1 00:00:07,632 --> 00:00:09,259 Continua il panico di massa 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}dopo il cosiddetto evento "Occhio nel cielo". 3 00:00:12,262 --> 00:00:16,391 {\an8}In milioni sono scesi in strada dopo la rivelazione che degli alieni, 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 {\an8}i San-Ti, si dirigono verso la Terra. 5 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 Molte nazioni hanno schierato gli eserciti per sedare i disordini. 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Gli alieni non dovrebbero raggiungere la Terra prima di 400 anni... 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}Anche il Segretario generale ha detto che la sessione... 8 00:00:35,368 --> 00:00:41,583 {\an8}L'umanità sopravvivrà a questa crisi come è sopravvissuta alle precedenti. 9 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}Il Ministero non ha né confermato né smentito 10 00:00:44,461 --> 00:00:49,132 la formazione di un'agenzia multinazionale dedicata alla difesa globale. 11 00:00:49,215 --> 00:00:53,178 - Non siamo insetti! - Il bilancio delle vittime è in aumento... 12 00:00:53,261 --> 00:00:56,556 Il Primo Ministro invita tutti a restare calmi ma vigili. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Londra brucia di nuovo stasera, 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 mentre le rivolte continuano dopo l'annuncio che una razza aliena... 15 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 Il Primo Ministro invita tutti a restare calmi ma vigili. 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 Nel suo discorso diffuso oggi, 17 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 il Ministro ha ribadito che i San-Ti non arriveranno prima di 400 anni. 18 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Il coprifuoco è in vigore nelle principali aree urbane degli USA. 19 00:01:24,834 --> 00:01:28,505 Dobbiamo iniziare oggi i preparativi per le generazioni future. 20 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 Il progetto Destinazione stelle 21 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 raccoglierà fondi per la difesa planetaria. 22 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Niente si fa senza soldi. 23 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Stiamo facendo tutto il possibile per proteggere questo pianeta. 24 00:01:39,641 --> 00:01:41,643 Il progetto Destinazione stelle. 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,728 NON SIAMO INSETTI 26 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Non tutti sembrano temere l'arrivo dei San-Ti. Alcuni sono... 27 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Sono emerse sette religiose di devoti al culto dei San-Ti. 28 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 Per loro, gli alieni sono salvatori, non aggressori. 29 00:01:56,449 --> 00:02:01,162 Le forze dell'ordine non hanno stabilito se siano pericolosi. Stanno monitorando... 30 00:02:01,246 --> 00:02:03,832 La notizia ha creato disperazione in molti. 31 00:02:03,915 --> 00:02:07,585 Il Servizio Sanitario ha dichiarato l'emergenza salute mentale, 32 00:02:07,669 --> 00:02:12,924 e mancando 400 anni all'arrivo dei San-Ti, la soluzione della crisi è molto lontana. 33 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 IL PROBLEMA DEI 3 CORPI 34 00:02:48,168 --> 00:02:49,878 Ho portato una vecchia amica. 35 00:02:52,630 --> 00:02:56,050 Non parla da quando il suo Signore ci ha definiti insetti. 36 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 Bene, vi lascio. 37 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Chiama se vi serve qualcosa. 38 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Sei fortunata. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,084 Niente finestre, niente schermi. 40 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 Come pensi che sia là fuori? 41 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Sono tutti terrorizzati. 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,556 La gente si uccide. 43 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Molti dei tuoi seguaci. 44 00:03:48,895 --> 00:03:50,730 Li hai portati dritti all'inferno. 45 00:03:55,985 --> 00:03:58,738 Perché Vera è dovuta morire? 46 00:04:02,367 --> 00:04:05,995 Mi ha insegnato a pensare da scienziato. Mi ha dato uno scopo. 47 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Tua figlia, perché è dovuta morire? 48 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Hai fatto uccidere Jack? 49 00:04:18,549 --> 00:04:22,220 Era intelligente, leale e divertente, e l'hai fatto massacrare. 50 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Per cosa? 51 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Non startene lì a fissarmi, dimmi perché! 52 00:04:43,449 --> 00:04:48,997 Sul palco dove è stato ucciso mio padre, c'era un manifesto. 53 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 L'ho visto in tutta Pechino, quell'anno. 54 00:04:53,459 --> 00:04:59,048 Un uomo con un martello che spacca il Buddha, Gesù 55 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 e un disco rock and roll. 56 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 E c'era uno slogan: 57 00:05:04,345 --> 00:05:08,725 "Distruggete il vecchio mondo per forgiarne uno nuovo". 58 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 È l'unica cosa su cui ero d'accordo con le Guardie rosse. 59 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 Forgiare un nuovo mondo. 60 00:05:18,359 --> 00:05:20,069 È questo che pensi di fare? 61 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Hai tradito tutti i vivi, 62 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 tutti quelli che stanno per nascere, e per cosa? 63 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Perché gli alieni venissero a schiacciarci come fossimo insetti? 64 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Affinché potessero salvarci. 65 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Non hai visto l'Occhio nel cielo? 66 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Credi ancora che vogliano salvarci? 67 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 No. 68 00:05:49,098 --> 00:05:51,184 Hanno scoperto la verità su di noi. 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,145 Mentiamo. Inganniamo. 70 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 C'è un'oscurità dentro di noi che non riescono a capire. 71 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Li spaventa troppo coesistere con noi. 72 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 Non ti è mai venuto in mente che stavi rischiando tutto 73 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 invitando una specie più avanzata a conquistare il nostro mondo? 74 00:06:13,498 --> 00:06:17,627 Io ero disposta a rischiare tutto. Io avevo visto dove stavamo andando. 75 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Io avevo visto... - Io, io, io. 76 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 Chi ti ha dato il diritto di scegliere per noi? 77 00:06:29,138 --> 00:06:31,682 Vera diceva sempre che sei un grande fisico, 78 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 ma non è così che ti ricorderanno. 79 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Sei una traditrice. 80 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 E tu come verrai ricordata, Jin Cheng? 81 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Come una che ha reagito. 82 00:07:16,227 --> 00:07:19,605 {\an8}Da oggi, la vera opera di difesa dell'umanità avverrà qui, 83 00:07:19,689 --> 00:07:23,734 lontano da rivolte urbane, da adoratori di alieni e culti suicidi, 84 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 dove possiamo pianificare in pace la sconfitta dei San-Ti. 85 00:07:28,573 --> 00:07:32,910 Mettetevi comodi, premi Nobel e invidiosi che pensano di meritarlo. 86 00:07:32,994 --> 00:07:34,495 Rimarrete qui per un po'. 87 00:07:35,204 --> 00:07:39,250 Nonostante ciò che un numero enorme di Neanderthal sembra credere, 88 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 i San-Ti sono reali. 89 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 E ci hanno dichiarato guerra. Io intendo difendermi. 90 00:07:45,256 --> 00:07:49,260 Se i Sofoni vedono e sentono tutto, non conosceranno i nostri piani? 91 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Che ascoltino. 92 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 - Ma possono fare... - Ci sono cose che non possono fare. 93 00:07:53,306 --> 00:07:56,851 Non possono mentire. Lo sappiamo dalle trascrizioni di Evans. 94 00:07:57,518 --> 00:08:00,396 E hanno solo due Sofoni. Ce l'hanno detto loro. 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Solo"? 96 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Solo due supercomputer onniscienti, grandi come protoni? 97 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Costruiti in milioni di anni. 98 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 La loro tecnologia si muove più lentamente della nostra. 99 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 Perciò vogliono la nostra scienza. Bene, che ci provino. 100 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 La nostra ricerca è stata sabotata. Come facciamo? 101 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 Continuiamo a sviluppare la tecnologia che abbiamo 102 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 e capiamo come fanno le cose loro. 103 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 - Impariamo dalla fonte. - Vuole spiarli? 104 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 - Con un telescopio? - Quella è roba da NASA. 105 00:08:29,550 --> 00:08:32,053 Noi lanceremo una sonda per intercettarli. 106 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Hanno mandato i Sofoni per studiarci. Dobbiamo fare lo stesso con loro. 107 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Quanto sono grandi le loro navi? Quali punti deboli hanno? 108 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Dobbiamo conoscere il nemico per combatterlo. 109 00:08:45,316 --> 00:08:49,654 - Anche lanciando la sonda domani... - Li incontreremmo tra circa... 110 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398 anni. 111 00:08:54,450 --> 00:08:58,162 Vanno all'1% della velocità della luce. Dobbiamo fare lo stesso. 112 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Forse potremmo riuscirci fra 100 anni. 113 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Ma lanciare subito una sonda di ricognizione 114 00:09:07,630 --> 00:09:09,507 - è impossibile. - No. 115 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 Loro l'hanno fatto. Perché noi no? 116 00:09:12,260 --> 00:09:13,678 Noi non siamo loro. 117 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 No, non lo siete. 118 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 So che hai intenzione di reagire. Anche io. 119 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Ci sono solo due Sofoni. Sono invisibili, ma non possono essere ovunque. 120 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Ho ordinato l'accensione di tutti gli acceleratori di particelle del mondo. 121 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Quanto pensi che terranno occupati i due Sofoni? 122 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Non molto. 123 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Un Sofone circumnaviga il globo in un ottavo di secondo. 124 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 Sono 2.000 acceleratori. 125 00:09:41,205 --> 00:09:45,376 Allineandoli tutti e facendo esperimenti a intervalli regolari, 126 00:09:45,459 --> 00:09:48,337 ne terremmo occupato uno a tempo indeterminato. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,507 - Costruiamone uno sulla Luna. - La Luna? 128 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Sì, sono 3 secondi andata e ritorno. 129 00:09:54,427 --> 00:09:58,180 L'altro può sempre farci impazzire coi conti alla rovescia. 130 00:09:58,264 --> 00:10:01,475 Con uno impegnato, l'altro si muoverebbe di continuo. 131 00:10:01,559 --> 00:10:06,188 - Un costo enorme per i San-Ti. - Ecco, vedi? Lavori già per me. 132 00:10:08,274 --> 00:10:11,569 Lancerò una sonda per intercettare i San-Ti. 133 00:10:11,652 --> 00:10:16,115 Ho i migliori ingegneri al mondo, ma sono tutti fissati con la fattibilità. 134 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 "Tutto è limitato. Niente è possibile." 135 00:10:18,951 --> 00:10:23,706 Ecco la mia sfida per te. Falla volare all'1% o più della velocità della luce 136 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 con la tecnologia attuale. 137 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Se trovi una soluzione, vieni a presentarla a Wychwood Manor. 138 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - Ne vuoi? - No, grazie. 139 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Sei sicuro? Ti aiuterà con il dolore. 140 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Non è poi così male, ora. 141 00:10:48,648 --> 00:10:51,025 Non devi fare il duro con me, inglese. 142 00:10:51,901 --> 00:10:55,237 Quando toccherà a me, piangerò come un bambino. 143 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Sai una cosa? Ogni tanto, il mio corpo si sente bene. 144 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 Allora riesco a concentrarmi sul terrore che provo. 145 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Non che abbia iniziato a credere in Dio, 146 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 ma ho iniziato a immaginarmi lassù quando sarà tutto finito. 147 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 Fanculo. Ecco cosa devi fare, ok? 148 00:11:25,935 --> 00:11:28,145 Quando morirò, compra una cippatrice. 149 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Ficcamici dentro e polverizzami per farmi volare nell'ozono. 150 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 Non credo che nebulizzerebbe 151 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 - il tuo corpo... - Evita, sapientone. 152 00:11:37,363 --> 00:11:40,116 Sono le mie ultime volontà, mostra rispetto. 153 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Così sarà. 154 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Ciao, ragazzi. 155 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Ciao. 156 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Ciao. 157 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Stai bene? 158 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Sì. 159 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 Gli inglesi non sanno fare le spiagge. 160 00:12:49,143 --> 00:12:52,480 Durante la dinastia Ming, i cinesi costruirono un razzo a polvere da sparo 161 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 con missili più piccoli all'interno. 162 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Risultato? Un'arma medievale che causò danni da 20° secolo. 163 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 Si sono già ottenuti risultati avanzati nonostante i pochi materiali disponibili. 164 00:13:07,453 --> 00:13:10,539 L'energia richiesta per portare una sonda di pochi kg 165 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 all'1% della velocità della luce è enorme. 166 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Ma noi possiamo generare una tale quantità di energia. 167 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Con le nostre armi nucleari. 168 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Un'astronave piena di bombe atomiche? 169 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Forse ha visto troppi film di Vin Diesel. 170 00:13:27,348 --> 00:13:31,310 La massa di una nave del genere ne renderebbe impossibile il lancio. 171 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 È vero. 172 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Ma come vedete a pagina 5, le bombe non saranno sulla sonda. 173 00:13:36,565 --> 00:13:40,528 La sonda avrebbe una massa molto ridotta, facile da accelerare. 174 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 E come funzionerà esattamente? 175 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 È a pagina 12. 176 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Prendo in prestito l'idea di Stanislav Ullam degli anni '40, 177 00:13:52,665 --> 00:13:54,750 la propulsione nucleare ad impulso. 178 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Immaginate una serie di 1.000 bombe nucleari equidistanti 179 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 che si estendono dalla Terra verso la flotta San-Ti. 180 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Potrebbero essere piazzate usando veicoli spaziali esistenti. 181 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 La sonda avrebbe una massa inferiore ai 1.000 chilogrammi 182 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 e sarebbe spinta da una vela solare. 183 00:14:25,155 --> 00:14:29,743 Ogni volta che una bomba esplode, accelera la sonda verso la seconda bomba, 184 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 che esplode, accelerando la sonda e così via. 185 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Se riusciamo a programmarle con precisione, 186 00:14:38,085 --> 00:14:41,922 ogni esplosione impartirà 30 kilonewton di energia alla sonda che, 187 00:14:42,006 --> 00:14:48,095 dopo 1.000 esplosioni, raggiungerà l'1,12% della velocità della luce. 188 00:14:49,597 --> 00:14:53,976 Come gradini su una scala, ogni bomba ci avvicina alla nostra destinazione. 189 00:15:00,107 --> 00:15:04,028 Molto creativo, ma non è stato testato e ha zero margini di errore. 190 00:15:04,111 --> 00:15:07,197 Inoltre, violerebbe più di qualche trattato nucleare. 191 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Per non parlare del costo. Trilioni? 192 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Ha ragione. Dr.ssa Cheng? 193 00:15:13,871 --> 00:15:15,539 I trattati vanno modificati. 194 00:15:15,623 --> 00:15:18,709 Noi troviamo una soluzione a un problema scientifico. 195 00:15:18,792 --> 00:15:23,923 È compito di altri trovare i soldi, e ovviamente ce ne serviranno tanti. 196 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 E sì, il margine di errore è minimo. 197 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Ma non è impossibile. 198 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 Complimenti, dr.ssa Cheng. Presentazione molto divertente. 199 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Ma per raggiungere l'1% della velocità della luce 200 00:15:36,644 --> 00:15:38,312 servono decenni di ricerche, 201 00:15:38,395 --> 00:15:40,022 non acrobazie pirotecniche. 202 00:15:40,522 --> 00:15:45,027 Abbiamo 400 anni, sig. Wade. Cosa vuole che siano pochi decenni? 203 00:15:48,280 --> 00:15:53,577 Penso che valga la pena provare. Più ci avviciniamo a loro, più ne sapremo. 204 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 È la prima proposta che punta a riuscirci in questa vita, 205 00:15:57,456 --> 00:16:01,502 e non ho intenzione di morire senza aver combinato un bel cazzo. 206 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 Ti trovo un ufficio. 207 00:16:25,859 --> 00:16:30,489 Gli alieni arriveranno fra 400 anni. È tanto per fare scorta di Digestive. 208 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 La gente è impazzita. 209 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Nel frattempo, l'ambizioso progetto Destinazione stelle 210 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 sta attirando l'attenzione delle persone più agiate al mondo. 211 00:16:41,917 --> 00:16:45,129 A fronte di donazioni a otto e nove cifre, 212 00:16:45,212 --> 00:16:48,757 i più ricchi del mondo hanno acquisito i diritti di proprietà 213 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 sulle stelle della Via Lattea, diritti che la maggior parte... 214 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Non capisco. 215 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 È una raccolta fondi per lo sforzo bellico. 216 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 Per miliardari. 217 00:17:00,144 --> 00:17:04,565 La gente fa donazioni per acchiappare gli omini verdi dell'Occhio nel cielo? 218 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Almeno fanno qualcosa. 219 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 Alcuni adorano gli alieni, figuratevi. 220 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Dovremmo aiutare la gente adesso, 221 00:17:12,740 --> 00:17:15,451 non finanziare una guerra che avverrà nel 2400. 222 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 È una bella storia, però, no? 223 00:17:18,078 --> 00:17:21,081 È più emozionante immaginare una futura Guerra dei mondi 224 00:17:21,165 --> 00:17:23,500 che pensare ai nostri problemi attuali. 225 00:17:25,753 --> 00:17:27,963 Voglio solo una birra. Una qualsiasi. 226 00:17:28,047 --> 00:17:31,258 Potreste provare al pub stasera, ma ci sarà ressa. 227 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Non potrei preordinare cinque bottiglie della prossima consegna di buon whisky? 228 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Tipo quale? 229 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Del Macallan 30? 230 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 Roba costosa. 231 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Ho fatto un po' di soldi. 232 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ...di entrare nell'agenzia di intelligence. 233 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Sarà disponibile dopo Capodanno. Va bene? 234 00:17:54,156 --> 00:17:56,075 Non sarò disponibile io, allora. 235 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Avanti. 236 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 Volevi parlarmi? 237 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Hai tre minuti. 238 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Sì, signore. 239 00:18:20,516 --> 00:18:22,142 Grazie per avermi ricevuto. 240 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 - Pensavo... - Apri la finestra. C'è un'aria pesante. 241 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Questa la conosco, signore. 242 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 La finestra. È sigillata 243 00:18:56,885 --> 00:19:01,515 e lei mi ha chiesto di aprirla per vedere come affronto un compito impossibile. 244 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Mi arrendo? Uso qualche attrezzo? 245 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Rompo la finestra? 246 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Due minuti. 247 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Sì, signore. 248 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Pensavo di essermi comportato bene a Panama. 249 00:19:26,039 --> 00:19:30,169 Sei in cerca di elogi? Forse dovresti tornare in Marina 250 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 e navigare con un cappello buffo. 251 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 Non voglio tornarci. Voglio lavorare per lei. 252 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Qualcuno con esperienza in ingegneria nucleare 253 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 e strategia navale dovrebbe stare nel team spaziale 254 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 e non fare lavori d'ufficio o aprire le sue finestre. 255 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Quale team spaziale? 256 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 Quello che progetterà le nostre prime navi. 257 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - Non dovresti saperlo. - Invece lo so. 258 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Da quanto? - Da due settimane. 259 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Dovevi venire prima, allora. 260 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 - Non volevo essere invadente. - Allora forse non sei adatto. 261 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 Mi metta in quel team. 262 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Fatto. 263 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Grazie. 264 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Signore. 265 00:20:10,334 --> 00:20:12,294 Ti piacerà stare su Mare Imbrium. 266 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrium? 267 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Sulla Luna? 268 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Ci costruiremo una base. È lì che assembleremo le navi. 269 00:20:23,180 --> 00:20:25,098 Minore gravità, navi più grandi. 270 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 Sarà pericoloso, ma ti farà avere gli elogi, 271 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 se sopravvivrai. 272 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 Chiudi la finestra uscendo. 273 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Ciao. 274 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Grazie a Dio. 275 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Come sta? 276 00:20:57,881 --> 00:20:59,675 Grazie per avermi richiamata. 277 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 Dov'eri finita? 278 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Raj non te l'ha detto? 279 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Raj? 280 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - Eri con lui? - Ehi. Ce l'hai fatta. 281 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Ciao. 282 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Ciao. Hai portato da mangiare. 283 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 È per te. Per quando sei troppo pigro per guardare l'oceano. 284 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 Già gli voglio bene. 285 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Chi è che aveva scritto Il pescatore e il pesce rosso? 286 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 - Pushkin, credo. - Pushkin, sì. 287 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Ti chiamerò così. 288 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pushkin. 289 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Ti sta bene. 290 00:21:47,931 --> 00:21:49,057 Grazie per la cena. 291 00:21:56,606 --> 00:21:58,442 Ehi, rallenta. 292 00:21:59,151 --> 00:22:02,279 Non posso credere che lavori ancora per quel fascista. 293 00:22:02,362 --> 00:22:03,864 So che è ciò che sembra. 294 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Ma è un combattente, e dopo tutto quello che ho passato, 295 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 che abbiamo passato, come posso non lottare? 296 00:22:12,581 --> 00:22:13,832 Sembra che lo ammiri. 297 00:22:14,458 --> 00:22:17,127 Ci sta provando, almeno. 298 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 È un assassino. 299 00:22:21,631 --> 00:22:25,719 I San-Ti ci hanno dichiarato guerra. Ecco cos'era l'Occhio nel cielo! 300 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 Raj ti ha detto niente di Panama? 301 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Cristo santo, ma conosci il tuo ragazzo? 302 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Ok, mi stai spaventando. - Chiediglielo. 303 00:22:42,402 --> 00:22:44,112 Vediamo se ti dice la verità. 304 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Lo farò, ma i San-Ti sono reali e devo fare qualcosa... 305 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 Sono lontani 400 anni. 306 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Tutti quelli che conosci e ami moriranno prima che arrivino. 307 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 I loro figli, i loro nipoti e... 308 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Fingi che non succeda niente? - Non fingo. 309 00:23:13,266 --> 00:23:15,977 A cosa stai lavorando per quel pezzo di merda? 310 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Mi serve una vela solare 311 00:23:20,565 --> 00:23:24,486 con un'area di 5 km quadrati e una massa di meno di 50 kg. 312 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 No. 313 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Tutto dipende da questa nanovela e nessuno può progettarla a parte te. 314 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Ho detto di no. 315 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Ci lavorano i fisici migliori, con risorse pazzesche! 316 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Diamo troppe risorse ai migliori fisici e ci ritroviamo un'altra Hiroshima! 317 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 No, non sto progettando un'arma. 318 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Non ancora. 319 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Ehi. 320 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Sei già sveglio? 321 00:23:55,892 --> 00:23:57,686 Sono sempre qui all'alba. 322 00:24:13,869 --> 00:24:15,287 Avresti potuto dirmelo. 323 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Ti saresti preoccupata. 324 00:24:21,460 --> 00:24:22,794 Non potevi aiutarmi. 325 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Mi sarei incazzata a morte se tu... 326 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 te ne fossi andato senza... 327 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 Senza dirmelo. 328 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Ehi. 329 00:24:49,488 --> 00:24:50,906 Vuoi che resti ancora? 330 00:24:52,908 --> 00:24:54,618 No, non posso fartelo fare. 331 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Tu vai a salvare il mondo e io starò bene qui. 332 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Immagina che questa sia tu e questa io. 333 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Ciao, bello. 334 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 Ciao. 335 00:26:37,220 --> 00:26:38,471 Jin è ancora qui? 336 00:26:38,555 --> 00:26:41,224 No, se n'è andata circa 20 minuti fa. 337 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Come siete rimasti? 338 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Come sempre. 339 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "Piacere di vederti. Alla prossima. Grazie per essere venuta. Torna presto." 340 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 Nient'altro? 341 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 Tipo cosa? 342 00:26:57,532 --> 00:27:02,537 Porca puttana! Pensavo che morire ti spingesse ad aprirti, per una volta. 343 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 È stato un bell'addio senza drammi. Perché rovinarlo? 344 00:27:07,000 --> 00:27:09,628 Non ho mai visto nessuno amare qualcuno come tu ami lei 345 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 e te lo porterai nella tomba? 346 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Cippatrice, non dimenticare. 347 00:27:14,424 --> 00:27:17,260 Al posto tuo, lo farei sapere a tutto l'universo. 348 00:27:17,344 --> 00:27:19,804 Sai quante volte ho immaginato la scena? 349 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 Milioni. 350 00:27:21,681 --> 00:27:27,437 E ogni volta Jin si sente in imbarazzo, perché non mi ricambia. Non è giusto. 351 00:27:27,520 --> 00:27:31,107 - Come sai che non ti ricambia? - Ok. Mettiamo che lo faccia. 352 00:27:31,650 --> 00:27:35,945 Vado lì, mi inginocchio e le recito un cazzo di sonetto. 353 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 E poi? Cosa farà? Lascerà il suo ragazzo? 354 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Chi se ne frega di lui! 355 00:27:42,744 --> 00:27:45,997 Forse è il caso che sali su un treno per Londra 356 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 e vai a toglierti questo peso dal petto. 357 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 Cosa farà Will? 358 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Will non farà niente. 359 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 È lui che vuole mandare un moribondo a Londra 360 00:27:56,174 --> 00:27:59,886 per confessare il suo amore e rovinare una bella amicizia. 361 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Sì. Dovresti assolutamente farlo. 362 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Ha il ragazzo! 363 00:28:07,727 --> 00:28:09,104 Chi se ne frega di lui! 364 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Era un'operazione segreta. Devo seguire delle regole. 365 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Lavoriamo insieme da una settimana. 366 00:29:07,078 --> 00:29:08,997 Sì, e ci siamo visti a malapena. 367 00:29:09,831 --> 00:29:12,542 Quando avrei dovuto dirtelo? 368 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Quando sei tornato da Panama hai detto che era un'esercitazione! 369 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Ho dovuto farlo. 370 00:29:17,547 --> 00:29:20,592 Non ti tocca affatto che siano morte 1.000 persone? 371 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Quella gente ha ucciso degli scienziati. 372 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 Hanno paralizzato la nostra scienza per renderci vittime dei San -Ti. 373 00:29:30,351 --> 00:29:32,353 Sono quelli che hanno ucciso Jack. 374 00:29:33,438 --> 00:29:35,064 Tu cosa avresti fatto? 375 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Quello che mi infastidisce è che sembri a tuo agio. 376 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Ti rendi conto che stai preparando una guerra, vero? 377 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Se non sei a tuo agio, non ha senso condurre una missione di ricognizione. 378 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Non trascinarmi nel fango con te. Non c'è paragone tra noi. 379 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 Io mi sporco le mani perché tu possa tenerle pulite. 380 00:29:55,460 --> 00:29:56,961 Auggie è forse innocente? 381 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 - Le nanofibre hanno ucciso tutti. - E ne è devastata. 382 00:30:02,217 --> 00:30:04,511 Beve fino a svenire ogni sera. 383 00:30:04,594 --> 00:30:08,723 Tu passi la vita dietro un computer e ti senti superiore, 384 00:30:09,432 --> 00:30:11,351 ma combattiamo la stessa guerra. 385 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 Va tutto bene. Forza. 386 00:30:34,040 --> 00:30:36,584 Ok, andiamo. Alzati. Avanti. 387 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Ci sono io, attenta ai piedi. Vai. 388 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Merda. Va bene. 389 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Ci siamo quasi. 390 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Ci siamo. 391 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Respira. 392 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Va tutto bene. 393 00:31:01,776 --> 00:31:04,362 Ehi. Va tutto bene. Tranquilla. 394 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Senti, mi dispiace. 395 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Avrei potuto dire qualcosa prima. 396 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Sì. - Avrei dovuto. 397 00:31:45,111 --> 00:31:48,281 Forse hai ragione. Forse non dovrei lavorare per Wade. 398 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 È il tuo lavoro. 399 00:31:53,286 --> 00:31:55,705 Non ci puoi rinunciare, no? 400 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Già. 401 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Andrà bene. 402 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 È bello? 403 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Dovresti provarci. 404 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 A leggere, intendo. 405 00:32:46,130 --> 00:32:47,423 Io leggo un sacco. 406 00:32:48,716 --> 00:32:54,430 Nelle ultime settimane ho letto e riletto le conversazioni tra Evans e il Signore. 407 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 Tutte quelle pagine, tutte quelle ore a parlare con il San-Ti, 408 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 senza mai nominare Vera, sua figlia, nemmeno una volta. 409 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 L'hai detto tu, io e te non abbiamo importanza. 410 00:33:15,201 --> 00:33:19,288 Siamo solo insetti insignificanti, quindi perché non dirci la verità? 411 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Perché si è suicidata? 412 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Sono stata imprudente nei messaggi a Evans. 413 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera è sempre stata brava con i computer. 414 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 - Ha letto tutto. - Cosa ti ha detto? 415 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Niente. 416 00:33:51,612 --> 00:33:52,739 Nemmeno una parola. 417 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Non ha lasciato un biglietto. 418 00:34:07,003 --> 00:34:09,797 Non sono ancora stata accusata di alcun crimine. 419 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Niente più visite. Basta domande. 420 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Ho chiuso. 421 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 PERMESSO ACCORDATO 422 00:34:39,118 --> 00:34:42,580 Va bene. Possiamo rilasciare la prigioniera alle ore 12:00. 423 00:34:43,623 --> 00:34:48,586 Può andare dove vuole, ma voglio un resoconto ogni quattro ore. Capito? 424 00:34:57,845 --> 00:34:59,347 - Ahi. - Cosa c'è? 425 00:34:59,430 --> 00:35:00,973 - Cattiva. - È positivo. 426 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - No. - Sì. 427 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - Sì, certo. - Era per dire. 428 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Sì, per dire. - Sto dicendo che mi piace. 429 00:35:07,188 --> 00:35:09,607 - Mi piaci un po' più in carne. - Ok. 430 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 Sembri un professore, e... 431 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - Hai sentito, Will? - Sì. 432 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Secondo me sta bene. 433 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Oddio, ok, beh, mi dispiace. - Non fa niente. 434 00:35:20,910 --> 00:35:22,286 Di' una cattiveria su di me. 435 00:35:23,371 --> 00:35:26,707 - Solo una? - Solo una e siamo pari. 436 00:35:34,423 --> 00:35:35,341 Sei bellissima. 437 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 In modo noioso. 438 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Oh, wow. 439 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Ok, l'accetto. Mi piace. 440 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Sei come una star del cinema che fa film brutti. 441 00:35:51,440 --> 00:35:54,152 Saresti la ragazza cattiva in Speed 3. 442 00:35:55,194 --> 00:35:57,864 - Speed 3, eh? Fottiti. - Sì, credo di sì. 443 00:35:57,947 --> 00:36:01,159 Sei crudele. E quelle erano tre cose cattive. 444 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - Beh, sai, è tutto l'insieme. - Giusto. 445 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - Scusa, hai ragione, è eccessivo. - È... 446 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Quel viaggio mortificante a Londra non è stato uno spreco totale. 447 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Ho capito una cosa. 448 00:36:14,130 --> 00:36:16,340 È andata la persona sbagliata da Jin. 449 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 Non ha bisogno che mi apra a lei, ha già un uomo. 450 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 Sei molto migliore di lui. 451 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 - Credimi. - Ciò che le serve, 452 00:36:23,931 --> 00:36:27,018 e per cui è venuta fin qui, 453 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 sei tu. 454 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Se avessi le tue conoscenze o la metà del tuo talento, 455 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 glielo darei in un attimo. 456 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Ma non ce l'ho, 457 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 quindi non posso. 458 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Non conosci l'uomo per cui lavora. È un mostro. 459 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 So che non farebbe niente se non fosse giusto. 460 00:36:52,001 --> 00:36:53,711 È per il bene comune, vero? 461 00:36:54,795 --> 00:36:57,590 E il tuo genio l'aiuterebbe a compierlo. 462 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 463 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 non sarebbe venuta fin qui se non avesse avuto bisogno di te. 464 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 No. 465 00:37:09,685 --> 00:37:11,145 Preferisco stare con te. 466 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 Persino con te. 467 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Credo che le vacanze siano finite. 468 00:37:36,879 --> 00:37:39,423 - Quale stai prendendo? - Il betabloccante. 469 00:37:41,592 --> 00:37:43,344 Meglio dirglielo subito. 470 00:37:43,970 --> 00:37:46,264 - Non gli piacerà. - Veniamo con te? 471 00:37:46,347 --> 00:37:47,974 Gli piacerebbe ancora meno. 472 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Sì? 473 00:37:55,940 --> 00:37:57,984 - C'è un problema. - Più di uno. 474 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Con Risalita. 475 00:37:59,652 --> 00:38:04,031 Tutta la propulsione viene dalle bombe. La sonda non ha modo di rallentare. 476 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 E allora? 477 00:38:07,076 --> 00:38:11,122 Andrà all'1% della velocità della luce e lo stesso faranno i nemici, 478 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 lasciando poco tempo per raccogliere dati. 479 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Non sarà un problema. 480 00:38:17,086 --> 00:38:22,633 Sapranno che la sonda spia sta arrivando, per via dei Sofoni. La distruggeranno. 481 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Neanche quello sarà un problema. - Perché no? 482 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 Non distruggeranno la sonda. 483 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 La lasceranno passare e fare foto? 484 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 La prenderanno. 485 00:38:32,685 --> 00:38:35,771 - Cioè? - Non mandiamo una macchina fotografica. 486 00:38:35,855 --> 00:38:37,398 Mandiamo un essere umano. 487 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Salve, signora. 488 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Una sterlina o due per l'umanità? 489 00:39:02,298 --> 00:39:04,508 - Scusa. - Non fa niente. 490 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 Magari un'altra volta. Non importa. Grazie. 491 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Di' a Wade che Augustina Salazar è qui. 492 00:39:41,170 --> 00:39:43,506 C'è la sig.na Salazar per il sig. Wade. 493 00:39:54,517 --> 00:39:58,229 Cheng ti ha dato la posizione. È una violazione della sicurezza. 494 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Licenziaci, allora. 495 00:40:50,322 --> 00:40:52,867 So che puoi sentirmi, se vuoi. 496 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Hai scoperto che siamo bugiardi. 497 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Non vi fidate più di noi, quindi ora venite a stroncarci. 498 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Tutto per colpa mia, la prima bugiarda che hai incontrato. 499 00:41:09,550 --> 00:41:15,890 Sono un'anziana, le cui convinzioni ci hanno portato a questo punto. 500 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Ma ho ancora un'idea o due. 501 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 E tra secoli, potrebbe esserci una battaglia ad armi pari. 502 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 O potrebbe non esserci battaglia alcuna. 503 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Grazie mille. 504 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Salve, 505 00:44:14,818 --> 00:44:17,363 ho un appuntamento. Sono William Downing. 506 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 Ah, sì. Sig. Downing. 507 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Conosce Destinazione stelle? 508 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Le mostro la presentazione interattiva? 509 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 No, non sarà necessario. Ho già deciso. 510 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Voglio comprare una stella. 511 00:46:23,781 --> 00:46:28,786 Sottotitoli: Marta Di Martino