sono scesi in strada
dopo la rivelazione che degli alieni,
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
{\an8}i San-Ti, si dirigono verso la Terra.
5
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
Molte nazioni hanno schierato gli eserciti
per sedare i disordini.
6
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Gli alieni non dovrebbero raggiungere
la Terra prima di 400 anni...
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}Anche il Segretario generale
ha detto che la sessione...
8
00:00:35,368 --> 00:00:41,583
{\an8}L'umanità sopravvivrà a questa crisi
come è sopravvissuta alle precedenti.
9
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}Il Ministero non ha
né confermato né smentito
10
00:00:44,461 --> 00:00:49,132
la formazione di un'agenzia multinazionale
dedicata alla difesa globale.
11
00:00:49,215 --> 00:00:53,178
- Non siamo insetti!
- Il bilancio delle vittime è in aumento...
12
00:00:53,261 --> 00:00:56,556
Il Primo Ministro invita tutti
a restare calmi ma vigili.
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Londra brucia di nuovo stasera,
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
mentre le rivolte continuano
dopo l'annuncio che una razza aliena...
15
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
Il Primo Ministro invita tutti
a restare calmi ma vigili.
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
Nel suo discorso diffuso oggi,
17
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
il Ministro ha ribadito che i San-Ti
non arriveranno prima di 400 anni.
18
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Il coprifuoco è in vigore
nelle principali aree urbane degli USA.
19
00:01:24,834 --> 00:01:28,505
Dobbiamo iniziare oggi
i preparativi per le generazioni future.
20
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
Il progetto Destinazione stelle
21
00:01:30,924 --> 00:01:33,426
raccoglierà fondi
per la difesa planetaria.
22
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Niente si fa senza soldi.
23
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Stiamo facendo tutto il possibile
per proteggere questo pianeta.
24
00:01:39,641 --> 00:01:41,643
Il progetto Destinazione stelle.
25
00:01:41,726 --> 00:01:43,728
NON SIAMO INSETTI
26
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Non tutti sembrano temere
l'arrivo dei San-Ti. Alcuni sono...
27
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Sono emerse sette religiose
di devoti al culto dei San-Ti.
28
00:01:52,946 --> 00:01:56,366
Per loro, gli alieni sono salvatori,
non aggressori.
29
00:01:56,449 --> 00:02:01,162
Le forze dell'ordine non hanno stabilito
se siano pericolosi. Stanno monitorando...
30
00:02:01,246 --> 00:02:03,832
La notizia
ha creato disperazione in molti.
31
00:02:03,915 --> 00:02:07,585
Il Servizio Sanitario
ha dichiarato l'emergenza salute mentale,
32
00:02:07,669 --> 00:02:12,924
e mancando 400 anni all'arrivo dei San-Ti,
la soluzione della crisi è molto lontana.
33
00:02:28,606 --> 00:02:33,111
IL PROBLEMA DEI 3 CORPI
34
00:02:48,168 --> 00:02:49,878
Ho portato una vecchia amica.
35
00:02:52,630 --> 00:02:56,050
Non parla da quando il suo Signore
ci ha definiti insetti.
36
00:02:59,137 --> 00:03:01,306
Bene, vi lascio.
37
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Chiama se vi serve qualcosa.
38
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Sei fortunata.
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
Niente finestre, niente schermi.
40
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
Come pensi che sia là fuori?
41
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Sono tutti terrorizzati.
42
00:03:42,013 --> 00:03:43,556
La gente si uccide.
43
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Molti dei tuoi seguaci.
44
00:03:48,895 --> 00:03:50,730
Li hai portati dritti all'inferno.
45
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
Perché Vera è dovuta morire?
46
00:04:02,367 --> 00:04:05,995
Mi ha insegnato a pensare da scienziato.
Mi ha dato uno scopo.
47
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Tua figlia, perché è dovuta morire?
48
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Hai fatto uccidere Jack?
49
00:04:18,549 --> 00:04:22,220
Era intelligente, leale e divertente,
e l'hai fatto massacrare.
50
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Per cosa?
51
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Non startene lì a fissarmi, dimmi perché!
52
00:04:43,449 --> 00:04:48,997
Sul palco dove è stato ucciso mio padre,
c'era un manifesto.
53
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
L'ho visto in tutta Pechino, quell'anno.
54
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
Un uomo con un martello
che spacca il Buddha, Gesù
55
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
e un disco rock and roll.
56
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
E c'era uno slogan:
57
00:05:04,345 --> 00:05:08,725
"Distruggete il vecchio mondo
per forgiarne uno nuovo".
58
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
È l'unica cosa su cui ero d'accordo
con le Guardie rosse.
59
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
Forgiare un nuovo mondo.
60
00:05:18,359 --> 00:05:20,069
È questo che pensi di fare?
61
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Hai tradito tutti i vivi,
62
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
tutti quelli che stanno per nascere,
e per cosa?
63
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Perché gli alieni venissero a schiacciarci
come fossimo insetti?
64
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Affinché potessero salvarci.
65
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Non hai visto l'Occhio nel cielo?
66
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Credi ancora che vogliano salvarci?
67
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
No.
68
00:05:49,098 --> 00:05:51,184
Hanno scoperto la verità su di noi.
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,145
Mentiamo. Inganniamo.
70
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
C'è un'oscurità dentro di noi
che non riescono a capire.
71
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Li spaventa troppo coesistere con noi.
72
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
Non ti è mai venuto in mente
che stavi rischiando tutto
73
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
invitando una specie più avanzata
a conquistare il nostro mondo?
74
00:06:13,498 --> 00:06:17,627
Io ero disposta a rischiare tutto.
Io avevo visto dove stavamo andando.
75
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Io avevo visto...
- Io, io, io.
76
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
Chi ti ha dato il diritto
di scegliere per noi?
77
00:06:29,138 --> 00:06:31,682
Vera diceva sempre
che sei un grande fisico,
78
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
ma non è così che ti ricorderanno.
79
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Sei una traditrice.
80
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
E tu come verrai ricordata, Jin Cheng?
81
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Come una che ha reagito.
82
00:07:16,227 --> 00:07:19,605
{\an8}Da oggi, la vera opera
di difesa dell'umanità avverrà qui,
83
00:07:19,689 --> 00:07:23,734
lontano da rivolte urbane,
da adoratori di alieni e culti suicidi,
84
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
dove possiamo pianificare in pace
la sconfitta dei San-Ti.
85
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
Mettetevi comodi, premi Nobel
e invidiosi che pensano di meritarlo.
86
00:07:32,994 --> 00:07:34,495
Rimarrete qui per un po'.
87
00:07:35,204 --> 00:07:39,250
Nonostante ciò che un numero enorme
di Neanderthal sembra credere,
88
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
i San-Ti sono reali.
89
00:07:42,170 --> 00:07:45,173
E ci hanno dichiarato guerra.
Io intendo difendermi.
90
00:07:45,256 --> 00:07:49,260
Se i Sofoni vedono e sentono tutto,
non conosceranno i nostri piani?
91
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Che ascoltino.
92
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
- Ma possono fare...
- Ci sono cose che non possono fare.
93
00:07:53,306 --> 00:07:56,851
Non possono mentire.
Lo sappiamo dalle trascrizioni di Evans.
94
00:07:57,518 --> 00:08:00,396
E hanno solo due Sofoni.
Ce l'hanno detto loro.
95
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Solo"?
96
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Solo due supercomputer onniscienti,
grandi come protoni?
97
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Costruiti in milioni di anni.
98
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
La loro tecnologia si muove
più lentamente della nostra.
99
00:08:09,822 --> 00:08:13,242
Perciò vogliono la nostra scienza.
Bene, che ci provino.
100
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
La nostra ricerca è stata sabotata.
Come facciamo?
101
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
Continuiamo a sviluppare
la tecnologia che abbiamo
102
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
e capiamo come fanno le cose loro.
103
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
- Impariamo dalla fonte.
- Vuole spiarli?
104
00:08:25,963 --> 00:08:28,591
- Con un telescopio?
- Quella è roba da NASA.
105
00:08:29,550 --> 00:08:32,053
Noi lanceremo una sonda per intercettarli.
106
00:08:33,763 --> 00:08:38,142
Hanno mandato i Sofoni per studiarci.
Dobbiamo fare lo stesso con loro.
107
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Quanto sono grandi le loro navi?
Quali punti deboli hanno?
108
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Dobbiamo conoscere il nemico
per combatterlo.
109
00:08:45,316 --> 00:08:49,654
- Anche lanciando la sonda domani...
- Li incontreremmo tra circa...
110
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
398 anni.
111
00:08:54,450 --> 00:08:58,162
Vanno all'1% della velocità della luce.
Dobbiamo fare lo stesso.
112
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Forse potremmo riuscirci fra 100 anni.
113
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
Ma lanciare subito
una sonda di ricognizione
114
00:09:07,630 --> 00:09:09,507
- è impossibile.
- No.
115
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
Loro l'hanno fatto. Perché noi no?
116
00:09:12,260 --> 00:09:13,678
Noi non siamo loro.
117
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
No, non lo siete.
118
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
So che hai intenzione di reagire.
Anche io.
119
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Ci sono solo due Sofoni. Sono invisibili,
ma non possono essere ovunque.
120
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Ho ordinato l'accensione di tutti
gli acceleratori di particelle del mondo.
121
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Quanto pensi che terranno occupati
i due Sofoni?
122
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Non molto.
123
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Un Sofone circumnaviga il globo
in un ottavo di secondo.
124
00:09:38,578 --> 00:09:39,912
Sono 2.000 acceleratori.
125
00:09:41,205 --> 00:09:45,376
Allineandoli tutti e facendo esperimenti
a intervalli regolari,
126
00:09:45,459 --> 00:09:48,337
ne terremmo occupato uno
a tempo indeterminato.
127
00:09:49,130 --> 00:09:51,507
- Costruiamone uno sulla Luna.
- La Luna?
128
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Sì, sono 3 secondi andata e ritorno.
129
00:09:54,427 --> 00:09:58,180
L'altro può sempre farci impazzire
coi conti alla rovescia.
130
00:09:58,264 --> 00:10:01,475
Con uno impegnato,
l'altro si muoverebbe di continuo.
131
00:10:01,559 --> 00:10:06,188
- Un costo enorme per i San-Ti.
- Ecco, vedi? Lavori già per me.
132
00:10:08,274 --> 00:10:11,569
Lancerò una sonda
per intercettare i San-Ti.
133
00:10:11,652 --> 00:10:16,115
Ho i migliori ingegneri al mondo,
ma sono tutti fissati con la fattibilità.
134
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
"Tutto è limitato. Niente è possibile."
135
00:10:18,951 --> 00:10:23,706
Ecco la mia sfida per te. Falla volare
all'1% o più della velocità della luce
136
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
con la tecnologia attuale.
137
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Se trovi una soluzione,
vieni a presentarla a Wychwood Manor.
138
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Ne vuoi?
- No, grazie.
139
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Sei sicuro? Ti aiuterà con il dolore.
140
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Non è poi così male, ora.
141
00:10:48,648 --> 00:10:51,025
Non devi fare il duro con me, inglese.
142
00:10:51,901 --> 00:10:55,237
Quando toccherà a me,
piangerò come un bambino.
143
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Sai una cosa?
Ogni tanto, il mio corpo si sente bene.
144
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
Allora riesco a concentrarmi
sul terrore che provo.
145
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
Non che abbia iniziato a credere in Dio,
146
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
ma ho iniziato a immaginarmi lassù
quando sarà tutto finito.
147
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Fanculo. Ecco cosa devi fare, ok?
148
00:11:25,935 --> 00:11:28,145
Quando morirò, compra una cippatrice.
149
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Ficcamici dentro e polverizzami
per farmi volare nell'ozono.
150
00:11:33,067 --> 00:11:35,111
Non credo che nebulizzerebbe
151
00:11:35,194 --> 00:11:37,279
- il tuo corpo...
- Evita, sapientone.
152
00:11:37,363 --> 00:11:40,116
Sono le mie ultime volontà,
mostra rispetto.
153
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Così sarà.
154
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Ciao, ragazzi.
155
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Ciao.
156
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Ciao.
157
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Stai bene?
158
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Sì.
159
00:12:15,151 --> 00:12:17,403
Gli inglesi non sanno fare le spiagge.
160
00:12:49,143 --> 00:12:52,480
Durante la dinastia Ming, i cinesi
costruirono un razzo a polvere da sparo
161
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
con missili più piccoli all'interno.
162
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Risultato? Un'arma medievale
che causò danni da 20° secolo.
163
00:12:58,486 --> 00:13:03,783
Si sono già ottenuti risultati avanzati
nonostante i pochi materiali disponibili.
164
00:13:07,453 --> 00:13:10,539
L'energia richiesta
per portare una sonda di pochi kg
165
00:13:10,623 --> 00:13:13,125
all'1% della velocità della luce è enorme.
166
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Ma noi possiamo generare
una tale quantità di energia.
167
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Con le nostre armi nucleari.
168
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Un'astronave piena di bombe atomiche?
169
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Forse ha visto troppi film di Vin Diesel.
170
00:13:27,348 --> 00:13:31,310
La massa di una nave del genere
ne renderebbe impossibile il lancio.
171
00:13:31,393 --> 00:13:32,645
È vero.
172
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Ma come vedete a pagina 5,
le bombe non saranno sulla sonda.
173
00:13:36,565 --> 00:13:40,528
La sonda avrebbe una massa molto ridotta,
facile da accelerare.
174
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
E come funzionerà esattamente?
175
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
È a pagina 12.
176
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Prendo in prestito
l'idea di Stanislav Ullam degli anni '40,
177
00:13:52,665 --> 00:13:54,750
la propulsione nucleare ad impulso.
178
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Immaginate una serie
di 1.000 bombe nucleari equidistanti
179
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
che si estendono dalla Terra
verso la flotta San-Ti.
180
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Potrebbero essere piazzate
usando veicoli spaziali esistenti.
181
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
La sonda avrebbe
una massa inferiore ai 1.000 chilogrammi
182
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
e sarebbe spinta da una vela solare.
183
00:14:25,155 --> 00:14:29,743
Ogni volta che una bomba esplode,
accelera la sonda verso la seconda bomba,
184
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
che esplode,
accelerando la sonda e così via.
185
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Se riusciamo
a programmarle con precisione,
186
00:14:38,085 --> 00:14:41,922
ogni esplosione impartirà
30 kilonewton di energia alla sonda che,
187
00:14:42,006 --> 00:14:48,095
dopo 1.000 esplosioni, raggiungerà
l'1,12% della velocità della luce.
188
00:14:49,597 --> 00:14:53,976
Come gradini su una scala, ogni bomba
ci avvicina alla nostra destinazione.
189
00:15:00,107 --> 00:15:04,028
Molto creativo, ma non è stato testato
e ha zero margini di errore.
190
00:15:04,111 --> 00:15:07,197
Inoltre, violerebbe
più di qualche trattato nucleare.
191
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Per non parlare del costo. Trilioni?
192
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Ha ragione. Dr.ssa Cheng?
193
00:15:13,871 --> 00:15:15,539
I trattati vanno modificati.
194
00:15:15,623 --> 00:15:18,709
Noi troviamo una soluzione
a un problema scientifico.
195
00:15:18,792 --> 00:15:23,923
È compito di altri trovare i soldi,
e ovviamente ce ne serviranno tanti.
196
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
E sì, il margine di errore è minimo.
197
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Ma non è impossibile.
198
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Complimenti, dr.ssa Cheng.
Presentazione molto divertente.
199
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Ma per raggiungere
l'1% della velocità della luce
200
00:15:36,644 --> 00:15:38,312
servono decenni di ricerche,
201
00:15:38,395 --> 00:15:40,022
non acrobazie pirotecniche.
202
00:15:40,522 --> 00:15:45,027
Abbiamo 400 anni, sig. Wade.
Cosa vuole che siano pochi decenni?
203
00:15:48,280 --> 00:15:53,577
Penso che valga la pena provare.
Più ci avviciniamo a loro, più ne sapremo.
204
00:15:54,078 --> 00:15:57,373
È la prima proposta
che punta a riuscirci in questa vita,
205
00:15:57,456 --> 00:16:01,502
e non ho intenzione di morire
senza aver combinato un bel cazzo.
206
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
Ti trovo un ufficio.
207
00:16:25,859 --> 00:16:30,489
Gli alieni arriveranno fra 400 anni.
È tanto per fare scorta di Digestive.
208
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
La gente è impazzita.
209
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Nel frattempo, l'ambizioso progetto
Destinazione stelle
210
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
sta attirando l'attenzione
delle persone più agiate al mondo.
211
00:16:41,917 --> 00:16:45,129
A fronte di donazioni a otto e nove cifre,
212
00:16:45,212 --> 00:16:48,757
i più ricchi del mondo
hanno acquisito i diritti di proprietà
213
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
sulle stelle della Via Lattea,
diritti che la maggior parte...
214
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Non capisco.
215
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
È una raccolta fondi
per lo sforzo bellico.
216
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Per miliardari.
217
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
La gente fa donazioni per acchiappare
gli omini verdi dell'Occhio nel cielo?
218
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
Almeno fanno qualcosa.
219
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
Alcuni adorano gli alieni, figuratevi.
220
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Dovremmo aiutare la gente adesso,
221
00:17:12,740 --> 00:17:15,451
non finanziare una guerra
che avverrà nel 2400.
222
00:17:16,035 --> 00:17:17,995
È una bella storia, però, no?
223
00:17:18,078 --> 00:17:21,081
È più emozionante immaginare
una futura Guerra dei mondi
224
00:17:21,165 --> 00:17:23,500
che pensare ai nostri problemi attuali.
225
00:17:25,753 --> 00:17:27,963
Voglio solo una birra. Una qualsiasi.
226
00:17:28,047 --> 00:17:31,258
Potreste provare al pub stasera,
ma ci sarà ressa.
227
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Non potrei preordinare cinque bottiglie
della prossima consegna di buon whisky?
228
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Tipo quale?
229
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Del Macallan 30?
230
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
Roba costosa.
231
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Ho fatto un po' di soldi.
232
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
...di entrare nell'agenzia di intelligence.
233
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Sarà disponibile dopo Capodanno. Va bene?
234
00:17:54,156 --> 00:17:56,075
Non sarò disponibile io, allora.
235
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Avanti.
236
00:18:14,134 --> 00:18:15,302
Volevi parlarmi?
237
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Hai tre minuti.
238
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Sì, signore.
239
00:18:20,516 --> 00:18:22,142
Grazie per avermi ricevuto.
240
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
- Pensavo...
- Apri la finestra. C'è un'aria pesante.
241
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Questa la conosco, signore.
242
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
La finestra. È sigillata
243
00:18:56,885 --> 00:19:01,515
e lei mi ha chiesto di aprirla per vedere
come affronto un compito impossibile.
244
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Mi arrendo? Uso qualche attrezzo?
245
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Rompo la finestra?
246
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Due minuti.
247
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Sì, signore.
248
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Pensavo di essermi comportato bene
a Panama.
249
00:19:26,039 --> 00:19:30,169
Sei in cerca di elogi?
Forse dovresti tornare in Marina
250
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
e navigare con un cappello buffo.
251
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
Non voglio tornarci.
Voglio lavorare per lei.
252
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Qualcuno con esperienza
in ingegneria nucleare
253
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
e strategia navale
dovrebbe stare nel team spaziale
254
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
e non fare lavori d'ufficio
o aprire le sue finestre.
255
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Quale team spaziale?
256
00:19:47,978 --> 00:19:50,606
Quello che progetterà
le nostre prime navi.
257
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- Non dovresti saperlo.
- Invece lo so.
258
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Da quanto?
- Da due settimane.
259
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
Dovevi venire prima, allora.
260
00:19:58,989 --> 00:20:02,242
- Non volevo essere invadente.
- Allora forse non sei adatto.
261
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
Mi metta in quel team.
262
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
Fatto.
263
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Grazie.
264
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
Signore.
265
00:20:10,334 --> 00:20:12,294
Ti piacerà stare su Mare Imbrium.
266
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
267
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Sulla Luna?
268
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Ci costruiremo una base.
È lì che assembleremo le navi.
269
00:20:23,180 --> 00:20:25,098
Minore gravità, navi più grandi.
270
00:20:25,641 --> 00:20:28,268
Sarà pericoloso,
ma ti farà avere gli elogi,
271
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
se sopravvivrai.
272
00:20:30,896 --> 00:20:32,564
Chiudi la finestra uscendo.
273
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Ciao.
274
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Grazie a Dio.
275
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Come sta?
276
00:20:57,881 --> 00:20:59,675
Grazie per avermi richiamata.
277
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
Dov'eri finita?
278
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Raj non te l'ha detto?
279
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Raj?
280
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- Eri con lui?
- Ehi. Ce l'hai fatta.
281
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Ciao.
282
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Ciao. Hai portato da mangiare.
283
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
È per te. Per quando sei troppo pigro
per guardare l'oceano.
284
00:21:21,863 --> 00:21:23,365
Già gli voglio bene.
285
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Chi è che aveva scritto
Il pescatore e il pesce rosso?
286
00:21:32,124 --> 00:21:34,835
- Pushkin, credo.
- Pushkin, sì.
287
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Ti chiamerò così.
288
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pushkin.
289
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Ti sta bene.
290
00:21:47,931 --> 00:21:49,057
Grazie per la cena.
291
00:21:56,606 --> 00:21:58,442
Ehi, rallenta.
292
00:21:59,151 --> 00:22:02,279
Non posso credere
che lavori ancora per quel fascista.
293
00:22:02,362 --> 00:22:03,864
So che è ciò che sembra.
294
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Ma è un combattente,
e dopo tutto quello che ho passato,
295
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
che abbiamo passato,
come posso non lottare?
296
00:22:12,581 --> 00:22:13,832
Sembra che lo ammiri.
297
00:22:14,458 --> 00:22:17,127
Ci sta provando, almeno.
298
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
È un assassino.
299
00:22:21,631 --> 00:22:25,719
I San-Ti ci hanno dichiarato guerra.
Ecco cos'era l'Occhio nel cielo!
300
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Raj ti ha detto niente di Panama?
301
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Cristo santo, ma conosci il tuo ragazzo?
302
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Ok, mi stai spaventando.
- Chiediglielo.
303
00:22:42,402 --> 00:22:44,112
Vediamo se ti dice la verità.
304
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Lo farò, ma i San-Ti sono reali
e devo fare qualcosa...
305
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
Sono lontani 400 anni.
306
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Tutti quelli che conosci e ami
moriranno prima che arrivino.
307
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
I loro figli, i loro nipoti e...
308
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Fingi che non succeda niente?
- Non fingo.
309
00:23:13,266 --> 00:23:15,977
A cosa stai lavorando
per quel pezzo di merda?
310
00:23:18,772 --> 00:23:20,482
Mi serve una vela solare
311
00:23:20,565 --> 00:23:24,486
con un'area di 5 km quadrati
e una massa di meno di 50 kg.
312
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
No.
313
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Tutto dipende da questa nanovela
e nessuno può progettarla a parte te.
314
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Ho detto di no.
315
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Ci lavorano i fisici migliori,
con risorse pazzesche!
316
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Diamo troppe risorse ai migliori fisici
e ci ritroviamo un'altra Hiroshima!
317
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
No, non sto progettando un'arma.
318
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Non ancora.
319
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Ehi.
320
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
Sei già sveglio?
321
00:23:55,892 --> 00:23:57,686
Sono sempre qui all'alba.
322
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Avresti potuto dirmelo.
323
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Ti saresti preoccupata.
324
00:24:21,460 --> 00:24:22,794
Non potevi aiutarmi.
325
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Mi sarei incazzata a morte se tu...
326
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
te ne fossi andato senza...
327
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
Senza dirmelo.
328
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Ehi.
329
00:24:49,488 --> 00:24:50,906
Vuoi che resti ancora?
330
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
No, non posso fartelo fare.
331
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Tu vai a salvare il mondo
e io starò bene qui.
332
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Immagina che questa sia tu e questa io.
333
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Ciao, bello.
334
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
Ciao.
335
00:26:37,220 --> 00:26:38,471
Jin è ancora qui?
336
00:26:38,555 --> 00:26:41,224
No, se n'è andata circa 20 minuti fa.
337
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Come siete rimasti?
338
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Come sempre.
339
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Piacere di vederti. Alla prossima.
Grazie per essere venuta. Torna presto."
340
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Nient'altro?
341
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
Tipo cosa?
342
00:26:57,532 --> 00:27:02,537
Porca puttana! Pensavo che morire
ti spingesse ad aprirti, per una volta.
343
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
È stato un bell'addio senza drammi.
Perché rovinarlo?
344
00:27:07,000 --> 00:27:09,628
Non ho mai visto nessuno
amare qualcuno come tu ami lei
345
00:27:09,711 --> 00:27:11,630
e te lo porterai nella tomba?
346
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Cippatrice, non dimenticare.
347
00:27:14,424 --> 00:27:17,260
Al posto tuo,
lo farei sapere a tutto l'universo.
348
00:27:17,344 --> 00:27:19,804
Sai quante volte ho immaginato la scena?
349
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
Milioni.
350
00:27:21,681 --> 00:27:27,437
E ogni volta Jin si sente in imbarazzo,
perché non mi ricambia. Non è giusto.
351
00:27:27,520 --> 00:27:31,107
- Come sai che non ti ricambia?
- Ok. Mettiamo che lo faccia.
352
00:27:31,650 --> 00:27:35,945
Vado lì, mi inginocchio
e le recito un cazzo di sonetto.
353
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
E poi? Cosa farà? Lascerà il suo ragazzo?
354
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Chi se ne frega di lui!
355
00:27:42,744 --> 00:27:45,997
Forse è il caso
che sali su un treno per Londra
356
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
e vai a toglierti questo peso dal petto.
357
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
Cosa farà Will?
358
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
Will non farà niente.
359
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
È lui che vuole mandare
un moribondo a Londra
360
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
per confessare il suo amore
e rovinare una bella amicizia.
361
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Sì. Dovresti assolutamente farlo.
362
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Ha il ragazzo!
363
00:28:07,727 --> 00:28:09,104
Chi se ne frega di lui!
364
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Era un'operazione segreta.
Devo seguire delle regole.
365
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Lavoriamo insieme da una settimana.
366
00:29:07,078 --> 00:29:08,997
Sì, e ci siamo visti a malapena.
367
00:29:09,831 --> 00:29:12,542
Quando avrei dovuto dirtelo?
368
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Quando sei tornato da Panama
hai detto che era un'esercitazione!
369
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Ho dovuto farlo.
370
00:29:17,547 --> 00:29:20,592
Non ti tocca affatto
che siano morte 1.000 persone?
371
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Quella gente ha ucciso degli scienziati.
372
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Hanno paralizzato la nostra scienza
per renderci vittime dei San -Ti.
373
00:29:30,351 --> 00:29:32,353
Sono quelli che hanno ucciso Jack.
374
00:29:33,438 --> 00:29:35,064
Tu cosa avresti fatto?
375
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
Quello che mi infastidisce
è che sembri a tuo agio.
376
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Ti rendi conto
che stai preparando una guerra, vero?
377
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Se non sei a tuo agio, non ha senso
condurre una missione di ricognizione.
378
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Non trascinarmi nel fango con te.
Non c'è paragone tra noi.
379
00:29:51,539 --> 00:29:54,542
Io mi sporco le mani
perché tu possa tenerle pulite.
380
00:29:55,460 --> 00:29:56,961
Auggie è forse innocente?
381
00:29:58,379 --> 00:30:01,591
- Le nanofibre hanno ucciso tutti.
- E ne è devastata.
382
00:30:02,217 --> 00:30:04,511
Beve fino a svenire ogni sera.
383
00:30:04,594 --> 00:30:08,723
Tu passi la vita dietro un computer
e ti senti superiore,
384
00:30:09,432 --> 00:30:11,351
ma combattiamo la stessa guerra.
385
00:30:31,204 --> 00:30:33,957
Va tutto bene. Forza.
386
00:30:34,040 --> 00:30:36,584
Ok, andiamo. Alzati. Avanti.
387
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Ci sono io, attenta ai piedi. Vai.
388
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Merda. Va bene.
389
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Ci siamo quasi.
390
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Ci siamo.
391
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Respira.
392
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Va tutto bene.
393
00:31:01,776 --> 00:31:04,362
Ehi. Va tutto bene. Tranquilla.
394
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Senti, mi dispiace.
395
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Avrei potuto dire qualcosa prima.
396
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Sì.
- Avrei dovuto.
397
00:31:45,111 --> 00:31:48,281
Forse hai ragione.
Forse non dovrei lavorare per Wade.
398
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
È il tuo lavoro.
399
00:31:53,286 --> 00:31:55,705
Non ci puoi rinunciare, no?
400
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Già.
401
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Andrà bene.
402
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
È bello?
403
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Dovresti provarci.
404
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
A leggere, intendo.
405
00:32:46,130 --> 00:32:47,423
Io leggo un sacco.
406
00:32:48,716 --> 00:32:54,430
Nelle ultime settimane ho letto e riletto
le conversazioni tra Evans e il Signore.
407
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
Tutte quelle pagine,
tutte quelle ore a parlare con il San-Ti,
408
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
senza mai nominare Vera,
sua figlia, nemmeno una volta.
409
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
L'hai detto tu,
io e te non abbiamo importanza.
410
00:33:15,201 --> 00:33:19,288
Siamo solo insetti insignificanti,
quindi perché non dirci la verità?
411
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Perché si è suicidata?
412
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Sono stata imprudente
nei messaggi a Evans.
413
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera è sempre stata brava con i computer.
414
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
- Ha letto tutto.
- Cosa ti ha detto?
415
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Niente.
416
00:33:51,612 --> 00:33:52,739
Nemmeno una parola.
417
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Non ha lasciato un biglietto.
418
00:34:07,003 --> 00:34:09,797
Non sono ancora stata accusata
di alcun crimine.
419
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Niente più visite. Basta domande.
420
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Ho chiuso.
421
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
PERMESSO ACCORDATO
422
00:34:39,118 --> 00:34:42,580
Va bene. Possiamo rilasciare
la prigioniera alle ore 12:00.
423
00:34:43,623 --> 00:34:48,586
Può andare dove vuole, ma voglio
un resoconto ogni quattro ore. Capito?
424
00:34:57,845 --> 00:34:59,347
- Ahi.
- Cosa c'è?
425
00:34:59,430 --> 00:35:00,973
- Cattiva.
- È positivo.
426
00:35:01,057 --> 00:35:02,183
- No.
- Sì.
427
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Sì, certo.
- Era per dire.
428
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Sì, per dire.
- Sto dicendo che mi piace.
429
00:35:07,188 --> 00:35:09,607
- Mi piaci un po' più in carne.
- Ok.
430
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
Sembri un professore, e...
431
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- Hai sentito, Will?
- Sì.
432
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Secondo me sta bene.
433
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Oddio, ok, beh, mi dispiace.
- Non fa niente.
434
00:35:20,910 --> 00:35:22,286
Di' una cattiveria su di me.
435
00:35:23,371 --> 00:35:26,707
- Solo una?
- Solo una e siamo pari.
436
00:35:34,423 --> 00:35:35,341
Sei bellissima.
437
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
In modo noioso.
438
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Oh, wow.
439
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Ok, l'accetto. Mi piace.
440
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Sei come una star del cinema
che fa film brutti.
441
00:35:51,440 --> 00:35:54,152
Saresti la ragazza cattiva in Speed 3.
442
00:35:55,194 --> 00:35:57,864
- Speed 3, eh? Fottiti.
- Sì, credo di sì.
443
00:35:57,947 --> 00:36:01,159
Sei crudele.
E quelle erano tre cose cattive.
444
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- Beh, sai, è tutto l'insieme.
- Giusto.
445
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Scusa, hai ragione, è eccessivo.
- È...
446
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Quel viaggio mortificante a Londra
non è stato uno spreco totale.
447
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Ho capito una cosa.
448
00:36:14,130 --> 00:36:16,340
È andata la persona sbagliata da Jin.
449
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Non ha bisogno che mi apra a lei,
ha già un uomo.
450
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
Sei molto migliore di lui.
451
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
- Credimi.
- Ciò che le serve,
452
00:36:23,931 --> 00:36:27,018
e per cui è venuta fin qui,
453
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
sei tu.
454
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Se avessi le tue conoscenze
o la metà del tuo talento,
455
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
glielo darei in un attimo.
456
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Ma non ce l'ho,
457
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
quindi non posso.
458
00:36:43,576 --> 00:36:47,121
Non conosci l'uomo per cui lavora.
È un mostro.
459
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
So che non farebbe niente
se non fosse giusto.
460
00:36:52,001 --> 00:36:53,711
È per il bene comune, vero?
461
00:36:54,795 --> 00:36:57,590
E il tuo genio l'aiuterebbe a compierlo.
462
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
463
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
non sarebbe venuta fin qui
se non avesse avuto bisogno di te.
464
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
No.
465
00:37:09,685 --> 00:37:11,145
Preferisco stare con te.
466
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Persino con te.
467
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Credo che le vacanze siano finite.
468
00:37:36,879 --> 00:37:39,423
- Quale stai prendendo?
- Il betabloccante.
469
00:37:41,592 --> 00:37:43,344
Meglio dirglielo subito.
470
00:37:43,970 --> 00:37:46,264
- Non gli piacerà.
- Veniamo con te?
471
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
Gli piacerebbe ancora meno.
472
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Sì?
473
00:37:55,940 --> 00:37:57,984
- C'è un problema.
- Più di uno.
474
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Con Risalita.
475
00:37:59,652 --> 00:38:04,031
Tutta la propulsione viene dalle bombe.
La sonda non ha modo di rallentare.
476
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
E allora?
477
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
Andrà all'1% della velocità della luce
e lo stesso faranno i nemici,
478
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
lasciando poco tempo per raccogliere dati.
479
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Non sarà un problema.
480
00:38:17,086 --> 00:38:22,633
Sapranno che la sonda spia sta arrivando,
per via dei Sofoni. La distruggeranno.
481
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Neanche quello sarà un problema.
- Perché no?
482
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
Non distruggeranno la sonda.
483
00:38:27,930 --> 00:38:30,933
La lasceranno passare e fare foto?
484
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
La prenderanno.
485
00:38:32,685 --> 00:38:35,771
- Cioè?
- Non mandiamo una macchina fotografica.
486
00:38:35,855 --> 00:38:37,398
Mandiamo un essere umano.
487
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Salve, signora.
488
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Una sterlina o due per l'umanità?
489
00:39:02,298 --> 00:39:04,508
- Scusa.
- Non fa niente.
490
00:39:04,592 --> 00:39:07,803
Magari un'altra volta.
Non importa. Grazie.
491
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Di' a Wade che Augustina Salazar è qui.
492
00:39:41,170 --> 00:39:43,506
C'è la sig.na Salazar per il sig. Wade.
493
00:39:54,517 --> 00:39:58,229
Cheng ti ha dato la posizione.
È una violazione della sicurezza.
494
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Licenziaci, allora.
495
00:40:50,322 --> 00:40:52,867
So che puoi sentirmi, se vuoi.
496
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Hai scoperto che siamo bugiardi.
497
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Non vi fidate più di noi,
quindi ora venite a stroncarci.
498
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Tutto per colpa mia,
la prima bugiarda che hai incontrato.
499
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Sono un'anziana, le cui convinzioni
ci hanno portato a questo punto.
500
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Ma ho ancora un'idea o due.
501
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
E tra secoli, potrebbe esserci
una battaglia ad armi pari.
502
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
O potrebbe non esserci battaglia alcuna.
503
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Grazie mille.
504
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Salve,
505
00:44:14,818 --> 00:44:17,363
ho un appuntamento. Sono William Downing.
506
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
Ah, sì. Sig. Downing.
507
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Conosce Destinazione stelle?
508
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Le mostro la presentazione interattiva?
509
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
No, non sarà necessario. Ho già deciso.
510
00:44:28,874 --> 00:44:30,501
Voglio comprare una stella.
511
00:46:23,781 --> 00:46:28,786
Sottotitoli: Marta Di Martino