1 00:00:05,964 --> 00:00:07,632 Tu vois la Grande Ourse ? 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,844 Tu continues à monter le long de ces deux étoiles 3 00:00:10,927 --> 00:00:14,472 qui suivent la ligne qui représente le manche de la poêle. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,641 Et c'est l'étoile encore après. 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,809 D'accord, je vois. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 C'est celle-là. DX3906. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 C'est pas du tout DX3906. 8 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Si. 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,364 Les gens de Stellaris me l'ont montrée au télescope. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 Non, je t'assure. 11 00:00:35,326 --> 00:00:39,539 Si, j'ai vérifié sa position par rapport à la liste de l'IAU. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Je me suis planté sur la parallaxe ? 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 J'en sais rien, laquelle est DX3906 ! 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - Espèce de con. - Non. 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 Ça, c'est DX3905. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 T'es qu'un con. 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Merde, alors. 18 00:01:00,018 --> 00:01:04,481 - Elle est à quelle distance ? - À 401,5 années-lumière. 19 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Imagine la lumière émise par l'étoile de Jin. 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Elle nous parviendra après l'arrivée des San-Ti. 21 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 Ne gâche pas tout. 22 00:01:16,534 --> 00:01:17,869 Elle est un peu rouge. 23 00:01:19,162 --> 00:01:20,246 D'où mon choix. 24 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Elle est visible à l'œil nu. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Je voulais qu'elle puisse lever les yeux 26 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 et voir son étoile. 27 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Ça t'a fait du bien de faire ça ? 28 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Dépenser 19 millions... 29 00:01:32,592 --> 00:01:33,885 19,5 millions. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Et oui, ça fait du bien. 31 00:01:36,721 --> 00:01:39,933 - T'aurais pas pu les investir ailleurs ? - Non. 32 00:01:43,353 --> 00:01:45,563 Tu pourrais lui dire que c'était toi. 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,190 - Non. - Si tu le fais... 34 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - Non. - On sait jamais. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Tu ne lui diras pas non plus. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Si je ne prête pas serment... 37 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Promets-moi que tu ne lui diras jamais. 38 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Comme tu voudras. 39 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Will. 40 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will, réveille-toi, mon vieux. Allez ! 41 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 LE PROBLÈME À 3 CORPS 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Tu y es ? Il va comment ? 43 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 Il va bien. 44 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Il va même super bien. 45 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Will, mate ça. 46 00:02:43,997 --> 00:02:47,041 Regarde qui est là. Aussi défoncé que Willie Nelson. 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 C'est toi qui es défoncé. 48 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Salut, Jin. 49 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Salut, Will. 50 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 Ça va ? 51 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 "Pas de danger immédiat." 52 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 C'est ce que le docteur a dit. 53 00:03:00,346 --> 00:03:01,848 "Pas de danger immédiat." 54 00:03:02,390 --> 00:03:04,601 Combien de gens peuvent affirmer ça ? 55 00:03:04,684 --> 00:03:05,518 Pas moi ! 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,396 La chambre est trop bien. 57 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 Merde ! 58 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Regarde. - Touche pas à ça. 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 - Rien que pour moi. - Tu l'as bien mérité. 60 00:03:15,069 --> 00:03:16,279 Repose-toi bien. 61 00:03:19,365 --> 00:03:20,241 Toi aussi. 62 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 C'est ça, elle va se reposer. 63 00:03:22,869 --> 00:03:26,414 On va chiller un peu. On regardera Rick et Morty. 64 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Cool. - Et sinon... 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,670 Viens quand tu peux. 66 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 D'accord. 67 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Merci, Saul. 68 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 À plus. 69 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Tu as reçu ça. 70 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Merde, alors. C'est hors de prix, non ? 71 00:03:56,986 --> 00:03:59,614 - Ça ne dit pas de qui c'est ? - Non. 72 00:04:01,157 --> 00:04:03,952 Tu as beaucoup de riches prétendants, on dirait. 73 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 En effet. 74 00:04:05,787 --> 00:04:07,580 Mais aucun avec d'aussi riche. 75 00:04:07,664 --> 00:04:09,874 Autant que Jack, je ne vois pas. 76 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Wade, peut-être ? 77 00:04:11,834 --> 00:04:15,380 - Pourquoi il ferait ça ? - Parce que tu lui plais. 78 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Je t'en prie ! - Arrête ! 79 00:04:18,800 --> 00:04:22,595 Tu n'as pas l'air de te rendre compte à quel point c'est étrange. 80 00:04:22,679 --> 00:04:23,638 Ça, étrange ? 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,849 Comparé à ce que j'ai vu ce mois-ci... 82 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 Il faut revoir tes standards. 83 00:04:30,144 --> 00:04:32,981 Une personne pleine aux as m'a acheté une étoile, 84 00:04:33,064 --> 00:04:34,941 ou alors, on se fout de moi. 85 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Sûrement quelqu'un qui se fout de moi. 86 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 Je n'ai pas le temps pour ça. 87 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 C'est absurde. "Détenir" une étoile ? 88 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Selon ces documents, 89 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 tu es la propriétaire légale de l'étoile numéro DX3906. 90 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Depuis des années, le Dr Demikhov se consacre 91 00:04:54,711 --> 00:04:57,922 à garder un tas de choses en vie dans des conditions extrêmes. 92 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Docteure Cheng ? 93 00:05:10,351 --> 00:05:11,311 Un commentaire ? 94 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Eh bien... 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Notre présence ici est-elle nécessaire ? 96 00:05:19,235 --> 00:05:23,531 Quand la sonde atteindra-t-elle les San-Ti dans le meilleur des cas ? 97 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Dans deux cents ans. 98 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Dans quel état arrivera l'occupant de la sonde ? 99 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Mort. - Vous voyez ? 100 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 Votre présence est nécessaire. 101 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Ce fut un chemin semé d'embûches, mais nous avons réussi. 102 00:05:49,766 --> 00:05:50,683 Il est vivant ? 103 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Il n'est ni mort ni vivant. 104 00:05:53,144 --> 00:05:55,229 Il est quelque part entre les deux. 105 00:05:56,272 --> 00:05:57,648 Depuis déjà un mois. 106 00:06:00,735 --> 00:06:03,821 - Il peut rester comme ça longtemps ? - Indéfiniment. 107 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Les cellules de Kolya ont été remplies d'un protecteur antigel 108 00:06:14,832 --> 00:06:17,418 et refroidies jusqu'à moins 150 degrés. 109 00:06:18,127 --> 00:06:22,048 Son métabolisme est ralenti d'un facteur mille, mais pas à l'arrêt. 110 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Si ça marche pour Kolya, ça marchera pour un être humain. 111 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Bonjour, Kolya. 112 00:07:05,425 --> 00:07:06,551 Dis bonjour, Kolya. 113 00:07:08,094 --> 00:07:09,429 C'est bien, mon grand. 114 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 115 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Touche le carré orange. 116 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Pas encore. 117 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Touche le cercle avec quatre carrés à l'intérieur. 118 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 C'est très bien, Kolya. 119 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 C'est un effet secondaire classique. 120 00:08:20,416 --> 00:08:21,417 Et voilà. 121 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 Notre billet pour la fin du monde. 122 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 L'Apocalypse Express vient d'arriver en gare. 123 00:08:28,382 --> 00:08:30,218 Faites la queue derrière moi. 124 00:08:34,222 --> 00:08:38,226 Ça devait être pour la sonde. Vous allez vous mettre en hibernation ? 125 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 Dès que possible. 126 00:08:39,560 --> 00:08:42,855 - Qui supervisera ici ? - Une fois l'an, je me réveillerai 127 00:08:42,939 --> 00:08:46,275 pour réparer les bourdes, saluer maman, remanier les équipes, 128 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 aller à Wimbledon, et bonne nuit. 129 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Pendant 400 ans ? 130 00:08:49,445 --> 00:08:52,949 Il faut bien les accueillir et garder un œil sur le plan. 131 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Quelqu'un pourrait reprendre Escalier. 132 00:08:55,535 --> 00:08:57,787 Escalier est un projet, pas un plan. 133 00:08:57,870 --> 00:09:01,499 Vous, ou n'importe qui, pourrait le superviser. 134 00:09:01,999 --> 00:09:04,126 Mais pour le plan, il n'y a que moi. 135 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Vous exagérez, non ? 136 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristote comparait la fausse humilité à l'arrogance. 137 00:09:08,714 --> 00:09:12,385 Il pensait que les pierres tombaient car elles aimaient le sol. 138 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 - Pourquoi vous ? - J'en suis le seul capable. 139 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 C'est quoi, ce plan que vous seul pouvez mener à bien ? 140 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Il faut toujours avancer. 141 00:09:24,146 --> 00:09:26,232 - Je ne comprends pas. - Ça viendra. 142 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 L'avenir n'est plus aussi lointain. 143 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Pas pour nous. 144 00:09:38,244 --> 00:09:40,454 Il nous faut une voile pour la sonde. 145 00:09:40,997 --> 00:09:45,084 C'est un tissage. Jusque-là, chaque nanofibre était indépendante. 146 00:09:45,167 --> 00:09:46,877 Là, c'est bien plus complexe. 147 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 Sans compter la chaleur, la tension 148 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 et la façon de relier les fibres à la sonde... 149 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Ça peut marcher ? 150 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Ça peut marcher, oui. 151 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 Contente que tu sois là. 152 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Tu sais d'où vient ma vocation ? 153 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 Les gens que je voyais autour de moi, la famille de ma mère... 154 00:10:15,823 --> 00:10:17,950 Les laissés pour compte. 155 00:10:18,868 --> 00:10:20,578 Je voulais les aider. 156 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 J'ai fini du mauvais côté. 157 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 Tu n'es pas du mauvais côté. 158 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 On devra bientôt faire un choix : 159 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 partir ou mourir. 160 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 C'est bientôt, 400 ans ? 161 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 Ça va passer vite. 162 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Et sans ce qu'on fait, on n'aura même plus ce choix. 163 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 On façonne un avenir pour l'humanité. 164 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Tu y crois ? 165 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Pas toi ? 166 00:10:49,106 --> 00:10:52,318 J'aimerais bien. Parfois, je me dis que c'est possible. 167 00:10:54,403 --> 00:10:55,237 D'autres fois, 168 00:10:55,321 --> 00:10:58,783 je me dis que ce sont toujours les mêmes qui trinquent. 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,870 Ils passeront toujours en dernier. 170 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 Et eux, ils ne partiront pas. 171 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Will ? 172 00:11:20,346 --> 00:11:21,347 Wilbur ? 173 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Will, tu m'entends ? 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 Ça va, mon grand ? 175 00:11:39,073 --> 00:11:40,616 Qui vous a prévenus ? 176 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 L'hôpital nous a contactés. 177 00:11:44,245 --> 00:11:46,330 Roxanne est ton plus proche parent. 178 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Ça va ? 179 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Je suis mourant. Donc, bon... 180 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Ça fait un bail. 181 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 On regrette de ne pas être venus avant. 182 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 C'est vrai. 183 00:12:03,514 --> 00:12:07,685 Tu sais, avec mon boulot, on a dû aller en Espagne, 184 00:12:07,768 --> 00:12:09,061 puis à Dubaï. 185 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Vous aviez le mal du pays ? 186 00:12:11,897 --> 00:12:14,108 Dans le monde du marketing numérique, 187 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 ça peut vite devenir très politique. 188 00:12:16,652 --> 00:12:19,530 Peu importe tes compétences, 189 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 il faut savoir jouer le jeu. 190 00:12:21,407 --> 00:12:23,409 Comme dans ton domaine, j'imagine. 191 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 La physique, tout ça. 192 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Tu as toujours été le petit génie. 193 00:12:28,247 --> 00:12:33,502 C'est pour ça que les parents t'ont payé l'école privée et des années d'études. 194 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Tu aurais pu valoriser ton potentiel si tu avais joué le jeu. 195 00:12:40,551 --> 00:12:42,511 J'ai valorisé tout mon potentiel. 196 00:12:43,596 --> 00:12:45,890 Mais je n'étais pas si doué que ça. 197 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Tu étais assez doué pour faire n'importe quoi. 198 00:12:48,934 --> 00:12:52,062 Tu aurais pu faire de la finance ou monter ta boîte. 199 00:12:52,146 --> 00:12:53,773 Tu étais vraiment brillant. 200 00:12:55,775 --> 00:12:57,860 Je n'ai pas pu étudier la physique. 201 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Moi, j'ai dû travailler comme serveuse, secrétaire... 202 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 On veut fonder une famille. 203 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Et on veut acheter une maison. 204 00:13:11,582 --> 00:13:13,793 On n'a jamais été très proches. 205 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Je le sais et j'assume ma part de responsabilité. 206 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 Ce qui t'est arrivé est injuste. 207 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 C'est vraiment affreux. 208 00:13:26,055 --> 00:13:27,556 Mais voilà, c'est arrivé. 209 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 Et tu es mourant. 210 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 On est donc venus te demander, puisque tu n'as personne d'autre... 211 00:13:38,692 --> 00:13:40,486 Et s'il y avait quelqu'un ? 212 00:13:41,070 --> 00:13:42,738 - C'est le cas ? - Peut-être. 213 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - Et si j'aime quelqu'un ? - Eh bien, elle... 214 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Pourquoi pas "il" ? 215 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Peu importe, ce n'est pas la question. 216 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Si tu as quelqu'un, ça ne fait pas longtemps. 217 00:13:55,459 --> 00:13:57,253 Nous sommes ta famille. 218 00:13:59,088 --> 00:14:01,006 Peut-être pas la famille rêvée, 219 00:14:02,174 --> 00:14:03,384 mais nous sommes là. 220 00:14:04,218 --> 00:14:05,594 Ce que maman t'a légué 221 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 devrait nous revenir. 222 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Tu as raison. 223 00:14:21,318 --> 00:14:23,445 Le bilan de ma vie n'est pas fameux. 224 00:14:24,154 --> 00:14:26,490 Je n'ai connu l'amour qu'à sens unique. 225 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Garde l'héritage de maman. 226 00:14:32,872 --> 00:14:34,123 Je n'y toucherai pas. 227 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Il nous faut 1 000 bombes pour le projet Escalier. 228 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 On ne pourra en avoir que 300 environ. 229 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 Mon plus petit appareil d'hibernation pèse une tonne. 230 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Si on veut suffisamment accélérer la sonde 231 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 avec l'énergie dont on dispose... 232 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 La charge utile ne pourra pas excéder deux kilogrammes. 233 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Une toute petite personne. 234 00:15:05,613 --> 00:15:10,200 Une personne se résume à ce qui se passe entre ses neurones. 235 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Si ça, ça existe, la personne existe. 236 00:15:14,371 --> 00:15:17,583 Mais il faudrait retirer le cerveau du crâne. 237 00:15:18,334 --> 00:15:20,169 Ils reconstruiront le reste. 238 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 Et nous, on aura notre infiltré. 239 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 Vous comptez tuer quelqu'un ? 240 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 C'était déjà prévu, non ? 241 00:15:32,806 --> 00:15:34,016 Les San-Ti ? 242 00:15:34,516 --> 00:15:35,726 Bonjour, là-haut, 243 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 ou ici-bas, 244 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 où que se trouvent vos intellectrons. 245 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Vous avez lu Wikipédia. 246 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 Vous savez tout sur Genghis Khan, QAnon, Le Dit du Genji, 247 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 le président bolivien ou Bob Seger, 248 00:15:48,822 --> 00:15:52,826 mais vous ne savez rien à notre essence, à ce qui se passe là-dedans. 249 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Ce qu'il y a là-dedans et là-dedans. C'est ça, l'humanité. 250 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Vous voulez nous comprendre ? 251 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Vous devrez mettre les mains, ou les tentacules, peu importe, 252 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 dans la matière. 253 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 On vous enverra quelqu'un de doué. 254 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Quelqu'un qui comprenne ceux qui prennent les décisions. 255 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 Qui puisse vous décrypter. 256 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Quelqu'un comme les gens présents ici. 257 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 Alors ? 258 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 - Moi. - Vous êtes qui ? 259 00:16:24,483 --> 00:16:27,528 - Edgar. - On a besoin de quelqu'un de sérieux. 260 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 Alors, les gens sérieux ? 261 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 Qui veut rencontrer l'ennemi ? 262 00:16:35,869 --> 00:16:36,787 J'en étais sûr. 263 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Trop hasardeux. Je ne vous aurais pas laissés. 264 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 Vous êtes trop précieux. 265 00:16:41,166 --> 00:16:45,504 Il nous faut quelqu'un qui s'y connaisse en physique, chimie, astronomie. 266 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Quelqu'un prêt à mourir, sûrement pour rien. 267 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Donc quelqu'un qui est déjà mourant. 268 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Vous avez quelqu'un en tête ? 269 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 C'est barbare. 270 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Ce projet est crucial. 271 00:17:05,649 --> 00:17:08,068 Propulsion, cryogénie, sciences des matériaux... 272 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 On fera un énorme bond en avant, 273 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 même si ça échoue. 274 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 Mais il nous faut une raison de le faire. Et la personne choisie... 275 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 La tête coupée ? 276 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 C'est la raison qu'il nous faut. 277 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 Will sera cette raison. 278 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 C'est le seul moyen d'en apprendre le maximum 279 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 avant qu'ils n'arrivent jusqu'à nous. 280 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Il faut toujours avancer. 281 00:17:28,672 --> 00:17:32,009 "Il faut toujours avancer." C'est la réponse magique ? 282 00:17:32,092 --> 00:17:34,636 Et comment nous transmettra-t-il ces infos ? 283 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Il est malin. 284 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Ils écoutent tout ce qu'on dit. Comment les duper ? 285 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Il trouvera. 286 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Il n'est pas comme ça. - Je vais lui parler. 287 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Qui sait ce qui se passe dans sa cervelle ? 288 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Pas vous. Vous ne le connaissez pas. 289 00:17:48,233 --> 00:17:50,736 C'est vrai. Vous non plus. Ni les San-Ti. 290 00:17:50,819 --> 00:17:53,614 Seul Will Downing connaît vraiment Will Downing. 291 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Quoi ? 292 00:18:01,205 --> 00:18:04,625 Je pense à un chiffre entre 1 et 1 000. Vous savez lequel ? 293 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 - Non. - Vous ne savez pas. 294 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Et eux non plus. 295 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 J'ai un appel à passer. 296 00:18:11,715 --> 00:18:15,260 - Vous ne pouvez pas le forcer. - Ce serait contre-productif. 297 00:18:15,344 --> 00:18:18,097 - On lui dira de refuser. - Très bien. 298 00:18:24,144 --> 00:18:27,106 - On doit lui parler. Il nous écoutera. - Toi, oui. 299 00:18:27,940 --> 00:18:30,651 - Tu n'as pas besoin de moi. - Bien sûr que si. 300 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Je ne peux pas rester. 301 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Je n'aurais jamais dû venir travailler pour eux. 302 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Il faut que je répare mes conneries. 303 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Je m'en vais. 304 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Au revoir, cheffe. 305 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Ici Wade. 306 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 En quoi puis-je vous aider ? 307 00:18:56,844 --> 00:19:00,889 J'ai un nouveau projet qui exigera la participation de tout le monde. 308 00:19:00,973 --> 00:19:03,851 C'est vous qui chapeauterez tout ça. 309 00:19:03,934 --> 00:19:05,435 J'ai beaucoup de travail. 310 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Oui. On vit une époque chargée. 311 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Parlez-moi de ce projet. 312 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Le terme "colmateur", ça vous évoque quoi ? 313 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Foutu arracheur de cœur, hein ? 314 00:19:43,223 --> 00:19:46,226 Tu appuies au pif. Apprends quelques combos. 315 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Quoi de neuf ? 316 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 C'est quoi, "La grande évasion" ? 317 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Mon entreprise. À moi et à Ally. 318 00:20:05,996 --> 00:20:08,832 C'est une vraie société à responsabilité limitée. 319 00:20:08,916 --> 00:20:11,418 Comment tu as fait ? Un avocat t'a plumé ? 320 00:20:11,501 --> 00:20:14,087 J'ai regardé un tuto YouTube. Va sur le site. 321 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 C'est la présentation. 322 00:20:16,548 --> 00:20:19,301 "Un avenir sûr pour vos descendants sur Mars 323 00:20:19,384 --> 00:20:22,095 "ou sur d'autres planètes habitables." 324 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Et les concepts de la marque à la page suivante. 325 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 C'est... 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,103 C'est très bien fait. 327 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Stylé, non ? 328 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Comment tu comptes envoyer des gens dans l'espace pour 40 balles par mois ? 329 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 C'est comme un compte retraite où ton investissement te rapporte, 330 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 et donc chaque mois, la mise de base augmente. 331 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Suffit de faire le calcul. 332 00:20:47,913 --> 00:20:49,248 Tu as fait le calcul ? 333 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 On organise des réunions. 334 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Un certain Denys Porlock est intéressé. 335 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 Il est réglo. Tu peux chercher sur Internet. 336 00:20:57,005 --> 00:20:59,633 C'est impressionnant, tout ce que tu as fait. 337 00:21:01,802 --> 00:21:02,803 Vraiment. 338 00:21:12,145 --> 00:21:13,855 Mais c'est n'importe quoi. 339 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 C'est une illusion. 340 00:21:17,818 --> 00:21:19,361 Aide-moi à le concrétiser. 341 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 Comment ? 342 00:21:29,413 --> 00:21:31,498 Et tout ça, 343 00:21:32,582 --> 00:21:33,667 c'est du concret ? 344 00:21:34,501 --> 00:21:37,004 Si c'est ça, la réalité, très peu pour moi. 345 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 {\an8}Dans le nouveau monde dans lequel nous vivons, 346 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 {\an8}je ne peux plus me permettre d'attendre. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Je me devais de vous le dire en personne. 348 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 C'est gentil, Denys. Merci. 349 00:22:02,779 --> 00:22:04,239 Vous comprenez, non ? 350 00:22:05,032 --> 00:22:06,283 Je n'ai pas le choix. 351 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 On a toujours le choix. 352 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Cette décision me fend le cœur, 353 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 mais le potentiel pour de futures applications... 354 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Je fais ce que j'ai à faire. 355 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 Allez-y, finissez votre tweet. 356 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Je fais ce que j'ai à faire. 357 00:22:30,307 --> 00:22:32,351 Ce que j'aurais déjà dû faire. 358 00:22:32,434 --> 00:22:34,227 J'emporte le fruit de mon travail. 359 00:22:35,187 --> 00:22:36,730 Il ne vous appartient pas. 360 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 En effet. 361 00:22:40,776 --> 00:22:44,237 Après tout, si cela peut aider des gens dans le besoin, 362 00:22:44,863 --> 00:22:46,990 ça ne devrait appartenir à personne. 363 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 Ou à tout le monde. 364 00:22:49,368 --> 00:22:50,994 Ça ne marche pas comme ça. 365 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Si je le leur donne, si. 366 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 Recherches, notices de machines, pistes d'applications. 367 00:22:58,710 --> 00:23:02,506 {\an8}Tout sur Wikileaks, arXiv et d'autres plateformes en open source. 368 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 - Vous n'oseriez pas. - C'est fait. 369 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 S'en servir est illégal. 370 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 Nous lancerons des poursuites. 371 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 On peut reproduire la conception par rétro-ingénierie 372 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 et détourner le droit de propriété intellectuelle. 373 00:23:25,946 --> 00:23:27,447 J'explique comment faire. 374 00:23:28,532 --> 00:23:29,658 Ça ne marchera pas. 375 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Ça a marché avec IBM, Apple, Sony... 376 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 Mais allez-y. 377 00:23:33,995 --> 00:23:37,290 Lancez des poursuites contre tous les pays en développement. 378 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Ça vous fera de la pub. 379 00:23:38,875 --> 00:23:40,961 Vous êtes la première sur la liste. 380 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Vous finirez en prison. 381 00:23:44,297 --> 00:23:46,383 Faites vite. J'ai un avion à prendre. 382 00:23:48,301 --> 00:23:50,262 C'est ça, votre ambition ? 383 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Tout saboter et aller picoler ? 384 00:23:54,808 --> 00:23:56,184 Ce n'est pas pour moi. 385 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 Elle t'a apporté ça ? 386 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Elle t'a dit 387 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 où elle allait ? 388 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Non. 389 00:24:14,578 --> 00:24:16,204 C'est pour de vrai, alors ? 390 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Oui. - Merde. 391 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 Comment c'est, déjà ? Le projet Escalator ? 392 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Le projet Escalier, oui. 393 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 On dirait un canular. 394 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Comme tout le reste. 395 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Se faire insulter par des aliens. 396 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 De la science-fiction. 397 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Des contes de fées. 398 00:24:40,854 --> 00:24:42,022 CONTES DE FÉES 399 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Tu l'as encore ? - Bien sûr. 400 00:24:45,942 --> 00:24:49,029 - Je te l'ai offert quand ? - Le 10 juin 2015. 401 00:24:49,112 --> 00:24:51,281 Quatre jours après mon anniversaire. 402 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 En quoi ça me transformerait, ce projet Escalier ? 403 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 En une sorte de Belle au bois dormant ? 404 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Écoute, c'est simple. 405 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 Dis à Wade que tu refuses. 406 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 1 % de la vitesse de la lumière. 407 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 Ça fait presque 3 000 km par seconde. 408 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Tu as toujours visé haut. 409 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Je n'ai rien inventé. 410 00:25:24,564 --> 00:25:26,149 J'ai juste fait le calcul. 411 00:25:26,233 --> 00:25:27,275 Rien que ça ? 412 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Ce serait un bel exploit. 413 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Un exploit historique. 414 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 C'est vrai. 415 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Mais on trouvera quelqu'un d'autre pour le faire. 416 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Qui ça ? 417 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 On a le choix. 418 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Mon meilleur atout, c'est que je suis mourant, 419 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 mais vous n'allez pas envoyer n'importe qui. 420 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 Alors, 421 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 qui d'autre ? 422 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 - C'est confidentiel. - Et tout ce que tu m'as dit avant ? 423 00:26:00,684 --> 00:26:02,185 Je ne peux pas en parler. 424 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 Vous n'avez personne d'autre. 425 00:26:08,733 --> 00:26:13,196 Sans passager, ça ne peut pas marcher, n'est-ce pas ? 426 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Tu as toujours visé haut. 427 00:26:32,674 --> 00:26:35,677 Moi aussi, j'aurais bien voulu. Mais je n'ai pas pu. 428 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - Il me manquait un truc. - Arrête. 429 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Ça ne fait rien. Je me suis fait à l'idée. 430 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Là, on peut viser haut ensemble. 431 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Pas comme ça. 432 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 Quoi ? 433 00:26:52,068 --> 00:26:53,903 Pourquoi tu me fixes comme ça ? 434 00:26:55,238 --> 00:26:56,323 Je ne te fixe pas. 435 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Je te vois. 436 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 Parfois, quand on est bien défoncé, on voit vraiment les gens. 437 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Ou alors c'est quand on va mourir. 438 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Mais je te vois. 439 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 Et je t'aime. 440 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 Ça va aller. 441 00:27:38,490 --> 00:27:40,575 Je ferai ce que tu me dis de faire. 442 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Ça va aller. 443 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 LA THÉORIE DES JEUX UNE INTRODUCTION SIMPLE 444 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 LE PARADOXE DE FERMI COSMOLOGIE ET VIE 445 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Ici la docteure Ye. 446 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 Je sais que tu ne veux pas me voir. 447 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Mais je dois te parler. 448 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Il est perdu. 449 00:29:26,181 --> 00:29:28,183 Et alors ? Ce n'est qu'un insecte. 450 00:29:28,266 --> 00:29:29,559 À MA FILLE BIEN-AIMÉE 451 00:29:33,313 --> 00:29:34,939 Vera savait que c'était toi 452 00:29:36,566 --> 00:29:37,901 qui les avais appelés. 453 00:29:42,697 --> 00:29:46,075 Ça n'avait pas de sens qu'elle se suicide comme ça. 454 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 Elle a dû tomber sur un courriel, un SMS, n'importe quoi. 455 00:29:52,916 --> 00:29:54,959 Et elle a commencé à creuser. 456 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Elle disait que tu étais le plus doué. 457 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 J'ai essayé de le lui cacher. 458 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Je voulais la protéger, mais je n'ai pas pu. 459 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Elle aussi, était douée. 460 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Elle a tout compris. 461 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Tu l'as trahie. 462 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 J'ai trahi plus de gens que quiconque. 463 00:30:17,440 --> 00:30:18,942 Tu arrives à vivre avec ? 464 00:30:19,776 --> 00:30:22,237 Bientôt, je n'aurai plus à m'en soucier. 465 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Pourquoi travailler pour Vera plutôt que d'avoir ton propre labo ? 466 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 J'étais bon en physique, mais je n'aimais pas ça. 467 00:30:34,582 --> 00:30:39,546 - Le bilan de ma vie est assez modeste. - C'est pareil pour tout le monde. 468 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Je peux te raconter une blague ? 469 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 Einstein vient de mourir. 470 00:30:57,146 --> 00:30:58,815 Il se retrouve au paradis, 471 00:30:59,649 --> 00:31:01,150 avec son violon. 472 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Il est fou de joie. Il adore ce violon. 473 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Encore plus que la physique ou que les femmes. 474 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Il a hâte de voir ce que ça donnera s'il en joue au paradis. 475 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Il se dit qu'il sera extrêmement doué. 476 00:31:15,373 --> 00:31:18,835 Il commence à l'accorder et les anges se ruent sur lui. 477 00:31:18,918 --> 00:31:22,422 "Que fais-tu ?", lui demandent-ils. "Je me prépare à jouer." 478 00:31:22,922 --> 00:31:26,009 "Ne fais pas ça, ça ne va pas plaire à Dieu. 479 00:31:26,092 --> 00:31:27,635 "Il est saxophoniste." 480 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Alors, Einstein s'arrête. 481 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Il ne joue pas, mais il en souffre. 482 00:31:33,266 --> 00:31:35,143 Il adore la musique, 483 00:31:35,226 --> 00:31:37,937 et il n'y a pas grand-chose à faire au paradis. 484 00:31:39,022 --> 00:31:41,524 Et d'un coup, de tout là-haut, 485 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 il entend un saxophone. 486 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Il joue "Take the A Train". Tu la connais ? 487 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Je l'ai déjà entendue. 488 00:31:48,448 --> 00:31:49,991 Einstein la connaît aussi. 489 00:31:50,074 --> 00:31:50,992 Et il se dit : 490 00:31:51,659 --> 00:31:53,244 "Allez, je me lance. 491 00:31:53,786 --> 00:31:55,496 "Je vais jouer avec Lui. 492 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 "Ensemble, on va faire des merveilles." 493 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Donc, il se met à jouer "Take the A Train". 494 00:32:02,045 --> 00:32:05,089 Le saxophone s'arrête et Dieu apparaît. 495 00:32:05,173 --> 00:32:08,468 Il s'avance vers Einstein et le frappe dans les couilles. 496 00:32:08,551 --> 00:32:10,136 Ça fait mal, même au paradis. 497 00:32:10,720 --> 00:32:14,390 Ensuite, Il réduit le violon chéri d'Einstein en miettes. 498 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 Une éternité sans musique. 499 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 Le paradis est devenu l'enfer pour Einstein. 500 00:32:19,938 --> 00:32:24,359 Et alors qu'il gît au sol en se tenant les couilles, 501 00:32:24,901 --> 00:32:27,654 un ange arrive et lui dit : 502 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 "On t'avait prévenu. 503 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 "Il ne faut jamais jouer avec Dieu." 504 00:32:41,292 --> 00:32:43,002 "Ne jamais jouer avec Dieu" ? 505 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Ça ne te plaît pas ? 506 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Non, c'est pas ça, mais... 507 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 "Ne jamais jouer avec Dieu." 508 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 L'humour, c'est quelque chose de très personnel. 509 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Certains le comprennent, d'autres pas. 510 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Certaines blagues ne sont réservées qu'aux initiés. 511 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Mais les blagues, c'est important. 512 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Sans elles, on ne survivrait pas. 513 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 N'est-ce pas ? 514 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Je dois y aller. 515 00:33:28,923 --> 00:33:30,425 Prends soin de toi, Saul. 516 00:33:31,050 --> 00:33:34,137 J'espère que ma blague ne te causera pas d'ennuis. 517 00:33:48,693 --> 00:33:52,447 Vos résultats cognitifs et autres sont concluants. 518 00:33:52,530 --> 00:33:53,698 Sans surprises. 519 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Une dernière chose. 520 00:33:55,533 --> 00:33:57,910 Une simple formalité. 521 00:33:59,287 --> 00:34:00,997 Un serment de loyauté. 522 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Vous devez le signer. 523 00:34:06,669 --> 00:34:09,422 "Je m'engage à employer tous mes efforts 524 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 "à affirmer mon entière loyauté envers l'espèce humaine, 525 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 "maintenant et à perpétuité, 526 00:34:14,886 --> 00:34:17,430 "celle-ci primant sur toute autre loyauté. 527 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 "Je m'engage à ne jamais commettre d'actes 528 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 "ni à divulguer d'informations pouvant porter atteinte à l'humanité." 529 00:34:30,401 --> 00:34:31,736 Je ne signerai pas ça. 530 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Pourquoi pas ? 531 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Je ne ressens aucune loyauté envers l'espèce humaine. 532 00:34:37,575 --> 00:34:39,535 Alors, pourquoi faites-vous ça ? 533 00:34:39,619 --> 00:34:41,412 Je vais mourir de toute façon. 534 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Qui sait ? 535 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Ils seront peut-être meilleurs que nous. 536 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Pourquoi prêter serment envers nous 537 00:34:49,587 --> 00:34:52,256 s'il y a une chance qu'ils soient meilleurs ? 538 00:34:53,257 --> 00:34:54,509 Ils nous envahissent. 539 00:34:54,592 --> 00:34:57,970 Ils viennent nous conquérir et sans doute nous exterminer. 540 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 C'est ce qu'on dit. 541 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Vous ne voulez pas les en empêcher ? 542 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Jin m'a dit de le faire. 543 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 Je lui fais confiance. 544 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Je peux vous signer un serment de loyauté envers elle. 545 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Mais envers l'humanité, 546 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 non. 547 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Merci pour votre temps, monsieur Downing. 548 00:35:32,880 --> 00:35:34,799 Vous êtes celui qu'il nous faut. 549 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Nous vous recontacterons bientôt. 550 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 Pourquoi le choisir ? 551 00:35:46,018 --> 00:35:48,980 - Il a refusé de signer le serment. - Justement. 552 00:35:49,981 --> 00:35:52,859 - Et s'il s'en fiche vraiment ? - C'est possible. 553 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 C'est pour ça qu'ils voudront le récupérer. 554 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 La population de cigales aux États-Unis 555 00:36:23,264 --> 00:36:26,225 devrait atteindre des dizaines de milliards... 556 00:36:26,309 --> 00:36:28,019 C'est magique, cette crème. 557 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 C'est vrai ? Génial ! 558 00:36:29,520 --> 00:36:31,606 Oui, pour les peaux sèches, c'est... 559 00:36:31,689 --> 00:36:35,610 Julia, est-ce que tu peux couper les carottes en petits dés ? 560 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Comme ça ? 561 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Bonjour, Tatiana. 562 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Vous aviez arrêté de nous parler, non ? 563 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 Vous avez laissé Evans mourir. 564 00:36:55,546 --> 00:36:57,506 Nous ne voulions plus lui parler. 565 00:36:58,007 --> 00:37:00,259 Mais nous voulons te parler, à toi. 566 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 Pourquoi moi ? 567 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Je ne suis rien. 568 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 De la vermine. 569 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Nous savons ce que tu es. 570 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Tu fais partie de quelque chose qui te dépasse. 571 00:37:16,734 --> 00:37:18,110 Tu fais partie de nous. 572 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Nous avons besoin de toi. 573 00:37:32,458 --> 00:37:35,253 Départ de Cathay Pacific à destination de Pékin, 574 00:37:35,336 --> 00:37:39,131 vol numéro CX252, 575 00:37:39,215 --> 00:37:41,217 est prêt pour l'embarquement. 576 00:37:41,300 --> 00:37:45,846 Tous les passagers sont priés de se rendre à la porte C11. 577 00:38:01,153 --> 00:38:02,154 Bonjour. 578 00:38:03,072 --> 00:38:04,448 Je suis la docteure Ye. 579 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 On se connaît ? 580 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 J'ai changé de siège pour être à côté de vous. 581 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Ça ne vous dérange pas ? 582 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 Comme ça, ça me fera de la compagnie. 583 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Oui, c'est un long vol. 584 00:38:31,934 --> 00:38:33,894 Bien, monsieur Downing, 585 00:38:33,978 --> 00:38:37,440 vous devez donner votre consentement cinq fois. 586 00:38:37,523 --> 00:38:40,067 Les questions visent à éviter les risques 587 00:38:40,151 --> 00:38:42,153 de consentement accidentel. 588 00:38:42,737 --> 00:38:44,739 SOUHAITEZ-VOUS METTRE UN TERME À VOTRE VIE ? 589 00:38:44,822 --> 00:38:46,240 Prenez votre temps. 590 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Merci. 591 00:38:57,543 --> 00:39:00,755 Dis donc, c'est drôlement joli, ici. 592 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 593 00:39:10,389 --> 00:39:12,183 Je lui ai dit de ne pas venir. 594 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Je vais à Cap Canaveral. 595 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 On lance les premières bombes vendredi. 596 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Là-bas, et à Baïkonour et Jiuquan. 597 00:39:25,237 --> 00:39:27,865 Tout sera en place d'ici à quelques semaines. 598 00:39:27,948 --> 00:39:30,493 Et ensuite, on enverra notre volontaire. 599 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Excitant, non ? 600 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 Je vous laisse. 601 00:39:37,750 --> 00:39:39,085 J'oubliais. 602 00:39:39,960 --> 00:39:41,670 Vous avez pu le remercier ? 603 00:39:41,754 --> 00:39:42,838 En personne. 604 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Pour votre étoile. 605 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 C'était Will, l'étoile ? 606 00:39:52,807 --> 00:39:54,600 Il ne vous avait pas dit ? 607 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 Il a hérité d'un peu d'argent. 608 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 C'est un bout de papier sans valeur. 609 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Baissez le prix et revendez-le. C'est toujours ça. 610 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - C'était au King's Arms. - Non, à l'Eagle and Child. 611 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 C'était la fois où tu parlais à la blonde chrétienne. 612 00:40:15,079 --> 00:40:18,290 Elle voulait faire des choses pas catholiques avec toi. 613 00:40:18,374 --> 00:40:21,710 Jusqu'à ce que tu lui dises que C.S. Lewis était naze. 614 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Et elle trouvait ça irrespectueux 615 00:40:23,879 --> 00:40:26,966 vu qu'on était pile là où Lewis et Tolkien se retrouvaient. 616 00:40:27,049 --> 00:40:28,426 - Tu as raison. - Merci. 617 00:40:28,509 --> 00:40:29,760 L'Eagle and Child. 618 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 Et Lewis est naze. 619 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Bon. 620 00:40:48,696 --> 00:40:50,197 C'est fini, tout ça. 621 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 SOUHAITEZ-VOUS METTRE UN TERME À VOTRE VIE ? 622 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 623 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 OUI : APPUYEZ SUR 5 NON : APPUYEZ SUR 2 624 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Attends une petite seconde. 625 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Réfléchis bien aux conséquences. 626 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Tu flottes dans un espace glacé et infini, 627 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 tu n'es ni vivant ni mort, 628 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 pendant des milliers d'années, voire pour toujours. 629 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Et complètement inconscient tout du long. 630 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 C'est comme si j'étais mort. C'est déjà ce qui était prévu. 631 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 Non, attends, Will. 632 00:41:38,829 --> 00:41:41,040 Ça, c'est dans le meilleur des cas. 633 00:41:41,123 --> 00:41:43,709 S'ils te trouvent, ils vont te reconstruire. 634 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 Ils te transformeront en programme 635 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 pour communiquer avec toi via une interface. 636 00:41:49,131 --> 00:41:53,594 Tu ne vois rien, tu n'entends rien... Comme dans un caisson de flottaison. 637 00:41:53,677 --> 00:41:57,306 La question entre, la réponse sort. Que tu le veuilles ou non. 638 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Ils lisent ton esprit. 639 00:41:59,433 --> 00:42:01,977 Digne du Journal d'un homme sans importance. 640 00:42:02,561 --> 00:42:05,314 Ensuite, ils m'éteignent et je redeviens mort. 641 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Mais ce ne sera peut-être pas un caisson de flottaison. 642 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Ils veulent tout savoir sur ce que c'est que d'être humain. 643 00:42:18,327 --> 00:42:21,664 La seule solution pour eux, c'est d'interagir avec toi. 644 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Ils te ramènent à la vie. 645 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 Ils t'utilisent comme cobaye 646 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 pour connaître notre ressenti. 647 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - Ce qui nous rend heureux. - Parfait. 648 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 Ce qui nous rend malheureux. 649 00:42:37,596 --> 00:42:41,600 Ce qui nous rend si malheureux qu'ils peuvent l'utiliser contre nous. 650 00:42:42,351 --> 00:42:46,230 Ce que ça nous fait de ressentir l'épuisement, la peur, 651 00:42:46,313 --> 00:42:47,481 la douleur, 652 00:42:48,232 --> 00:42:49,441 la souffrance. 653 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 Jusqu'à quel point on peut tenir. 654 00:42:52,194 --> 00:42:53,988 Ils te font ce qu'ils veulent. 655 00:42:54,071 --> 00:42:57,741 Ils te font endurer l'insupportable, mais toi, tu ne meurs pas. 656 00:42:58,826 --> 00:43:00,786 Si tu meurs, ils te ressuscitent. 657 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 Ça peut durer un mois, 658 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 ou alors un siècle, voire 10 000 ans. 659 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, pourquoi ils feraient ça ? 660 00:43:08,752 --> 00:43:10,629 J'en sais rien, moi ! 661 00:43:12,006 --> 00:43:13,716 On ne les connaît pas. 662 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 On en est peut-être incapables. 663 00:43:17,845 --> 00:43:20,180 Mais on sait ce qu'ils pensent de nous. 664 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 On est de la vermine. 665 00:43:23,851 --> 00:43:26,812 Un insecte ne comprend pas ce qui lui tombe dessus. 666 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 Un exterminateur, un cours de sciences, 667 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 un sale gosse qui lui arrache les pattes pour rigoler. 668 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 N'essaie pas de comprendre. 669 00:43:38,991 --> 00:43:40,409 Ne t'approche pas d'eux. 670 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Tu en es à combien ? 671 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Quatre fois. 672 00:44:02,681 --> 00:44:04,600 La prochaine, c'est la dernière. 673 00:44:06,685 --> 00:44:08,604 Et si c'était moins dramatique ? 674 00:44:08,687 --> 00:44:11,482 Je serai peut-être leur animal de compagnie. 675 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Ou alors, je servirai à les amuser. 676 00:44:20,908 --> 00:44:22,618 Comment tu comptes faire ça ? 677 00:44:24,244 --> 00:44:26,038 C'est quoi, ton film préféré ? 678 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 Shining. 679 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Combien de gens ont cette chance ? 680 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Faire de vrais adieux à un ami. 681 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Pas beaucoup. 682 00:45:02,199 --> 00:45:04,201 Je n'ai jamais eu beaucoup d'amis. 683 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Mais vous avoir, ça m'a toujours suffi. 684 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, tu vas me manquer. 685 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Tant mieux. 686 00:45:30,769 --> 00:45:33,397 S'ils me ressuscitent, tu me manqueras aussi. 687 00:48:31,742 --> 00:48:33,243 Je préfère marcher. 688 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Excusez-moi, vous pouvez me laisser seule quelques minutes ? 689 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 D'accord. 690 00:48:42,878 --> 00:48:43,837 Merci. 691 00:48:44,338 --> 00:48:46,089 Je monte dans dix minutes. 692 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Bonjour, docteure Ye. 693 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 694 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Contente de vous voir. 695 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Où est l'agent Collins ? 696 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 C'était ça, son nom ? 697 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Le Seigneur ne nous a pas abandonnés. 698 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Pas tous, non. 699 00:51:03,894 --> 00:51:08,774 Je suis navrée que tu aies dû venir faire ce que j'allais faire moi-même. 700 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 Ne faites pas ça. 701 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Quelle horreur, cette chute ! 702 00:51:33,215 --> 00:51:35,634 Et ce ne serait peut-être pas instantané. 703 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 S'il vous plaît. 704 00:51:48,313 --> 00:51:49,940 J'ai mieux à vous proposer. 705 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Quelque chose de doux. 706 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 De beau. 707 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Asseyons-nous un instant. 708 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Bien sûr. 709 00:52:17,801 --> 00:52:19,136 Quand j'avais ton âge, 710 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 c'était l'un des plus beaux pays du monde. 711 00:52:25,559 --> 00:52:27,978 Tout ira mieux quand le Seigneur sera là. 712 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 J'en suis sûre. 713 00:52:39,865 --> 00:52:42,951 T'ont-ils dit pourquoi ils t'ont envoyée à moi ? 714 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Vous le savez ? 715 00:52:53,753 --> 00:52:55,672 Votre heure est peut-être venue. 716 00:52:56,923 --> 00:52:58,550 Votre mission est terminée. 717 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Au moins, 718 00:53:09,144 --> 00:53:11,855 je suis contente qu'ils ne m'aient pas oubliée. 719 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Oui. Moi aussi. 720 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Je voulais regarder un dernier coucher de soleil d'ici. 721 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 On le regarde ensemble ? 722 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Avec grand plaisir. 723 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Vous avez travaillé si dur 724 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 pendant si longtemps. 725 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Vous méritez de vous reposer. 726 00:56:10,200 --> 00:56:12,160 Sous-titres : Lise Bernard