1
00:00:05,964 --> 00:00:07,632
Tu vois la Grande Ourse ?
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,844
Tu continues à monter
le long de ces deux étoiles
3
00:00:10,927 --> 00:00:14,472
qui suivent la ligne
qui représente le manche de la poêle.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,641
Et c'est l'étoile encore après.
5
00:00:16,725 --> 00:00:17,809
D'accord, je vois.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
C'est celle-là. DX3906.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
C'est pas du tout DX3906.
8
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Si.
9
00:00:28,278 --> 00:00:31,364
Les gens de Stellaris
me l'ont montrée au télescope.
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
Non, je t'assure.
11
00:00:35,326 --> 00:00:39,539
Si, j'ai vérifié sa position
par rapport à la liste de l'IAU.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Je me suis planté sur la parallaxe ?
13
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
J'en sais rien, laquelle est DX3906 !
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
- Espèce de con.
- Non.
15
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
Ça, c'est DX3905.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
T'es qu'un con.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Merde, alors.
18
00:01:00,018 --> 00:01:04,481
- Elle est à quelle distance ?
- À 401,5 années-lumière.
19
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Imagine la lumière émise
par l'étoile de Jin.
20
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
Elle nous parviendra
après l'arrivée des San-Ti.
21
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
Ne gâche pas tout.
22
00:01:16,534 --> 00:01:17,869
Elle est un peu rouge.
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,246
D'où mon choix.
24
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Elle est visible à l'œil nu.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Je voulais qu'elle puisse lever les yeux
26
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
et voir son étoile.
27
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Ça t'a fait du bien de faire ça ?
28
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Dépenser 19 millions...
29
00:01:32,592 --> 00:01:33,885
19,5 millions.
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Et oui, ça fait du bien.
31
00:01:36,721 --> 00:01:39,933
- T'aurais pas pu les investir ailleurs ?
- Non.
32
00:01:43,353 --> 00:01:45,563
Tu pourrais lui dire que c'était toi.
33
00:01:45,647 --> 00:01:47,190
- Non.
- Si tu le fais...
34
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- Non.
- On sait jamais.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Tu ne lui diras pas non plus.
36
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Si je ne prête pas serment...
37
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Promets-moi que tu ne lui diras jamais.
38
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Comme tu voudras.
39
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Will.
40
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will, réveille-toi, mon vieux. Allez !
41
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
LE PROBLÈME À 3 CORPS
42
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
Tu y es ? Il va comment ?
43
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
Il va bien.
44
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Il va même super bien.
45
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Will, mate ça.
46
00:02:43,997 --> 00:02:47,041
Regarde qui est là.
Aussi défoncé que Willie Nelson.
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
C'est toi qui es défoncé.
48
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Salut, Jin.
49
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Salut, Will.
50
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Ça va ?
51
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
"Pas de danger immédiat."
52
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
C'est ce que le docteur a dit.
53
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
"Pas de danger immédiat."
54
00:03:02,390 --> 00:03:04,601
Combien de gens peuvent affirmer ça ?
55
00:03:04,684 --> 00:03:05,518
Pas moi !
56
00:03:06,102 --> 00:03:08,396
La chambre est trop bien.
57
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
Merde !
58
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Regarde.
- Touche pas à ça.
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
- Rien que pour moi.
- Tu l'as bien mérité.
60
00:03:15,069 --> 00:03:16,279
Repose-toi bien.
61
00:03:19,365 --> 00:03:20,241
Toi aussi.
62
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
C'est ça, elle va se reposer.
63
00:03:22,869 --> 00:03:26,414
On va chiller un peu.
On regardera Rick et Morty.
64
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Cool.
- Et sinon...
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,670
Viens quand tu peux.
66
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
D'accord.
67
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Merci, Saul.
68
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
À plus.
69
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Tu as reçu ça.
70
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Merde, alors. C'est hors de prix, non ?
71
00:03:56,986 --> 00:03:59,614
- Ça ne dit pas de qui c'est ?
- Non.
72
00:04:01,157 --> 00:04:03,952
Tu as beaucoup
de riches prétendants, on dirait.
73
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
En effet.
74
00:04:05,787 --> 00:04:07,580
Mais aucun avec d'aussi riche.
75
00:04:07,664 --> 00:04:09,874
Autant que Jack, je ne vois pas.
76
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Wade, peut-être ?
77
00:04:11,834 --> 00:04:15,380
- Pourquoi il ferait ça ?
- Parce que tu lui plais.
78
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Je t'en prie !
- Arrête !
79
00:04:18,800 --> 00:04:22,595
Tu n'as pas l'air de te rendre compte
à quel point c'est étrange.
80
00:04:22,679 --> 00:04:23,638
Ça, étrange ?
81
00:04:24,389 --> 00:04:26,849
Comparé à ce que j'ai vu ce mois-ci...
82
00:04:26,933 --> 00:04:28,726
Il faut revoir tes standards.
83
00:04:30,144 --> 00:04:32,981
Une personne pleine aux as
m'a acheté une étoile,
84
00:04:33,064 --> 00:04:34,941
ou alors, on se fout de moi.
85
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Sûrement quelqu'un qui se fout de moi.
86
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
Je n'ai pas le temps pour ça.
87
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
C'est absurde. "Détenir" une étoile ?
88
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Selon ces documents,
89
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
tu es la propriétaire légale
de l'étoile numéro DX3906.
90
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Depuis des années,
le Dr Demikhov se consacre
91
00:04:54,711 --> 00:04:57,922
à garder un tas de choses en vie
dans des conditions extrêmes.
92
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Docteure Cheng ?
93
00:05:10,351 --> 00:05:11,311
Un commentaire ?
94
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Eh bien...
95
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Notre présence ici est-elle nécessaire ?
96
00:05:19,235 --> 00:05:23,531
Quand la sonde atteindra-t-elle les San-Ti
dans le meilleur des cas ?
97
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Dans deux cents ans.
98
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Dans quel état arrivera
l'occupant de la sonde ?
99
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Mort.
- Vous voyez ?
100
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
Votre présence est nécessaire.
101
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Ce fut un chemin semé d'embûches,
mais nous avons réussi.
102
00:05:49,766 --> 00:05:50,683
Il est vivant ?
103
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Il n'est ni mort ni vivant.
104
00:05:53,144 --> 00:05:55,229
Il est quelque part entre les deux.
105
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
Depuis déjà un mois.
106
00:06:00,735 --> 00:06:03,821
- Il peut rester comme ça longtemps ?
- Indéfiniment.
107
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Les cellules de Kolya ont été remplies
d'un protecteur antigel
108
00:06:14,832 --> 00:06:17,418
et refroidies jusqu'à moins 150 degrés.
109
00:06:18,127 --> 00:06:22,048
Son métabolisme est ralenti
d'un facteur mille, mais pas à l'arrêt.
110
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Si ça marche pour Kolya,
ça marchera pour un être humain.
111
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Bonjour, Kolya.
112
00:07:05,425 --> 00:07:06,551
Dis bonjour, Kolya.
113
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
C'est bien, mon grand.
114
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
115
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Touche le carré orange.
116
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Pas encore.
117
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Touche le cercle
avec quatre carrés à l'intérieur.
118
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
C'est très bien, Kolya.
119
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
C'est un effet secondaire classique.
120
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
Et voilà.
121
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
Notre billet pour la fin du monde.
122
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
L'Apocalypse Express
vient d'arriver en gare.
123
00:08:28,382 --> 00:08:30,218
Faites la queue derrière moi.
124
00:08:34,222 --> 00:08:38,226
Ça devait être pour la sonde.
Vous allez vous mettre en hibernation ?
125
00:08:38,309 --> 00:08:39,477
Dès que possible.
126
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
- Qui supervisera ici ?
- Une fois l'an, je me réveillerai
127
00:08:42,939 --> 00:08:46,275
pour réparer les bourdes,
saluer maman, remanier les équipes,
128
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
aller à Wimbledon, et bonne nuit.
129
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Pendant 400 ans ?
130
00:08:49,445 --> 00:08:52,949
Il faut bien les accueillir
et garder un œil sur le plan.
131
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Quelqu'un pourrait reprendre Escalier.
132
00:08:55,535 --> 00:08:57,787
Escalier est un projet, pas un plan.
133
00:08:57,870 --> 00:09:01,499
Vous, ou n'importe qui,
pourrait le superviser.
134
00:09:01,999 --> 00:09:04,126
Mais pour le plan, il n'y a que moi.
135
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Vous exagérez, non ?
136
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristote comparait
la fausse humilité à l'arrogance.
137
00:09:08,714 --> 00:09:12,385
Il pensait que les pierres tombaient
car elles aimaient le sol.
138
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
- Pourquoi vous ?
- J'en suis le seul capable.
139
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
C'est quoi, ce plan
que vous seul pouvez mener à bien ?
140
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Il faut toujours avancer.
141
00:09:24,146 --> 00:09:26,232
- Je ne comprends pas.
- Ça viendra.
142
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
L'avenir n'est plus aussi lointain.
143
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Pas pour nous.
144
00:09:38,244 --> 00:09:40,454
Il nous faut une voile pour la sonde.
145
00:09:40,997 --> 00:09:45,084
C'est un tissage. Jusque-là,
chaque nanofibre était indépendante.
146
00:09:45,167 --> 00:09:46,877
Là, c'est bien plus complexe.
147
00:09:46,961 --> 00:09:49,255
Sans compter la chaleur, la tension
148
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
et la façon
de relier les fibres à la sonde...
149
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
Ça peut marcher ?
150
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Ça peut marcher, oui.
151
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
Contente que tu sois là.
152
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Tu sais d'où vient ma vocation ?
153
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
Les gens que je voyais autour de moi,
la famille de ma mère...
154
00:10:15,823 --> 00:10:17,950
Les laissés pour compte.
155
00:10:18,868 --> 00:10:20,578
Je voulais les aider.
156
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
J'ai fini du mauvais côté.
157
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
Tu n'es pas du mauvais côté.
158
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
On devra bientôt faire un choix :
159
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
partir ou mourir.
160
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
C'est bientôt, 400 ans ?
161
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
Ça va passer vite.
162
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Et sans ce qu'on fait,
on n'aura même plus ce choix.
163
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
On façonne un avenir pour l'humanité.
164
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Tu y crois ?
165
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Pas toi ?
166
00:10:49,106 --> 00:10:52,318
J'aimerais bien.
Parfois, je me dis que c'est possible.
167
00:10:54,403 --> 00:10:55,237
D'autres fois,
168
00:10:55,321 --> 00:10:58,783
je me dis que ce sont toujours
les mêmes qui trinquent.
169
00:11:00,701 --> 00:11:02,870
Ils passeront toujours en dernier.
170
00:11:04,163 --> 00:11:06,082
Et eux, ils ne partiront pas.
171
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
Will ?
172
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
Wilbur ?
173
00:11:23,224 --> 00:11:25,267
Will, tu m'entends ?
174
00:11:37,530 --> 00:11:38,989
Ça va, mon grand ?
175
00:11:39,073 --> 00:11:40,616
Qui vous a prévenus ?
176
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
L'hôpital nous a contactés.
177
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
Roxanne est ton plus proche parent.
178
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Ça va ?
179
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Je suis mourant. Donc, bon...
180
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
Ça fait un bail.
181
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
On regrette de ne pas être venus avant.
182
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
C'est vrai.
183
00:12:03,514 --> 00:12:07,685
Tu sais, avec mon boulot,
on a dû aller en Espagne,
184
00:12:07,768 --> 00:12:09,061
puis à Dubaï.
185
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Vous aviez le mal du pays ?
186
00:12:11,897 --> 00:12:14,108
Dans le monde du marketing numérique,
187
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
ça peut vite devenir très politique.
188
00:12:16,652 --> 00:12:19,530
Peu importe tes compétences,
189
00:12:19,613 --> 00:12:21,323
il faut savoir jouer le jeu.
190
00:12:21,407 --> 00:12:23,409
Comme dans ton domaine, j'imagine.
191
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
La physique, tout ça.
192
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Tu as toujours été le petit génie.
193
00:12:28,247 --> 00:12:33,502
C'est pour ça que les parents t'ont payé
l'école privée et des années d'études.
194
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Tu aurais pu valoriser ton potentiel
si tu avais joué le jeu.
195
00:12:40,551 --> 00:12:42,511
J'ai valorisé tout mon potentiel.
196
00:12:43,596 --> 00:12:45,890
Mais je n'étais pas si doué que ça.
197
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Tu étais assez doué
pour faire n'importe quoi.
198
00:12:48,934 --> 00:12:52,062
Tu aurais pu faire de la finance
ou monter ta boîte.
199
00:12:52,146 --> 00:12:53,773
Tu étais vraiment brillant.
200
00:12:55,775 --> 00:12:57,860
Je n'ai pas pu étudier la physique.
201
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Moi, j'ai dû travailler
comme serveuse, secrétaire...
202
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
On veut fonder une famille.
203
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Et on veut acheter une maison.
204
00:13:11,582 --> 00:13:13,793
On n'a jamais été très proches.
205
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Je le sais
et j'assume ma part de responsabilité.
206
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
Ce qui t'est arrivé est injuste.
207
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
C'est vraiment affreux.
208
00:13:26,055 --> 00:13:27,556
Mais voilà, c'est arrivé.
209
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
Et tu es mourant.
210
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
On est donc venus te demander,
puisque tu n'as personne d'autre...
211
00:13:38,692 --> 00:13:40,486
Et s'il y avait quelqu'un ?
212
00:13:41,070 --> 00:13:42,738
- C'est le cas ?
- Peut-être.
213
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Et si j'aime quelqu'un ?
- Eh bien, elle...
214
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Pourquoi pas "il" ?
215
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Peu importe, ce n'est pas la question.
216
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Si tu as quelqu'un,
ça ne fait pas longtemps.
217
00:13:55,459 --> 00:13:57,253
Nous sommes ta famille.
218
00:13:59,088 --> 00:14:01,006
Peut-être pas la famille rêvée,
219
00:14:02,174 --> 00:14:03,384
mais nous sommes là.
220
00:14:04,218 --> 00:14:05,594
Ce que maman t'a légué
221
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
devrait nous revenir.
222
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Tu as raison.
223
00:14:21,318 --> 00:14:23,445
Le bilan de ma vie n'est pas fameux.
224
00:14:24,154 --> 00:14:26,490
Je n'ai connu l'amour qu'à sens unique.
225
00:14:30,411 --> 00:14:32,121
Garde l'héritage de maman.
226
00:14:32,872 --> 00:14:34,123
Je n'y toucherai pas.
227
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Il nous faut 1 000 bombes
pour le projet Escalier.
228
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
On ne pourra en avoir que 300 environ.
229
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
Mon plus petit appareil d'hibernation
pèse une tonne.
230
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Si on veut suffisamment accélérer la sonde
231
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
avec l'énergie dont on dispose...
232
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
La charge utile
ne pourra pas excéder deux kilogrammes.
233
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Une toute petite personne.
234
00:15:05,613 --> 00:15:10,200
Une personne se résume
à ce qui se passe entre ses neurones.
235
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Si ça, ça existe, la personne existe.
236
00:15:14,371 --> 00:15:17,583
Mais il faudrait retirer
le cerveau du crâne.
237
00:15:18,334 --> 00:15:20,169
Ils reconstruiront le reste.
238
00:15:20,252 --> 00:15:22,171
Et nous, on aura notre infiltré.
239
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
Vous comptez tuer quelqu'un ?
240
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
C'était déjà prévu, non ?
241
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
Les San-Ti ?
242
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
Bonjour, là-haut,
243
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
ou ici-bas,
244
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
où que se trouvent vos intellectrons.
245
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Vous avez lu Wikipédia.
246
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
Vous savez tout sur Genghis Khan,
QAnon, Le Dit du Genji,
247
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
le président bolivien ou Bob Seger,
248
00:15:48,822 --> 00:15:52,826
mais vous ne savez rien à notre essence,
à ce qui se passe là-dedans.
249
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Ce qu'il y a là-dedans et là-dedans.
C'est ça, l'humanité.
250
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Vous voulez nous comprendre ?
251
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Vous devrez mettre les mains,
ou les tentacules, peu importe,
252
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
dans la matière.
253
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
On vous enverra quelqu'un de doué.
254
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
Quelqu'un qui comprenne
ceux qui prennent les décisions.
255
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
Qui puisse vous décrypter.
256
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Quelqu'un comme les gens présents ici.
257
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
Alors ?
258
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
- Moi.
- Vous êtes qui ?
259
00:16:24,483 --> 00:16:27,528
- Edgar.
- On a besoin de quelqu'un de sérieux.
260
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
Alors, les gens sérieux ?
261
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
Qui veut rencontrer l'ennemi ?
262
00:16:35,869 --> 00:16:36,787
J'en étais sûr.
263
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Trop hasardeux.
Je ne vous aurais pas laissés.
264
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
Vous êtes trop précieux.
265
00:16:41,166 --> 00:16:45,504
Il nous faut quelqu'un qui s'y connaisse
en physique, chimie, astronomie.
266
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Quelqu'un prêt à mourir,
sûrement pour rien.
267
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Donc quelqu'un qui est déjà mourant.
268
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Vous avez quelqu'un en tête ?
269
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
C'est barbare.
270
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Ce projet est crucial.
271
00:17:05,649 --> 00:17:08,068
Propulsion, cryogénie,
sciences des matériaux...
272
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
On fera un énorme bond en avant,
273
00:17:10,362 --> 00:17:11,989
même si ça échoue.
274
00:17:12,072 --> 00:17:15,868
Mais il nous faut une raison de le faire.
Et la personne choisie...
275
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
La tête coupée ?
276
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
C'est la raison qu'il nous faut.
277
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
Will sera cette raison.
278
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
C'est le seul moyen
d'en apprendre le maximum
279
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
avant qu'ils n'arrivent jusqu'à nous.
280
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Il faut toujours avancer.
281
00:17:28,672 --> 00:17:32,009
"Il faut toujours avancer."
C'est la réponse magique ?
282
00:17:32,092 --> 00:17:34,636
Et comment
nous transmettra-t-il ces infos ?
283
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Il est malin.
284
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Ils écoutent tout ce qu'on dit.
Comment les duper ?
285
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Il trouvera.
286
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Il n'est pas comme ça.
- Je vais lui parler.
287
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Qui sait ce qui se passe
dans sa cervelle ?
288
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Pas vous. Vous ne le connaissez pas.
289
00:17:48,233 --> 00:17:50,736
C'est vrai.
Vous non plus. Ni les San-Ti.
290
00:17:50,819 --> 00:17:53,614
Seul Will Downing
connaît vraiment Will Downing.
291
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Quoi ?
292
00:18:01,205 --> 00:18:04,625
Je pense à un chiffre entre 1 et 1 000.
Vous savez lequel ?
293
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
- Non.
- Vous ne savez pas.
294
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Et eux non plus.
295
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
J'ai un appel à passer.
296
00:18:11,715 --> 00:18:15,260
- Vous ne pouvez pas le forcer.
- Ce serait contre-productif.
297
00:18:15,344 --> 00:18:18,097
- On lui dira de refuser.
- Très bien.
298
00:18:24,144 --> 00:18:27,106
- On doit lui parler. Il nous écoutera.
- Toi, oui.
299
00:18:27,940 --> 00:18:30,651
- Tu n'as pas besoin de moi.
- Bien sûr que si.
300
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Je ne peux pas rester.
301
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Je n'aurais jamais dû
venir travailler pour eux.
302
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Il faut que je répare mes conneries.
303
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Je m'en vais.
304
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Au revoir, cheffe.
305
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Ici Wade.
306
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
En quoi puis-je vous aider ?
307
00:18:56,844 --> 00:19:00,889
J'ai un nouveau projet qui exigera
la participation de tout le monde.
308
00:19:00,973 --> 00:19:03,851
C'est vous qui chapeauterez tout ça.
309
00:19:03,934 --> 00:19:05,435
J'ai beaucoup de travail.
310
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Oui. On vit une époque chargée.
311
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Parlez-moi de ce projet.
312
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Le terme "colmateur",
ça vous évoque quoi ?
313
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Foutu arracheur de cœur, hein ?
314
00:19:43,223 --> 00:19:46,226
Tu appuies au pif.
Apprends quelques combos.
315
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Quoi de neuf ?
316
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
C'est quoi, "La grande évasion" ?
317
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Mon entreprise. À moi et à Ally.
318
00:20:05,996 --> 00:20:08,832
C'est une vraie société
à responsabilité limitée.
319
00:20:08,916 --> 00:20:11,418
Comment tu as fait ? Un avocat t'a plumé ?
320
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
J'ai regardé un tuto YouTube.
Va sur le site.
321
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
C'est la présentation.
322
00:20:16,548 --> 00:20:19,301
"Un avenir sûr
pour vos descendants sur Mars
323
00:20:19,384 --> 00:20:22,095
"ou sur d'autres planètes habitables."
324
00:20:22,179 --> 00:20:25,140
Et les concepts de la marque
à la page suivante.
325
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
C'est...
326
00:20:28,852 --> 00:20:30,103
C'est très bien fait.
327
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Stylé, non ?
328
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Comment tu comptes envoyer des gens
dans l'espace pour 40 balles par mois ?
329
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
C'est comme un compte retraite
où ton investissement te rapporte,
330
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
et donc chaque mois,
la mise de base augmente.
331
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Suffit de faire le calcul.
332
00:20:47,913 --> 00:20:49,248
Tu as fait le calcul ?
333
00:20:49,331 --> 00:20:50,916
On organise des réunions.
334
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Un certain Denys Porlock est intéressé.
335
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
Il est réglo.
Tu peux chercher sur Internet.
336
00:20:57,005 --> 00:20:59,633
C'est impressionnant,
tout ce que tu as fait.
337
00:21:01,802 --> 00:21:02,803
Vraiment.
338
00:21:12,145 --> 00:21:13,855
Mais c'est n'importe quoi.
339
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
C'est une illusion.
340
00:21:17,818 --> 00:21:19,361
Aide-moi à le concrétiser.
341
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
Comment ?
342
00:21:29,413 --> 00:21:31,498
Et tout ça,
343
00:21:32,582 --> 00:21:33,667
c'est du concret ?
344
00:21:34,501 --> 00:21:37,004
Si c'est ça, la réalité,
très peu pour moi.
345
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
{\an8}Dans le nouveau monde
dans lequel nous vivons,
346
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
{\an8}je ne peux plus me permettre d'attendre.
347
00:21:56,982 --> 00:21:59,568
Je me devais de vous le dire en personne.
348
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
C'est gentil, Denys. Merci.
349
00:22:02,779 --> 00:22:04,239
Vous comprenez, non ?
350
00:22:05,032 --> 00:22:06,283
Je n'ai pas le choix.
351
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
On a toujours le choix.
352
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Cette décision me fend le cœur,
353
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
mais le potentiel
pour de futures applications...
354
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Je fais ce que j'ai à faire.
355
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
Allez-y, finissez votre tweet.
356
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Je fais ce que j'ai à faire.
357
00:22:30,307 --> 00:22:32,351
Ce que j'aurais déjà dû faire.
358
00:22:32,434 --> 00:22:34,227
J'emporte le fruit de mon travail.
359
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
Il ne vous appartient pas.
360
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
En effet.
361
00:22:40,776 --> 00:22:44,237
Après tout, si cela peut aider
des gens dans le besoin,
362
00:22:44,863 --> 00:22:46,990
ça ne devrait appartenir à personne.
363
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Ou à tout le monde.
364
00:22:49,368 --> 00:22:50,994
Ça ne marche pas comme ça.
365
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Si je le leur donne, si.
366
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
Recherches, notices de machines,
pistes d'applications.
367
00:22:58,710 --> 00:23:02,506
{\an8}Tout sur Wikileaks, arXiv
et d'autres plateformes en open source.
368
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
- Vous n'oseriez pas.
- C'est fait.
369
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
S'en servir est illégal.
370
00:23:17,604 --> 00:23:19,731
Nous lancerons des poursuites.
371
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
On peut reproduire la conception
par rétro-ingénierie
372
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
et détourner
le droit de propriété intellectuelle.
373
00:23:25,946 --> 00:23:27,447
J'explique comment faire.
374
00:23:28,532 --> 00:23:29,658
Ça ne marchera pas.
375
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Ça a marché avec IBM, Apple, Sony...
376
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
Mais allez-y.
377
00:23:33,995 --> 00:23:37,290
Lancez des poursuites
contre tous les pays en développement.
378
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Ça vous fera de la pub.
379
00:23:38,875 --> 00:23:40,961
Vous êtes la première sur la liste.
380
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Vous finirez en prison.
381
00:23:44,297 --> 00:23:46,383
Faites vite. J'ai un avion à prendre.
382
00:23:48,301 --> 00:23:50,262
C'est ça, votre ambition ?
383
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Tout saboter et aller picoler ?
384
00:23:54,808 --> 00:23:56,184
Ce n'est pas pour moi.
385
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
Elle t'a apporté ça ?
386
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Elle t'a dit
387
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
où elle allait ?
388
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Non.
389
00:24:14,578 --> 00:24:16,204
C'est pour de vrai, alors ?
390
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Oui.
- Merde.
391
00:24:21,168 --> 00:24:23,795
Comment c'est, déjà ?
Le projet Escalator ?
392
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Le projet Escalier, oui.
393
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
On dirait un canular.
394
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Comme tout le reste.
395
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Se faire insulter par des aliens.
396
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
De la science-fiction.
397
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Des contes de fées.
398
00:24:40,854 --> 00:24:42,022
CONTES DE FÉES
399
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Tu l'as encore ?
- Bien sûr.
400
00:24:45,942 --> 00:24:49,029
- Je te l'ai offert quand ?
- Le 10 juin 2015.
401
00:24:49,112 --> 00:24:51,281
Quatre jours après mon anniversaire.
402
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
En quoi ça me transformerait,
ce projet Escalier ?
403
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
En une sorte de Belle au bois dormant ?
404
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
Écoute, c'est simple.
405
00:25:11,301 --> 00:25:12,969
Dis à Wade que tu refuses.
406
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
1 % de la vitesse de la lumière.
407
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Ça fait presque 3 000 km par seconde.
408
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Tu as toujours visé haut.
409
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Je n'ai rien inventé.
410
00:25:24,564 --> 00:25:26,149
J'ai juste fait le calcul.
411
00:25:26,233 --> 00:25:27,275
Rien que ça ?
412
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Ce serait un bel exploit.
413
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Un exploit historique.
414
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
C'est vrai.
415
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Mais on trouvera
quelqu'un d'autre pour le faire.
416
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Qui ça ?
417
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
On a le choix.
418
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Mon meilleur atout,
c'est que je suis mourant,
419
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
mais vous n'allez pas
envoyer n'importe qui.
420
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
Alors,
421
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
qui d'autre ?
422
00:25:56,721 --> 00:26:00,600
- C'est confidentiel.
- Et tout ce que tu m'as dit avant ?
423
00:26:00,684 --> 00:26:02,185
Je ne peux pas en parler.
424
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
Vous n'avez personne d'autre.
425
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
Sans passager,
ça ne peut pas marcher, n'est-ce pas ?
426
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Tu as toujours visé haut.
427
00:26:32,674 --> 00:26:35,677
Moi aussi, j'aurais bien voulu.
Mais je n'ai pas pu.
428
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- Il me manquait un truc.
- Arrête.
429
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Ça ne fait rien. Je me suis fait à l'idée.
430
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Là, on peut viser haut ensemble.
431
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
Pas comme ça.
432
00:26:50,317 --> 00:26:51,359
Quoi ?
433
00:26:52,068 --> 00:26:53,903
Pourquoi tu me fixes comme ça ?
434
00:26:55,238 --> 00:26:56,323
Je ne te fixe pas.
435
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Je te vois.
436
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Parfois, quand on est bien défoncé,
on voit vraiment les gens.
437
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
Ou alors c'est quand on va mourir.
438
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Mais je te vois.
439
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
Et je t'aime.
440
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
Ça va aller.
441
00:27:38,490 --> 00:27:40,575
Je ferai ce que tu me dis de faire.
442
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Ça va aller.
443
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
LA THÉORIE DES JEUX
UNE INTRODUCTION SIMPLE
444
00:28:16,820 --> 00:28:21,032
LE PARADOXE DE FERMI
COSMOLOGIE ET VIE
445
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Ici la docteure Ye.
446
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Je sais que tu ne veux pas me voir.
447
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Mais je dois te parler.
448
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Il est perdu.
449
00:29:26,181 --> 00:29:28,183
Et alors ? Ce n'est qu'un insecte.
450
00:29:28,266 --> 00:29:29,559
À MA FILLE BIEN-AIMÉE
451
00:29:33,313 --> 00:29:34,939
Vera savait que c'était toi
452
00:29:36,566 --> 00:29:37,901
qui les avais appelés.
453
00:29:42,697 --> 00:29:46,075
Ça n'avait pas de sens
qu'elle se suicide comme ça.
454
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Elle a dû tomber sur un courriel,
un SMS, n'importe quoi.
455
00:29:52,916 --> 00:29:54,959
Et elle a commencé à creuser.
456
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Elle disait que tu étais le plus doué.
457
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
J'ai essayé de le lui cacher.
458
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Je voulais la protéger,
mais je n'ai pas pu.
459
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Elle aussi, était douée.
460
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Elle a tout compris.
461
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
Tu l'as trahie.
462
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
J'ai trahi plus de gens que quiconque.
463
00:30:17,440 --> 00:30:18,942
Tu arrives à vivre avec ?
464
00:30:19,776 --> 00:30:22,237
Bientôt, je n'aurai plus à m'en soucier.
465
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Pourquoi travailler pour Vera
plutôt que d'avoir ton propre labo ?
466
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
J'étais bon en physique,
mais je n'aimais pas ça.
467
00:30:34,582 --> 00:30:39,546
- Le bilan de ma vie est assez modeste.
- C'est pareil pour tout le monde.
468
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Je peux te raconter une blague ?
469
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Einstein vient de mourir.
470
00:30:57,146 --> 00:30:58,815
Il se retrouve au paradis,
471
00:30:59,649 --> 00:31:01,150
avec son violon.
472
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Il est fou de joie. Il adore ce violon.
473
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Encore plus que la physique
ou que les femmes.
474
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Il a hâte de voir ce que ça donnera
s'il en joue au paradis.
475
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Il se dit qu'il sera extrêmement doué.
476
00:31:15,373 --> 00:31:18,835
Il commence à l'accorder
et les anges se ruent sur lui.
477
00:31:18,918 --> 00:31:22,422
"Que fais-tu ?", lui demandent-ils.
"Je me prépare à jouer."
478
00:31:22,922 --> 00:31:26,009
"Ne fais pas ça,
ça ne va pas plaire à Dieu.
479
00:31:26,092 --> 00:31:27,635
"Il est saxophoniste."
480
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Alors, Einstein s'arrête.
481
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Il ne joue pas, mais il en souffre.
482
00:31:33,266 --> 00:31:35,143
Il adore la musique,
483
00:31:35,226 --> 00:31:37,937
et il n'y a pas
grand-chose à faire au paradis.
484
00:31:39,022 --> 00:31:41,524
Et d'un coup, de tout là-haut,
485
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
il entend un saxophone.
486
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
Il joue "Take the A Train".
Tu la connais ?
487
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
Je l'ai déjà entendue.
488
00:31:48,448 --> 00:31:49,991
Einstein la connaît aussi.
489
00:31:50,074 --> 00:31:50,992
Et il se dit :
490
00:31:51,659 --> 00:31:53,244
"Allez, je me lance.
491
00:31:53,786 --> 00:31:55,496
"Je vais jouer avec Lui.
492
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
"Ensemble, on va faire des merveilles."
493
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Donc, il se met à jouer
"Take the A Train".
494
00:32:02,045 --> 00:32:05,089
Le saxophone s'arrête et Dieu apparaît.
495
00:32:05,173 --> 00:32:08,468
Il s'avance vers Einstein
et le frappe dans les couilles.
496
00:32:08,551 --> 00:32:10,136
Ça fait mal, même au paradis.
497
00:32:10,720 --> 00:32:14,390
Ensuite, Il réduit
le violon chéri d'Einstein en miettes.
498
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
Une éternité sans musique.
499
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
Le paradis est devenu l'enfer
pour Einstein.
500
00:32:19,938 --> 00:32:24,359
Et alors qu'il gît au sol
en se tenant les couilles,
501
00:32:24,901 --> 00:32:27,654
un ange arrive et lui dit :
502
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
"On t'avait prévenu.
503
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
"Il ne faut jamais jouer avec Dieu."
504
00:32:41,292 --> 00:32:43,002
"Ne jamais jouer avec Dieu" ?
505
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Ça ne te plaît pas ?
506
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Non, c'est pas ça, mais...
507
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
"Ne jamais jouer avec Dieu."
508
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
L'humour, c'est quelque chose
de très personnel.
509
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Certains le comprennent, d'autres pas.
510
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Certaines blagues
ne sont réservées qu'aux initiés.
511
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Mais les blagues, c'est important.
512
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Sans elles, on ne survivrait pas.
513
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
N'est-ce pas ?
514
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Je dois y aller.
515
00:33:28,923 --> 00:33:30,425
Prends soin de toi, Saul.
516
00:33:31,050 --> 00:33:34,137
J'espère que ma blague
ne te causera pas d'ennuis.
517
00:33:48,693 --> 00:33:52,447
Vos résultats cognitifs et autres
sont concluants.
518
00:33:52,530 --> 00:33:53,698
Sans surprises.
519
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Une dernière chose.
520
00:33:55,533 --> 00:33:57,910
Une simple formalité.
521
00:33:59,287 --> 00:34:00,997
Un serment de loyauté.
522
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Vous devez le signer.
523
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
"Je m'engage à employer tous mes efforts
524
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
"à affirmer mon entière loyauté
envers l'espèce humaine,
525
00:34:13,134 --> 00:34:14,802
"maintenant et à perpétuité,
526
00:34:14,886 --> 00:34:17,430
"celle-ci primant sur toute autre loyauté.
527
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
"Je m'engage à ne jamais commettre d'actes
528
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
"ni à divulguer d'informations
pouvant porter atteinte à l'humanité."
529
00:34:30,401 --> 00:34:31,736
Je ne signerai pas ça.
530
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Pourquoi pas ?
531
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Je ne ressens aucune loyauté
envers l'espèce humaine.
532
00:34:37,575 --> 00:34:39,535
Alors, pourquoi faites-vous ça ?
533
00:34:39,619 --> 00:34:41,412
Je vais mourir de toute façon.
534
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Qui sait ?
535
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
Ils seront peut-être meilleurs que nous.
536
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Pourquoi prêter serment envers nous
537
00:34:49,587 --> 00:34:52,256
s'il y a une chance
qu'ils soient meilleurs ?
538
00:34:53,257 --> 00:34:54,509
Ils nous envahissent.
539
00:34:54,592 --> 00:34:57,970
Ils viennent nous conquérir
et sans doute nous exterminer.
540
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
C'est ce qu'on dit.
541
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Vous ne voulez pas les en empêcher ?
542
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Jin m'a dit de le faire.
543
00:35:05,686 --> 00:35:07,021
Je lui fais confiance.
544
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Je peux vous signer
un serment de loyauté envers elle.
545
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Mais envers l'humanité,
546
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
non.
547
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Merci pour votre temps, monsieur Downing.
548
00:35:32,880 --> 00:35:34,799
Vous êtes celui qu'il nous faut.
549
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Nous vous recontacterons bientôt.
550
00:35:44,642 --> 00:35:45,935
Pourquoi le choisir ?
551
00:35:46,018 --> 00:35:48,980
- Il a refusé de signer le serment.
- Justement.
552
00:35:49,981 --> 00:35:52,859
- Et s'il s'en fiche vraiment ?
- C'est possible.
553
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
C'est pour ça
qu'ils voudront le récupérer.
554
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
La population de cigales aux États-Unis
555
00:36:23,264 --> 00:36:26,225
devrait atteindre
des dizaines de milliards...
556
00:36:26,309 --> 00:36:28,019
C'est magique, cette crème.
557
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
C'est vrai ? Génial !
558
00:36:29,520 --> 00:36:31,606
Oui, pour les peaux sèches, c'est...
559
00:36:31,689 --> 00:36:35,610
Julia, est-ce que tu peux couper
les carottes en petits dés ?
560
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Comme ça ?
561
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Bonjour, Tatiana.
562
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Vous aviez arrêté de nous parler, non ?
563
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Vous avez laissé Evans mourir.
564
00:36:55,546 --> 00:36:57,506
Nous ne voulions plus lui parler.
565
00:36:58,007 --> 00:37:00,259
Mais nous voulons te parler, à toi.
566
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Pourquoi moi ?
567
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Je ne suis rien.
568
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
De la vermine.
569
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Nous savons ce que tu es.
570
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Tu fais partie de quelque chose
qui te dépasse.
571
00:37:16,734 --> 00:37:18,110
Tu fais partie de nous.
572
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Nous avons besoin de toi.
573
00:37:32,458 --> 00:37:35,253
Départ de Cathay Pacific
à destination de Pékin,
574
00:37:35,336 --> 00:37:39,131
vol numéro CX252,
575
00:37:39,215 --> 00:37:41,217
est prêt pour l'embarquement.
576
00:37:41,300 --> 00:37:45,846
Tous les passagers sont priés
de se rendre à la porte C11.
577
00:38:01,153 --> 00:38:02,154
Bonjour.
578
00:38:03,072 --> 00:38:04,448
Je suis la docteure Ye.
579
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
On se connaît ?
580
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
J'ai changé de siège
pour être à côté de vous.
581
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Ça ne vous dérange pas ?
582
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
Comme ça, ça me fera de la compagnie.
583
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Oui, c'est un long vol.
584
00:38:31,934 --> 00:38:33,894
Bien, monsieur Downing,
585
00:38:33,978 --> 00:38:37,440
vous devez donner
votre consentement cinq fois.
586
00:38:37,523 --> 00:38:40,067
Les questions visent à éviter les risques
587
00:38:40,151 --> 00:38:42,153
de consentement accidentel.
588
00:38:42,737 --> 00:38:44,739
SOUHAITEZ-VOUS
METTRE UN TERME À VOTRE VIE ?
589
00:38:44,822 --> 00:38:46,240
Prenez votre temps.
590
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Merci.
591
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
Dis donc, c'est drôlement joli, ici.
592
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
593
00:39:10,389 --> 00:39:12,183
Je lui ai dit de ne pas venir.
594
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Je vais à Cap Canaveral.
595
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
On lance les premières bombes vendredi.
596
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Là-bas, et à Baïkonour et Jiuquan.
597
00:39:25,237 --> 00:39:27,865
Tout sera en place
d'ici à quelques semaines.
598
00:39:27,948 --> 00:39:30,493
Et ensuite, on enverra notre volontaire.
599
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Excitant, non ?
600
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Je vous laisse.
601
00:39:37,750 --> 00:39:39,085
J'oubliais.
602
00:39:39,960 --> 00:39:41,670
Vous avez pu le remercier ?
603
00:39:41,754 --> 00:39:42,838
En personne.
604
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Pour votre étoile.
605
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
C'était Will, l'étoile ?
606
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
Il ne vous avait pas dit ?
607
00:39:54,683 --> 00:39:56,477
Il a hérité d'un peu d'argent.
608
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
C'est un bout de papier sans valeur.
609
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Baissez le prix et revendez-le.
C'est toujours ça.
610
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- C'était au King's Arms.
- Non, à l'Eagle and Child.
611
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
C'était la fois où tu parlais
à la blonde chrétienne.
612
00:40:15,079 --> 00:40:18,290
Elle voulait faire
des choses pas catholiques avec toi.
613
00:40:18,374 --> 00:40:21,710
Jusqu'à ce que tu lui dises
que C.S. Lewis était naze.
614
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
Et elle trouvait ça irrespectueux
615
00:40:23,879 --> 00:40:26,966
vu qu'on était pile
là où Lewis et Tolkien se retrouvaient.
616
00:40:27,049 --> 00:40:28,426
- Tu as raison.
- Merci.
617
00:40:28,509 --> 00:40:29,760
L'Eagle and Child.
618
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
Et Lewis est naze.
619
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Bon.
620
00:40:48,696 --> 00:40:50,197
C'est fini, tout ça.
621
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
SOUHAITEZ-VOUS
METTRE UN TERME À VOTRE VIE ?
622
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
623
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
OUI : APPUYEZ SUR 5
NON : APPUYEZ SUR 2
624
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Attends une petite seconde.
625
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Réfléchis bien aux conséquences.
626
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Tu flottes dans un espace glacé et infini,
627
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
tu n'es ni vivant ni mort,
628
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
pendant des milliers d'années,
voire pour toujours.
629
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Et complètement inconscient tout du long.
630
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
C'est comme si j'étais mort.
C'est déjà ce qui était prévu.
631
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Non, attends, Will.
632
00:41:38,829 --> 00:41:41,040
Ça, c'est dans le meilleur des cas.
633
00:41:41,123 --> 00:41:43,709
S'ils te trouvent,
ils vont te reconstruire.
634
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Ils te transformeront en programme
635
00:41:46,462 --> 00:41:49,048
pour communiquer avec toi
via une interface.
636
00:41:49,131 --> 00:41:53,594
Tu ne vois rien, tu n'entends rien...
Comme dans un caisson de flottaison.
637
00:41:53,677 --> 00:41:57,306
La question entre, la réponse sort.
Que tu le veuilles ou non.
638
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Ils lisent ton esprit.
639
00:41:59,433 --> 00:42:01,977
Digne du Journal d'un homme
sans importance.
640
00:42:02,561 --> 00:42:05,314
Ensuite, ils m'éteignent
et je redeviens mort.
641
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Mais ce ne sera peut-être pas
un caisson de flottaison.
642
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Ils veulent tout savoir
sur ce que c'est que d'être humain.
643
00:42:18,327 --> 00:42:21,664
La seule solution pour eux,
c'est d'interagir avec toi.
644
00:42:23,123 --> 00:42:24,625
Ils te ramènent à la vie.
645
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Ils t'utilisent comme cobaye
646
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
pour connaître notre ressenti.
647
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Ce qui nous rend heureux.
- Parfait.
648
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
Ce qui nous rend malheureux.
649
00:42:37,596 --> 00:42:41,600
Ce qui nous rend si malheureux
qu'ils peuvent l'utiliser contre nous.
650
00:42:42,351 --> 00:42:46,230
Ce que ça nous fait de ressentir
l'épuisement, la peur,
651
00:42:46,313 --> 00:42:47,481
la douleur,
652
00:42:48,232 --> 00:42:49,441
la souffrance.
653
00:42:50,025 --> 00:42:52,111
Jusqu'à quel point on peut tenir.
654
00:42:52,194 --> 00:42:53,988
Ils te font ce qu'ils veulent.
655
00:42:54,071 --> 00:42:57,741
Ils te font endurer l'insupportable,
mais toi, tu ne meurs pas.
656
00:42:58,826 --> 00:43:00,786
Si tu meurs, ils te ressuscitent.
657
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
Ça peut durer un mois,
658
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
ou alors un siècle, voire 10 000 ans.
659
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saul, pourquoi ils feraient ça ?
660
00:43:08,752 --> 00:43:10,629
J'en sais rien, moi !
661
00:43:12,006 --> 00:43:13,716
On ne les connaît pas.
662
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
On en est peut-être incapables.
663
00:43:17,845 --> 00:43:20,180
Mais on sait ce qu'ils pensent de nous.
664
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
On est de la vermine.
665
00:43:23,851 --> 00:43:26,812
Un insecte ne comprend pas
ce qui lui tombe dessus.
666
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
Un exterminateur, un cours de sciences,
667
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
un sale gosse
qui lui arrache les pattes pour rigoler.
668
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
N'essaie pas de comprendre.
669
00:43:38,991 --> 00:43:40,409
Ne t'approche pas d'eux.
670
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Tu en es à combien ?
671
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Quatre fois.
672
00:44:02,681 --> 00:44:04,600
La prochaine, c'est la dernière.
673
00:44:06,685 --> 00:44:08,604
Et si c'était moins dramatique ?
674
00:44:08,687 --> 00:44:11,482
Je serai peut-être
leur animal de compagnie.
675
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Ou alors, je servirai à les amuser.
676
00:44:20,908 --> 00:44:22,618
Comment tu comptes faire ça ?
677
00:44:24,244 --> 00:44:26,038
C'est quoi, ton film préféré ?
678
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
Shining.
679
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Combien de gens ont cette chance ?
680
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Faire de vrais adieux à un ami.
681
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Pas beaucoup.
682
00:45:02,199 --> 00:45:04,201
Je n'ai jamais eu beaucoup d'amis.
683
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Mais vous avoir, ça m'a toujours suffi.
684
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, tu vas me manquer.
685
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Tant mieux.
686
00:45:30,769 --> 00:45:33,397
S'ils me ressuscitent,
tu me manqueras aussi.
687
00:48:31,742 --> 00:48:33,243
Je préfère marcher.
688
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Excusez-moi, vous pouvez
me laisser seule quelques minutes ?
689
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
D'accord.
690
00:48:42,878 --> 00:48:43,837
Merci.
691
00:48:44,338 --> 00:48:46,089
Je monte dans dix minutes.
692
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Bonjour, docteure Ye.
693
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
694
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Contente de vous voir.
695
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Où est l'agent Collins ?
696
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
C'était ça, son nom ?
697
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Le Seigneur ne nous a pas abandonnés.
698
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Pas tous, non.
699
00:51:03,894 --> 00:51:08,774
Je suis navrée que tu aies dû venir faire
ce que j'allais faire moi-même.
700
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Ne faites pas ça.
701
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Quelle horreur, cette chute !
702
00:51:33,215 --> 00:51:35,634
Et ce ne serait peut-être pas instantané.
703
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
S'il vous plaît.
704
00:51:48,313 --> 00:51:49,940
J'ai mieux à vous proposer.
705
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Quelque chose de doux.
706
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
De beau.
707
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Asseyons-nous un instant.
708
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Bien sûr.
709
00:52:17,801 --> 00:52:19,136
Quand j'avais ton âge,
710
00:52:19,219 --> 00:52:23,098
c'était l'un des plus beaux pays du monde.
711
00:52:25,559 --> 00:52:27,978
Tout ira mieux quand le Seigneur sera là.
712
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
J'en suis sûre.
713
00:52:39,865 --> 00:52:42,951
T'ont-ils dit pourquoi
ils t'ont envoyée à moi ?
714
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Vous le savez ?
715
00:52:53,753 --> 00:52:55,672
Votre heure est peut-être venue.
716
00:52:56,923 --> 00:52:58,550
Votre mission est terminée.
717
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Au moins,
718
00:53:09,144 --> 00:53:11,855
je suis contente
qu'ils ne m'aient pas oubliée.
719
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Oui. Moi aussi.
720
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Je voulais regarder
un dernier coucher de soleil d'ici.
721
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
On le regarde ensemble ?
722
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Avec grand plaisir.
723
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Vous avez travaillé si dur
724
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
pendant si longtemps.
725
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Vous méritez de vous reposer.
726
00:56:10,200 --> 00:56:12,160
Sous-titres : Lise Bernard