1
00:00:14,848 --> 00:00:16,933
Komodor William bilang kau di sini.
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,477
Ada masalah, Pak?
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,187
Baru pertama jadi komandan?
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,231
Ada keperluan apa?
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,234
Biar kuralat.
Ini kali pertamamu jadi komandan.
6
00:00:26,317 --> 00:00:29,070
Lulusan terbaik Royal Naval College
seangkatan
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
dan dalam 10 tahun terakhir.
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,450
Kata Laksamana Cannon,
kau perwira teladan.
9
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
Jika Anda mencari agen MI5...
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,954
Aku bukan orang MI5. Apa pendapatmu?
11
00:00:38,788 --> 00:00:40,790
- Soal apa, Pak?
- Soal itu.
12
00:00:42,667 --> 00:00:46,504
Kapal perusak tercepat, dilengkapi
misil antiudara Sea Viper, radar terbaik.
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,382
Aku tak butuh siaran pers.
Aku tanya pendapatmu.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,968
Anda bukan atasan saya, Pak.
15
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
Saya tak wajib menjawab pertanyaan Anda.
16
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
Pikirkan kenapa aku
jauh-jauh ke Govan untukmu.
17
00:01:00,393 --> 00:01:03,021
Kenapa aku yang sangat sibuk ini
18
00:01:03,104 --> 00:01:06,691
mencari tahu tentangmu
lewat atasanmu, instruktur akademi,
19
00:01:06,775 --> 00:01:09,277
dan orang AL lain yang mengenalmu?
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,737
Saya tersanjung, Pak,
21
00:01:11,321 --> 00:01:14,908
tapi saya tak membahas
misi rahasia AL dengan orang asing.
22
00:01:15,825 --> 00:01:17,577
Cek saja tanda pengenalku,
23
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
agar kau tahu siapa aku dan organisasiku.
24
00:01:20,830 --> 00:01:22,165
Tapi kalau begitu,
25
00:01:22,248 --> 00:01:26,169
berarti kau sama saja
dengan para petinggi AL lain.
26
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
Tanda pengenalnya, Pak?
27
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
Kapal ini dirancang
untuk perang abad ke-20, Tn. Wade.
28
00:01:47,398 --> 00:01:50,902
Terlalu mahal untuk bertempur
dengan aktor nonnegara.
29
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Rentan terhadap amunisi murah
30
00:01:52,862 --> 00:01:55,990
dan menghabiskan
4.000 liter diesel per jam.
31
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Jika ada anggaran satu miliar paun,
32
00:01:58,535 --> 00:02:00,954
lebih baik untuk pengadaan ribuan drone.
33
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
Kenapa kau bergabung ke AL?
34
00:02:10,130 --> 00:02:11,589
Untuk bela negara.
35
00:02:12,090 --> 00:02:14,884
Aku membutuhkanmu
untuk hal yang jauh lebih penting.
36
00:02:23,143 --> 00:02:27,564
{\an8}TRISURYA
37
00:02:31,818 --> 00:02:34,612
Kau berkata mereka datang 400 tahun lagi.
38
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
Apa jaminannya mereka baik?
39
00:02:37,991 --> 00:02:38,908
Baik?
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,328
Biasanya, saat peradaban mutakhir
41
00:02:42,412 --> 00:02:45,331
bertemu peradaban primitif,
42
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
yang primitif akan merana.
43
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Kau "polisi baik"?
44
00:02:53,006 --> 00:02:54,174
Tergantung.
45
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
Mana "polisi jahat"-nya?
46
00:02:57,385 --> 00:02:58,303
Mengawasi.
47
00:03:01,514 --> 00:03:06,352
Jadi, pada 15 Agustus 1977,
alien mengontak Bumi.
48
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Pesanmu dibalas oleh alien?
49
00:03:12,192 --> 00:03:13,109
Ya.
50
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
Oleh San-Ti yang menerima pesanku.
51
00:03:17,322 --> 00:03:21,993
San-Ti itu... Ia menyuruhmu berhenti
52
00:03:22,076 --> 00:03:24,913
karena membahayakan manusia,
tapi kau tetap merespons.
53
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
- Benar.
- Kenapa?
54
00:03:27,999 --> 00:03:34,088
Karena peradaban kita
tak lagi mampu mengatasi masalah sendiri.
55
00:03:50,104 --> 00:03:53,191
Kita dijaga sedikitnya
10 polisi yang menyamar.
56
00:03:53,691 --> 00:03:54,859
Tidak cukup.
57
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Apa kita masih diincar?
58
00:03:58,154 --> 00:04:00,657
Aku menuntun polisi
ke tempat mereka. Jadi,
59
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
masih.
60
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Kau yakin minum semua itu?
61
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
- Ini obat anticemas.
- Aku tahu.
62
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
- Aku cemas...
- Aku tahu.
63
00:04:18,049 --> 00:04:20,301
Nyawa kita diincar orang. Atau alien.
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,845
Aku tahu, tapi obatnya jangan dicamil.
65
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Auggie, aku menyayangimu, tapi enyahlah.
66
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
Aku jadi ingat
kenapa kita tak serumah lagi.
67
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
Biarkan aku makan pil
dan serealku, Berengsek.
68
00:04:36,693 --> 00:04:40,863
Kenapa Raj tak melindungi kita di sini
dengan seragam necisnya?
69
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
Dia punya misi rahasia.
70
00:04:45,785 --> 00:04:49,163
Kami bertemu seminggu sekali.
Entah apa yang dia kerjakan.
71
00:04:51,291 --> 00:04:53,084
Aku salah menilai ibunya Vera.
72
00:04:55,586 --> 00:04:59,507
Dia biasa masak gan guo kentang untukku
saat aku rindu rumah.
73
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
Dia seperti sosok bibi penyayang.
74
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Sialan.
75
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Dia kenal kita sejak lama.
76
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Ya.
77
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
Kita dipermainkan bagai...
78
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
Yang ada talinya...
79
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
- Apa namanya...
- Boneka?
80
00:05:18,109 --> 00:05:20,611
Boneka. Bisa-bisanya aku lupa.
81
00:05:25,074 --> 00:05:27,493
Aku tak sudi jadi boneka lagi.
82
00:05:28,411 --> 00:05:31,914
Jadi, kita akan taklukkan alien?
83
00:05:32,457 --> 00:05:35,668
Astaga, konyol sekali kedengarannya.
84
00:05:40,131 --> 00:05:42,133
Berapa lama kita disuruh di sini?
85
00:05:43,051 --> 00:05:44,177
Aku tak tahu.
86
00:05:45,428 --> 00:05:47,388
Sampai aman, mungkin.
87
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
Kapan amannya?
88
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
Aku tak tahu.
89
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
Kau genius, tapi apa-apa tak tahu.
90
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
Dengan polisi baik lagi?
91
00:06:04,322 --> 00:06:05,698
Mau teh? Kopi?
92
00:06:14,999 --> 00:06:17,418
Sejauh ini, kau tak berbohong.
93
00:06:18,711 --> 00:06:20,213
Kau juga kooperatif.
94
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Kenapa?
95
00:06:26,219 --> 00:06:28,721
Tuhan membiarkan kalian menangkapku.
96
00:06:28,805 --> 00:06:35,311
Berarti, aku sudah tak dibutuhkan
dan informasiku tak ada artinya.
97
00:06:36,396 --> 00:06:37,980
Kau tidak kecewa?
98
00:06:38,564 --> 00:06:42,151
Tentu saja aku ingin merasa penting.
99
00:06:42,235 --> 00:06:45,279
Aku punya rasa bangga.
Pasti kau juga punya.
100
00:06:45,863 --> 00:06:47,657
Mungkin bukan dalam hal penampilan.
101
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
Intinya, aku tidak penting lagi.
102
00:06:50,910 --> 00:06:52,620
Kau tidak penting.
103
00:06:52,703 --> 00:06:55,248
Polisi yang mengawasi pun tidak penting.
104
00:06:56,416 --> 00:06:58,876
Yang penting adalah
105
00:06:58,960 --> 00:07:01,087
mereka akan datang.
106
00:07:02,588 --> 00:07:04,006
Evans bagaimana?
107
00:07:04,966 --> 00:07:06,884
Apa dia penting bagi Tuhanmu?
108
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
Entahlah.
109
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
Dugaan kami benar bahwa dia ayah Vera.
110
00:07:12,473 --> 00:07:14,684
Ayah secara biologis saja.
111
00:07:15,852 --> 00:07:17,562
Kau rahasiakan itu dari Vera?
112
00:07:17,645 --> 00:07:18,563
Benar.
113
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Kenapa?
114
00:07:19,564 --> 00:07:21,232
Karena Vera tak cukup tegar.
115
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
Kau berusaha melindungi Vera,
116
00:07:24,193 --> 00:07:26,237
tapi tak berhasil, ya?
117
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
Rupanya kau bukan polisi baik.
118
00:07:35,746 --> 00:07:37,206
Mungkin Evans memberi tahu Vera.
119
00:07:37,790 --> 00:07:39,375
Mereka tak pernah bertemu.
120
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
Evans pertama kali melihat Vera
di peti matinya.
121
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Ternyata ada ayah yang lebih buruk.
122
00:07:46,549 --> 00:07:48,301
Aku yakin kau sama buruk.
123
00:07:51,762 --> 00:07:54,307
Saat memberikan headset VR
kepada Jin Cheng,
124
00:07:54,390 --> 00:07:55,975
kau bilang itu milik Vera.
125
00:07:56,684 --> 00:07:57,768
Aku bohong.
126
00:07:58,394 --> 00:08:00,271
Kenapa merekrut Jin Cheng?
127
00:08:00,813 --> 00:08:04,942
Dia mungkin fisikawan terbaik
di generasinya.
128
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
Bahkan melampauimu?
129
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Tidak.
130
00:08:11,782 --> 00:08:15,036
- Ada satu hal yang tak kami pahami.
- Cuma satu?
131
00:08:15,912 --> 00:08:18,247
Sinyal radio butuh empat tahun
132
00:08:18,331 --> 00:08:21,250
untuk mencapai planet mereka, bukan?
133
00:08:22,168 --> 00:08:24,170
Responsnya juga butuh empat tahun.
134
00:08:24,253 --> 00:08:30,384
Tapi Evans tinggal dalam waktu lama
di kapal Judgment Day.
135
00:08:30,468 --> 00:08:32,136
Untuk apa?
136
00:08:32,720 --> 00:08:34,722
Menunggu balasan delapan tahun?
137
00:08:35,223 --> 00:08:38,100
Tidak. Aku memang bodoh, tidak kuliah,
138
00:08:38,184 --> 00:08:41,145
tapi bagiku, itu tak masuk akal. Kecuali...
139
00:08:42,313 --> 00:08:43,272
Kecuali?
140
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Ada metode komunikasi yang lebih cepat.
141
00:08:46,526 --> 00:08:49,195
Tapi komunikasi lebih cepat
dari cahaya itu mustahil.
142
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Mustahil bagi kita.
143
00:08:59,997 --> 00:09:05,503
Andai bisa kuperlihatkan
gambaran masa depan kepadamu.
144
00:09:06,629 --> 00:09:09,840
Aku bertaruh takkan seindah perkiraanmu.
145
00:09:14,136 --> 00:09:16,681
Apa kau suka belajar sejarah?
146
00:09:17,181 --> 00:09:19,559
Aku tak pandai sejarah.
147
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
Tak pernah diajari.
148
00:09:22,645 --> 00:09:26,315
Pernah tes DNA? Mengecek silsilahmu?
149
00:09:26,399 --> 00:09:27,733
Pernah.
150
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
Tahu aku keturunan siapa?
151
00:09:29,735 --> 00:09:30,945
Separuh jakal?
152
00:09:31,445 --> 00:09:33,531
Keturunan orang Eropa. Membosankan.
153
00:09:34,115 --> 00:09:36,784
Ini menariknya. Aku 1% bangsa Mongol.
154
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
Berarti kita bersaudara.
155
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Kau tahu ini apa, Clarence?
Sanggurdi besi.
156
00:09:42,915 --> 00:09:44,875
Umurnya hampir 1.000 tahun.
157
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
Lihatlah.
158
00:09:49,297 --> 00:09:52,383
Pasukan Genghis Khan
memelopori penggunaannya.
159
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Di atas kuda, mereka tak terkalahkan.
160
00:09:54,927 --> 00:09:57,179
Menaklukkan dunia, memerkosa semuanya.
161
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Karena itu darahku 1% Mongol.
162
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Berapa harga sanggurdi besi tua ini?
163
00:10:01,684 --> 00:10:04,937
Entahlah. Itu hadiah dari teman Tionghoa.
164
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
Teman Tionghoa yang lebih sukses dariku.
165
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Itu jelas.
166
00:10:10,484 --> 00:10:12,653
Kerja bagus soal Ye Wenjie.
167
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
Dia tak menutupi apa pun.
168
00:10:15,323 --> 00:10:17,742
Menurutnya, segalanya tak penting lagi.
169
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
Kita diremehkan.
170
00:10:20,620 --> 00:10:22,788
Antara itu, atau kita akan celaka.
171
00:10:24,290 --> 00:10:28,210
Jika kau benar bahwa Evans
merekam komunikasi dengan San-Ti...
172
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
Dia merekamnya.
173
00:10:29,378 --> 00:10:32,089
Ucapan San-Ti seperti firman Tuhan,
Alkitab bagi mereka.
174
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
Kita butuh Alkitab itu.
175
00:10:33,716 --> 00:10:36,677
Cari tahu semua tentang bedebah itu.
176
00:10:36,761 --> 00:10:40,848
Kita punya 400 tahun untuk berencana,
tapi sulit tanpa informasi.
177
00:10:40,931 --> 00:10:43,392
Kita harus tahu "sanggurdi" mereka, ya?
178
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
Benar.
179
00:10:46,646 --> 00:10:50,441
Ini misi penyelamatan sandera,
tapi sanderanya adalah diska keras
180
00:10:50,524 --> 00:10:52,943
atau apa pun media penyimpanannya.
181
00:10:54,111 --> 00:10:58,407
Pasti ada di kapal Judgment Day.
Hanya itu lokasi aman.
182
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Kita harus merebutnya.
183
00:11:00,660 --> 00:11:02,078
Ini misi sulit.
184
00:11:02,161 --> 00:11:05,414
Entah ada berapa orang di kapal.
Mungkin di atas seribu.
185
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
Mereka pengkhianat umat manusia.
186
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Ada anak-anak.
187
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Ya, sangat disayangkan
orang tua mereka berkhianat.
188
00:11:11,587 --> 00:11:12,880
Mau bagaimana lagi.
189
00:11:12,963 --> 00:11:17,176
Bagaimana melumpuhkan penumpang kapal
tanpa merusak datanya?
190
00:11:18,260 --> 00:11:19,887
Jika pakai Pasukan Khusus,
191
00:11:19,970 --> 00:11:22,807
korban akan berjatuhan dari kedua pihak.
192
00:11:23,391 --> 00:11:27,061
Mereka akan sempat merusak diska
sebelum direbut tim kita.
193
00:11:27,144 --> 00:11:28,354
Ya, itu tak efektif.
194
00:11:28,437 --> 00:11:32,108
Serangan rudal bisa merusak datanya.
195
00:11:32,817 --> 00:11:36,362
Bisa pakai sejenis gas,
tapi ventilasi kapalnya bagus.
196
00:11:36,445 --> 00:11:37,988
Ide-idemu jelek, Clarence.
197
00:11:38,072 --> 00:11:40,199
Maaf. Kau ingin ide bagus?
198
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
Fakta menarik, tahukah kau
199
00:11:43,911 --> 00:11:48,374
kapal Judgment Day minta izin
lewat Terusan Panama bulan depan?
200
00:12:00,761 --> 00:12:02,847
Semuanya tampak masih semangat.
201
00:12:02,930 --> 00:12:05,725
Mereka bersikap tegar di dekatmu.
202
00:12:05,808 --> 00:12:08,185
- Sebenarnya mereka cemas.
- Wajar.
203
00:12:09,437 --> 00:12:12,481
Ada yang kekasihnya di penjara.
Ada yang hilang.
204
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
Momen seperti ini
adalah pembuktian iman kita.
205
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
Apa imanmu pernah diuji?
206
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
Kami kira Tuhan selalu mengawasi kita.
207
00:12:24,869 --> 00:12:28,706
Berbeda dari dewa-dewi mitologi
karangan manusia,
208
00:12:28,789 --> 00:12:30,833
Tuhan kita sungguh mengawasi.
209
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Tapi penggerebekan di Inggris...
210
00:12:34,044 --> 00:12:35,171
Aku tak paham.
211
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
Kau punya kucing, 'kan?
212
00:12:37,298 --> 00:12:40,885
Apa kucingmu paham
alasan kita berlayar di Samudra Atlantik?
213
00:12:41,385 --> 00:12:42,762
Maaf. Aku...
214
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
Tuhan berbicara denganku setiap hari.
215
00:12:45,639 --> 00:12:47,558
Serangan itu sudah diantisipasi.
216
00:12:48,350 --> 00:12:52,521
Pikirmu mereka akan diam saja
jika tak ingin serangan itu terjadi?
217
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Tidak.
218
00:12:55,316 --> 00:12:58,861
Jika kawan kita di Inggris
ditangkap atau dibunuh,
219
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
itu semua rencana Tuhan.
220
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Ya. Tentu saja.
221
00:13:03,866 --> 00:13:05,659
Sampai jumpa saat makan malam.
222
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Tuhan.
223
00:13:17,379 --> 00:13:20,299
Aku paham diammu bagian dari rencana,
224
00:13:21,050 --> 00:13:22,885
tapi aku akan terus melayanimu.
225
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Kami akan terus melayani.
226
00:13:29,683 --> 00:13:31,393
Kami tak pernah membohongimu.
227
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Tidak akan.
228
00:13:37,441 --> 00:13:38,317
Kumohon.
229
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
Bicaralah kepada kami.
230
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
Kumohon, Tuhanku.
231
00:13:49,119 --> 00:13:51,789
Pas sekali untuk mengetahui era telur ini.
232
00:13:51,872 --> 00:13:54,291
Sebagian karya terbaik Fabergé
di abad ke-20...
233
00:13:54,375 --> 00:13:56,377
- Ya.
- Di era mobil, telepon,
234
00:13:56,460 --> 00:13:59,547
bahkan listrik.
Di sini ada yang agak merah...
235
00:13:59,630 --> 00:14:01,507
- Itu bagus.
- Aduh! Astaga!
236
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
- Kenapa muncul tiba-tiba?
- Nilainya jutaan paun.
237
00:14:05,386 --> 00:14:06,345
Itu lanjutannya.
238
00:14:06,428 --> 00:14:08,889
Tadi aku mampir ke toko swalayan.
239
00:14:08,973 --> 00:14:10,933
Pasti makanan di sini tak enak.
240
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
Pembunuh Jack sudah ditemukan?
241
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
Belum. Masih belum.
242
00:14:17,273 --> 00:14:20,985
Orang-orang Ye menyimpan
rahasia mereka di kapal besar.
243
00:14:21,569 --> 00:14:24,071
Untuk mendapatkan rahasia itu,
244
00:14:24,154 --> 00:14:26,740
kau harus melanjutkan produksi nanofiber.
245
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Apa?
246
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
Kau ingin keadilan untuk Jack?
247
00:14:32,746 --> 00:14:34,248
Ya, dan itu tugasmu.
248
00:14:34,331 --> 00:14:35,791
Tolong kembali bekerja.
249
00:14:35,875 --> 00:14:37,751
Enak sekali tinggal suruh.
250
00:14:38,335 --> 00:14:39,795
Ada bom waktu di otakku.
251
00:14:39,879 --> 00:14:41,338
Kau takut. Aku paham.
252
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Kau berhak takut,
253
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
tapi kita punya satu kesempatan
menghentikan mereka
254
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
dan aku butuh bantuanmu.
255
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Kenapa? Apa gunanya nanofiberku
dalam melawan mereka?
256
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
Aku tak bisa bilang.
257
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
Kau ingin aku percaya saja?
258
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Ya.
259
00:15:30,220 --> 00:15:31,096
Mau rokok?
260
00:15:31,680 --> 00:15:34,975
- Di sini dilarang merokok.
- Gawat, habislah aku.
261
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
Itu tak berguna.
262
00:15:36,894 --> 00:15:39,813
Polisi di luar juga tak berguna. Paham?
263
00:15:39,897 --> 00:15:43,609
Alien sejauh empat tahun cahaya saja
bisa memunculkan gambar di mataku,
264
00:15:43,692 --> 00:15:46,362
jadi pria bersenjata
takkan bisa melindungiku.
265
00:15:46,445 --> 00:15:48,906
Bukan alien yang membunuh Jack.
266
00:15:48,989 --> 00:15:51,283
Astaga. Aku butuh minum.
267
00:15:55,287 --> 00:15:56,330
Wah.
268
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
- Kuno.
- Begitulah aku.
269
00:16:00,918 --> 00:16:01,794
Apa isinya?
270
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
Wiski.
271
00:16:06,131 --> 00:16:07,174
Tidak enak.
272
00:16:07,257 --> 00:16:08,926
Tak mampu beli yang mahal.
273
00:18:00,662 --> 00:18:01,789
Angkanya.
274
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Kenapa tak muncul kembali?
275
00:18:05,250 --> 00:18:08,087
Tampaknya Sang Tuhan
berhenti melindungi kaumnya.
276
00:18:10,130 --> 00:18:13,425
Kalian ditunjuk langsung
oleh Komandan Varma.
277
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Kalian memang insinyur terbaik di AL,
278
00:18:17,012 --> 00:18:18,764
tapi bagiku tak ada artinya.
279
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
Kalian mungkin heran kenapa dipimpin
orang Dublin berpakaian sipil.
280
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
Pasti belum pernah lihat, ya?
281
00:18:27,606 --> 00:18:30,692
Waktu kalian enam hari
untuk menyelesaikan proyek.
282
00:18:30,776 --> 00:18:34,488
Jika berhasil, tak akan ada medali,
pengakuan publik,
283
00:18:35,114 --> 00:18:36,156
maupun kejayaan.
284
00:18:36,740 --> 00:18:40,702
Namun, enam hari ke depan
adalah hari terpenting kalian.
285
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Jangan gagal.
286
00:18:44,206 --> 00:18:46,291
Dia orang menyebalkan, ya?
287
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
Kata siapa dia orang?
288
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
Bawa tas. Kita berangkat.
289
00:18:49,837 --> 00:18:53,382
Bukankah aneh dia memilih pacar Jin
sebagai komandan misi?
290
00:18:53,966 --> 00:18:55,717
Kelakuannya selalu aneh.
291
00:18:58,595 --> 00:18:59,972
Kenapa kau tak ikut?
292
00:19:00,055 --> 00:19:01,140
Bukan keahlianku.
293
00:19:01,223 --> 00:19:02,266
Kau punya keahlian?
294
00:19:04,434 --> 00:19:07,896
Aku pernah memimpin
penyelidikan pembunuhan.
295
00:19:09,731 --> 00:19:12,609
Pria Meksiko mendorong istrinya
jatuh ke tebing.
296
00:19:12,693 --> 00:19:13,652
Tahu alasannya?
297
00:19:16,655 --> 00:19:17,948
Tequila.
298
00:19:43,682 --> 00:19:47,060
Hei, Saul. Hei, Orang Asing.
299
00:19:47,144 --> 00:19:48,103
Hei, Kawan.
300
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Apa kabar?
301
00:19:49,897 --> 00:19:51,106
Kabarku baik.
302
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
Baik.
303
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
Tn. Pugh mengantarku ke sini.
304
00:19:56,862 --> 00:20:00,908
Tn. Downing. Saya Selwin Pugh,
pengacara waris Jack Rooney.
305
00:20:01,950 --> 00:20:03,744
Maaf mengganggu libur Anda.
306
00:20:03,827 --> 00:20:07,039
Ini mendesak,
mengingat besaran warisannya.
307
00:20:08,498 --> 00:20:10,042
Kata itu sungguh ada?
308
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Ya, ada.
309
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
Maaf, aku teler berat.
310
00:20:17,716 --> 00:20:22,804
Klien saya, mendiang Tn. Rooney,
mewariskan separuh hartanya.
311
00:20:22,888 --> 00:20:25,891
Setelah dipotong pajak, nilainya
312
00:20:25,974 --> 00:20:27,935
hampir 20 juta paun.
313
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Setelah berkas ini diparaf dan dikirim,
314
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
Anda tinggal memberi kami
rekening penerimanya.
315
00:20:39,529 --> 00:20:42,115
- Kupastikan dia memarafnya.
- Terima kasih.
316
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Kalau begitu, saya pamit.
317
00:20:44,910 --> 00:20:45,911
Terima kasih.
318
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Gila.
319
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Kau mau?
320
00:21:03,428 --> 00:21:05,264
Kau pasti tahu harapan Jack.
321
00:21:06,223 --> 00:21:09,309
Cari ahli onkologi terbaik,
pengobatan mutakhir...
322
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
- Terlambat.
- Tahu dari mana? Coba dulu.
323
00:21:11,979 --> 00:21:14,940
Aku konsultasi ke dokter lain, Saul.
Aku tak bodoh.
324
00:21:16,275 --> 00:21:17,943
Sudah menyebar luas.
325
00:21:22,698 --> 00:21:25,659
Di sisa waktuku, aku tak mau naik pesawat,
326
00:21:25,742 --> 00:21:28,078
disuntik, diperiksa, dan dipindai.
327
00:21:28,161 --> 00:21:31,790
Aku cuma ingin menatap langit.
328
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
Makan hidangan lezat.
329
00:21:37,296 --> 00:21:40,674
Menikmati minggu-minggu terakhir
sebelum makin parah.
330
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
Aku paham.
331
00:21:46,596 --> 00:21:48,140
Itu keinginan yang wajar.
332
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
Kau lapar?
333
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Sangat lapar.
334
00:21:58,275 --> 00:22:01,278
Ada toko pastel daging di dekat sini.
335
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
Aku suka pastel daging.
336
00:22:04,531 --> 00:22:06,825
Kita beli lima juta kalau kau mau.
337
00:22:13,623 --> 00:22:19,296
{\an8}GALIAN CULEBRA, PANAMA
338
00:22:23,592 --> 00:22:25,260
Tim atas, ini Penyelam Satu.
339
00:22:25,344 --> 00:22:28,597
Kerekan samping terpasang,
kerekan kanan dalam proses.
340
00:22:28,680 --> 00:22:31,433
Diterima. Pilar sisi kiri baru datang.
341
00:22:31,516 --> 00:22:34,853
Penyambungan fiber sisi kiri
dimulai 10 menit lagi.
342
00:22:40,317 --> 00:22:43,153
Begitu fiber tegang,
selubung bisa dilepas.
343
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Hati-hati.
344
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
Buat pilar tampak usang
sebelum nanofiber dipasang.
345
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Tambah lapisan karatnya
agar usianya seperti 30 tahun. Jelas?
346
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Semua lancar?
347
00:22:57,209 --> 00:22:58,126
Ya, Pak.
348
00:22:58,210 --> 00:23:00,253
Judgment Day tiba 26 jam lagi.
349
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
Kau baik saja?
350
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
Ya.
351
00:23:10,597 --> 00:23:14,684
Aku ragu Komandan Varma mampu.
Tinjau hasil kerjanya.
352
00:23:17,479 --> 00:23:19,272
Ada berapa orang di kapal itu?
353
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
Kami tak tahu.
354
00:23:21,858 --> 00:23:23,777
Ada orang dari Otoritas Terusan?
355
00:23:23,860 --> 00:23:24,778
Navigatornya.
356
00:23:24,861 --> 00:23:28,073
Dia harus mengiringi kapal
sampai ke Pasifik.
357
00:23:28,156 --> 00:23:29,408
Tak bisakah kita...
358
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Tak bisakah dia diperingatkan?
359
00:23:32,494 --> 00:23:34,746
Kau tahu berapa yang tewas
saat pembangunan kanal?
360
00:23:35,622 --> 00:23:36,790
Tak ada yang tahu.
361
00:23:36,873 --> 00:23:39,501
Estimasinya antara 5.000
hingga 20.000 orang.
362
00:23:39,584 --> 00:23:41,878
Mayoritas karena malaria dan demam kuning.
363
00:23:41,962 --> 00:23:44,881
Ada yang karena longsor,
dinamit, dan tenggelam.
364
00:23:44,965 --> 00:23:48,844
Memang kacau, tapi orang-orang malang itu
menggali sampai tuntas.
365
00:23:49,344 --> 00:23:51,388
Mana yang lebih penting,
366
00:23:51,471 --> 00:23:56,184
sebuah kanal atau menaklukkan musuh
yang ingin merebut planet kita?
367
00:24:04,776 --> 00:24:07,404
Dia tak meyakinkan.
Periksa hasil kerjanya.
368
00:24:17,998 --> 00:24:19,958
Ada berapa orang di kapal itu?
369
00:24:22,169 --> 00:24:23,253
Entahlah.
370
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
Kau orang AL.
371
00:24:25,630 --> 00:24:28,175
Kau tahu jenis kapal dan jumlah awaknya.
372
00:24:28,258 --> 00:24:31,219
Itu bukan kapal AL.
Itu tanker yang dimodifikasi.
373
00:24:31,845 --> 00:24:34,890
Jika sistemnya otomatis,
bisa jadi awaknya sedikit.
374
00:24:34,973 --> 00:24:36,516
Sebut saja estimasinya.
375
00:24:36,600 --> 00:24:37,851
Entahlah.
376
00:24:37,934 --> 00:24:39,478
Mungkin ini akan gagal.
377
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Kenapa gagal?
378
00:24:41,354 --> 00:24:44,232
Kami belum pernah
membuat fiber sepanjang ini.
379
00:24:44,316 --> 00:24:47,569
Belum diuji di bawah air.
Pilarnya belum tentu kuat...
380
00:24:47,652 --> 00:24:49,112
Pilarnya pasti kuat.
381
00:24:53,450 --> 00:24:55,160
Kau ingin misi ini berhasil?
382
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
Tentu saja.
383
00:24:56,661 --> 00:24:59,581
Meski entah berapa orang
yang akan kita bunuh?
384
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
Kau tak tahu siapa mereka,
385
00:25:02,042 --> 00:25:04,336
nama mereka, atau kenapa pantas mati.
386
00:25:04,419 --> 00:25:06,171
Tapi aku yakin ini penting.
387
00:25:06,254 --> 00:25:08,131
- Mereka mengutus kita karena...
- Siapa?
388
00:25:08,215 --> 00:25:10,884
Wade? Wade itu siapa? Siapa bosnya?
389
00:25:10,967 --> 00:25:14,012
Kita disuruh membunuh orang
yang tak kita kenal tanpa penjelasan,
390
00:25:14,095 --> 00:25:16,389
dan kau menurut saja?
391
00:25:25,440 --> 00:25:26,733
Aku tidak sepertimu.
392
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
Aku tak mau ini.
393
00:25:31,404 --> 00:25:33,907
Kau lebih memahami semua ini.
394
00:25:34,950 --> 00:25:36,201
Kau di militer.
395
00:25:37,869 --> 00:25:40,205
Menurutmu, apa yang sebenarnya terjadi?
396
00:25:43,166 --> 00:25:44,834
Kita sedang berperang.
397
00:26:25,166 --> 00:26:26,543
Itu yang terakhir. Ayo.
398
00:26:27,335 --> 00:26:29,504
Ini Charlie, Charlie Satu. Misi dimulai.
399
00:26:29,588 --> 00:26:31,881
Baik. Kami mulai.
400
00:26:33,675 --> 00:26:35,468
Mengecek tiga-satu.
401
00:26:59,909 --> 00:27:00,910
Kau tak apa?
402
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
Datang juga.
403
00:27:45,246 --> 00:27:46,373
Benar.
404
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
Tak mempan.
405
00:28:44,389 --> 00:28:45,640
Kenapa tak mempan?
406
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Mempan.
407
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Lihat itu!
408
00:29:23,928 --> 00:29:24,763
Lihat!
409
00:29:44,073 --> 00:29:45,366
Suara apa itu?
410
00:29:45,450 --> 00:29:48,036
Entah. Apa ada jadwal simulasi kebakaran?
411
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Cepat!
412
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Felix!
413
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Kita diserang?
414
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Pak!
415
00:31:42,734 --> 00:31:44,152
Ampuni aku, Tuhanku.
416
00:31:59,083 --> 00:32:00,460
...menunggu perintah.
417
00:33:50,194 --> 00:33:52,363
Selamat, Dr. Salazar.
418
00:35:20,243 --> 00:35:22,870
Tn. Wade, Komandan Varma,
kami menemukannya.
419
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Terima kasih.
420
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
Belum berhasil?
421
00:36:34,901 --> 00:36:36,235
Baru dua pekan.
422
00:36:36,319 --> 00:36:37,320
Baru?
423
00:36:37,403 --> 00:36:40,531
Aku sudah beri tahu Wade,
tapi dia tak peduli.
424
00:36:41,282 --> 00:36:42,617
Butuh berapa lama?
425
00:36:42,700 --> 00:36:44,535
Jangan dipikirkan. Tebak saja.
426
00:36:45,578 --> 00:36:49,665
Jika ini enkripsi kuantum
yang lebih canggih dari milik kita,
427
00:36:49,749 --> 00:36:52,084
waktu median pemecahannya
428
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
adalah 3,8 triliun tahun.
429
00:36:54,837 --> 00:36:56,047
Jangan main-main.
430
00:36:56,797 --> 00:37:00,718
Kalau beruntung,
bisa beres dalam 3,8 miliar tahun.
431
00:37:06,515 --> 00:37:07,683
Coba bongkar saja.
432
00:37:08,559 --> 00:37:11,520
- Bongkar?
- Ya. Lihat dan pelajari dalamnya.
433
00:37:11,604 --> 00:37:13,439
Tak akan kubongkar.
434
00:37:13,522 --> 00:37:16,567
Percuma juga kalau kau
tak bisa ungkap datanya.
435
00:37:16,651 --> 00:37:18,444
Sejak awal kubilang,
436
00:37:18,527 --> 00:37:21,030
kriptografi metode brute force tak bisa...
437
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Ada apa?
438
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Bisa diakses.
439
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Padahal belum disentuh.
440
00:37:34,877 --> 00:37:37,797
Bisa diakses karena mereka
ingin kita melihat datanya.
441
00:37:40,466 --> 00:37:44,387
Berkas teks dan media sebesar 28 gigabita?
442
00:37:45,012 --> 00:37:46,514
Lebih kecil dari memori ponselku?
443
00:37:47,390 --> 00:37:48,933
Ponselmu lebih kecil lagi.
444
00:37:50,268 --> 00:37:51,435
Itu apa?
445
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
Ekstensi failnya asing.
446
00:38:02,446 --> 00:38:03,990
Besarnya 100 petabita.
447
00:38:04,824 --> 00:38:09,662
- Aku tak tahu artinya...
- Artinya, 100 juta gigabita.
448
00:38:12,081 --> 00:38:13,791
Lebih besar dari memori ponselku.
449
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Kau pasti takkan kuat mendengar suaranya.
450
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
Seolah-olah kuku Tuhan
mencakar papan tulis.
451
00:38:22,967 --> 00:38:25,011
Pokoknya, turut berduka atas kehilanganmu.
452
00:38:25,094 --> 00:38:27,596
Meski tampaknya Evans
kurang berperan di rumah.
453
00:38:30,808 --> 00:38:32,518
Kau bilang teman alienmu sengaja
454
00:38:32,601 --> 00:38:35,813
membiarkan kami membubarkan organisasi
dan menangkapmu?
455
00:38:36,564 --> 00:38:38,399
Apa ini atas kuasa mereka juga?
456
00:38:39,191 --> 00:38:40,526
- Ya.
- Kenapa?
457
00:38:41,027 --> 00:38:44,822
Kenapa kami dibiarkan merusak kapal
dan membunuh kekasihmu?
458
00:38:45,781 --> 00:38:49,076
Alasan mereka di luar pemahamanku.
459
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Tapi tidak masalah.
460
00:38:51,495 --> 00:38:54,749
Mereka akan menyelamatkan kita
dari kerusakan yang kita buat.
461
00:38:54,832 --> 00:38:56,792
Aku tahu hanya mereka yang bisa.
462
00:38:57,376 --> 00:39:01,505
Hati-hati dengan apa yang kita tahu.
Biasanya itu awal mula masalah.
463
00:39:01,589 --> 00:39:02,923
Aku juga tahu sesuatu.
464
00:39:03,007 --> 00:39:06,218
Oh, maaf, baru saja
aku menyarankan untuk bijak.
465
00:39:06,302 --> 00:39:09,388
Tapi aku yakin kau tertarik
dengan hal yang kutahu.
466
00:39:09,889 --> 00:39:11,891
Kau ingin membuatku goyah,
467
00:39:11,974 --> 00:39:15,811
tapi keyakinanku lebih kuat,
karena mereka lebih kuat dari kalian.
468
00:39:15,895 --> 00:39:19,065
Dari "tahu" ke "yakin"
dalam sekejap, tak masalah.
469
00:39:19,148 --> 00:39:20,232
Percaya itu bagus.
470
00:39:20,316 --> 00:39:23,527
Aku juga percaya,
bahwa kami bisa menumpas mereka.
471
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
Kepercayaanmu lebih konyol
dibanding kepercayaanku.
472
00:39:28,449 --> 00:39:30,326
Tapi aku tahu sesuatu.
473
00:39:30,409 --> 00:39:32,203
Ingat yang kubilang barusan?
474
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
Kau pasti penasaran.
475
00:39:34,914 --> 00:39:38,209
Kenapa kami dibiarkan merusak kapal,
membunuh pengikut,
476
00:39:38,292 --> 00:39:40,795
membubarkan pestamu, dan menahanmu?
477
00:39:41,337 --> 00:39:43,005
Aku ditahan?
478
00:39:43,089 --> 00:39:44,882
Memang apa kejahatanku?
479
00:39:49,136 --> 00:39:50,179
Apa itu?
480
00:39:50,763 --> 00:39:54,517
Ini? Rekaman dari kapal Judgment Day.
481
00:39:54,600 --> 00:39:57,770
Susah payah kami
mendapatkan percakapan ini.
482
00:39:58,562 --> 00:40:02,316
Ini rekaman pembicaraan
antara Evans dan Tuhan kalian.
483
00:40:03,275 --> 00:40:06,404
Kami kumpulkan yang menarik.
Coba dengarkan.
484
00:40:06,487 --> 00:40:10,741
Kenali siapa teman alien kalian
dan pendapat mereka soal kalian.
485
00:40:12,910 --> 00:40:15,121
Hati-hati dengan apa yang kita tahu.
486
00:40:15,913 --> 00:40:17,748
Biasanya itu awal mula masalah.
487
00:40:36,684 --> 00:40:40,729
Kalian tak bisa katakan hal yang salah?
Tak bisa berbohong?
488
00:40:43,232 --> 00:40:45,443
Kau juga melakukannya? Berbohong?
489
00:40:46,152 --> 00:40:49,113
Aku berusaha tak bohong, tapi... Ya.
490
00:40:49,196 --> 00:40:53,117
Kami semua kadang berbohong,
sengaja atau tidak.
491
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Kini kami paham.
492
00:41:00,833 --> 00:41:03,335
Pembohong adalah orang
yang janjinya palsu.
493
00:41:05,504 --> 00:41:07,423
Pembohong tak bisa dipercaya.
494
00:41:08,924 --> 00:41:11,177
Kami tak bisa hidup berdampingan
dengan pembohong.
495
00:41:14,138 --> 00:41:15,639
Kami takut kepada kalian.
496
00:41:18,976 --> 00:41:19,935
Tuhan?
497
00:41:23,647 --> 00:41:24,648
Tuhanku?
498
00:41:27,610 --> 00:41:29,320
Kau mendengarku?
499
00:41:39,121 --> 00:41:41,790
Ini Augustina Salazar.
Aku sedang tak bisa...
500
00:41:46,795 --> 00:41:49,340
Hei, ini Raj,
tinggalkan pesan setelah nada.
501
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Sial.
502
00:41:56,347 --> 00:41:57,515
Astaga.
503
00:41:58,682 --> 00:42:00,601
- Mau apa kau?
- Menjemputmu.
504
00:42:01,393 --> 00:42:02,353
Apa? Untuk apa?
505
00:42:02,436 --> 00:42:05,648
Biasanya orang senang
dijemput bosnya ke tempat kerja.
506
00:42:05,731 --> 00:42:07,149
Kau bukan bosku.
507
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Hei.
508
00:42:15,866 --> 00:42:20,079
Komandan Varma bilang kau paham
dimensi ekstra dan dimensi lebih-tinggi.
509
00:42:20,162 --> 00:42:21,330
Kapan bicara dengannya?
510
00:42:21,413 --> 00:42:24,792
Aku selalu bicara dengan karyawanku.
511
00:42:24,875 --> 00:42:26,377
Dia perwira AL.
512
00:42:26,460 --> 00:42:29,004
Kecuali kau Raja Inggris,
dia bukan karyawanmu.
513
00:42:29,088 --> 00:42:31,674
Dia tak cerita jadi bawahanku? Bagus.
514
00:42:32,174 --> 00:42:33,384
Kenapa aku harus percaya?
515
00:42:34,885 --> 00:42:36,178
Dimensi lebih-tinggi.
516
00:42:37,096 --> 00:42:40,140
Pernah kau bahas
dengan Komandan Varma, 'kan?
517
00:42:41,475 --> 00:42:42,518
Dia cerita?
518
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Dimensi lebih-tinggi, kau paham itu?
519
00:42:45,104 --> 00:42:48,857
Tak ada yang paham. Otak kita berevolusi
dalam pemahaman tiga dimensi, tak lebih.
520
00:42:51,402 --> 00:42:54,905
Ya, aku memahaminya sejauh yang kita bisa.
521
00:42:55,698 --> 00:42:58,659
Berkat keberhasilan
misi terakhir kekasihmu,
522
00:42:58,742 --> 00:43:01,203
kami membutuhkan pemahaman itu.
523
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Aku tak tahu misi terakhir dia.
524
00:43:03,372 --> 00:43:06,125
Dia sulit dihubungi. Di mana dia?
525
00:43:07,543 --> 00:43:08,627
Kau rewel sekali.
526
00:43:09,962 --> 00:43:11,964
- Rewel?
- Dan suka mengulang.
527
00:43:12,047 --> 00:43:14,466
- Tak pantas jadi bawahanku.
- Memang bukan.
528
00:43:14,550 --> 00:43:15,676
Oke, kau bosnya.
529
00:43:20,931 --> 00:43:23,058
Kenapa ingin tahu
soal dimensi lebih-tinggi?
530
00:43:23,142 --> 00:43:25,811
Apa kau tahu soal Sophon, Bos?
531
00:43:28,230 --> 00:43:29,857
Ada yang ingin mereka tunjukkan.
532
00:43:29,940 --> 00:43:32,693
- Apa?
- Entah. Belum ada yang melihatnya.
533
00:43:32,776 --> 00:43:34,028
Ada yang sudah lihat?
534
00:43:34,111 --> 00:43:35,279
Belum, Pak.
535
00:43:42,536 --> 00:43:44,204
Ini salah satu level gimnya?
536
00:43:44,288 --> 00:43:45,289
Mungkin.
537
00:43:47,791 --> 00:43:48,792
Lalu bagaimana?
538
00:43:48,876 --> 00:43:51,712
Bersiaplah melihat hal yang sangat aneh.
539
00:43:51,795 --> 00:43:52,796
Aku sudah diberi tahu.
540
00:43:52,880 --> 00:43:54,506
Sungguh, ini sangat aneh.
541
00:43:55,007 --> 00:43:56,216
Aku pasti sanggup.
542
00:43:57,134 --> 00:44:00,095
Jadi, bagaimana menyalakannya?
543
00:44:00,763 --> 00:44:01,680
Kenakan saja.
544
00:44:02,222 --> 00:44:05,184
- Begitu saja?
- Mereka ingin tunjukkan sesuatu, 'kan?
545
00:44:05,267 --> 00:44:07,186
Jika benar, alat ini akan bekerja.
546
00:44:07,936 --> 00:44:08,937
Baiklah.
547
00:44:18,197 --> 00:44:19,448
Bukan main!
548
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Ya.
549
00:44:26,622 --> 00:44:28,248
Dari mana mereka tahu baju kita?
550
00:44:28,749 --> 00:44:29,750
Entahlah.
551
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Siapa dia?
552
00:44:55,984 --> 00:44:58,779
Kecerdasan buatan.
Atau mungkin kaum mereka.
553
00:44:59,863 --> 00:45:00,948
Mirip kita?
554
00:45:01,031 --> 00:45:03,033
Kami menyamarkan wujud asli kami.
555
00:45:03,659 --> 00:45:05,452
Ini demi kalian.
556
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
Seperti apa wujud aslimu?
557
00:45:07,496 --> 00:45:08,831
Kau tak akan suka.
558
00:45:09,707 --> 00:45:11,333
Kenapa membawa kami kemari?
559
00:45:11,834 --> 00:45:13,711
Untuk menyampaikan kehancuran kami.
560
00:45:14,586 --> 00:45:16,171
Spesies kami akan binasa.
561
00:45:17,214 --> 00:45:18,257
Kenapa?
562
00:45:18,340 --> 00:45:20,592
Berapa lama armada kami mencapai Bumi?
563
00:45:20,676 --> 00:45:22,177
Empat ratus tahun.
564
00:45:22,970 --> 00:45:24,680
Karena itu kami akan binasa.
565
00:45:26,140 --> 00:45:29,393
Manusia sudah ada
lebih dari 100.000 tahun.
566
00:45:30,144 --> 00:45:33,564
Untuk waktu yang lama,
kalian tak jauh berbeda dari kera.
567
00:45:34,106 --> 00:45:36,358
Berapa lama
sampai kalian mulai bercocok tanam?
568
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
Langsung saja ke intinya.
569
00:45:38,736 --> 00:45:42,406
Perlu 90.000 tahun untuk beralih
dari pemburu-perambah menjadi petani.
570
00:45:42,990 --> 00:45:46,660
Setelah itu, berapa lama
sampai kalian jadi industrialis?
571
00:45:47,161 --> 00:45:48,787
Sekitar 10.000 tahun.
572
00:45:49,329 --> 00:45:50,539
Tenaga nuklir?
573
00:45:51,123 --> 00:45:52,624
Dua ratus tahun.
574
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
Komputer? Era informasi?
575
00:45:54,835 --> 00:45:56,378
Lima puluh tahun.
576
00:45:56,962 --> 00:45:58,922
Berapa lama kami berkembang
577
00:45:59,006 --> 00:46:02,259
dari berburu ke bertani,
bertani ke industri,
578
00:46:02,342 --> 00:46:04,511
dan dari industri ke tenaga nuklir?
579
00:46:05,262 --> 00:46:06,430
Jauh lebih lama.
580
00:46:09,183 --> 00:46:10,809
Planet kita stabil.
581
00:46:10,893 --> 00:46:12,853
Bencana alam kita bukanlah akhir.
582
00:46:12,936 --> 00:46:14,688
Kita tak pernah mengulang peradaban.
583
00:46:14,772 --> 00:46:17,733
Tapi mereka harus mengulang
setiap ada bencana.
584
00:46:17,816 --> 00:46:20,444
Empat ratus tahun lagi,
kami mencapai Bumi.
585
00:46:21,320 --> 00:46:24,865
Saat kami tiba,
peradaban kalian jauh lebih maju.
586
00:46:24,948 --> 00:46:28,452
Kalian akan memusnahkan armada kami,
lalu menghancurkan planet kami
587
00:46:28,535 --> 00:46:30,871
agar kami tak mengancam kalian lagi.
588
00:46:32,206 --> 00:46:33,957
Ini bukan penaklukan.
589
00:46:34,041 --> 00:46:35,542
Ini menggali kubur sendiri.
590
00:46:36,084 --> 00:46:38,504
Kecuali kalian tahu cara melemahkan kami.
591
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
Untuk mencegah kemajuan kami.
592
00:46:43,091 --> 00:46:43,926
Kalian tahu?
593
00:46:44,009 --> 00:46:45,010
Ya.
594
00:46:46,261 --> 00:46:48,055
Akan kami lumpuhkan keilmuan kalian.
595
00:46:49,473 --> 00:46:51,308
Dengan Sophon kami.
596
00:46:51,809 --> 00:46:52,810
Apa itu Sophon?
597
00:46:53,310 --> 00:46:54,728
Sebuah proton.
598
00:46:55,354 --> 00:46:57,773
Yang kami ubah menjadi komputer cerdas.
599
00:46:57,856 --> 00:47:00,484
Mana bisa membuat komputer sekecil itu?
600
00:47:01,360 --> 00:47:02,319
Mustahil.
601
00:47:02,402 --> 00:47:03,987
Mustahil bagi kalian.
602
00:47:05,572 --> 00:47:09,159
Alam semesta memiliki
lebih dari tiga dimensi.
603
00:47:09,952 --> 00:47:10,911
Tersembunyi,
604
00:47:11,495 --> 00:47:14,039
tergulung kecil hingga tak kasatmata.
605
00:47:15,332 --> 00:47:18,085
Kami punya teknologi untuk membukanya.
606
00:47:21,255 --> 00:47:26,260
Kami mengumpulkan energi yang sangat besar
dan memusatkannya ke satu proton.
607
00:47:29,638 --> 00:47:31,932
Saat kami buka dimensi lebih-tinggi...
608
00:47:34,309 --> 00:47:37,938
Proton kecil pun bisa menjadi raksasa.
609
00:48:03,005 --> 00:48:05,883
Terciptalah komputer sebesar planet.
610
00:48:14,099 --> 00:48:16,435
Sophon, apa kau aktif?
611
00:48:16,935 --> 00:48:18,604
Aktif dan sadar.
612
00:48:18,687 --> 00:48:20,439
Aku paham tugasku.
613
00:48:20,981 --> 00:48:23,609
Aku siap kembali ke ukuran asliku.
614
00:48:23,692 --> 00:48:25,068
Lakukan.
615
00:48:35,287 --> 00:48:38,540
Kami habiskan sumber daya
untuk membuat empat Sophon.
616
00:48:39,333 --> 00:48:40,876
Dibagi menjadi dua pasang.
617
00:48:41,793 --> 00:48:46,256
Setiap pasang memiliki
keterkaitan kuantum.
618
00:48:46,965 --> 00:48:48,717
Dua Sophon ada pada kami.
619
00:48:50,344 --> 00:48:52,346
Dua lagi kami kirim ke Bumi.
620
00:48:54,014 --> 00:48:58,769
Semua yang Sophon lihat dan dengar,
bisa kami lihat dan dengar bersamaan.
621
00:48:58,852 --> 00:49:01,355
Meski jarak kita bertahun cahaya.
622
00:49:03,565 --> 00:49:06,193
Proton hampir tak memiliki massa.
623
00:49:06,777 --> 00:49:09,821
Mudah sekali mempercepat proton
mendekati kecepatan cahaya.
624
00:49:09,905 --> 00:49:11,365
Kalian pun mampu.
625
00:49:12,115 --> 00:49:14,701
Sophon memasuki
tata surya kalian beberapa bulan lalu.
626
00:49:15,869 --> 00:49:17,537
Kami kirim ke planet kalian,
627
00:49:19,081 --> 00:49:21,959
ke tempat para pemikir terbaik
mempelajari realitas
628
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
di tingkat paling mendasar.
629
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
Kami hancurkan keilmuan
yang bisa mengalahkan kami.
630
00:49:36,515 --> 00:49:39,559
Hasil penelitian kalian
akan kacau dan tak berarti.
631
00:49:43,605 --> 00:49:46,483
Alam semesta selamanya
akan menjadi misteri bagi kalian.
632
00:49:48,527 --> 00:49:52,364
Alih-alih kebenaran,
kami memberi kalian mukjizat.
633
00:49:55,283 --> 00:49:57,619
Kami balut dunia kalian dalam ilusi.
634
00:50:00,497 --> 00:50:02,833
Kami bisa mengatur yang kalian lihat.
635
00:50:07,129 --> 00:50:09,715
Kami ada di mana-mana. Di mana pun.
636
00:50:09,798 --> 00:50:12,801
Selalu mengawasi.
Mempelajari rahasia kalian.
637
00:50:12,884 --> 00:50:14,594
Mengungkap dusta kalian.
638
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Akan kami kembalikan
rasa takut dalam diri kalian.
639
00:51:02,809 --> 00:51:04,728
Berjemur di bawah mentari.
640
00:51:04,811 --> 00:51:11,443
Makhluk ini bisa mengitari dunia
lebih dari tiga kali dalam hidupnya.
641
00:51:40,722 --> 00:51:43,683
KALIAN CUMA SERANGGA
642
00:51:46,353 --> 00:51:52,275
KALIAN CUMA SERANGGA
643
00:51:55,529 --> 00:51:57,322
KALIAN CUMA SERANGGA
644
00:52:01,118 --> 00:52:03,620
KALIAN CUMA SERANGGA
645
00:52:05,247 --> 00:52:08,667
KALIAN CUMA SERANGGA
646
00:52:11,962 --> 00:52:16,341
KALIAN CUMA SERANGGA
647
00:52:42,909 --> 00:52:46,246
KALIAN CUMA SERANGGA
648
00:55:51,389 --> 00:55:56,394
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya