1
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Dr. Ye.
2
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
En. Evans.
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
Saya terkejut dapat surat awak.
4
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Saya gembira awak ingat saya.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,717
Mestilah ingat. Awak sukar dilupakan.
6
00:00:51,968 --> 00:00:53,720
Saya di sini selama seminggu.
7
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
Untuk persidangan.
8
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Astrofizik.
9
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
Jadi, awak berjaya meninggalkan
puncak bukit itu?
10
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Saya tahu tentang ayah awak.
11
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Saya siasat.
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
Saya tahu tentang ayah awak juga.
13
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
Awak uruskan syarikat minyak dia.
14
00:01:14,365 --> 00:01:15,366
Mao dah mati.
15
00:01:15,450 --> 00:01:18,495
Saya profesor di Universiti Tsinghua.
16
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Keadaan berubah.
17
00:01:23,416 --> 00:01:24,834
Saya tak berubah.
18
00:01:25,585 --> 00:01:27,629
Saya lelaki sama
yang awak jumpa di Shaanxi.
19
00:01:28,254 --> 00:01:30,381
Saya boleh hidup selamanya di sana
20
00:01:30,465 --> 00:01:33,718
untuk cuba selamatkan subspesies
burung layang-layang perang barat laut,
21
00:01:33,802 --> 00:01:37,013
atau guna sumber yang ada
untuk buat lebih lagi.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,017
Untuk melawan kuasa,
23
00:01:42,310 --> 00:01:44,813
kadangkala kita perlu manfaatkan kuasa.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Saya setuju.
25
00:01:49,692 --> 00:01:52,195
Bagaimana awak melawan kuasa?
26
00:01:56,908 --> 00:01:58,701
Kenapa utus surat kepada saya?
27
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
"Dalam alam, tiada yang wujud sendirian."
28
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
Saya tak tahu nak beritahu siapa.
29
00:02:13,675 --> 00:02:15,218
Apa awak nak beritahu?
30
00:02:18,054 --> 00:02:19,556
Di puncak bukit itu,
31
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
saya buat sesuatu.
32
00:02:52,338 --> 00:02:55,216
Hei, saya dibenarkan balik sejam lepas.
33
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Hantarlah mesej kalau tak dapat datang,
34
00:02:59,345 --> 00:03:01,306
tapi saya dah sedia nak balik.
35
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Hei.
36
00:03:16,112 --> 00:03:17,030
Hei.
37
00:03:18,615 --> 00:03:19,908
Saya ingat awak di Oxford.
38
00:03:20,992 --> 00:03:21,951
Ya.
39
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
Memang pun.
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Selamat pulang.
41
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
Jack sepatutnya jemput saya
sejam yang lalu,
42
00:03:31,461 --> 00:03:33,588
tapi dia tak jawab telefon pun.
43
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
Awak okey?
44
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Kenapa awak datang?
45
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Hentikannya sekarang.
46
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Saya patut halang dia.
47
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
Hei. Ini bukan salah awak.
48
00:04:08,998 --> 00:04:10,959
Mesti wanita yang sama, bukan?
49
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
Yang nyalakan rokok?
50
00:04:13,378 --> 00:04:15,964
Mungkin dia padam dirinya macam hari itu.
51
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
Mungkin dia, mungkin rakannya.
52
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Cari dia.
53
00:04:19,717 --> 00:04:21,386
Itu kerja kamu, bukan?
54
00:04:21,469 --> 00:04:24,389
Ada 18 kamera keselamatan
di rumah kawan awak.
55
00:04:25,306 --> 00:04:27,517
Dia langsung tak muncul di mana-mana.
56
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
Pelik, bukan?
57
00:04:30,687 --> 00:04:33,564
Vera Ye rekrut
lima pelajar genius ke Oxford.
58
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
Vera dan seorang pelajarnya mati.
59
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
Jemputan. Ada tiga bulatan.
60
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
Bagaimana awak tahu?
61
00:04:42,657 --> 00:04:43,616
Pentingkah?
62
00:04:57,297 --> 00:04:58,589
Menarik, bukan?
63
00:04:59,799 --> 00:05:02,427
Awak disuruh berhenti.
Awak diajak kerja dengan mereka.
64
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
Minggu depan ada perjumpaan
alu-alukan awak ke organisasi.
65
00:05:09,726 --> 00:05:10,768
Saya ikut dia.
66
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Jangan.
- Ya.
67
00:05:12,478 --> 00:05:13,396
Jangan.
68
00:05:13,896 --> 00:05:15,064
Awak tak dijemput.
69
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
Awak ada pilihan, Dr. Cheng.
70
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
Balik, ratapi kematian Jack,
71
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
mengharapkan awak buat sesuatu
pada malam dia mati,
72
00:05:25,408 --> 00:05:27,702
atau bantu kami tangkap pembunuhnya.
73
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Tidak.
74
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Minum vodka.
75
00:05:34,709 --> 00:05:37,003
- Saya suka itu.
- Tidak, minum vodka.
76
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
Minum betul-betul.
77
00:05:57,607 --> 00:05:58,983
Saya dah cuba.
78
00:06:00,610 --> 00:06:01,778
Dia tak nak diam.
79
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
Dia tetap cari gaduh.
80
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
Saya siap jeling, tapi dia tak nak diam.
81
00:06:06,824 --> 00:06:09,577
Tak mengapa. Siapa boleh buat dia diam?
82
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Saya rasa mereka wujud.
83
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
Siapa?
84
00:06:17,251 --> 00:06:18,169
San-Ti.
85
00:06:18,753 --> 00:06:20,463
Mereka wujud dan akan datang.
86
00:06:21,422 --> 00:06:23,800
- Saya tahu gila bunyinya...
- Ia tak gila.
87
00:06:23,883 --> 00:06:25,468
Itu saja yang masuk akal.
88
00:06:26,427 --> 00:06:29,055
Kita tak ada teknologi itu.
89
00:06:29,138 --> 00:06:30,264
Siapa pun tak ada.
90
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Kalau tiada siapa boleh
dan ia masih berlaku, ia...
91
00:06:35,895 --> 00:06:39,315
- Saya tak tahu cara lawan makhluk asing.
- Saya pun.
92
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
Tapi orang yang kerja untuk mereka
bukan makhluk asing.
93
00:06:43,569 --> 00:06:46,280
Saya lawan orang seumur hidup saya.
94
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
Awak pun sama.
95
00:07:02,839 --> 00:07:04,006
Berita baik lagi.
96
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
Kita jumpa dia.
97
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
Kapal minyak Panamax.
98
00:07:08,803 --> 00:07:10,972
Dah 40 tahun tak hantar minyak.
99
00:07:11,597 --> 00:07:13,850
Mungkin 1,000 orang tinggal di sana.
100
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Dapat koordinat.
101
00:07:16,018 --> 00:07:19,939
Laut Mediterranean,
321 kilometer utara Alexandria.
102
00:07:20,857 --> 00:07:21,858
Nak tahan?
103
00:07:22,859 --> 00:07:23,693
Tidak.
104
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
Kita tunggu.
105
00:07:49,051 --> 00:07:49,886
Hola.
106
00:07:51,345 --> 00:07:52,805
Monsieur Evans.
107
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
Gabrielle, bonjour.
108
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
Puan Chiang beritahu kami tentang San-Ti.
109
00:07:57,935 --> 00:07:58,769
Ya?
110
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
Saya sempat tak
jumpa tuan kita selama saya hidup?
111
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Jika tuan kita mahu kita di sini
apabila mereka sampai,
112
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
mereka akan memungkinkannya.
113
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Mereka boleh buat keajaiban.
114
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
Jika tidak,
115
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
itulah yang terbaik, bukan?
116
00:08:19,248 --> 00:08:20,082
Ya.
117
00:08:20,833 --> 00:08:21,709
Comel.
118
00:08:22,210 --> 00:08:23,127
Baiklah...
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Tuan, ini senarai nama
untuk persidangan di London esok.
120
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
- Kenapa Rooney tak ada?
- Dia enggan.
121
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Begitu.
122
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Tuan?
123
00:08:35,640 --> 00:08:37,350
Nak tingkatkan keselamatan?
124
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Apa kita boleh buat
yang tuan kita tak boleh?
125
00:08:41,187 --> 00:08:42,063
Ya.
126
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Tuan?
127
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Ya.
128
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Kita ada rakan seperjuangan baru
yang akan menyertai kita.
129
00:08:56,786 --> 00:09:00,248
- Untuk persidangan London esok...
- Mereka tahu tentangnya.
130
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Mereka?
131
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Musuh kamu.
132
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Mereka tahu lokasi kamu.
133
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
Mereka sedang memerhati.
134
00:09:14,554 --> 00:09:17,974
Jangan takut. Kamu takkan diapa-apakan.
135
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Semua akan selamat.
136
00:09:21,519 --> 00:09:22,937
Kami akan lindungi kamu.
137
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
Baguslah. Kami gembira lihat kamu senyum.
138
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Tak guna betul.
139
00:09:40,246 --> 00:09:41,914
Apa matlamatnya?
140
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
- Menang.
- Banyak darah.
141
00:09:45,751 --> 00:09:48,504
Bos hentak tulang rusuk dan robek jantung.
142
00:09:49,297 --> 00:09:50,506
Dia Perobek Jantung.
143
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
Bagus.
144
00:09:53,050 --> 00:09:55,928
- Bagaimana pencarian kerja?
- Saya ada kerja.
145
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
- Apa?
- Saya seorang usahawan.
146
00:09:59,223 --> 00:10:01,767
Itu bukan kerja.
Itu perkataan yang kamu belajar sebut.
147
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Ayah fikir saya tak guna, tapi tunggulah.
148
00:10:04,395 --> 00:10:05,813
Ayah tak fikir begitu.
149
00:10:06,355 --> 00:10:07,440
Kamu malas.
150
00:10:07,523 --> 00:10:10,735
Ayah bertungkus-lumus tapi apa ayah dapat?
151
00:10:12,236 --> 00:10:15,323
"Semua yang disentuh cahaya milik kita."
152
00:10:17,325 --> 00:10:19,368
Tugas ayah bukan untuk jadi kaya.
153
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
Ayah lindungi orang.
154
00:10:22,997 --> 00:10:24,248
Lucu, ya?
155
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
Maaf, ayah.
156
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
Saya rasa polis bukan wira.
157
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Ayah bukan polis.
158
00:10:29,086 --> 00:10:32,048
Ya, ayah bekerja
untuk kerajaan yang tak berfungsi.
159
00:10:34,383 --> 00:10:35,426
Siapa beritahu?
160
00:10:35,509 --> 00:10:37,386
Saya fikir sendiri, ayah.
161
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
Saya tahu polis tak galakkan.
162
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
Ally cakap.
163
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Ally bodoh.
164
00:10:45,394 --> 00:10:46,896
Dah dua tahun ayah kutuk dia.
165
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Dia masih kekasih saya. Apa maksudnya?
166
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
Kamu tak pandai pilih lelaki?
167
00:10:51,275 --> 00:10:52,943
Saya contohi mak.
168
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
Nanti saya kaya,
saya akan belikan ayah rumah.
169
00:11:03,204 --> 00:11:05,206
Saya akan tanya,
"Masih fikir saya tak guna?"
170
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Bunuh dulu Perobek Jantung.
171
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Hampir berjaya tadi.
172
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Hei.
173
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Apa pendapat awak?
174
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
Bolehlah.
175
00:11:40,032 --> 00:11:42,076
Mak dia kata ia majlis keranda tertutup.
176
00:11:52,586 --> 00:11:57,925
Kita patut buang apa-apa
sebelum keluarga dia sampai?
177
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Macam apa?
178
00:12:00,761 --> 00:12:04,265
Entahlah, mainan seks, pil khayal,
179
00:12:05,141 --> 00:12:06,434
pornografi vintaj.
180
00:12:07,184 --> 00:12:08,853
Awak pun tahu perangai Jack.
181
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Tak payah.
182
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Lihat.
183
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Saya dah cakap.
184
00:12:24,118 --> 00:12:26,287
Apa pendapat awak? Gari?
185
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Manik dubur?
186
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
Saya kaji data, persamaan,
hipotesis dan model.
187
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
Saya tak buat ini.
188
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
Saya tak mengintip
atau apa-apa yang kamu buat.
189
00:13:27,932 --> 00:13:29,141
Kami tahu lokasinya.
190
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Kami tak jauh. Memerhati dan mendengar.
191
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Pastikan awak selamat.
192
00:13:35,397 --> 00:13:38,275
Lebih baik awak elak daripada berbual.
193
00:13:38,359 --> 00:13:40,236
Jangan bercakap. Dengar.
194
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
Awak nak dapatkan maklumat,
bukan berkonfrontasi.
195
00:13:44,198 --> 00:13:47,117
Lagi lama awak di situ,
lagi banyak kami tahu.
196
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
Awak masuk, kumpul maklumat, keluar.
197
00:13:50,704 --> 00:13:51,956
Orang takkan syak.
198
00:13:52,039 --> 00:13:53,332
Bawa beg.
199
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Pakaian, ubat gigi,
cukup untuk beberapa hari.
200
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
- Kenapa?
- Untuk bersedia.
201
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
Bersedia untuk apa?
202
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
Tak boleh balik rumah.
203
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Kenapa tak boleh balik?
204
00:14:06,136 --> 00:14:07,888
Mereka tahu kediaman awak.
205
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
Awak kata "mereka",
206
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
siapa yang awak maksudkan?
207
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Betulkah mereka hubungi makhluk asing?
208
00:14:22,820 --> 00:14:24,446
Tak perlu percaya Santa Klaus wujud
209
00:14:24,530 --> 00:14:26,782
untuk percaya orang beri hadiah
pada Hari Krismas.
210
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Awak percaya Santa Klaus wujud?
211
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Ho, ho, ho.
212
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
Helo?
213
00:15:14,663 --> 00:15:17,333
Jangan bawa telefon
apabila sampai ke lokasi.
214
00:15:17,875 --> 00:15:21,253
- Awak masih boleh jejak saya?
- Saya harap awak bergurau.
215
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Lampu hijau.
216
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
"Dia pandang Serigala Jahat dan kata,
217
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
'Besarnya mata nenek.'"
218
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
Kami tak faham.
219
00:15:41,857 --> 00:15:43,150
Tak faham apa?
220
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
- Serigala nak makan dia.
- Ya.
221
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
Dia tak mahu dimakan.
222
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Betul.
223
00:15:51,200 --> 00:15:54,912
Kenapa dia kekal di rumah itu
kalau tahu serigala nak makan dia?
224
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
Dia tak tahu.
225
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Serigala itu berpura-pura jadi nenek.
226
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
Kami tak faham.
227
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Dia berpakaian seperti nenek.
228
00:16:06,256 --> 00:16:10,010
Serigala pakai pakaiannya.
Menyerupainya, bercakap sepertinya.
229
00:16:11,512 --> 00:16:12,972
Tapi dia bukan nenek.
230
00:16:13,514 --> 00:16:14,515
Dia serigala.
231
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Ya, tapi Little Red Riding Hood tak tahu.
232
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
Serigala berkomunikasi dengannya?
233
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Ya.
234
00:16:24,608 --> 00:16:27,277
Jika dia mahu capai matlamat
untuk memakannya,
235
00:16:27,361 --> 00:16:29,196
kenapa berkomunikasi dengannya?
236
00:16:29,947 --> 00:16:33,659
Selepas berkomunikasi
dan gadis itu tahu niatnya,
237
00:16:33,742 --> 00:16:34,952
kenapa dia tak lari?
238
00:16:36,120 --> 00:16:40,374
Sebab dia tak tahu niat serigala.
239
00:16:40,457 --> 00:16:42,793
Serigala sembunyikan niatnya.
240
00:16:43,836 --> 00:16:45,963
Tuan tak pernah sembunyikan niat?
241
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Kami tak faham.
242
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Contohnya, perosak yang menjejaki kita,
243
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
mereka cuba sembunyikan niat mereka.
244
00:16:58,183 --> 00:17:01,311
Kalau tidak, mereka tak dapat dekati kita.
245
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
Perosak?
246
00:17:05,399 --> 00:17:06,400
Musuh kita.
247
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Perisik yang tuan suruh saya berjaga-jaga.
248
00:17:11,530 --> 00:17:13,365
Perosak ialah serangga pemusnah
249
00:17:13,449 --> 00:17:16,577
atau haiwan yang serang
tanaman, makanan dan ternakan.
250
00:17:17,077 --> 00:17:18,537
Musuh kamu manusia.
251
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
Ya.
252
00:17:19,788 --> 00:17:23,542
Ya, saya cuba terangkan guna...
253
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
Saya gunakan metafora.
254
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Saya gambarkan mereka sebagai perosak
sebab mereka memang perosak.
255
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Menjengkelkan, tak penting,
mudah untuk dihapuskan.
256
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Seperti serangga yang boleh dipijak.
257
00:17:44,646 --> 00:17:47,775
Tuan tak boleh cakap
sesuatu yang diketahui tak benar?
258
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
Tuan tak boleh tipu?
259
00:17:50,861 --> 00:17:54,490
Apa yang diketahui disampaikan
sebaik saja komunikasi berlaku.
260
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
Jadi, tuan berkomunikasi melalui fikiran?
261
00:18:02,164 --> 00:18:06,418
Sementara kami masih seperti
haiwan kandang bercakap.
262
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
Kamu buat begini? Kamu tipu?
263
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Saya cuba elak, tapi...
264
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
Ya.
265
00:18:17,513 --> 00:18:21,183
Ya, semua pun pernah tipu.
266
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
Serigala itu juga menipu?
267
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Ya, rasanya begitulah.
268
00:18:30,526 --> 00:18:32,236
Kami nak bercakap dengan dia.
269
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
Apa?
270
00:18:35,697 --> 00:18:37,324
Dia masih di rumah nenek?
271
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
Di mana rumahnya?
272
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
Di hutan.
273
00:18:43,914 --> 00:18:44,998
Hutan mana?
274
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Ada banyak hutan di dunia kamu.
275
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Tidak.
276
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
Tak, ia tak benar.
277
00:18:54,508 --> 00:18:55,759
Kami tak faham.
278
00:18:55,843 --> 00:18:57,261
Ia sebuah cerita.
279
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
Serigala, nenek, Little Red Riding Hood,
280
00:19:01,932 --> 00:19:03,392
itu semua tak wujud.
281
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
Jadi cerita itu,
282
00:19:08,480 --> 00:19:10,107
pembohongan tentang penipu?
283
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
Ya.
284
00:19:14,069 --> 00:19:15,320
Ya, betul juga.
285
00:19:21,160 --> 00:19:22,828
Kami perlu pertimbangkannya.
286
00:19:28,792 --> 00:19:29,710
Tuan?
287
00:19:33,797 --> 00:19:34,715
Tuan?
288
00:19:37,176 --> 00:19:38,969
Kami rasa kami faham sekarang.
289
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Itu...
290
00:19:44,016 --> 00:19:47,352
Sebab itu tuan perlukan kami.
291
00:19:48,729 --> 00:19:49,813
Kami boleh bantu.
292
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
Bantu tuan lebih memahami kami.
293
00:19:56,862 --> 00:19:59,364
Penipu ialah orang
yang kata-katanya palsu.
294
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Penipu tak boleh dipercayai.
295
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
Kami tak boleh hidup bersama penipu.
296
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
Tuan...
297
00:20:11,877 --> 00:20:12,794
Tuan?
298
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
Kami takut dengan kamu.
299
00:20:21,470 --> 00:20:22,387
Tuan...
300
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
Tuan ada di sana?
301
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Tuan.
302
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Tuan ada di sana?
303
00:22:28,555 --> 00:22:30,098
Selamat datang, Dr. Cheng.
304
00:22:50,077 --> 00:22:51,578
Kita nak ke mana?
305
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
Ke persidangan.
306
00:22:54,664 --> 00:22:56,166
Apa akan berlaku di sana?
307
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Jangan risau.
Tuan kita akan jaga kita semua.
308
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
"Tuan kita"?
309
00:24:16,455 --> 00:24:17,330
Jin...
310
00:24:20,333 --> 00:24:21,835
Saya gembira awak datang.
311
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
Saya pun sama.
312
00:24:26,339 --> 00:24:28,049
Takziah tentang kawan awak.
313
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
Saya ingat awak tak datang.
314
00:24:33,472 --> 00:24:34,347
Saya cam suara itu.
315
00:24:34,431 --> 00:24:37,058
- Saya tak nak terlepas.
- Kami jumpa di tanah perkuburan.
316
00:24:37,142 --> 00:24:39,394
- Benar.
- Dia memang tahu pasal kita.
317
00:24:39,478 --> 00:24:41,521
- Awak terkejut?
- Kenapa awak datang?
318
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Saya mahu tahu
cara alam semesta berfungsi.
319
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
Saya mahu jawapan penting.
320
00:24:47,235 --> 00:24:49,321
Tuan kita tahu semua jawapan itu.
321
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Ya.
322
00:24:52,365 --> 00:24:55,076
Saya percaya tuan kita
akan beri jawapan itu.
323
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
Saya tahu pelik menyebutnya.
324
00:24:58,622 --> 00:25:00,916
Macam pentaksub agama.
325
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Tapi tuan kita wujud.
326
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Tiada sesiapa lindungi awak
sejak banjir rampas keluarga awak.
327
00:25:11,051 --> 00:25:12,093
Sekarang ada.
328
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Ini keluarga saya sejak saya kecil.
329
00:25:17,307 --> 00:25:19,518
Saya berbesar hati jadi ahli keluarga ini.
330
00:25:20,352 --> 00:25:22,729
Seseorang pasti gembira mendengarnya.
331
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Pengasas kita datang.
332
00:25:26,608 --> 00:25:29,027
Bagaimana Evans tinggalkan kapal
tanpa kita lihat?
333
00:25:29,110 --> 00:25:31,821
Bagaimana gadis itu padam diri
daripada kamera?
334
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
- Perhatian...
- Nak tahan sekarang?
335
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
Kita dengar dulu. Mungkin ada pengakuan.
336
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
Seronok tengok wajah lama dan baru.
337
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
Ini malam istimewa untuk kita semua.
338
00:25:42,791 --> 00:25:45,877
Khabar angin itu benar,
jadi biar saya beri laluan.
339
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
Saya berbesar hati perkenalkan
pengasas pergerakan kita,
340
00:25:51,091 --> 00:25:52,425
pencetus harapan kita,
341
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
pendorong pembebasan kita.
342
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Mari kita alu-alukan pengasas kita...
343
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
Dr. Ye Wenjie.
344
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Selamat datang.
Mak cik tahu awak akan datang.
345
00:26:38,888 --> 00:26:42,142
Tiada apa-apa mengaitkan dia
sejak pengebumian itu.
346
00:26:42,225 --> 00:26:43,810
Tiada yang kita dengar atau lihat,
347
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
tapi mereka kawal
segala yang kita dengar dan lihat.
348
00:26:46,855 --> 00:26:49,232
Kenapa mereka biar kita dengar sekarang?
349
00:26:56,364 --> 00:26:57,365
Terima kasih.
350
00:27:01,119 --> 00:27:06,541
Semasa saya masih muda,
saya saksikan negara saya porak-peranda.
351
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Keluarga saya telah dimusnahkan.
352
00:27:10,962 --> 00:27:12,422
Saya dihantar ke neraka.
353
00:27:14,007 --> 00:27:17,510
Saya nampak manusia saling berbunuhan,
354
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
saling memusnah tanpa berhenti sejenak,
355
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
semuanya demi kemajuan.
356
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Apa yang berubah?
357
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
Kita terus memusnahkan satu sama lain
dan dunia di sekeliling kita.
358
00:27:32,651 --> 00:27:35,028
Kita tak boleh selamatkan diri.
359
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Tapi kita tak bersendirian.
360
00:27:39,658 --> 00:27:41,242
Empat tahun cahaya dari sini,
361
00:27:41,326 --> 00:27:46,498
San-Ti capai keajaiban
yang kita tak dapat bayangkan,
362
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
walaupun dunia mereka berkecamuk.
363
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
Kini, mereka datang untuk berkongsi
pengetahuan dengan kita,
364
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
mengajar kita cara
untuk terus hidup dan berkembang.
365
00:28:00,553 --> 00:28:03,515
Mereka datang dengan pantas,
366
00:28:03,598 --> 00:28:06,768
tapi ia akan ambil masa berabad
untuk tiba di sini.
367
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
400 tahun.
368
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
400 tahun?
369
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
Angkasa itu besar.
370
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
...oleh itu, jadi tanggungjawab kita,
371
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
anak-anak kita dan anak-anak mereka.
372
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Kita mesti sediakan dunia
untuk ketibaan mereka,
373
00:28:21,491 --> 00:28:25,370
dan pastikan keturunan kita bersedia
menerima kedatangan mereka.
374
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
Semua tetamu dah sampai.
375
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Terima kasih.
376
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
Rakan saya dalam gerakan ini,
Mike Evans, berterima kasih.
377
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
Tuan kita, San-Ti, berterima kasih.
378
00:28:45,807 --> 00:28:49,018
Kita akan hadiahkan dunia kita
kepada mereka,
379
00:28:49,686 --> 00:28:52,605
supaya mereka boleh manfaatkannya
berbanding kita,
380
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
supaya mereka boleh baiki kerosakan yang...
381
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
Meniarap!
382
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
Gerak!
383
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Meniarap!
384
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
Meniarap!
385
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Meniarap!
386
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Berhenti!
387
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Jangan melawan!
388
00:29:22,927 --> 00:29:26,890
Jika ini berlaku, itu kehendak tuan kita.
389
00:29:28,224 --> 00:29:29,142
Tolonglah.
390
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Duduk.
391
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
Tuan kita akan lindungi kita
daripada musuh.
392
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Mari bawa awak keluar.
393
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Ayuh.
394
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Sudah.
395
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
Awak okey?
396
00:31:48,823 --> 00:31:51,951
Kami akan bawa awak dan Auggie
ke tempat yang selamat.
397
00:31:52,452 --> 00:31:54,037
Sampai kami tahu lebih lanjut.
398
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Awak bertuah. Saya tak pandai menembak.
399
00:33:03,940 --> 00:33:06,067
KISAH DONGENG
400
00:33:11,322 --> 00:33:13,574
WILL, SELAMAT HARI JADI!
401
00:33:13,658 --> 00:33:17,370
SEMOGA KISAH KITA LEBIH GEMBIRA
DARIPADA KISAH-KISAH INI.
402
00:33:17,453 --> 00:33:18,830
SAYANG, JIN
403
00:33:43,521 --> 00:33:44,397
Helo?
404
00:33:44,897 --> 00:33:45,815
Hei.
405
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Hei.
406
00:33:50,028 --> 00:33:52,697
Saya saja nak tanya khabar.
407
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Ya, saya...
408
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
okey.
409
00:33:59,954 --> 00:34:05,877
Lepas majlis pengebumian Jack,
apa kata kita semua pergi bercuti?
410
00:34:07,545 --> 00:34:12,133
Saya sewa kotej di pantai
411
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
dekat Seven Sisters.
412
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
Saya tak tahu kalau awak suka
merenung Selat Inggeris tapi...
413
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
Seronok bunyinya.
414
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
Saya ajak Saul dan Auggie.
415
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
Raj juga.
416
00:34:27,190 --> 00:34:29,025
Baik kita-kita sahaja.
417
00:34:30,401 --> 00:34:32,028
Dia di pangkalan tentera.
418
00:34:34,322 --> 00:34:37,158
Auggie boleh buat air koktel palomanya.
419
00:34:38,367 --> 00:34:40,078
Kita boleh minum di pantai.
420
00:34:40,161 --> 00:34:42,538
Boleh nampak Perancis kalau cuaca cerah.
421
00:34:45,333 --> 00:34:46,709
Awak sedang memandu?
422
00:34:49,712 --> 00:34:50,671
Ya.
423
00:34:52,090 --> 00:34:53,049
Ke mana?
424
00:34:55,426 --> 00:34:57,386
Saya tak tahu.
425
00:34:58,971 --> 00:34:59,889
Tempat selamat.
426
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Apa sedang jadi?
427
00:35:04,977 --> 00:35:06,896
Tiada apa-apa. Saya okey. Betul.
428
00:35:07,396 --> 00:35:09,857
Awak di mana? Biar saya datang jemput.
429
00:35:14,070 --> 00:35:15,738
Saya perlu beritahu sesuatu.
430
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
Sesuatu yang gila, tapi benar.
431
00:35:21,702 --> 00:35:22,912
Apa hal, Jin?
432
00:35:22,995 --> 00:35:24,163
Dengar saja, okey?
433
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Ini tentang kita semua,
tentang saya, awak, Jack.
434
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
Kita semua.
435
00:35:35,967 --> 00:35:37,510
Ia mula lama dulu.
436
00:35:39,762 --> 00:35:41,097
Sebelum kita lahir.
437
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}LAUTAN ATLANTIK UTARA, 1984
438
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Apa pendapat awak?
439
00:36:04,912 --> 00:36:07,039
Macam jumpa kawan lama.
440
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Kosongkan helipad.
441
00:36:16,090 --> 00:36:17,592
Helikopter akan mendarat.
442
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Kosongkan helipad segera.
443
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Baik, jaga langkah.
444
00:36:44,702 --> 00:36:46,287
Ya. Silakan.
445
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Jaga langkah.
446
00:36:54,962 --> 00:36:56,505
Kali ini berbeza.
447
00:36:58,257 --> 00:36:59,926
Pangkalan penyelidikan kita sendiri.
448
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
Kenapa di sini?
449
00:37:05,598 --> 00:37:07,391
Tiada sempadan. Tiada politik.
450
00:37:08,809 --> 00:37:10,019
Tiada gangguan.
451
00:37:18,069 --> 00:37:19,612
Pusat transmisi kita.
452
00:37:25,201 --> 00:37:28,287
Lepas lapan tahun
baru saya dapat jawapan dulu.
453
00:37:29,121 --> 00:37:30,373
Kita perlu tunggu.
454
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
Mereka cuba hubungi awak selama ini.
455
00:37:33,834 --> 00:37:34,752
Apa?
456
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
Sejak dapat mesej awak.
457
00:37:37,046 --> 00:37:39,632
Awak tinggalkan pangkalan
sebelum mereka jawab semula.
458
00:37:43,636 --> 00:37:45,137
Awak penting bagi mereka.
459
00:37:46,347 --> 00:37:50,643
Mereka ingin tahu tentang kita,
dan mereka mahu ajar kita tentang mereka.
460
00:37:51,435 --> 00:37:52,895
Ia berlaku lama dulu.
461
00:37:56,607 --> 00:37:58,859
Adakala saya tertanya-tanya jika ia benar.
462
00:38:00,778 --> 00:38:01,654
Ia benar.
463
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
Mereka datang.
464
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Awak bawa harapan untuk kita.
465
00:38:52,246 --> 00:38:53,789
Kami tahu pasal kapal itu.
466
00:39:01,255 --> 00:39:02,673
Apa ada di Judgment Day?
467
00:39:03,674 --> 00:39:05,009
Kenapa ia penting?
468
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Awak takkan tahu jika gelojoh
macam masa perjumpaan kami.
469
00:39:09,263 --> 00:39:12,516
- Kami dapat awak, bukan?
- Awak rasa kenapa?
470
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Awak dapat saya sebab mereka benarkan.
471
00:39:16,020 --> 00:39:19,023
Melihatkan jumlah korban pihak awak,
472
00:39:19,106 --> 00:39:21,317
saya tak fikir kamu benarkan apa-apa.
473
00:39:21,400 --> 00:39:22,943
Bukan kami.
474
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Mereka yang benarkan.
475
00:39:26,364 --> 00:39:29,033
Awak tak tahu kemampuan mereka.
476
00:39:29,533 --> 00:39:31,369
Awak fikir awak tahu,
477
00:39:32,328 --> 00:39:33,788
tapi awak tak tahu.
478
00:39:34,955 --> 00:39:36,499
Mereka datang.
479
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
Awak tak boleh halang mereka.
480
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
Apabila mereka tiba...
481
00:39:49,053 --> 00:39:51,555
awak akan rasa bersyukur.
482
00:41:50,257 --> 00:41:52,218
Terjemahan sari kata oleh NNorhan