1 00:00:07,716 --> 00:00:13,847 {\an8}"런던, 1982년" 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 예 박사님 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 에번스 씨 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,543 솔직히 연락받고 놀랐어요 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 날 기억해 줘서 기뻐요 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 당연히 기억하죠 인상에 깊이 남았으니까 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 일주일 일정으로 왔어요 8 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 학회가 있거든요 9 00:00:56,765 --> 00:00:58,099 천체물리학 학회요 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 결국 그 산꼭대기에서 내려왔나 보군요? 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 당신 아버지에 대해 알아요 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 조사 좀 했죠 13 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 나도 당신 아버지에 대해 알아요 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 이제 당신이 아버지 석유 회사를 운영하죠 15 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 마오쩌둥이 죽어서 난 이제 칭화대학교 교수예요 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 세상은 변해요 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 난 변한 거 없어요 18 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 당신이 산시에서 만난 그 사람 그대로죠 19 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 평생 그 오두막에 살며 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 북서부 갈색제비의 아종을 구할 수도 있었지만 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,263 내게 운용 가능한 자원으로 더 큰 일을 할 수도 있죠 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 권력에 맞서 싸우려면 23 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 때로 권력을 손에 쥐어야 해요 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 동감이에요 25 00:01:49,567 --> 00:01:52,278 그래서 어떻게 권력에 맞서 싸우고 있죠? 26 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 왜 나한테 편지했어요? 27 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 '자연의 어떤 것도 홀로 존재하지 않는다' 28 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 달리 누구한테 얘기해야 할지 몰랐어요 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,426 무슨 얘길 하고 싶은데요? 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 그 산꼭대기에서... 31 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 내가 한 게 있어요 32 00:02:33,653 --> 00:02:37,949 "삼체" 33 00:02:52,338 --> 00:02:55,216 잭, 퇴원 수속은 한 시간 전에 끝났어 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 못 오겠으면 문자해도 되는데 35 00:02:59,345 --> 00:03:01,556 언제든 오면 난 나갈 준비 됐어 36 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 옥스퍼드에 안 갔어? 37 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 갔지 38 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 갔었어 39 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 뭐, 잘 돌아왔어 40 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 잭이 한 시간 전에 데리러 왔어야 하는데 41 00:03:31,461 --> 00:03:33,588 이놈의 자식이 전화도 안 받아 42 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 너 괜찮아? 43 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 여기 왜 왔어? 44 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 멈춰요, 멈춰주세요 45 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 내가 말렸어야 했어 46 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 아니야, 넌 잘못 없어 47 00:04:08,998 --> 00:04:11,000 같은 여자 짓이겠죠? 48 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 내 담배에 불붙인 여자요 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,964 지난번처럼 영상에서 자길 지운 거겠죠 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 그 여자거나 그 여자 동료거나요 51 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 그 여자를 찾아요 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,386 당신들이 하는 일 아닌가요? 53 00:04:21,469 --> 00:04:24,597 당신 친구 집 안팎에 보안 카메라가 18대인데 54 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 그 어디에도 그 여자가 안 나와요 55 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 참 이상하지? 56 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 베라 예가 천재 학생 다섯을 옥스퍼드로 영입했는데 57 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 베라와 학생 하나가 죽었으니 58 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 원 세 개가 그려진 초대장 59 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 그걸 대체 어떻게 알아요? 60 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 그게 중요한가? 61 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 흥미롭지 않나? 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,552 자넨 일을 중단하게 하고 자넨 영입하려고 해 63 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 다음 주, 자넬 그 조직에 맞이하는 집회야 64 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 나도 같이 가겠어요 65 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - 그건 안 돼 - 갈 거예요 66 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 안 된다잖나 67 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 자넨 초대 안 받았어 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 선택하게, 청 박사 69 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 집에 가서 친구를 애도하고 70 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 친구가 죽은 날 밤을 자책하며 평생을 보내든가 71 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 친구 죽인 놈들 잡게 우리를 돕든가 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 아니, 안 돼 73 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 보드카를 마셔 74 00:05:34,709 --> 00:05:37,170 - 난 저게 더 좋아 - 아니, 보드카 마셔 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 깔짝대지 말고 76 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 난 정말 노력했어 77 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 잭은 입을 안 다물었지 78 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 그 여자한테 싸움을 걸길래 79 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 그만하라고 눈치 줬는데 입을 안 다물잖아 80 00:06:06,824 --> 00:06:09,786 괜찮아, 진 누가 잭 입을 막았겠어? 81 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 그들이 진짜인 거 같아 82 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 누가? 83 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 삼체 84 00:06:18,753 --> 00:06:20,463 그들이 진짜고 오고 있는 거 같아 85 00:06:21,547 --> 00:06:22,840 미친 소리 같겠지만... 86 00:06:22,924 --> 00:06:23,800 아니야 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,718 그것만이 말이 되는걸 88 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 그들이 해온 건 우리에게 없는 기술이야 89 00:06:29,138 --> 00:06:30,264 아무에게도 없지 90 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 아무도 할 수 없는데 그런 일이 일어난다면 그건... 91 00:06:35,895 --> 00:06:37,563 외계인과 싸우는 법은 몰라 92 00:06:37,647 --> 00:06:39,315 나도 모르지만 생각해 봐 93 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 그들을 위해 일하는 사람들은 외계인이 아니야 94 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 난 평생 사람들과 싸워 왔어 95 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 너도 마찬가지고 96 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 또 좋은 소식이에요 97 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 그자를 찾았어요 98 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 파나맥스 유조선이에요 99 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 40년간 석유 운송 기록이 없죠 100 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 천 명쯤 거기 사는 거 같아요 101 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 좌표는 확보했습니다 102 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 지중해, 알렉산드리아 북쪽 300km 밖이에요 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 가서 칠까요? 104 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 아니 105 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 기다리지 106 00:07:25,486 --> 00:07:32,493 "심판일호" 107 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 '올라' 108 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 '무슈' 에번스 109 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 가브리엘, '봉주르' 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 시앙 선생님이 삼체 얘길 해주셨어요 111 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 그래? 112 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 제가 주님을 만날 만큼 오래 살 수 있을까요? 113 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 주께서 그들이 도착할 때 우리가 여기 있길 원하시면 114 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 그들이 그렇게 되게 할 거다 115 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 그들은 기적을 일으키거든 116 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 만일 그렇게 안 되면 117 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 그게 최선인 거지, 그렇지? 118 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 네 119 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 귀여운 것, 가자 120 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 총수님, 내일 런던 집회의 최종 참석자 명단입니다 121 00:08:28,424 --> 00:08:29,550 루니는 어떻게 됐지? 122 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 뜻이 안 맞았습니다 123 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 그렇군 124 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 총수님 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 보안을 늘려야 할까요? 126 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 주께서 지키시는데 우리가 더 할 게 있나? 127 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 그렇죠 128 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 주님? 129 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 말하라 130 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 게임을 통해 영입하게 된 새 동지들이 있습니다 131 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 내일 런던 집회에서... 132 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 그들이 집회에 대해 안다 133 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 '그들'요? 134 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 네 적들 135 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 그들이 네 위치를 안다 136 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 그들이 지금 널 지켜보고 있다 137 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 두려워 마라 138 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 넌 무사할 것이다 139 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 너희 모두 140 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 우리가 지켜줄 것이다 141 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 훨씬 낫군, 웃으니 보기 좋구나 142 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 돌아버리겠네 143 00:09:40,246 --> 00:09:41,998 이걸 왜 한다고? 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 - 이기려고 - 피가 낭자하네 145 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 끝판왕이 내 흉곽을 깨부수고 내 심장을 잡아챘거든 146 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 저놈이 심장 날치기야 147 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 때깔 나네 148 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 취업은 어떻게 돼가? 149 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 나 직업 있어 150 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 - 뭔데? - 난 기업가야 151 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 그건 직업이 아니라 네가 어쩌다 아는 단어지 152 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 아빠 눈엔 내가 루저겠지 근데 두고 봐 153 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 너 루저라고 생각 안 해 154 00:10:06,355 --> 00:10:07,440 게으름뱅이지 155 00:10:07,523 --> 00:10:10,901 아빤 죽어라 일하는데 내세울 게 뭐가 있는데? 156 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 '햇빛이 비치는 모든 곳이 우리 왕국이다' 157 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 부자 되자고 하는 일 아니야 158 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 사람들을 지키려는 거지 159 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 그게 웃겨? 160 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 미안, 아빠 161 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 경찰이 영웅은 아니잖아 162 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 나 경찰 아닌데 163 00:10:29,086 --> 00:10:32,089 그래, 그럼 삐걱대는 정부에서 열일하는 공무원 164 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 어디서 주워들었냐? 165 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 독창적인 생각이야, 아빠 166 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 짭새는 그런 거 싫어하겠지만 167 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 앨리가 한 말이야 168 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 앨리는 얼간이야 169 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 2년이나 그렇게 말했어도 아직 내 남친이야, 그럼 뭐겠어? 170 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 네 남자 보는 눈이 거지 같다? 171 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 엄마 닮았나 보지 172 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 나 백만장자 되면 으리으리한 집 사주면서 173 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 '이래도 내가 루저야?' 하고 뻐길 거다 174 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 일단 그 심장 날치기부터 죽여라 175 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 이번엔 승산 있었는데 176 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 이거 어때? 177 00:11:37,905 --> 00:11:39,323 그래, 괜찮겠네 178 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 잭 어머니가 폐쇄형 관으로 하신댔어 179 00:11:52,586 --> 00:11:53,671 혹시 180 00:11:54,547 --> 00:11:57,925 가족이 오기 전에 우리가 치워야 할 게 있을까? 181 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 어떤 거? 182 00:12:00,761 --> 00:12:04,306 글쎄, 섹스토이나 마약류 183 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 고전 포르노 뭐 그런... 184 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 잭 루니 하면 떠오르는 거 185 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 그런 거 없어 186 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 아, 봐라 187 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 내가 뭐랬어 188 00:12:24,118 --> 00:12:26,203 뭐 같아? 수갑? 189 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 애널 비즈? 190 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 난 데이터, 방정식, 가설 모델을 다루는 사람이죠 191 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 이런 건... 몰라요 192 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 난 스파이가 아니에요 뭐 하는 분들인지 몰라도 193 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 우린 목적지를 알아요 194 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 그 근처에서 주시하며 듣고 있을 거예요 195 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 당신이 안전하도록요 196 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 당신이 할 수 있는 최선은 대화를 피하는 거예요 197 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 말하지 말고, 들어요 198 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 정보가 목적이지 대립이 목적이 아니에요 199 00:13:44,198 --> 00:13:47,076 당신이 더 오래 있을수록 우린 더 많이 알게 돼요 200 00:13:47,159 --> 00:13:50,621 일단 진입한 뒤 정보 수집해 나오면 돼 201 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 아무도 모를 거네 202 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 아, 가방 가져와요 203 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 옷가지, 치약 며칠 정도 쓸 수 있게요 204 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - 왜요? - 만일에 대비해서요 205 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 무슨 만일요? 206 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 집에 못 갈 수도 있으니까요 207 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 왜 집에 못 가는데요? 208 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 그들이 자네 집을 알아 209 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 '그들'이라고 할 때요 210 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 정확히 누굴 말하는 거예요? 211 00:14:19,775 --> 00:14:22,152 그들이 외계인과 접촉한다고 보나요? 212 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 꼭 산타클로스 안 믿어도 크리스마스에 선물 주고받지 않나 213 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 산타클로스를 믿으세요? 214 00:14:39,169 --> 00:14:40,129 호호호 215 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 여보세요? 216 00:15:14,663 --> 00:15:17,333 목적지에 도착하면 폰은 갖고 들어가지 말게 217 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 그러다 추적 안 되면요? 218 00:15:19,919 --> 00:15:21,211 우릴 뭘로 보고 219 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 초록불이야 220 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 '빨간 모자는 커다란 나쁜 늑대를 보고 말했어요' 221 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 '할머니, 눈이 참 크시네요' 222 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 이해되지 않는다 223 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 뭐가 이해 안 되시나요? 224 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - 늑대는 소녀를 먹으려 한다 - 그렇죠 225 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 소녀는 먹히고 싶지 않다 226 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 물론이죠 227 00:15:51,200 --> 00:15:55,496 늑대가 먹으려 하는 걸 알면서 소녀는 왜 집에 남아있지? 228 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 그걸 모르니까요 229 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 늑대가 할머니인 척하고 있죠 230 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 이해되지 않는다 231 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 꼭 할머니처럼 입었거든요 232 00:16:06,256 --> 00:16:08,384 할머니 옷을 입어 할머니처럼 보이고 233 00:16:08,467 --> 00:16:10,010 할머니 목소리를 흉내 내죠 234 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 하지만 할머니가 아니다 235 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 늑대다 236 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 그렇죠, 하지만 빨간 모자는 그걸 모릅니다 237 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 늑대가 소녀와 소통했나? 238 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 했죠 239 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 소녀를 먹을 목표를 이루고자 한다면 240 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 어째서 소녀와 소통했지? 241 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 소녀는 늑대와 소통한 후 그 의도를 알고도 242 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 왜 도망치지 않았지? 243 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 소녀는 늑대의 의도를 몰랐으니까요 244 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 늑대가 자기 의도를 숨겼죠 245 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 주님은 의도를 숨기는 일이 없으신가요? 246 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 이해되지 않는다 247 00:16:51,093 --> 00:16:53,053 그러니까 예를 들어... 248 00:16:53,637 --> 00:16:55,723 우릴 추적하는 이 해충들도 249 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 자기들 의도를 숨기려 하죠 250 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 안 그랬으면 우릴 찾아내지도 못했어요 251 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 해충들? 252 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 우리 적들요 253 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 주님이 경고해 주신 정보국 요원들이죠 254 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 해충은 해로운 곤충이나 다른 동물로 255 00:17:14,408 --> 00:17:16,994 농작물, 식량, 가축을 공격한다 256 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 너희 적은 인간이다 257 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 네 258 00:17:19,788 --> 00:17:23,500 그런데 제가 해충이라고 한 것은... 259 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 비유법을 사용한 거예요 260 00:17:27,796 --> 00:17:31,842 그들을 해충이라고 한 건 하는 짓이 똑같아서죠 261 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 성가시고, 하찮고 제거하기도 쉽고요 262 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 구두 밑창으로 밟아 으깰 수 있는 벌레처럼 263 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 거짓인 걸 알고도 말하실 수 없나요? 264 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 거짓말 못 하세요? 265 00:17:50,861 --> 00:17:54,490 아는 것은 소통이 일어나는 순간 곧바로 전달된다 266 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 생각으로 소통하시는 거군요? 267 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 우린 여전히 농장 동물처럼 서로한테 대고 꽥꽥대는데요 268 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 너도 거짓말하느냐? 269 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 안 하려고는 하지만... 270 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 네 271 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 우린 다 때로 거짓말합니다 어떤 식으로든요 272 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 늑대도 거짓말하는 것이냐? 273 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 네, 그렇다고 봐야죠 274 00:18:30,526 --> 00:18:32,319 늑대랑 얘기하고 싶다 275 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 네? 276 00:18:35,697 --> 00:18:37,741 늑대는 아직 할머니 집에 있느냐? 277 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 그게 어디지? 278 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 숲속이요 279 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 어느 숲 말이냐? 280 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 너희 세계엔 숲이 많다 281 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 오, 아뇨 282 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 아뇨, 이건 진짜가 아닙니다 283 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 이해되지 않는다 284 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 그냥 이야기라고요 285 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 늑대며 할머니며 빨간 모자 286 00:19:01,932 --> 00:19:03,392 모두 존재하지 않아요 287 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 그럼 그 이야기는 288 00:19:08,480 --> 00:19:10,274 거짓말쟁이에 대한 거짓이냐? 289 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 네 290 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 그런 거 같네요 291 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 생각해 봐야겠다 292 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 주님? 293 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 주님 294 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 이제 이해되는 거 같다 295 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 거보십시오 296 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 이래서 저희가 필요하신 겁니다, 주님 297 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 저희가 도와드릴 수 있어요 298 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 우릴 더 잘 이해하실 수 있도록요 299 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 거짓말쟁이는 거짓을 내뱉는 자다 300 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 거짓말쟁이는 믿을 수 없다 301 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 우린 거짓말쟁이들과 공존할 수 없다 302 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 주님... 303 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 주님? 304 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 우린 너희가 두렵다 305 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 주님 306 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 주님, 거기 계십니까? 307 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 주님 308 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 주님, 거기 계세요? 309 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 환영합니다, 청 박사님 310 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 정확히 어디 가는 거죠? 311 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 집회장에요 312 00:22:54,664 --> 00:22:56,416 집회에선 뭘 하나요? 313 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 걱정 마세요, 우리 주께서 우릴 보살피십니다 314 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 '우리 주'요? 315 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 진 316 00:24:20,375 --> 00:24:21,418 와줘서 기뻐요 317 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 나도요 318 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 친구 일은 정말 안타까워요 319 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 안 올 줄 알았어요 320 00:24:33,472 --> 00:24:34,347 저 목소리 알아요 321 00:24:34,431 --> 00:24:37,058 - 놓치긴 싫었어요 - 묘지에서 만났어요 322 00:24:37,142 --> 00:24:39,394 - 그렇죠 - 우릴 쭉 알고 있었네요 323 00:24:39,478 --> 00:24:41,521 - 그게 놀랍나? - 어떻게 오게 됐나요? 324 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 우주가 왜 그런 행태를 보이는지 알고 싶어서요 325 00:24:45,066 --> 00:24:46,526 해답을 얻고 싶어요 326 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 답을 아는 분이 있다면 우리 주님이실 테죠 327 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 네 328 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 우리 주님이 답해주시리라 믿어요 329 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 처음엔 주님이란 말이 어색하죠 330 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 우리가 무슨 광신도 같잖아요 331 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 그런데 우리 주님은 실존하세요 332 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 홍수로 가족을 잃은 뒤 당신을 지켜준 사람이 없었죠 333 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 지금은 있어요 334 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 난 어릴 때부터 이들이 내 가족이었어요 335 00:25:17,307 --> 00:25:19,392 가족에 속하게 돼서 영광이에요 336 00:25:20,352 --> 00:25:22,604 그 말을 들으면 무척 기뻐하실 분이 있죠 337 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 우리 설립자가 오세요 338 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 어떻게 에번스가 우리 눈을 피해 배에서 내렸지? 339 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 어떻게 그 여자는 영상에서 자길 지웠는데요? 340 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - 여러분, 이제... - 진입할까요? 341 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 아니, 들어보지 뭔가 시인할지도 몰라 342 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 이렇게 얼굴들 보니 좋군요 신구 회원 모두요 343 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 여기 모인 우리에게 오늘은 특별한 날입니다 344 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 소문이 사실이죠 그러니 이쯤에서 각설하고 345 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 우리 운동의 시초가 되신 분을 소개합니다 346 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 희망의 근거가 되시고 347 00:25:52,509 --> 00:25:54,594 우릴 구원으로 이끄실 분이죠 348 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 여러분, 우리의 설립자를 환영해 주십시오 349 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 예원제 박사님! 350 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 잘 왔다, 네가 올 줄 알았어 351 00:26:38,888 --> 00:26:42,058 장례식 이후 예원제는 이 일과 무관해 보였어요 352 00:26:42,142 --> 00:26:43,810 우리가 보거나 들은 바는 없지 353 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 저들이 우리 눈과 귀를 막고 있었어 354 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 이건 왜 듣게 하는 걸까요? 355 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 고맙습니다 356 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 전 젊은 나이에 조국이 분열되는 것을 봤습니다 357 00:27:07,417 --> 00:27:09,711 제 가족은 짓밟혔고 358 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 전 지옥으로 보내졌죠 359 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 전 인류가 서로를 산산이 조각내 버리고 360 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 가차 없이 서로 물어뜯는 걸 봤습니다 361 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 전부 발전이라는 명목으로요 362 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 그래서 바뀐 게 있습니까? 363 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 우린 여전히 서로 물어뜯으며 우리 세상을 파괴합니다 364 00:27:32,651 --> 00:27:35,028 우린 우리 자신을 구할 수 없습니다 365 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 그러나 우린 혼자가 아니죠 366 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 4광년 떨어진 곳에서 367 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 삼체는 우리의 상상력을 뛰어넘는 기적을 이뤘습니다 368 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 혼돈이 그들 세계를 좀먹는 가운데서도요 369 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 이제 그들이 그들의 지식을 우리와 공유하러 오고 있습니다 370 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 우리가 어떻게 생존하고 번영할지 가르쳐 주려고요 371 00:28:00,553 --> 00:28:03,640 그들은 엄청난 속도로 오고 있지만 372 00:28:03,723 --> 00:28:06,768 도착하기까지는 수백 년이 걸릴 겁니다 373 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 400년이죠 374 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 400년요? 375 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 우주가 크잖아 376 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 가장 중요한 임무가 우리에게 떨어졌습니다 377 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 우리 자녀들과 자녀들의 자녀들에게도요 378 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 우린 그들이 도착할 수 있게 이 세계를 준비시키고 379 00:28:21,491 --> 00:28:24,786 우리 후손이 그들을 맞이하도록 준비시켜야 합니다 380 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 우리 손님은 다 도착한 거 같군 381 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 여러분께 감사드립니다 382 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 이 운동의 제 파트너인 마이크 에번스가 감사드립니다 383 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 우리의 주님, 삼체가 감사드립니다 384 00:28:45,807 --> 00:28:49,602 우린 그들에게 우리 세계를 선물로 줄 겁니다 385 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 우리가 할 수 없던 걸 그들이 할 수 있도록요 386 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 우리가 무너뜨린 걸 그들이 바로 세울 수... 387 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 바닥에 엎드려! 388 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 비켜! 389 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 엎드려! 390 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 엎드려! 391 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 엎드려! 392 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 멈추세요! 393 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 저항하지 마세요 394 00:29:22,969 --> 00:29:26,890 일이 이렇게 된다면 이것도 우리 주님의 뜻입니다 395 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 모두 396 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 앉으세요 397 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 주께서 우리 적으로부터 우릴 지켜주실 겁니다 398 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 밖으로 나가시죠 399 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 일어나요, 가죠 400 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 괜찮아요? 401 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 좀 어때요? 402 00:31:48,823 --> 00:31:51,701 안전한 곳으로 갈 거예요 당신 친구 오기도요 403 00:31:52,410 --> 00:31:54,037 상황이 파악될 때까지만요 404 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 운이 좋았네요 내가 사격은 젬병인데 405 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 "동화" 406 00:33:12,198 --> 00:33:14,158 "윌에게 생일 축하해, 가장 소중한 친구" 407 00:33:14,242 --> 00:33:16,536 "우리 이야기가 이보다 행복하길" 408 00:33:16,619 --> 00:33:18,830 "사랑하는 진 2015년 10월 6일" 409 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 여보세요? 410 00:33:50,028 --> 00:33:52,947 어떻게 지내고 있나 궁금해서 전화했어 411 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 응, 난... 412 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 괜찮아 413 00:33:59,954 --> 00:34:02,999 내가 생각해 봤는데 잭 장례식 마치고 나면 414 00:34:03,082 --> 00:34:05,960 우리 다 재충전이 필요할 거 같아서 말이야 415 00:34:07,545 --> 00:34:12,133 내가 바닷가에 있는 작은 별장을 예약했어 416 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 세븐시스터스 근처야 417 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 혹시 해협을 보며 물멍 때리고 싶으면... 418 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 좋을 거 같아 419 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 사울이랑 오기도 초대할게 420 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 라지도, 당연하지 421 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 우리 쫄망이들만 모이자 422 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 라지는 어차피 기지에 있어 423 00:34:34,322 --> 00:34:37,283 오기가 특제 팔로마를 만들어 주면 좋겠다 424 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 다 같이 해변에서 마시는 거야 425 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 맑은 날엔 프랑스도 보인대 426 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 어디 가는 중이야? 427 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 응 428 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 어디? 429 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 나도 잘은 몰라 430 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 안전한 곳이래 431 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 무슨 일 있어? 432 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 아니, 난 괜찮아, 진짜로 433 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 진, 지금 어디야? 내가 데리러 갈게 434 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 너한테 말할 게 있어 435 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 전혀 말이 안 되는데 사실이지 436 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 진, 무슨 일이야? 437 00:35:22,995 --> 00:35:24,247 그냥 들어 438 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 우리 모두에 관한 얘기야 너랑 나, 잭 439 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 우리 모두 440 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 오래전에 시작된 일이야 441 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 우리가 태어나기도 전에 442 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}"북대서양, 1984년" 443 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 어때요? 444 00:36:04,745 --> 00:36:06,789 옛 친구를 보는 거 같아요 445 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 헬리패드를 비워라 446 00:36:16,090 --> 00:36:17,383 헬기 진입 447 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 즉시 헬리패드를 비워라 448 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 자, 발 조심하세요 449 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 됐어요, 손잡으세요 450 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 발 조심하세요 451 00:36:54,962 --> 00:36:56,714 이번엔 다를 거예요 452 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 우리 연구 기지예요 453 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 왜 여기죠? 454 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 국경도, 정치도 닿지 않고 455 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 간섭도 닿지 않으니까요 456 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 전송 센터예요 457 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 지난번에 응답받기까지 8년이 걸렸어요 458 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 기다려야 할 거예요 459 00:37:31,123 --> 00:37:33,125 그들은 줄곧 당신에게 접촉하려 했어요 460 00:37:33,834 --> 00:37:34,752 뭐라고요? 461 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 당신 메시지를 받은 후로요 462 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 그들은 회신하려 했는데 당신이 기지를 떠났죠 463 00:37:43,678 --> 00:37:45,137 당신은 그들에게 중요한 사람이에요 464 00:37:46,347 --> 00:37:48,140 그들은 우릴 더 알고자 하고 465 00:37:48,224 --> 00:37:50,726 자신들에 대해 가르쳐 주고자 하죠 466 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 너무 오래전 일이에요 467 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 가끔 그게 진짜였나 싶었죠 468 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 진짜예요 469 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 그들이 오고 있어요 470 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 당신이 우리에게 희망을 가져다줬어요 471 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 배가 있는 거 압니다 472 00:39:01,255 --> 00:39:03,090 심판일호에 뭐가 있나요? 473 00:39:03,674 --> 00:39:05,092 그게 왜 그렇게 중요하죠? 474 00:39:05,176 --> 00:39:09,180 우리 집회 때처럼 허술하다면 절대 못 알아낼 겁니다 475 00:39:09,263 --> 00:39:10,598 당신을 잡았잖아요 476 00:39:10,681 --> 00:39:12,516 그 이유가 뭐라고 생각해요? 477 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 당신들이 날 잡은 건 그들의 뜻이어서예요 478 00:39:16,520 --> 00:39:19,065 그쪽 사상자 수를 생각하면 479 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 당신들 뜻이라고 보기 어려운데요 480 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 우리 뜻이 아니에요 481 00:39:23,027 --> 00:39:24,236 그들의 뜻이죠 482 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 그들의 능력이 어디까진지 당신들은 몰라요 483 00:39:29,533 --> 00:39:31,494 안다고 생각하겠지만 484 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 아니에요 485 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 그들이 오고 있어요 486 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 그들을 막을 방법은 없어요 487 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 그들이 도착하면... 488 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 무척 감사하게 될 거예요 489 00:41:49,256 --> 00:41:52,176 자막: 배은미