1 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Dr. Ye. 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 En. Evans. 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Saya terkejut dapat surat awak. 4 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 Saya gembira awak ingat saya. 5 00:00:48,298 --> 00:00:50,717 Mestilah ingat. Awak sukar dilupakan. 6 00:00:51,968 --> 00:00:53,720 Saya di sini selama seminggu. 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 Untuk persidangan. 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Astrofizik. 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 Jadi, awak berjaya meninggalkan puncak bukit itu? 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Saya tahu tentang ayah awak. 11 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Saya siasat. 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 Saya tahu tentang ayah awak juga. 13 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 Awak uruskan syarikat minyak dia. 14 00:01:14,365 --> 00:01:15,366 Mao dah mati. 15 00:01:15,450 --> 00:01:18,495 Saya profesor di Universiti Tsinghua. 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Keadaan berubah. 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 Saya tak berubah. 18 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 Saya lelaki sama yang awak jumpa di Shaanxi. 19 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 Saya boleh hidup selamanya di sana 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 untuk cuba selamatkan subspesies burung layang-layang perang barat laut, 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,013 atau guna sumber yang ada untuk buat lebih lagi. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,017 Untuk melawan kuasa, 23 00:01:42,310 --> 00:01:44,813 kadangkala kita perlu manfaatkan kuasa. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 Saya setuju. 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 Bagaimana awak melawan kuasa? 26 00:01:56,908 --> 00:01:58,701 Kenapa utus surat kepada saya? 27 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 "Dalam alam, tiada yang wujud sendirian." 28 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 Saya tak tahu nak beritahu siapa. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,218 Apa awak nak beritahu? 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Di puncak bukit itu, 31 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 saya buat sesuatu. 32 00:02:52,338 --> 00:02:55,216 Hei, saya dibenarkan balik sejam lepas. 33 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Hantarlah mesej kalau tak dapat datang, 34 00:02:59,345 --> 00:03:01,306 tapi saya dah sedia nak balik. 35 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Hei. 36 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Hei. 37 00:03:18,615 --> 00:03:19,908 Saya ingat awak di Oxford. 38 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Ya. 39 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 Memang pun. 40 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 Selamat pulang. 41 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack sepatutnya jemput saya sejam yang lalu, 42 00:03:31,461 --> 00:03:33,588 tapi dia tak jawab telefon pun. 43 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 Awak okey? 44 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Kenapa awak datang? 45 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Hentikannya sekarang. 46 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Saya patut halang dia. 47 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 Hei. Ini bukan salah awak. 48 00:04:08,998 --> 00:04:10,959 Mesti wanita yang sama, bukan? 49 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 Yang nyalakan rokok? 50 00:04:13,378 --> 00:04:15,964 Mungkin dia padam dirinya macam hari itu. 51 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Mungkin dia, mungkin rakannya. 52 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Cari dia. 53 00:04:19,717 --> 00:04:21,386 Itu kerja kamu, bukan? 54 00:04:21,469 --> 00:04:24,389 Ada 18 kamera keselamatan di rumah kawan awak. 55 00:04:25,306 --> 00:04:27,517 Dia langsung tak muncul di mana-mana. 56 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Pelik, bukan? 57 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Vera Ye rekrut lima pelajar genius ke Oxford. 58 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Vera dan seorang pelajarnya mati. 59 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 Jemputan. Ada tiga bulatan. 60 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 Bagaimana awak tahu? 61 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 Pentingkah? 62 00:04:57,297 --> 00:04:58,589 Menarik, bukan? 63 00:04:59,799 --> 00:05:02,427 Awak disuruh berhenti. Awak diajak kerja dengan mereka. 64 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Minggu depan ada perjumpaan alu-alukan awak ke organisasi. 65 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 Saya ikut dia. 66 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - Jangan. - Ya. 67 00:05:12,478 --> 00:05:13,396 Jangan. 68 00:05:13,896 --> 00:05:15,064 Awak tak dijemput. 69 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Awak ada pilihan, Dr. Cheng. 70 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Balik, ratapi kematian Jack, 71 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 mengharapkan awak buat sesuatu pada malam dia mati, 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 atau bantu kami tangkap pembunuhnya. 73 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Tidak. 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Minum vodka. 75 00:05:34,709 --> 00:05:37,003 - Saya suka itu. - Tidak, minum vodka. 76 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Minum betul-betul. 77 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Saya dah cuba. 78 00:06:00,610 --> 00:06:01,778 Dia tak nak diam. 79 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Dia tetap cari gaduh. 80 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Saya siap jeling, tapi dia tak nak diam. 81 00:06:06,824 --> 00:06:09,577 Tak mengapa. Siapa boleh buat dia diam? 82 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Saya rasa mereka wujud. 83 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Siapa? 84 00:06:17,251 --> 00:06:18,169 San-Ti. 85 00:06:18,753 --> 00:06:20,463 Mereka wujud dan akan datang. 86 00:06:21,422 --> 00:06:23,800 - Saya tahu gila bunyinya... - Ia tak gila. 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,468 Itu saja yang masuk akal. 88 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 Kita tak ada teknologi itu. 89 00:06:29,138 --> 00:06:30,264 Siapa pun tak ada. 90 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Kalau tiada siapa boleh dan ia masih berlaku, ia... 91 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 - Saya tak tahu cara lawan makhluk asing. - Saya pun. 92 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 Tapi orang yang kerja untuk mereka bukan makhluk asing. 93 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 Saya lawan orang seumur hidup saya. 94 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 Awak pun sama. 95 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 Berita baik lagi. 96 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Kita jumpa dia. 97 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Kapal minyak Panamax. 98 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 Dah 40 tahun tak hantar minyak. 99 00:07:11,597 --> 00:07:13,850 Mungkin 1,000 orang tinggal di sana. 100 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Dapat koordinat. 101 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 Laut Mediterranean, 321 kilometer utara Alexandria. 102 00:07:20,857 --> 00:07:21,858 Nak tahan? 103 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 Tidak. 104 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Kita tunggu. 105 00:07:49,051 --> 00:07:49,886 Hola. 106 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Monsieur Evans. 107 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 108 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 Puan Chiang beritahu kami tentang San-Ti. 109 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 Ya? 110 00:07:58,853 --> 00:08:01,981 Saya sempat tak jumpa tuan kita selama saya hidup? 111 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Jika tuan kita mahu kita di sini apabila mereka sampai, 112 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 mereka akan memungkinkannya. 113 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 Mereka boleh buat keajaiban. 114 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 Jika tidak, 115 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 itulah yang terbaik, bukan? 116 00:08:19,248 --> 00:08:20,082 Ya. 117 00:08:20,833 --> 00:08:21,709 Comel. 118 00:08:22,210 --> 00:08:23,127 Baiklah... 119 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Tuan, ini senarai nama untuk persidangan di London esok. 120 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 - Kenapa Rooney tak ada? - Dia enggan. 121 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 Begitu. 122 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Tuan? 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 Nak tingkatkan keselamatan? 124 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Apa kita boleh buat yang tuan kita tak boleh? 125 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 Ya. 126 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Tuan? 127 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 Ya. 128 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Kita ada rakan seperjuangan baru yang akan menyertai kita. 129 00:08:56,786 --> 00:09:00,248 - Untuk persidangan London esok... - Mereka tahu tentangnya. 130 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 Mereka? 131 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Musuh kamu. 132 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Mereka tahu lokasi kamu. 133 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 Mereka sedang memerhati. 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,974 Jangan takut. Kamu takkan diapa-apakan. 135 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Semua akan selamat. 136 00:09:21,519 --> 00:09:22,937 Kami akan lindungi kamu. 137 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Baguslah. Kami gembira lihat kamu senyum. 138 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Tak guna betul. 139 00:09:40,246 --> 00:09:41,914 Apa matlamatnya? 140 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 - Menang. - Banyak darah. 141 00:09:45,751 --> 00:09:48,504 Bos hentak tulang rusuk dan robek jantung. 142 00:09:49,297 --> 00:09:50,506 Dia Perobek Jantung. 143 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Bagus. 144 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 - Bagaimana pencarian kerja? - Saya ada kerja. 145 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 - Apa? - Saya seorang usahawan. 146 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 Itu bukan kerja. Itu perkataan yang kamu belajar sebut. 147 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Ayah fikir saya tak guna, tapi tunggulah. 148 00:10:04,395 --> 00:10:05,813 Ayah tak fikir begitu. 149 00:10:06,355 --> 00:10:07,440 Kamu malas. 150 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 Ayah bertungkus-lumus tapi apa ayah dapat? 151 00:10:12,236 --> 00:10:15,323 "Semua yang disentuh cahaya milik kita." 152 00:10:17,325 --> 00:10:19,368 Tugas ayah bukan untuk jadi kaya. 153 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 Ayah lindungi orang. 154 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Lucu, ya? 155 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Maaf, ayah. 156 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 Saya rasa polis bukan wira. 157 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Ayah bukan polis. 158 00:10:29,086 --> 00:10:32,048 Ya, ayah bekerja untuk kerajaan yang tak berfungsi. 159 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Siapa beritahu? 160 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 Saya fikir sendiri, ayah. 161 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Saya tahu polis tak galakkan. 162 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 Ally cakap. 163 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Ally bodoh. 164 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 Dah dua tahun ayah kutuk dia. 165 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Dia masih kekasih saya. Apa maksudnya? 166 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 Kamu tak pandai pilih lelaki? 167 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Saya contohi mak. 168 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 Nanti saya kaya, saya akan belikan ayah rumah. 169 00:11:03,204 --> 00:11:05,206 Saya akan tanya, "Masih fikir saya tak guna?" 170 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Bunuh dulu Perobek Jantung. 171 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Hampir berjaya tadi. 172 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Hei. 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Apa pendapat awak? 174 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 Bolehlah. 175 00:11:40,032 --> 00:11:42,076 Mak dia kata ia majlis keranda tertutup. 176 00:11:52,586 --> 00:11:57,925 Kita patut buang apa-apa sebelum keluarga dia sampai? 177 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Macam apa? 178 00:12:00,761 --> 00:12:04,265 Entahlah, mainan seks, pil khayal, 179 00:12:05,141 --> 00:12:06,434 pornografi vintaj. 180 00:12:07,184 --> 00:12:08,853 Awak pun tahu perangai Jack. 181 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Tak payah. 182 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Lihat. 183 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Saya dah cakap. 184 00:12:24,118 --> 00:12:26,287 Apa pendapat awak? Gari? 185 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Manik dubur? 186 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 Saya kaji data, persamaan, hipotesis dan model. 187 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 Saya tak buat ini. 188 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 Saya tak mengintip atau apa-apa yang kamu buat. 189 00:13:27,932 --> 00:13:29,141 Kami tahu lokasinya. 190 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Kami tak jauh. Memerhati dan mendengar. 191 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Pastikan awak selamat. 192 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Lebih baik awak elak daripada berbual. 193 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 Jangan bercakap. Dengar. 194 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 Awak nak dapatkan maklumat, bukan berkonfrontasi. 195 00:13:44,198 --> 00:13:47,117 Lagi lama awak di situ, lagi banyak kami tahu. 196 00:13:47,201 --> 00:13:50,621 Awak masuk, kumpul maklumat, keluar. 197 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 Orang takkan syak. 198 00:13:52,039 --> 00:13:53,332 Bawa beg. 199 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Pakaian, ubat gigi, cukup untuk beberapa hari. 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - Kenapa? - Untuk bersedia. 201 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 Bersedia untuk apa? 202 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Tak boleh balik rumah. 203 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Kenapa tak boleh balik? 204 00:14:06,136 --> 00:14:07,888 Mereka tahu kediaman awak. 205 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Awak kata "mereka", 206 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 siapa yang awak maksudkan? 207 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Betulkah mereka hubungi makhluk asing? 208 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Tak perlu percaya Santa Klaus wujud 209 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 untuk percaya orang beri hadiah pada Hari Krismas. 210 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Awak percaya Santa Klaus wujud? 211 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Ho, ho, ho. 212 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Helo? 213 00:15:14,663 --> 00:15:17,333 Jangan bawa telefon apabila sampai ke lokasi. 214 00:15:17,875 --> 00:15:21,253 - Awak masih boleh jejak saya? - Saya harap awak bergurau. 215 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Lampu hijau. 216 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 "Dia pandang Serigala Jahat dan kata, 217 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Besarnya mata nenek.'" 218 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 Kami tak faham. 219 00:15:41,857 --> 00:15:43,150 Tak faham apa? 220 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - Serigala nak makan dia. - Ya. 221 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 Dia tak mahu dimakan. 222 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Betul. 223 00:15:51,200 --> 00:15:54,912 Kenapa dia kekal di rumah itu kalau tahu serigala nak makan dia? 224 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Dia tak tahu. 225 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Serigala itu berpura-pura jadi nenek. 226 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 Kami tak faham. 227 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Dia berpakaian seperti nenek. 228 00:16:06,256 --> 00:16:10,010 Serigala pakai pakaiannya. Menyerupainya, bercakap sepertinya. 229 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 Tapi dia bukan nenek. 230 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 Dia serigala. 231 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Ya, tapi Little Red Riding Hood tak tahu. 232 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 Serigala berkomunikasi dengannya? 233 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Ya. 234 00:16:24,608 --> 00:16:27,277 Jika dia mahu capai matlamat untuk memakannya, 235 00:16:27,361 --> 00:16:29,196 kenapa berkomunikasi dengannya? 236 00:16:29,947 --> 00:16:33,659 Selepas berkomunikasi dan gadis itu tahu niatnya, 237 00:16:33,742 --> 00:16:34,952 kenapa dia tak lari? 238 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Sebab dia tak tahu niat serigala. 239 00:16:40,457 --> 00:16:42,793 Serigala sembunyikan niatnya. 240 00:16:43,836 --> 00:16:45,963 Tuan tak pernah sembunyikan niat? 241 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Kami tak faham. 242 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Contohnya, perosak yang menjejaki kita, 243 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 mereka cuba sembunyikan niat mereka. 244 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 Kalau tidak, mereka tak dapat dekati kita. 245 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Perosak? 246 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Musuh kita. 247 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Perisik yang tuan suruh saya berjaga-jaga. 248 00:17:11,530 --> 00:17:13,365 Perosak ialah serangga pemusnah 249 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 atau haiwan yang serang tanaman, makanan dan ternakan. 250 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Musuh kamu manusia. 251 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 Ya. 252 00:17:19,788 --> 00:17:23,542 Ya, saya cuba terangkan guna... 253 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Saya gunakan metafora. 254 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Saya gambarkan mereka sebagai perosak sebab mereka memang perosak. 255 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Menjengkelkan, tak penting, mudah untuk dihapuskan. 256 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Seperti serangga yang boleh dipijak. 257 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 Tuan tak boleh cakap sesuatu yang diketahui tak benar? 258 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 Tuan tak boleh tipu? 259 00:17:50,861 --> 00:17:54,490 Apa yang diketahui disampaikan sebaik saja komunikasi berlaku. 260 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 Jadi, tuan berkomunikasi melalui fikiran? 261 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 Sementara kami masih seperti haiwan kandang bercakap. 262 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 Kamu buat begini? Kamu tipu? 263 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Saya cuba elak, tapi... 264 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 Ya. 265 00:18:17,513 --> 00:18:21,183 Ya, semua pun pernah tipu. 266 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 Serigala itu juga menipu? 267 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Ya, rasanya begitulah. 268 00:18:30,526 --> 00:18:32,236 Kami nak bercakap dengan dia. 269 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Apa? 270 00:18:35,697 --> 00:18:37,324 Dia masih di rumah nenek? 271 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 Di mana rumahnya? 272 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 Di hutan. 273 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 Hutan mana? 274 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Ada banyak hutan di dunia kamu. 275 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Tidak. 276 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Tak, ia tak benar. 277 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 Kami tak faham. 278 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 Ia sebuah cerita. 279 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 Serigala, nenek, Little Red Riding Hood, 280 00:19:01,932 --> 00:19:03,392 itu semua tak wujud. 281 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 Jadi cerita itu, 282 00:19:08,480 --> 00:19:10,107 pembohongan tentang penipu? 283 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 Ya. 284 00:19:14,069 --> 00:19:15,320 Ya, betul juga. 285 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 Kami perlu pertimbangkannya. 286 00:19:28,792 --> 00:19:29,710 Tuan? 287 00:19:33,797 --> 00:19:34,715 Tuan? 288 00:19:37,176 --> 00:19:38,969 Kami rasa kami faham sekarang. 289 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Itu... 290 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 Sebab itu tuan perlukan kami. 291 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 Kami boleh bantu. 292 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 Bantu tuan lebih memahami kami. 293 00:19:56,862 --> 00:19:59,364 Penipu ialah orang yang kata-katanya palsu. 294 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Penipu tak boleh dipercayai. 295 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 Kami tak boleh hidup bersama penipu. 296 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 Tuan... 297 00:20:11,877 --> 00:20:12,794 Tuan? 298 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Kami takut dengan kamu. 299 00:20:21,470 --> 00:20:22,387 Tuan... 300 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 Tuan ada di sana? 301 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Tuan. 302 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Tuan ada di sana? 303 00:22:28,555 --> 00:22:30,098 Selamat datang, Dr. Cheng. 304 00:22:50,077 --> 00:22:51,578 Kita nak ke mana? 305 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Ke persidangan. 306 00:22:54,664 --> 00:22:56,166 Apa akan berlaku di sana? 307 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Jangan risau. Tuan kita akan jaga kita semua. 308 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 "Tuan kita"? 309 00:24:16,455 --> 00:24:17,330 Jin... 310 00:24:20,333 --> 00:24:21,835 Saya gembira awak datang. 311 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 Saya pun sama. 312 00:24:26,339 --> 00:24:28,049 Takziah tentang kawan awak. 313 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 Saya ingat awak tak datang. 314 00:24:33,472 --> 00:24:34,347 Saya cam suara itu. 315 00:24:34,431 --> 00:24:37,058 - Saya tak nak terlepas. - Kami jumpa di tanah perkuburan. 316 00:24:37,142 --> 00:24:39,394 - Benar. - Dia memang tahu pasal kita. 317 00:24:39,478 --> 00:24:41,521 - Awak terkejut? - Kenapa awak datang? 318 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Saya mahu tahu cara alam semesta berfungsi. 319 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 Saya mahu jawapan penting. 320 00:24:47,235 --> 00:24:49,321 Tuan kita tahu semua jawapan itu. 321 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Ya. 322 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 Saya percaya tuan kita akan beri jawapan itu. 323 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 Saya tahu pelik menyebutnya. 324 00:24:58,622 --> 00:25:00,916 Macam pentaksub agama. 325 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Tapi tuan kita wujud. 326 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Tiada sesiapa lindungi awak sejak banjir rampas keluarga awak. 327 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Sekarang ada. 328 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Ini keluarga saya sejak saya kecil. 329 00:25:17,307 --> 00:25:19,518 Saya berbesar hati jadi ahli keluarga ini. 330 00:25:20,352 --> 00:25:22,729 Seseorang pasti gembira mendengarnya. 331 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Pengasas kita datang. 332 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Bagaimana Evans tinggalkan kapal tanpa kita lihat? 333 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 Bagaimana gadis itu padam diri daripada kamera? 334 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - Perhatian... - Nak tahan sekarang? 335 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 Kita dengar dulu. Mungkin ada pengakuan. 336 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 Seronok tengok wajah lama dan baru. 337 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Ini malam istimewa untuk kita semua. 338 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 Khabar angin itu benar, jadi biar saya beri laluan. 339 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 Saya berbesar hati perkenalkan pengasas pergerakan kita, 340 00:25:51,091 --> 00:25:52,425 pencetus harapan kita, 341 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 pendorong pembebasan kita. 342 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Mari kita alu-alukan pengasas kita... 343 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Dr. Ye Wenjie. 344 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Selamat datang. Mak cik tahu awak akan datang. 345 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Tiada apa-apa mengaitkan dia sejak pengebumian itu. 346 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 Tiada yang kita dengar atau lihat, 347 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 tapi mereka kawal segala yang kita dengar dan lihat. 348 00:26:46,855 --> 00:26:49,232 Kenapa mereka biar kita dengar sekarang? 349 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 Terima kasih. 350 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 Semasa saya masih muda, saya saksikan negara saya porak-peranda. 351 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 Keluarga saya telah dimusnahkan. 352 00:27:10,962 --> 00:27:12,422 Saya dihantar ke neraka. 353 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 Saya nampak manusia saling berbunuhan, 354 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 saling memusnah tanpa berhenti sejenak, 355 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 semuanya demi kemajuan. 356 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Apa yang berubah? 357 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 Kita terus memusnahkan satu sama lain dan dunia di sekeliling kita. 358 00:27:32,651 --> 00:27:35,028 Kita tak boleh selamatkan diri. 359 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Tapi kita tak bersendirian. 360 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 Empat tahun cahaya dari sini, 361 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 San-Ti capai keajaiban yang kita tak dapat bayangkan, 362 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 walaupun dunia mereka berkecamuk. 363 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 Kini, mereka datang untuk berkongsi pengetahuan dengan kita, 364 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 mengajar kita cara untuk terus hidup dan berkembang. 365 00:28:00,553 --> 00:28:03,515 Mereka datang dengan pantas, 366 00:28:03,598 --> 00:28:06,768 tapi ia akan ambil masa berabad untuk tiba di sini. 367 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 400 tahun. 368 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 400 tahun? 369 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 Angkasa itu besar. 370 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 ...oleh itu, jadi tanggungjawab kita, 371 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 anak-anak kita dan anak-anak mereka. 372 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Kita mesti sediakan dunia untuk ketibaan mereka, 373 00:28:21,491 --> 00:28:25,370 dan pastikan keturunan kita bersedia menerima kedatangan mereka. 374 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 Semua tetamu dah sampai. 375 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Terima kasih. 376 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 Rakan saya dalam gerakan ini, Mike Evans, berterima kasih. 377 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 Tuan kita, San-Ti, berterima kasih. 378 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 Kita akan hadiahkan dunia kita kepada mereka, 379 00:28:49,686 --> 00:28:52,605 supaya mereka boleh manfaatkannya berbanding kita, 380 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 supaya mereka boleh baiki kerosakan yang... 381 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 Meniarap! 382 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Gerak! 383 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Meniarap! 384 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 Meniarap! 385 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 Meniarap! 386 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Berhenti! 387 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Jangan melawan! 388 00:29:22,927 --> 00:29:26,890 Jika ini berlaku, itu kehendak tuan kita. 389 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Tolonglah. 390 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Duduk. 391 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Tuan kita akan lindungi kita daripada musuh. 392 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Mari bawa awak keluar. 393 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Ayuh. 394 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Sudah. 395 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 Awak okey? 396 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Kami akan bawa awak dan Auggie ke tempat yang selamat. 397 00:31:52,452 --> 00:31:54,037 Sampai kami tahu lebih lanjut. 398 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Awak bertuah. Saya tak pandai menembak. 399 00:33:03,940 --> 00:33:06,067 KISAH DONGENG 400 00:33:11,322 --> 00:33:13,574 WILL, SELAMAT HARI JADI! 401 00:33:13,658 --> 00:33:17,370 SEMOGA KISAH KITA LEBIH GEMBIRA DARIPADA KISAH-KISAH INI. 402 00:33:17,453 --> 00:33:18,830 SAYANG, JIN 403 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 Helo? 404 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 Hei. 405 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Hei. 406 00:33:50,028 --> 00:33:52,697 Saya saja nak tanya khabar. 407 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Ya, saya... 408 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 okey. 409 00:33:59,954 --> 00:34:05,877 Lepas majlis pengebumian Jack, apa kata kita semua pergi bercuti? 410 00:34:07,545 --> 00:34:12,133 Saya sewa kotej di pantai 411 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 dekat Seven Sisters. 412 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 Saya tak tahu kalau awak suka merenung Selat Inggeris tapi... 413 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Seronok bunyinya. 414 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 Saya ajak Saul dan Auggie. 415 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 Raj juga. 416 00:34:27,190 --> 00:34:29,025 Baik kita-kita sahaja. 417 00:34:30,401 --> 00:34:32,028 Dia di pangkalan tentera. 418 00:34:34,322 --> 00:34:37,158 Auggie boleh buat air koktel palomanya. 419 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Kita boleh minum di pantai. 420 00:34:40,161 --> 00:34:42,538 Boleh nampak Perancis kalau cuaca cerah. 421 00:34:45,333 --> 00:34:46,709 Awak sedang memandu? 422 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Ya. 423 00:34:52,090 --> 00:34:53,049 Ke mana? 424 00:34:55,426 --> 00:34:57,386 Saya tak tahu. 425 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 Tempat selamat. 426 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Apa sedang jadi? 427 00:35:04,977 --> 00:35:06,896 Tiada apa-apa. Saya okey. Betul. 428 00:35:07,396 --> 00:35:09,857 Awak di mana? Biar saya datang jemput. 429 00:35:14,070 --> 00:35:15,738 Saya perlu beritahu sesuatu. 430 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 Sesuatu yang gila, tapi benar. 431 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 Apa hal, Jin? 432 00:35:22,995 --> 00:35:24,163 Dengar saja, okey? 433 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Ini tentang kita semua, tentang saya, awak, Jack. 434 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 Kita semua. 435 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Ia mula lama dulu. 436 00:35:39,762 --> 00:35:41,097 Sebelum kita lahir. 437 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}LAUTAN ATLANTIK UTARA, 1984 438 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Apa pendapat awak? 439 00:36:04,912 --> 00:36:07,039 Macam jumpa kawan lama. 440 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Kosongkan helipad. 441 00:36:16,090 --> 00:36:17,592 Helikopter akan mendarat. 442 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Kosongkan helipad segera. 443 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Baik, jaga langkah. 444 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 Ya. Silakan. 445 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Jaga langkah. 446 00:36:54,962 --> 00:36:56,505 Kali ini berbeza. 447 00:36:58,257 --> 00:36:59,926 Pangkalan penyelidikan kita sendiri. 448 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 Kenapa di sini? 449 00:37:05,598 --> 00:37:07,391 Tiada sempadan. Tiada politik. 450 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Tiada gangguan. 451 00:37:18,069 --> 00:37:19,612 Pusat transmisi kita. 452 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 Lepas lapan tahun baru saya dapat jawapan dulu. 453 00:37:29,121 --> 00:37:30,373 Kita perlu tunggu. 454 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 Mereka cuba hubungi awak selama ini. 455 00:37:33,834 --> 00:37:34,752 Apa? 456 00:37:34,835 --> 00:37:36,504 Sejak dapat mesej awak. 457 00:37:37,046 --> 00:37:39,632 Awak tinggalkan pangkalan sebelum mereka jawab semula. 458 00:37:43,636 --> 00:37:45,137 Awak penting bagi mereka. 459 00:37:46,347 --> 00:37:50,643 Mereka ingin tahu tentang kita, dan mereka mahu ajar kita tentang mereka. 460 00:37:51,435 --> 00:37:52,895 Ia berlaku lama dulu. 461 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 Adakala saya tertanya-tanya jika ia benar. 462 00:38:00,778 --> 00:38:01,654 Ia benar. 463 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 Mereka datang. 464 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Awak bawa harapan untuk kita. 465 00:38:52,246 --> 00:38:53,789 Kami tahu pasal kapal itu. 466 00:39:01,255 --> 00:39:02,673 Apa ada di Judgment Day? 467 00:39:03,674 --> 00:39:05,009 Kenapa ia penting? 468 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Awak takkan tahu jika gelojoh macam masa perjumpaan kami. 469 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 - Kami dapat awak, bukan? - Awak rasa kenapa? 470 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Awak dapat saya sebab mereka benarkan. 471 00:39:16,020 --> 00:39:19,023 Melihatkan jumlah korban pihak awak, 472 00:39:19,106 --> 00:39:21,317 saya tak fikir kamu benarkan apa-apa. 473 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 Bukan kami. 474 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Mereka yang benarkan. 475 00:39:26,364 --> 00:39:29,033 Awak tak tahu kemampuan mereka. 476 00:39:29,533 --> 00:39:31,369 Awak fikir awak tahu, 477 00:39:32,328 --> 00:39:33,788 tapi awak tak tahu. 478 00:39:34,955 --> 00:39:36,499 Mereka datang. 479 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 Awak tak boleh halang mereka. 480 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 Apabila mereka tiba... 481 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 awak akan rasa bersyukur. 482 00:41:50,257 --> 00:41:52,218 Terjemahan sari kata oleh NNorhan