1 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 Komodor William bilang kau di sini. 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,477 Ada masalah, Pak? 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,187 Baru pertama jadi komandan? 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 Ada keperluan apa? 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Biar kuralat. Ini kali pertamamu jadi komandan. 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,070 Lulusan terbaik Royal Naval College seangkatan 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 dan dalam 10 tahun terakhir. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,450 Kata Laksamana Cannon, kau perwira teladan. 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 Jika Anda mencari agen MI5... 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 Aku bukan orang MI5. Apa pendapatmu? 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 - Soal apa, Pak? - Soal itu. 12 00:00:42,667 --> 00:00:46,504 Kapal perusak tercepat, dilengkapi misil antiudara Sea Viper, radar terbaik. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,382 Aku tak butuh siaran pers. Aku tanya pendapatmu. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,968 Anda bukan atasan saya, Pak. 15 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 Saya tak wajib menjawab pertanyaan Anda. 16 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Pikirkan kenapa aku jauh-jauh ke Govan untukmu. 17 00:01:00,393 --> 00:01:03,021 Kenapa aku yang sangat sibuk ini 18 00:01:03,104 --> 00:01:06,691 mencari tahu tentangmu lewat atasanmu, instruktur akademi, 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,277 dan orang AL lain yang mengenalmu? 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,737 Saya tersanjung, Pak, 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,908 tapi saya tak membahas misi rahasia AL dengan orang asing. 22 00:01:15,825 --> 00:01:17,577 Cek saja tanda pengenalku, 23 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 agar kau tahu siapa aku dan organisasiku. 24 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 Tapi kalau begitu, 25 00:01:22,248 --> 00:01:26,169 berarti kau sama saja dengan para petinggi AL lain. 26 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Tanda pengenalnya, Pak? 27 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 Kapal ini dirancang untuk perang abad ke-20, Tn. Wade. 28 00:01:47,398 --> 00:01:50,902 Terlalu mahal untuk bertempur dengan aktor nonnegara. 29 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Rentan terhadap amunisi murah 30 00:01:52,862 --> 00:01:55,990 dan menghabiskan 4.000 liter diesel per jam. 31 00:01:56,074 --> 00:01:58,451 Jika ada anggaran satu miliar paun, 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,954 lebih baik untuk pengadaan ribuan drone. 33 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Kenapa kau bergabung ke AL? 34 00:02:10,130 --> 00:02:11,589 Untuk bela negara. 35 00:02:12,090 --> 00:02:14,884 Aku membutuhkanmu untuk hal yang jauh lebih penting. 36 00:02:23,143 --> 00:02:27,564 {\an8}TRISURYA 37 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 Kau berkata mereka datang 400 tahun lagi. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Apa jaminannya mereka baik? 39 00:02:37,991 --> 00:02:38,908 Baik? 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,328 Biasanya, saat peradaban mutakhir 41 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 bertemu peradaban primitif, 42 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 yang primitif akan merana. 43 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Kau "polisi baik"? 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 Tergantung. 45 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Mana "polisi jahat"-nya? 46 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 Mengawasi. 47 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Jadi, pada 15 Agustus 1977, alien mengontak Bumi. 48 00:03:09,731 --> 00:03:11,649 Pesanmu dibalas oleh alien? 49 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 Ya. 50 00:03:13,193 --> 00:03:16,613 Oleh San-Ti yang menerima pesanku. 51 00:03:17,322 --> 00:03:21,993 San-Ti itu... Ia menyuruhmu berhenti 52 00:03:22,076 --> 00:03:24,913 karena membahayakan manusia, tapi kau tetap merespons. 53 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 - Benar. - Kenapa? 54 00:03:27,999 --> 00:03:34,088 Karena peradaban kita tak lagi mampu mengatasi masalah sendiri. 55 00:03:50,104 --> 00:03:53,191 Kita dijaga sedikitnya 10 polisi yang menyamar. 56 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Tidak cukup. 57 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Apa kita masih diincar? 58 00:03:58,154 --> 00:04:00,657 Aku menuntun polisi ke tempat mereka. Jadi, 59 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 masih. 60 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Kau yakin minum semua itu? 61 00:04:15,046 --> 00:04:16,506 - Ini obat anticemas. - Aku tahu. 62 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 - Aku cemas... - Aku tahu. 63 00:04:18,049 --> 00:04:20,301 Nyawa kita diincar orang. Atau alien. 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,845 Aku tahu, tapi obatnya jangan dicamil. 65 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Auggie, aku menyayangimu, tapi enyahlah. 66 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Aku jadi ingat kenapa kita tak serumah lagi. 67 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Biarkan aku makan pil dan serealku, Berengsek. 68 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 Kenapa Raj tak melindungi kita di sini dengan seragam necisnya? 69 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 Dia punya misi rahasia. 70 00:04:45,785 --> 00:04:49,163 Kami bertemu seminggu sekali. Entah apa yang dia kerjakan. 71 00:04:51,291 --> 00:04:53,084 Aku salah menilai ibunya Vera. 72 00:04:55,586 --> 00:04:59,507 Dia biasa masak gan guo kentang untukku saat aku rindu rumah. 73 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Dia seperti sosok bibi penyayang. 74 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Sialan. 75 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Dia kenal kita sejak lama. 76 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Ya. 77 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 Kita dipermainkan bagai... 78 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 Yang ada talinya... 79 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Apa namanya... - Boneka? 80 00:05:18,109 --> 00:05:20,611 Boneka. Bisa-bisanya aku lupa. 81 00:05:25,074 --> 00:05:27,493 Aku tak sudi jadi boneka lagi. 82 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Jadi, kita akan taklukkan alien? 83 00:05:32,457 --> 00:05:35,668 Astaga, konyol sekali kedengarannya. 84 00:05:40,131 --> 00:05:42,133 Berapa lama kita disuruh di sini? 85 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 Aku tak tahu. 86 00:05:45,428 --> 00:05:47,388 Sampai aman, mungkin. 87 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 Kapan amannya? 88 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Aku tak tahu. 89 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Kau genius, tapi apa-apa tak tahu. 90 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Dengan polisi baik lagi? 91 00:06:04,322 --> 00:06:05,698 Mau teh? Kopi? 92 00:06:14,999 --> 00:06:17,418 Sejauh ini, kau tak berbohong. 93 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 Kau juga kooperatif. 94 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Kenapa? 95 00:06:26,219 --> 00:06:28,721 Tuhan membiarkan kalian menangkapku. 96 00:06:28,805 --> 00:06:35,311 Berarti, aku sudah tak dibutuhkan dan informasiku tak ada artinya. 97 00:06:36,396 --> 00:06:37,980 Kau tidak kecewa? 98 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 Tentu saja aku ingin merasa penting. 99 00:06:42,235 --> 00:06:45,279 Aku punya rasa bangga. Pasti kau juga punya. 100 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 Mungkin bukan dalam hal penampilan. 101 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 Intinya, aku tidak penting lagi. 102 00:06:50,910 --> 00:06:52,620 Kau tidak penting. 103 00:06:52,703 --> 00:06:55,248 Polisi yang mengawasi pun tidak penting. 104 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 Yang penting adalah 105 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 mereka akan datang. 106 00:07:02,588 --> 00:07:04,006 Evans bagaimana? 107 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 Apa dia penting bagi Tuhanmu? 108 00:07:06,968 --> 00:07:08,010 Entahlah. 109 00:07:08,511 --> 00:07:10,972 Dugaan kami benar bahwa dia ayah Vera. 110 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 Ayah secara biologis saja. 111 00:07:15,852 --> 00:07:17,562 Kau rahasiakan itu dari Vera? 112 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 Benar. 113 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Kenapa? 114 00:07:19,564 --> 00:07:21,232 Karena Vera tak cukup tegar. 115 00:07:21,315 --> 00:07:23,568 Kau berusaha melindungi Vera, 116 00:07:24,193 --> 00:07:26,237 tapi tak berhasil, ya? 117 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 Rupanya kau bukan polisi baik. 118 00:07:35,746 --> 00:07:37,206 Mungkin Evans memberi tahu Vera. 119 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Mereka tak pernah bertemu. 120 00:07:39,459 --> 00:07:42,628 Evans pertama kali melihat Vera di peti matinya. 121 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 Ternyata ada ayah yang lebih buruk. 122 00:07:46,549 --> 00:07:48,301 Aku yakin kau sama buruk. 123 00:07:51,762 --> 00:07:54,307 Saat memberikan headset VR kepada Jin Cheng, 124 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 kau bilang itu milik Vera. 125 00:07:56,684 --> 00:07:57,768 Aku bohong. 126 00:07:58,394 --> 00:08:00,271 Kenapa merekrut Jin Cheng? 127 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 Dia mungkin fisikawan terbaik di generasinya. 128 00:08:05,026 --> 00:08:06,527 Bahkan melampauimu? 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Tidak. 130 00:08:11,782 --> 00:08:15,036 - Ada satu hal yang tak kami pahami. - Cuma satu? 131 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 Sinyal radio butuh empat tahun 132 00:08:18,331 --> 00:08:21,250 untuk mencapai planet mereka, bukan? 133 00:08:22,168 --> 00:08:24,170 Responsnya juga butuh empat tahun. 134 00:08:24,253 --> 00:08:30,384 Tapi Evans tinggal dalam waktu lama di kapal Judgment Day. 135 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 Untuk apa? 136 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 Menunggu balasan delapan tahun? 137 00:08:35,223 --> 00:08:38,100 Tidak. Aku memang bodoh, tidak kuliah, 138 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 tapi bagiku, itu tak masuk akal. Kecuali... 139 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 Kecuali? 140 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Ada metode komunikasi yang lebih cepat. 141 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 Tapi komunikasi lebih cepat dari cahaya itu mustahil. 142 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Mustahil bagi kita. 143 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 Andai bisa kuperlihatkan gambaran masa depan kepadamu. 144 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 Aku bertaruh takkan seindah perkiraanmu. 145 00:09:14,136 --> 00:09:16,681 Apa kau suka belajar sejarah? 146 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Aku tak pandai sejarah. 147 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 Tak pernah diajari. 148 00:09:22,645 --> 00:09:26,315 Pernah tes DNA? Mengecek silsilahmu? 149 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 Pernah. 150 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Tahu aku keturunan siapa? 151 00:09:29,735 --> 00:09:30,945 Separuh jakal? 152 00:09:31,445 --> 00:09:33,531 Keturunan orang Eropa. Membosankan. 153 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 Ini menariknya. Aku 1% bangsa Mongol. 154 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Berarti kita bersaudara. 155 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Kau tahu ini apa, Clarence? Sanggurdi besi. 156 00:09:42,915 --> 00:09:44,875 Umurnya hampir 1.000 tahun. 157 00:09:46,669 --> 00:09:47,587 Lihatlah. 158 00:09:49,297 --> 00:09:52,383 Pasukan Genghis Khan memelopori penggunaannya. 159 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Di atas kuda, mereka tak terkalahkan. 160 00:09:54,927 --> 00:09:57,179 Menaklukkan dunia, memerkosa semuanya. 161 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Karena itu darahku 1% Mongol. 162 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Berapa harga sanggurdi besi tua ini? 163 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 Entahlah. Itu hadiah dari teman Tionghoa. 164 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 Teman Tionghoa yang lebih sukses dariku. 165 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Itu jelas. 166 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Kerja bagus soal Ye Wenjie. 167 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 Dia tak menutupi apa pun. 168 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 Menurutnya, segalanya tak penting lagi. 169 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Kita diremehkan. 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 Antara itu, atau kita akan celaka. 171 00:10:24,290 --> 00:10:28,210 Jika kau benar bahwa Evans merekam komunikasi dengan San-Ti... 172 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 Dia merekamnya. 173 00:10:29,378 --> 00:10:32,089 Ucapan San-Ti seperti firman Tuhan, Alkitab bagi mereka. 174 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Kita butuh Alkitab itu. 175 00:10:33,716 --> 00:10:36,677 Cari tahu semua tentang bedebah itu. 176 00:10:36,761 --> 00:10:40,848 Kita punya 400 tahun untuk berencana, tapi sulit tanpa informasi. 177 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Kita harus tahu "sanggurdi" mereka, ya? 178 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Benar. 179 00:10:46,646 --> 00:10:50,441 Ini misi penyelamatan sandera, tapi sanderanya adalah diska keras 180 00:10:50,524 --> 00:10:52,943 atau apa pun media penyimpanannya. 181 00:10:54,111 --> 00:10:58,407 Pasti ada di kapal Judgment Day. Hanya itu lokasi aman. 182 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Kita harus merebutnya. 183 00:11:00,660 --> 00:11:02,078 Ini misi sulit. 184 00:11:02,161 --> 00:11:05,414 Entah ada berapa orang di kapal. Mungkin di atas seribu. 185 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 Mereka pengkhianat umat manusia. 186 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Ada anak-anak. 187 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Ya, sangat disayangkan orang tua mereka berkhianat. 188 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 Mau bagaimana lagi. 189 00:11:12,963 --> 00:11:17,176 Bagaimana melumpuhkan penumpang kapal tanpa merusak datanya? 190 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 Jika pakai Pasukan Khusus, 191 00:11:19,970 --> 00:11:22,807 korban akan berjatuhan dari kedua pihak. 192 00:11:23,391 --> 00:11:27,061 Mereka akan sempat merusak diska sebelum direbut tim kita. 193 00:11:27,144 --> 00:11:28,354 Ya, itu tak efektif. 194 00:11:28,437 --> 00:11:32,108 Serangan rudal bisa merusak datanya. 195 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 Bisa pakai sejenis gas, tapi ventilasi kapalnya bagus. 196 00:11:36,445 --> 00:11:37,988 Ide-idemu jelek, Clarence. 197 00:11:38,072 --> 00:11:40,199 Maaf. Kau ingin ide bagus? 198 00:11:42,243 --> 00:11:43,828 Fakta menarik, tahukah kau 199 00:11:43,911 --> 00:11:48,374 kapal Judgment Day minta izin lewat Terusan Panama bulan depan? 200 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Semuanya tampak masih semangat. 201 00:12:02,930 --> 00:12:05,725 Mereka bersikap tegar di dekatmu. 202 00:12:05,808 --> 00:12:08,185 - Sebenarnya mereka cemas. - Wajar. 203 00:12:09,437 --> 00:12:12,481 Ada yang kekasihnya di penjara. Ada yang hilang. 204 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 Momen seperti ini adalah pembuktian iman kita. 205 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 Apa imanmu pernah diuji? 206 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Kami kira Tuhan selalu mengawasi kita. 207 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 Berbeda dari dewa-dewi mitologi karangan manusia, 208 00:12:28,789 --> 00:12:30,833 Tuhan kita sungguh mengawasi. 209 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Tapi penggerebekan di Inggris... 210 00:12:34,044 --> 00:12:35,171 Aku tak paham. 211 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Kau punya kucing, 'kan? 212 00:12:37,298 --> 00:12:40,885 Apa kucingmu paham alasan kita berlayar di Samudra Atlantik? 213 00:12:41,385 --> 00:12:42,762 Maaf. Aku... 214 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Tuhan berbicara denganku setiap hari. 215 00:12:45,639 --> 00:12:47,558 Serangan itu sudah diantisipasi. 216 00:12:48,350 --> 00:12:52,521 Pikirmu mereka akan diam saja jika tak ingin serangan itu terjadi? 217 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Tidak. 218 00:12:55,316 --> 00:12:58,861 Jika kawan kita di Inggris ditangkap atau dibunuh, 219 00:12:59,403 --> 00:13:01,155 itu semua rencana Tuhan. 220 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Ya. Tentu saja. 221 00:13:03,866 --> 00:13:05,659 Sampai jumpa saat makan malam. 222 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Tuhan. 223 00:13:17,379 --> 00:13:20,299 Aku paham diammu bagian dari rencana, 224 00:13:21,050 --> 00:13:22,885 tapi aku akan terus melayanimu. 225 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Kami akan terus melayani. 226 00:13:29,683 --> 00:13:31,393 Kami tak pernah membohongimu. 227 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Tidak akan. 228 00:13:37,441 --> 00:13:38,317 Kumohon. 229 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Bicaralah kepada kami. 230 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Kumohon, Tuhanku. 231 00:13:49,119 --> 00:13:51,789 Pas sekali untuk mengetahui era telur ini. 232 00:13:51,872 --> 00:13:54,291 Sebagian karya terbaik Fabergé di abad ke-20... 233 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 - Ya. - Di era mobil, telepon, 234 00:13:56,460 --> 00:13:59,547 bahkan listrik. Di sini ada yang agak merah... 235 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - Itu bagus. - Aduh! Astaga! 236 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 - Kenapa muncul tiba-tiba? - Nilainya jutaan paun. 237 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 Itu lanjutannya. 238 00:14:06,428 --> 00:14:08,889 Tadi aku mampir ke toko swalayan. 239 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Pasti makanan di sini tak enak. 240 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 Pembunuh Jack sudah ditemukan? 241 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 Belum. Masih belum. 242 00:14:17,273 --> 00:14:20,985 Orang-orang Ye menyimpan rahasia mereka di kapal besar. 243 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 Untuk mendapatkan rahasia itu, 244 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 kau harus melanjutkan produksi nanofiber. 245 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Apa? 246 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Kau ingin keadilan untuk Jack? 247 00:14:32,746 --> 00:14:34,248 Ya, dan itu tugasmu. 248 00:14:34,331 --> 00:14:35,791 Tolong kembali bekerja. 249 00:14:35,875 --> 00:14:37,751 Enak sekali tinggal suruh. 250 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Ada bom waktu di otakku. 251 00:14:39,879 --> 00:14:41,338 Kau takut. Aku paham. 252 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Kau berhak takut, 253 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 tapi kita punya satu kesempatan menghentikan mereka 254 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 dan aku butuh bantuanmu. 255 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Kenapa? Apa gunanya nanofiberku dalam melawan mereka? 256 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Aku tak bisa bilang. 257 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Kau ingin aku percaya saja? 258 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Ya. 259 00:15:30,220 --> 00:15:31,096 Mau rokok? 260 00:15:31,680 --> 00:15:34,975 - Di sini dilarang merokok. - Gawat, habislah aku. 261 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Itu tak berguna. 262 00:15:36,894 --> 00:15:39,813 Polisi di luar juga tak berguna. Paham? 263 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 Alien sejauh empat tahun cahaya saja bisa memunculkan gambar di mataku, 264 00:15:43,692 --> 00:15:46,362 jadi pria bersenjata takkan bisa melindungiku. 265 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 Bukan alien yang membunuh Jack. 266 00:15:48,989 --> 00:15:51,283 Astaga. Aku butuh minum. 267 00:15:55,287 --> 00:15:56,330 Wah. 268 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 - Kuno. - Begitulah aku. 269 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 Apa isinya? 270 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 Wiski. 271 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 Tidak enak. 272 00:16:07,257 --> 00:16:08,926 Tak mampu beli yang mahal. 273 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 Angkanya. 274 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Kenapa tak muncul kembali? 275 00:18:05,250 --> 00:18:08,087 Tampaknya Sang Tuhan berhenti melindungi kaumnya. 276 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Kalian ditunjuk langsung oleh Komandan Varma. 277 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 Kalian memang insinyur terbaik di AL, 278 00:18:17,012 --> 00:18:18,764 tapi bagiku tak ada artinya. 279 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Kalian mungkin heran kenapa dipimpin orang Dublin berpakaian sipil. 280 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 Pasti belum pernah lihat, ya? 281 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 Waktu kalian enam hari untuk menyelesaikan proyek. 282 00:18:30,776 --> 00:18:34,488 Jika berhasil, tak akan ada medali, pengakuan publik, 283 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 maupun kejayaan. 284 00:18:36,740 --> 00:18:40,702 Namun, enam hari ke depan adalah hari terpenting kalian. 285 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Jangan gagal. 286 00:18:44,206 --> 00:18:46,291 Dia orang menyebalkan, ya? 287 00:18:47,251 --> 00:18:48,335 Kata siapa dia orang? 288 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 Bawa tas. Kita berangkat. 289 00:18:49,837 --> 00:18:53,382 Bukankah aneh dia memilih pacar Jin sebagai komandan misi? 290 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Kelakuannya selalu aneh. 291 00:18:58,595 --> 00:18:59,972 Kenapa kau tak ikut? 292 00:19:00,055 --> 00:19:01,140 Bukan keahlianku. 293 00:19:01,223 --> 00:19:02,266 Kau punya keahlian? 294 00:19:04,434 --> 00:19:07,896 Aku pernah memimpin penyelidikan pembunuhan. 295 00:19:09,731 --> 00:19:12,609 Pria Meksiko mendorong istrinya jatuh ke tebing. 296 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 Tahu alasannya? 297 00:19:16,655 --> 00:19:17,948 Tequila. 298 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Hei, Saul. Hei, Orang Asing. 299 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Hei, Kawan. 300 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Apa kabar? 301 00:19:49,897 --> 00:19:51,106 Kabarku baik. 302 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Baik. 303 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Tn. Pugh mengantarku ke sini. 304 00:19:56,862 --> 00:20:00,908 Tn. Downing. Saya Selwin Pugh, pengacara waris Jack Rooney. 305 00:20:01,950 --> 00:20:03,744 Maaf mengganggu libur Anda. 306 00:20:03,827 --> 00:20:07,039 Ini mendesak, mengingat besaran warisannya. 307 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 Kata itu sungguh ada? 308 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Ya, ada. 309 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Maaf, aku teler berat. 310 00:20:17,716 --> 00:20:22,804 Klien saya, mendiang Tn. Rooney, mewariskan separuh hartanya. 311 00:20:22,888 --> 00:20:25,891 Setelah dipotong pajak, nilainya 312 00:20:25,974 --> 00:20:27,935 hampir 20 juta paun. 313 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Setelah berkas ini diparaf dan dikirim, 314 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 Anda tinggal memberi kami rekening penerimanya. 315 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 - Kupastikan dia memarafnya. - Terima kasih. 316 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Kalau begitu, saya pamit. 317 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Terima kasih. 318 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Gila. 319 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Kau mau? 320 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 Kau pasti tahu harapan Jack. 321 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Cari ahli onkologi terbaik, pengobatan mutakhir... 322 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 - Terlambat. - Tahu dari mana? Coba dulu. 323 00:21:11,979 --> 00:21:14,940 Aku konsultasi ke dokter lain, Saul. Aku tak bodoh. 324 00:21:16,275 --> 00:21:17,943 Sudah menyebar luas. 325 00:21:22,698 --> 00:21:25,659 Di sisa waktuku, aku tak mau naik pesawat, 326 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 disuntik, diperiksa, dan dipindai. 327 00:21:28,161 --> 00:21:31,790 Aku cuma ingin menatap langit. 328 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Makan hidangan lezat. 329 00:21:37,296 --> 00:21:40,674 Menikmati minggu-minggu terakhir sebelum makin parah. 330 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 Aku paham. 331 00:21:46,596 --> 00:21:48,140 Itu keinginan yang wajar. 332 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Kau lapar? 333 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Sangat lapar. 334 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 Ada toko pastel daging di dekat sini. 335 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Aku suka pastel daging. 336 00:22:04,531 --> 00:22:06,825 Kita beli lima juta kalau kau mau. 337 00:22:13,623 --> 00:22:19,296 {\an8}GALIAN CULEBRA, PANAMA 338 00:22:23,592 --> 00:22:25,260 Tim atas, ini Penyelam Satu. 339 00:22:25,344 --> 00:22:28,597 Kerekan samping terpasang, kerekan kanan dalam proses. 340 00:22:28,680 --> 00:22:31,433 Diterima. Pilar sisi kiri baru datang. 341 00:22:31,516 --> 00:22:34,853 Penyambungan fiber sisi kiri dimulai 10 menit lagi. 342 00:22:40,317 --> 00:22:43,153 Begitu fiber tegang, selubung bisa dilepas. 343 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Hati-hati. 344 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 Buat pilar tampak usang sebelum nanofiber dipasang. 345 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Tambah lapisan karatnya agar usianya seperti 30 tahun. Jelas? 346 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Semua lancar? 347 00:22:57,209 --> 00:22:58,126 Ya, Pak. 348 00:22:58,210 --> 00:23:00,253 Judgment Day tiba 26 jam lagi. 349 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Kau baik saja? 350 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Ya. 351 00:23:10,597 --> 00:23:14,684 Aku ragu Komandan Varma mampu. Tinjau hasil kerjanya. 352 00:23:17,479 --> 00:23:19,272 Ada berapa orang di kapal itu? 353 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Kami tak tahu. 354 00:23:21,858 --> 00:23:23,777 Ada orang dari Otoritas Terusan? 355 00:23:23,860 --> 00:23:24,778 Navigatornya. 356 00:23:24,861 --> 00:23:28,073 Dia harus mengiringi kapal sampai ke Pasifik. 357 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 Tak bisakah kita... 358 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Tak bisakah dia diperingatkan? 359 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 Kau tahu berapa yang tewas saat pembangunan kanal? 360 00:23:35,622 --> 00:23:36,790 Tak ada yang tahu. 361 00:23:36,873 --> 00:23:39,501 Estimasinya antara 5.000 hingga 20.000 orang. 362 00:23:39,584 --> 00:23:41,878 Mayoritas karena malaria dan demam kuning. 363 00:23:41,962 --> 00:23:44,881 Ada yang karena longsor, dinamit, dan tenggelam. 364 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 Memang kacau, tapi orang-orang malang itu menggali sampai tuntas. 365 00:23:49,344 --> 00:23:51,388 Mana yang lebih penting, 366 00:23:51,471 --> 00:23:56,184 sebuah kanal atau menaklukkan musuh yang ingin merebut planet kita? 367 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 Dia tak meyakinkan. Periksa hasil kerjanya. 368 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Ada berapa orang di kapal itu? 369 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 Entahlah. 370 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 Kau orang AL. 371 00:24:25,630 --> 00:24:28,175 Kau tahu jenis kapal dan jumlah awaknya. 372 00:24:28,258 --> 00:24:31,219 Itu bukan kapal AL. Itu tanker yang dimodifikasi. 373 00:24:31,845 --> 00:24:34,890 Jika sistemnya otomatis, bisa jadi awaknya sedikit. 374 00:24:34,973 --> 00:24:36,516 Sebut saja estimasinya. 375 00:24:36,600 --> 00:24:37,851 Entahlah. 376 00:24:37,934 --> 00:24:39,478 Mungkin ini akan gagal. 377 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Kenapa gagal? 378 00:24:41,354 --> 00:24:44,232 Kami belum pernah membuat fiber sepanjang ini. 379 00:24:44,316 --> 00:24:47,569 Belum diuji di bawah air. Pilarnya belum tentu kuat... 380 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Pilarnya pasti kuat. 381 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Kau ingin misi ini berhasil? 382 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Tentu saja. 383 00:24:56,661 --> 00:24:59,581 Meski entah berapa orang yang akan kita bunuh? 384 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 Kau tak tahu siapa mereka, 385 00:25:02,042 --> 00:25:04,336 nama mereka, atau kenapa pantas mati. 386 00:25:04,419 --> 00:25:06,171 Tapi aku yakin ini penting. 387 00:25:06,254 --> 00:25:08,131 - Mereka mengutus kita karena... - Siapa? 388 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 Wade? Wade itu siapa? Siapa bosnya? 389 00:25:10,967 --> 00:25:14,012 Kita disuruh membunuh orang yang tak kita kenal tanpa penjelasan, 390 00:25:14,095 --> 00:25:16,389 dan kau menurut saja? 391 00:25:25,440 --> 00:25:26,733 Aku tidak sepertimu. 392 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Aku tak mau ini. 393 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Kau lebih memahami semua ini. 394 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 Kau di militer. 395 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 Menurutmu, apa yang sebenarnya terjadi? 396 00:25:43,166 --> 00:25:44,834 Kita sedang berperang. 397 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 Itu yang terakhir. Ayo. 398 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 Ini Charlie, Charlie Satu. Misi dimulai. 399 00:26:29,588 --> 00:26:31,881 Baik. Kami mulai. 400 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 Mengecek tiga-satu. 401 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 Kau tak apa? 402 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 Datang juga. 403 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 Benar. 404 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Tak mempan. 405 00:28:44,389 --> 00:28:45,640 Kenapa tak mempan? 406 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Mempan. 407 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Lihat itu! 408 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 Lihat! 409 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 Suara apa itu? 410 00:29:45,450 --> 00:29:48,036 Entah. Apa ada jadwal simulasi kebakaran? 411 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Cepat! 412 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix! 413 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Kita diserang? 414 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Pak! 415 00:31:42,734 --> 00:31:44,152 Ampuni aku, Tuhanku. 416 00:31:59,083 --> 00:32:00,460 ...menunggu perintah. 417 00:33:50,194 --> 00:33:52,363 Selamat, Dr. Salazar. 418 00:35:20,243 --> 00:35:22,870 Tn. Wade, Komandan Varma, kami menemukannya. 419 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Terima kasih. 420 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Belum berhasil? 421 00:36:34,901 --> 00:36:36,235 Baru dua pekan. 422 00:36:36,319 --> 00:36:37,320 Baru? 423 00:36:37,403 --> 00:36:40,531 Aku sudah beri tahu Wade, tapi dia tak peduli. 424 00:36:41,282 --> 00:36:42,617 Butuh berapa lama? 425 00:36:42,700 --> 00:36:44,535 Jangan dipikirkan. Tebak saja. 426 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 Jika ini enkripsi kuantum yang lebih canggih dari milik kita, 427 00:36:49,749 --> 00:36:52,084 waktu median pemecahannya 428 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 adalah 3,8 triliun tahun. 429 00:36:54,837 --> 00:36:56,047 Jangan main-main. 430 00:36:56,797 --> 00:37:00,718 Kalau beruntung, bisa beres dalam 3,8 miliar tahun. 431 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Coba bongkar saja. 432 00:37:08,559 --> 00:37:11,520 - Bongkar? - Ya. Lihat dan pelajari dalamnya. 433 00:37:11,604 --> 00:37:13,439 Tak akan kubongkar. 434 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 Percuma juga kalau kau tak bisa ungkap datanya. 435 00:37:16,651 --> 00:37:18,444 Sejak awal kubilang, 436 00:37:18,527 --> 00:37:21,030 kriptografi metode brute force tak bisa... 437 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Ada apa? 438 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Bisa diakses. 439 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Padahal belum disentuh. 440 00:37:34,877 --> 00:37:37,797 Bisa diakses karena mereka ingin kita melihat datanya. 441 00:37:40,466 --> 00:37:44,387 Berkas teks dan media sebesar 28 gigabita? 442 00:37:45,012 --> 00:37:46,514 Lebih kecil dari memori ponselku? 443 00:37:47,390 --> 00:37:48,933 Ponselmu lebih kecil lagi. 444 00:37:50,268 --> 00:37:51,435 Itu apa? 445 00:37:55,731 --> 00:37:57,650 Ekstensi failnya asing. 446 00:38:02,446 --> 00:38:03,990 Besarnya 100 petabita. 447 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 - Aku tak tahu artinya... - Artinya, 100 juta gigabita. 448 00:38:12,081 --> 00:38:13,791 Lebih besar dari memori ponselku. 449 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Kau pasti takkan kuat mendengar suaranya. 450 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Seolah-olah kuku Tuhan mencakar papan tulis. 451 00:38:22,967 --> 00:38:25,011 Pokoknya, turut berduka atas kehilanganmu. 452 00:38:25,094 --> 00:38:27,596 Meski tampaknya Evans kurang berperan di rumah. 453 00:38:30,808 --> 00:38:32,518 Kau bilang teman alienmu sengaja 454 00:38:32,601 --> 00:38:35,813 membiarkan kami membubarkan organisasi dan menangkapmu? 455 00:38:36,564 --> 00:38:38,399 Apa ini atas kuasa mereka juga? 456 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 - Ya. - Kenapa? 457 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Kenapa kami dibiarkan merusak kapal dan membunuh kekasihmu? 458 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 Alasan mereka di luar pemahamanku. 459 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Tapi tidak masalah. 460 00:38:51,495 --> 00:38:54,749 Mereka akan menyelamatkan kita dari kerusakan yang kita buat. 461 00:38:54,832 --> 00:38:56,792 Aku tahu hanya mereka yang bisa. 462 00:38:57,376 --> 00:39:01,505 Hati-hati dengan apa yang kita tahu. Biasanya itu awal mula masalah. 463 00:39:01,589 --> 00:39:02,923 Aku juga tahu sesuatu. 464 00:39:03,007 --> 00:39:06,218 Oh, maaf, baru saja aku menyarankan untuk bijak. 465 00:39:06,302 --> 00:39:09,388 Tapi aku yakin kau tertarik dengan hal yang kutahu. 466 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 Kau ingin membuatku goyah, 467 00:39:11,974 --> 00:39:15,811 tapi keyakinanku lebih kuat, karena mereka lebih kuat dari kalian. 468 00:39:15,895 --> 00:39:19,065 Dari "tahu" ke "yakin" dalam sekejap, tak masalah. 469 00:39:19,148 --> 00:39:20,232 Percaya itu bagus. 470 00:39:20,316 --> 00:39:23,527 Aku juga percaya, bahwa kami bisa menumpas mereka. 471 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Kepercayaanmu lebih konyol dibanding kepercayaanku. 472 00:39:28,449 --> 00:39:30,326 Tapi aku tahu sesuatu. 473 00:39:30,409 --> 00:39:32,203 Ingat yang kubilang barusan? 474 00:39:32,995 --> 00:39:34,205 Kau pasti penasaran. 475 00:39:34,914 --> 00:39:38,209 Kenapa kami dibiarkan merusak kapal, membunuh pengikut, 476 00:39:38,292 --> 00:39:40,795 membubarkan pestamu, dan menahanmu? 477 00:39:41,337 --> 00:39:43,005 Aku ditahan? 478 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 Memang apa kejahatanku? 479 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 Apa itu? 480 00:39:50,763 --> 00:39:54,517 Ini? Rekaman dari kapal Judgment Day. 481 00:39:54,600 --> 00:39:57,770 Susah payah kami mendapatkan percakapan ini. 482 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 Ini rekaman pembicaraan antara Evans dan Tuhan kalian. 483 00:40:03,275 --> 00:40:06,404 Kami kumpulkan yang menarik. Coba dengarkan. 484 00:40:06,487 --> 00:40:10,741 Kenali siapa teman alien kalian dan pendapat mereka soal kalian. 485 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 Hati-hati dengan apa yang kita tahu. 486 00:40:15,913 --> 00:40:17,748 Biasanya itu awal mula masalah. 487 00:40:36,684 --> 00:40:40,729 Kalian tak bisa katakan hal yang salah? Tak bisa berbohong? 488 00:40:43,232 --> 00:40:45,443 Kau juga melakukannya? Berbohong? 489 00:40:46,152 --> 00:40:49,113 Aku berusaha tak bohong, tapi... Ya. 490 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Kami semua kadang berbohong, sengaja atau tidak. 491 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Kini kami paham. 492 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Pembohong adalah orang yang janjinya palsu. 493 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 Pembohong tak bisa dipercaya. 494 00:41:08,924 --> 00:41:11,177 Kami tak bisa hidup berdampingan dengan pembohong. 495 00:41:14,138 --> 00:41:15,639 Kami takut kepada kalian. 496 00:41:18,976 --> 00:41:19,935 Tuhan? 497 00:41:23,647 --> 00:41:24,648 Tuhanku? 498 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Kau mendengarku? 499 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Ini Augustina Salazar. Aku sedang tak bisa... 500 00:41:46,795 --> 00:41:49,340 Hei, ini Raj, tinggalkan pesan setelah nada. 501 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Sial. 502 00:41:56,347 --> 00:41:57,515 Astaga. 503 00:41:58,682 --> 00:42:00,601 - Mau apa kau? - Menjemputmu. 504 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 Apa? Untuk apa? 505 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 Biasanya orang senang dijemput bosnya ke tempat kerja. 506 00:42:05,731 --> 00:42:07,149 Kau bukan bosku. 507 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Hei. 508 00:42:15,866 --> 00:42:20,079 Komandan Varma bilang kau paham dimensi ekstra dan dimensi lebih-tinggi. 509 00:42:20,162 --> 00:42:21,330 Kapan bicara dengannya? 510 00:42:21,413 --> 00:42:24,792 Aku selalu bicara dengan karyawanku. 511 00:42:24,875 --> 00:42:26,377 Dia perwira AL. 512 00:42:26,460 --> 00:42:29,004 Kecuali kau Raja Inggris, dia bukan karyawanmu. 513 00:42:29,088 --> 00:42:31,674 Dia tak cerita jadi bawahanku? Bagus. 514 00:42:32,174 --> 00:42:33,384 Kenapa aku harus percaya? 515 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 Dimensi lebih-tinggi. 516 00:42:37,096 --> 00:42:40,140 Pernah kau bahas dengan Komandan Varma, 'kan? 517 00:42:41,475 --> 00:42:42,518 Dia cerita? 518 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Dimensi lebih-tinggi, kau paham itu? 519 00:42:45,104 --> 00:42:48,857 Tak ada yang paham. Otak kita berevolusi dalam pemahaman tiga dimensi, tak lebih. 520 00:42:51,402 --> 00:42:54,905 Ya, aku memahaminya sejauh yang kita bisa. 521 00:42:55,698 --> 00:42:58,659 Berkat keberhasilan misi terakhir kekasihmu, 522 00:42:58,742 --> 00:43:01,203 kami membutuhkan pemahaman itu. 523 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Aku tak tahu misi terakhir dia. 524 00:43:03,372 --> 00:43:06,125 Dia sulit dihubungi. Di mana dia? 525 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 Kau rewel sekali. 526 00:43:09,962 --> 00:43:11,964 - Rewel? - Dan suka mengulang. 527 00:43:12,047 --> 00:43:14,466 - Tak pantas jadi bawahanku. - Memang bukan. 528 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 Oke, kau bosnya. 529 00:43:20,931 --> 00:43:23,058 Kenapa ingin tahu soal dimensi lebih-tinggi? 530 00:43:23,142 --> 00:43:25,811 Apa kau tahu soal Sophon, Bos? 531 00:43:28,230 --> 00:43:29,857 Ada yang ingin mereka tunjukkan. 532 00:43:29,940 --> 00:43:32,693 - Apa? - Entah. Belum ada yang melihatnya. 533 00:43:32,776 --> 00:43:34,028 Ada yang sudah lihat? 534 00:43:34,111 --> 00:43:35,279 Belum, Pak. 535 00:43:42,536 --> 00:43:44,204 Ini salah satu level gimnya? 536 00:43:44,288 --> 00:43:45,289 Mungkin. 537 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Lalu bagaimana? 538 00:43:48,876 --> 00:43:51,712 Bersiaplah melihat hal yang sangat aneh. 539 00:43:51,795 --> 00:43:52,796 Aku sudah diberi tahu. 540 00:43:52,880 --> 00:43:54,506 Sungguh, ini sangat aneh. 541 00:43:55,007 --> 00:43:56,216 Aku pasti sanggup. 542 00:43:57,134 --> 00:44:00,095 Jadi, bagaimana menyalakannya? 543 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Kenakan saja. 544 00:44:02,222 --> 00:44:05,184 - Begitu saja? - Mereka ingin tunjukkan sesuatu, 'kan? 545 00:44:05,267 --> 00:44:07,186 Jika benar, alat ini akan bekerja. 546 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Baiklah. 547 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 Bukan main! 548 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Ya. 549 00:44:26,622 --> 00:44:28,248 Dari mana mereka tahu baju kita? 550 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 Entahlah. 551 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Siapa dia? 552 00:44:55,984 --> 00:44:58,779 Kecerdasan buatan. Atau mungkin kaum mereka. 553 00:44:59,863 --> 00:45:00,948 Mirip kita? 554 00:45:01,031 --> 00:45:03,033 Kami menyamarkan wujud asli kami. 555 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 Ini demi kalian. 556 00:45:05,536 --> 00:45:07,413 Seperti apa wujud aslimu? 557 00:45:07,496 --> 00:45:08,831 Kau tak akan suka. 558 00:45:09,707 --> 00:45:11,333 Kenapa membawa kami kemari? 559 00:45:11,834 --> 00:45:13,711 Untuk menyampaikan kehancuran kami. 560 00:45:14,586 --> 00:45:16,171 Spesies kami akan binasa. 561 00:45:17,214 --> 00:45:18,257 Kenapa? 562 00:45:18,340 --> 00:45:20,592 Berapa lama armada kami mencapai Bumi? 563 00:45:20,676 --> 00:45:22,177 Empat ratus tahun. 564 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Karena itu kami akan binasa. 565 00:45:26,140 --> 00:45:29,393 Manusia sudah ada lebih dari 100.000 tahun. 566 00:45:30,144 --> 00:45:33,564 Untuk waktu yang lama, kalian tak jauh berbeda dari kera. 567 00:45:34,106 --> 00:45:36,358 Berapa lama sampai kalian mulai bercocok tanam? 568 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Langsung saja ke intinya. 569 00:45:38,736 --> 00:45:42,406 Perlu 90.000 tahun untuk beralih dari pemburu-perambah menjadi petani. 570 00:45:42,990 --> 00:45:46,660 Setelah itu, berapa lama sampai kalian jadi industrialis? 571 00:45:47,161 --> 00:45:48,787 Sekitar 10.000 tahun. 572 00:45:49,329 --> 00:45:50,539 Tenaga nuklir? 573 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 Dua ratus tahun. 574 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Komputer? Era informasi? 575 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 Lima puluh tahun. 576 00:45:56,962 --> 00:45:58,922 Berapa lama kami berkembang 577 00:45:59,006 --> 00:46:02,259 dari berburu ke bertani, bertani ke industri, 578 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 dan dari industri ke tenaga nuklir? 579 00:46:05,262 --> 00:46:06,430 Jauh lebih lama. 580 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 Planet kita stabil. 581 00:46:10,893 --> 00:46:12,853 Bencana alam kita bukanlah akhir. 582 00:46:12,936 --> 00:46:14,688 Kita tak pernah mengulang peradaban. 583 00:46:14,772 --> 00:46:17,733 Tapi mereka harus mengulang setiap ada bencana. 584 00:46:17,816 --> 00:46:20,444 Empat ratus tahun lagi, kami mencapai Bumi. 585 00:46:21,320 --> 00:46:24,865 Saat kami tiba, peradaban kalian jauh lebih maju. 586 00:46:24,948 --> 00:46:28,452 Kalian akan memusnahkan armada kami, lalu menghancurkan planet kami 587 00:46:28,535 --> 00:46:30,871 agar kami tak mengancam kalian lagi. 588 00:46:32,206 --> 00:46:33,957 Ini bukan penaklukan. 589 00:46:34,041 --> 00:46:35,542 Ini menggali kubur sendiri. 590 00:46:36,084 --> 00:46:38,504 Kecuali kalian tahu cara melemahkan kami. 591 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 Untuk mencegah kemajuan kami. 592 00:46:43,091 --> 00:46:43,926 Kalian tahu? 593 00:46:44,009 --> 00:46:45,010 Ya. 594 00:46:46,261 --> 00:46:48,055 Akan kami lumpuhkan keilmuan kalian. 595 00:46:49,473 --> 00:46:51,308 Dengan Sophon kami. 596 00:46:51,809 --> 00:46:52,810 Apa itu Sophon? 597 00:46:53,310 --> 00:46:54,728 Sebuah proton. 598 00:46:55,354 --> 00:46:57,773 Yang kami ubah menjadi komputer cerdas. 599 00:46:57,856 --> 00:47:00,484 Mana bisa membuat komputer sekecil itu? 600 00:47:01,360 --> 00:47:02,319 Mustahil. 601 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Mustahil bagi kalian. 602 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 Alam semesta memiliki lebih dari tiga dimensi. 603 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 Tersembunyi, 604 00:47:11,495 --> 00:47:14,039 tergulung kecil hingga tak kasatmata. 605 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 Kami punya teknologi untuk membukanya. 606 00:47:21,255 --> 00:47:26,260 Kami mengumpulkan energi yang sangat besar dan memusatkannya ke satu proton. 607 00:47:29,638 --> 00:47:31,932 Saat kami buka dimensi lebih-tinggi... 608 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 Proton kecil pun bisa menjadi raksasa. 609 00:48:03,005 --> 00:48:05,883 Terciptalah komputer sebesar planet. 610 00:48:14,099 --> 00:48:16,435 Sophon, apa kau aktif? 611 00:48:16,935 --> 00:48:18,604 Aktif dan sadar. 612 00:48:18,687 --> 00:48:20,439 Aku paham tugasku. 613 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 Aku siap kembali ke ukuran asliku. 614 00:48:23,692 --> 00:48:25,068 Lakukan. 615 00:48:35,287 --> 00:48:38,540 Kami habiskan sumber daya untuk membuat empat Sophon. 616 00:48:39,333 --> 00:48:40,876 Dibagi menjadi dua pasang. 617 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 Setiap pasang memiliki keterkaitan kuantum. 618 00:48:46,965 --> 00:48:48,717 Dua Sophon ada pada kami. 619 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 Dua lagi kami kirim ke Bumi. 620 00:48:54,014 --> 00:48:58,769 Semua yang Sophon lihat dan dengar, bisa kami lihat dan dengar bersamaan. 621 00:48:58,852 --> 00:49:01,355 Meski jarak kita bertahun cahaya. 622 00:49:03,565 --> 00:49:06,193 Proton hampir tak memiliki massa. 623 00:49:06,777 --> 00:49:09,821 Mudah sekali mempercepat proton mendekati kecepatan cahaya. 624 00:49:09,905 --> 00:49:11,365 Kalian pun mampu. 625 00:49:12,115 --> 00:49:14,701 Sophon memasuki tata surya kalian beberapa bulan lalu. 626 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Kami kirim ke planet kalian, 627 00:49:19,081 --> 00:49:21,959 ke tempat para pemikir terbaik mempelajari realitas 628 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 di tingkat paling mendasar. 629 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 Kami hancurkan keilmuan yang bisa mengalahkan kami. 630 00:49:36,515 --> 00:49:39,559 Hasil penelitian kalian akan kacau dan tak berarti. 631 00:49:43,605 --> 00:49:46,483 Alam semesta selamanya akan menjadi misteri bagi kalian. 632 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 Alih-alih kebenaran, kami memberi kalian mukjizat. 633 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Kami balut dunia kalian dalam ilusi. 634 00:50:00,497 --> 00:50:02,833 Kami bisa mengatur yang kalian lihat. 635 00:50:07,129 --> 00:50:09,715 Kami ada di mana-mana. Di mana pun. 636 00:50:09,798 --> 00:50:12,801 Selalu mengawasi. Mempelajari rahasia kalian. 637 00:50:12,884 --> 00:50:14,594 Mengungkap dusta kalian. 638 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Akan kami kembalikan rasa takut dalam diri kalian. 639 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 Berjemur di bawah mentari. 640 00:51:04,811 --> 00:51:11,443 Makhluk ini bisa mengitari dunia lebih dari tiga kali dalam hidupnya. 641 00:51:40,722 --> 00:51:43,683 KALIAN CUMA SERANGGA 642 00:51:46,353 --> 00:51:52,275 KALIAN CUMA SERANGGA 643 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 KALIAN CUMA SERANGGA 644 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 KALIAN CUMA SERANGGA 645 00:52:05,247 --> 00:52:08,667 KALIAN CUMA SERANGGA 646 00:52:11,962 --> 00:52:16,341 KALIAN CUMA SERANGGA 647 00:52:42,909 --> 00:52:46,246 KALIAN CUMA SERANGGA 648 00:55:51,389 --> 00:55:56,394 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya