1 00:00:06,006 --> 00:00:08,508 [mujer en TV] No sabemos ni qué aspecto tienen. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,594 ¿Cómo derrotamos a un enemigo al que ni nos imaginamos? 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,764 Claro que nos lo imaginamos, yo me los estoy imaginando ahora, 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 pero quizá nos hacemos la pregunta equivocada. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 La pregunta no es: "¿Cómo los derrotamos?". 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,522 La pregunta es: "¿Cómo los derrotarán nuestros descendientes?". 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,316 Los hijos de nuestros hijos, dentro de 12 generaciones. 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,443 ¿Hay que escucharlo? 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,195 [mujer] ...la pregunta no sea cómo ganar, algunos se... 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 - [clic] - [TV apagada] 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 [mujer] ¿No te resulta deprimente? 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 - ¿El qué? - "¿El qué?" 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,997 ¿Que haya alienígenas? 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,332 ¿Que haya una invasión alienígena? 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,460 ¿Que nos llamen insectos? 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Quizá lo seamos. 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,047 Yo no soy un insecto. 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,342 Tienes muchos rollos de una noche, ¿no? 19 00:00:52,969 --> 00:00:53,887 ¿Por qué lo dices? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 ¿Te acuerdas de mi nombre? 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,975 Pues claro. [ríe] 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,064 Muy bien. ¿Me pides un Uber? 23 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Saul. 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 [portazo] 25 00:01:12,072 --> 00:01:16,159 [Saul] Mis antepasados hace 400 años estaban en África, ¿no? La mayoría. 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 ¿Me imaginarían en un mundo como este? 27 00:01:18,161 --> 00:01:22,248 No, así que ¿para qué alterarme por cómo será el mundo dentro de 400 años? 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,458 No puedo controlarlo. 29 00:01:23,958 --> 00:01:27,045 Ya, pero, si ellos hubieran pensado igual, no estaríamos aquí. 30 00:01:27,045 --> 00:01:28,254 - Así que... - ¿En serio? 31 00:01:28,254 --> 00:01:31,174 ¿Tú crees que hace 400 años, en un campo de Irlanda...? 32 00:01:31,174 --> 00:01:32,759 - No soy irlandesa. - Da igual. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 ¿Se preguntarían a qué se dedicaría 34 00:01:34,594 --> 00:01:37,680 tu tataratataratatara y muchos tataras más nieta algún día? 35 00:01:37,680 --> 00:01:39,974 Guay. Lo pillo: eres un egoísta. 36 00:01:40,475 --> 00:01:42,560 - ¿Cuánto le falta? - [Saul] Dos minutos. 37 00:01:42,560 --> 00:01:44,187 Mira, no pienso tener hijos. 38 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 Mi linaje terminará conmigo, así que no me preocupa el futuro lejano. 39 00:01:47,690 --> 00:01:50,902 Pero hay más gente en el mundo. Eres consciente, ¿verdad? 40 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 Como yo. Quiero tener hijos. Me preocupa el futuro. 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,866 Ya, ya, claro, lo entiendo. 42 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Ay, gracias. Gracias, hombre sabio que no recuerda mi nombre. 43 00:02:00,411 --> 00:02:01,329 [resopla] 44 00:02:01,996 --> 00:02:03,331 ¿Y si tienes un solo hijo? 45 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 Y ese hijo tiene un solo hijo. 46 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 La humanidad desaparecerá 47 00:02:07,335 --> 00:02:09,921 y ya no nos preocuparemos por los alienígenas. 48 00:02:09,921 --> 00:02:11,840 Los dos minutos más eternos de mi vida. 49 00:02:11,840 --> 00:02:14,175 Está a una manzana. Es un Prius plateado. 50 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 [chico] Cuidado. 51 00:02:15,218 --> 00:02:16,261 [gime] 52 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 [frenazo] 53 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 [comentarios de preocupación] 54 00:02:28,314 --> 00:02:29,858 [música inquietante] 55 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 56 00:02:46,583 --> 00:02:49,711 [fin de la música inquietante] 57 00:02:50,336 --> 00:02:52,881 {\an8}[sintonía futurista con piano] 58 00:02:55,717 --> 00:03:00,180 {\an8}EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 59 00:03:00,180 --> 00:03:02,557 [fin de la sintonía] 60 00:03:17,780 --> 00:03:18,948 Siento lo de Nora. 61 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 ¿Eran buenos amigos? 62 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 ¿Es policía? 63 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 No exactamente, no. 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 ¿Estoy... detenido? 65 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 [Clarence] ¿Por qué iba a estar detenido? ¿Ha cometido algún delito? 66 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 - Yo no... - Venga, relájese. Soy amigo de Auggie. 67 00:03:38,009 --> 00:03:39,761 Conozco a su amiga Jin. 68 00:03:40,261 --> 00:03:42,931 Por desgracia, sé lo que le pasó a Jack y a Will. 69 00:03:43,431 --> 00:03:45,141 Han tenido un año complicado. 70 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Cuando vio a Ye Wenjie en el cementerio, ¿sobre qué estuvieron hablando? 71 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 - ¿Esto qué coño es? - Yo le cuento. 72 00:03:53,608 --> 00:03:57,612 Ye Wenjie se reunió con una persona antes de salir del país: con usted. 73 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Tres días después, la asesinaron en China. 74 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 - ¿Qué? - Y a uno de mis hombres. 75 00:04:01,950 --> 00:04:05,078 - ¿Ye Wenjie está muerta? - Asesinar es eso, sí. 76 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Y luego intentan matarle a usted. 77 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 [titubea] Nadie ha intentado matarme. Fue un accidente. 78 00:04:09,749 --> 00:04:12,669 [Clarence] El coche que atropelló a Nora era autónomo. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 No llevaban conductor. 80 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Sé lo que significa autónomo. 81 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Los dos coches que colisionaron eran autónomos, ¿comprende? 82 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 Tenemos motivos para creer que alguien, o algo, 83 00:04:23,721 --> 00:04:26,391 hackeó los ordenadores de a bordo de los tres coches 84 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 segundos antes del accidente. 85 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Y estamos bastante seguros de que el objetivo era usted. 86 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 ¿Objetivo de quién? 87 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Esa es la cuestión, ¿verdad? 88 00:04:37,277 --> 00:04:40,321 Un niñato en patinete se chocó con usted. Por eso está vivo. 89 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 No sé qué está ocurriendo. 90 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 Le creo, Saul. 91 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Cinco minutos, señor. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,046 Póngaselo. 93 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 Es a prueba de balas. 94 00:04:58,631 --> 00:05:01,843 [música de percusión enérgica e intrigante] 95 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 [motores de avión en marcha] 96 00:05:53,019 --> 00:05:54,437 [pedorreta] 97 00:05:54,437 --> 00:05:56,814 [ríe] 98 00:05:59,317 --> 00:06:01,069 ¿No piensa contarme de qué va esto? 99 00:06:01,986 --> 00:06:05,198 Nuestro deber es llevarle a salvo hasta su destino. 100 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 ¿Cuál es mi destino? 101 00:06:08,451 --> 00:06:11,579 Alguien le recibirá cuando lleguemos y se lo explicará todo. 102 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 ¿Han hablado con la familia de Nora? 103 00:06:19,796 --> 00:06:23,091 Les han dicho a sus padres que ha muerto en un terrible accidente. 104 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Pero eso no es verdad. 105 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 Supongo que conocerle a usted fue un terrible accidente. 106 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 En fin, voy a dormir. 107 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 Le sugiero que haga lo mismo. 108 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 Le espera un gran día. 109 00:06:42,235 --> 00:06:44,904 [zumbido en el exterior] 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,572 [persiana] 111 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 [música siniestra] 112 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 [persiana] 113 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 [suspira] 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 [fin de la música siniestra] 115 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 [Jin suspira] 116 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 Incluyan esas semillas en la cápsula de Escalera. 117 00:07:34,745 --> 00:07:35,788 Maíz. 118 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Trigo. 119 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - ¿Son guindillas? - A Will le encanta lo picante. 120 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 No. 121 00:07:43,546 --> 00:07:45,214 ¿Por qué no? Pesan 18 gramos. 122 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 Intentamos reducir hasta el último miligramo de la cápsula. 123 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Lo sabe mejor que nadie. 124 00:07:49,677 --> 00:07:53,014 - Como si su cerebro pesara 18 gramos más. - Pero no es así. 125 00:07:53,014 --> 00:07:56,476 Añadir peso supone una menor velocidad de crucero final de la nave, 126 00:07:56,476 --> 00:07:58,895 lo que retrasará el encuentro con el enemigo. 127 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 ¿Recuerda cuando me lo dijo? 128 00:08:00,605 --> 00:08:03,900 Además, ahora es solo un cerebro sin boca ni estómago. 129 00:08:03,900 --> 00:08:05,318 ¿Qué sentido tiene? 130 00:08:07,111 --> 00:08:08,946 Apelaré a alguien con más autoridad. 131 00:08:08,946 --> 00:08:11,282 - No conoce a nadie. - Pues dimitiré. 132 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 No lo hará. 133 00:08:12,241 --> 00:08:15,745 - No puede impedirlo. - Cierto, no puedo. Pero no lo hará. 134 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 La única ciencia que recibe financiación es para la defensa planetaria. 135 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Si no quiere seguir siendo científica, váyase. 136 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 Los miembros clave de Escalera irán a Cabo Cañaveral para el lanzamiento. 137 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 Le guardaré sitio. 138 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 [puerta se cierra] 139 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 - [comunicaciones indistintas por radio] - [traqueteo] 140 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 NO DESPIERTES AL OSO 141 00:08:46,651 --> 00:08:48,653 [respira hondo] 142 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 ¿Ha dormido algo? 143 00:08:55,952 --> 00:08:59,205 [música de percusión enérgica e intrigante] 144 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 [Clarence] Bienvenido a casa. 145 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Señor Durand, 146 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 me llamo Sebastian Kent. 147 00:09:23,980 --> 00:09:26,732 Es un honor conocerle. Sé que ha sido un día difícil. 148 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Espero que a partir de ahora vaya a mejor. 149 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 ¿Usted va a contarme de qué va esto? 150 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Me temo que no estoy autorizado, 151 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 pero se lo dirán las altas esferas, se lo prometo. 152 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 ¿Me acompañan, por favor? 153 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 [música enérgica en aumento] 154 00:09:48,963 --> 00:09:50,548 [sirenas lejanas] 155 00:10:06,105 --> 00:10:08,107 ¿Ha estado en las Naciones Unidas? 156 00:10:10,901 --> 00:10:12,320 De excursión con el cole. 157 00:10:16,949 --> 00:10:18,576 [sirena] 158 00:10:30,713 --> 00:10:31,881 [agente] Despejado. 159 00:10:40,514 --> 00:10:42,516 [fin de la música enérgica] 160 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 La sala de meditación. 161 00:10:48,731 --> 00:10:52,318 Dag Hammarskjöld la mandó construir para poder hallar la paz 162 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 en mitad de cualquier crisis a la que se enfrentara. 163 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Le he traído un traje y una corbata para la ceremonia. 164 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 He intuido la talla. Creo que valdrá. 165 00:11:01,077 --> 00:11:02,536 Irá vestido tal como va. 166 00:11:02,536 --> 00:11:03,454 ¿Qué ceremonia? 167 00:11:03,454 --> 00:11:05,498 Es un momento transcendental. 168 00:11:05,498 --> 00:11:07,375 Presentaremos el proyecto al mundo. 169 00:11:07,375 --> 00:11:10,169 Si no me equivoco, yo me encargo de su seguridad. 170 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Irá vestido tal como va. 171 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Muy bien. 172 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 Total, vamos retrasados. 173 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 ¿Qué ceremonia es esa? 174 00:11:19,845 --> 00:11:23,432 [secretaria general] La cuarta reunión del Consejo de Defensa Planetaria 175 00:11:23,432 --> 00:11:26,268 llega al último punto del orden del día. 176 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Se trata del anuncio del Proyecto Vallado. 177 00:11:31,065 --> 00:11:32,566 Estamos en guerra. 178 00:11:32,566 --> 00:11:34,860 Puede que falten siglos para la gran batalla, 179 00:11:34,860 --> 00:11:38,280 pero los San-Ti nos han declarado la guerra, 180 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 y debemos defendernos. 181 00:11:41,367 --> 00:11:45,121 Para ellos, somos como un libro abierto. Uno que pueden leer cuando quieran. 182 00:11:45,121 --> 00:11:47,873 La humanidad no tiene secretos. 183 00:11:47,873 --> 00:11:51,460 Cualquier reunión, cualquier conversación, 184 00:11:51,460 --> 00:11:54,463 la memoria de cualquier ordenador... 185 00:11:54,463 --> 00:11:58,259 Los sofones ven y oyen lo que quieren 186 00:11:58,259 --> 00:11:59,760 cuando ellos quieren. 187 00:12:00,678 --> 00:12:03,472 Son los espías invisibles perfectos. 188 00:12:04,724 --> 00:12:08,728 Nos enfrentamos a un enemigo mucho más poderoso que nosotros. 189 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 Un enemigo que nos considera insectos. 190 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 Un enemigo que controla todos nuestros movimientos. 191 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Así que... 192 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 ¿cómo podemos ganar? 193 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 ¿Cómo le ocultamos secretos a un adversario que lo ve todo, 194 00:12:24,243 --> 00:12:27,037 que nos está observando en este instante? 195 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 Ah, pero antes no he sido totalmente precisa. 196 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 La humanidad todavía tiene secretos. 197 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 Los sofones tienen un increíble poder, 198 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 pero no son todopoderosos. 199 00:12:40,551 --> 00:12:43,888 No son capaces de leernos la mente. 200 00:12:44,388 --> 00:12:48,017 Esa es la base de lo que llamamos Proyecto Vallado. 201 00:12:49,059 --> 00:12:51,145 Hemos seleccionado a tres personas 202 00:12:51,145 --> 00:12:54,690 que formularán y dirigirán planes estratégicos. 203 00:12:55,191 --> 00:12:58,944 Elaborarán dichos planes íntegramente en su mente 204 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 y no los compartirán con nadie 205 00:13:01,906 --> 00:13:04,825 hasta que llegue el momento de ejecutarlos. 206 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Vamos a llamarlos vallados 207 00:13:08,537 --> 00:13:12,249 por la forma en que deberán aislarse del mundo. 208 00:13:12,917 --> 00:13:16,796 A esos vallados se les otorgará una gran autoridad 209 00:13:16,796 --> 00:13:20,549 y se les permitirá explotar todos nuestros recursos. 210 00:13:21,300 --> 00:13:24,720 Mientras no infrinjan ninguna ley internacional, 211 00:13:25,221 --> 00:13:30,476 los vallados no tendrán que explicar sus acciones ni órdenes, 212 00:13:30,476 --> 00:13:35,022 por muy incomprensible que pueda resultar su comportamiento. 213 00:13:36,899 --> 00:13:40,027 Bueno, en representación de las Naciones Unidas, 214 00:13:40,027 --> 00:13:44,323 el primer vallado es el general Hou Bolin. 215 00:13:47,618 --> 00:13:51,038 Los libros sobre historia militar del general Hou 216 00:13:51,038 --> 00:13:53,457 se enseñan por todo el mundo. 217 00:13:53,958 --> 00:13:56,502 Ha demostrado sobradamente su experiencia 218 00:13:56,502 --> 00:14:00,589 ganando conflictos y poniéndoles fin de forma pacífica. 219 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 La segunda vallada es la profesora Leyla Ariç. 220 00:14:06,595 --> 00:14:11,433 La señora Ariç es conocida por haberse enfrentado al Estado Islámico 221 00:14:11,433 --> 00:14:12,393 en Al Raqa. 222 00:14:12,393 --> 00:14:16,063 Tiene una experiencia excepcional librando y ganando 223 00:14:16,063 --> 00:14:17,982 batallas asimétricas. 224 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 Y, por último, el tercer vallado es... 225 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 226 00:14:26,866 --> 00:14:29,618 [música tensa] 227 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Señor Durand, por favor. 228 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 [secretaria general] Saul Durand. 229 00:14:49,638 --> 00:14:51,807 Un físico formado en Oxford 230 00:14:52,308 --> 00:14:56,687 que ha estudiado con algunas de las mentes más brillantes de la actualidad. 231 00:14:59,398 --> 00:15:02,943 [con eco] Estas tres personas han sido elegidas 232 00:15:02,943 --> 00:15:06,238 para la misión más difícil en la historia de la humanidad. 233 00:15:06,739 --> 00:15:09,283 Al asumir esta enorme carga, 234 00:15:09,283 --> 00:15:12,286 vivirán durante largos años en soledad, 235 00:15:12,953 --> 00:15:16,123 dando la espalda a todos sus seres queridos. 236 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 [apenas audible] Hablo en nombre de toda la humanidad 237 00:15:20,502 --> 00:15:24,924 cuando les presento nuestro más profundo respeto y gratitud. 238 00:15:24,924 --> 00:15:26,133 [cesa la música tensa] 239 00:15:26,133 --> 00:15:27,551 Han cometido un error. 240 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 [secretaria general] Puede. 241 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 No lo sabremos hasta dentro de mucho tiempo. 242 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 No tiene ningún sentido. Yo soy un investigador del montón. 243 00:15:34,892 --> 00:15:36,894 Leyla Ariç es una heroína. 244 00:15:37,394 --> 00:15:40,689 La gente cuelga pósters suyos en sus dormitorios, pero ¿yo? 245 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 ¿Por qué yo? 246 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 [secretaria general] Tiene que recordar, señor Durand, que nos están vigilando. 247 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 Sobre todo ahora. El enemigo siempre le estará vigilando. 248 00:15:51,283 --> 00:15:53,452 ¿Que por qué le hemos elegido? 249 00:15:53,953 --> 00:15:56,372 Digamos que el enemigo sabe por qué. 250 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 - No soy especial. - Ellos creen que sí. 251 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 ¿Ellos? ¿El enemigo? 252 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 Nadie me ha preguntado si yo quería esto. Nadie me ha explicado nada. 253 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - De haberle preguntado, ¿habría venido? - No. 254 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Por eso no le preguntamos. 255 00:16:10,177 --> 00:16:12,596 - Me niego a hacerlo. - Puede. 256 00:16:18,477 --> 00:16:21,063 Estoy rechazando el puesto de vallado. 257 00:16:22,106 --> 00:16:25,275 Rechazo todos los poderes de... de vallado. 258 00:16:25,901 --> 00:16:27,736 [titubea] No lo haré, ¿me oye? 259 00:16:27,736 --> 00:16:29,571 - Se han equivocado de hombre. - Ah. 260 00:16:31,198 --> 00:16:32,199 Muy bien. 261 00:16:32,700 --> 00:16:33,826 Lo entiendo. 262 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 ¿Soy libre de irme? 263 00:16:38,831 --> 00:16:40,499 Libre de hacer lo que quiera. 264 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 [Clarence] Fuera podría correr peligro. Le pondré un equipo de escolta. 265 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - [Saul] No lo necesito. - Señor. 266 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Yo no soy un vallado. 267 00:17:16,702 --> 00:17:17,828 Nunca seré un vallado. 268 00:17:17,828 --> 00:17:21,040 Así que, a menos que esté detenido, me gustaría irme. 269 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Solo. 270 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 [Clarence suspira] 271 00:17:24,793 --> 00:17:27,046 Debemos hacer lo que indique el señor Durand. 272 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 Las normas son claras. 273 00:17:31,133 --> 00:17:32,843 Al menos deje que le acompañe. 274 00:17:33,469 --> 00:17:34,386 No. 275 00:17:36,764 --> 00:17:38,766 [música sombría] 276 00:17:44,313 --> 00:17:47,357 [ruido de tráfico y conversaciones] 277 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 [disparo] 278 00:17:52,321 --> 00:17:55,115 [gritos de pánico] 279 00:17:55,115 --> 00:17:56,200 [tose] 280 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 [gime de dolor] 281 00:17:58,202 --> 00:18:00,621 [música siniestra] 282 00:18:01,497 --> 00:18:03,290 [Saul respira con dificultad] 283 00:18:04,541 --> 00:18:07,169 Que venga una ambulancia cagando leches. 284 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Se pondrá bien. 285 00:18:10,506 --> 00:18:12,758 Usted respire, ¿de acuerdo? 286 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Y respire. 287 00:18:14,927 --> 00:18:18,514 - Venga, eso es. - [sirena próxima] 288 00:18:18,514 --> 00:18:20,390 [Clarence] Eso es. 289 00:18:20,390 --> 00:18:22,476 [fin de la música] 290 00:18:23,644 --> 00:18:25,938 Ni mucho ni poco. 291 00:18:25,938 --> 00:18:29,191 Ah, de pequeño tenía peces dorados, así que confíe en mí. 292 00:18:29,191 --> 00:18:31,693 Edgar, que no se muera, ¿vale? 293 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 Vale. 294 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Gracias. 295 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Suerte. 296 00:18:44,373 --> 00:18:47,459 [música triste] 297 00:19:17,156 --> 00:19:19,324 [sonido de móvil] 298 00:19:22,786 --> 00:19:23,620 ¿Sí? 299 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 ¿Es grave? 300 00:19:29,459 --> 00:19:30,294 Ya. 301 00:19:32,504 --> 00:19:33,338 Ya. 302 00:19:33,338 --> 00:19:34,965 [respira hondo] 303 00:19:34,965 --> 00:19:38,218 Pues nada, Clarence, que no vuelva a ocurrir. 304 00:19:44,266 --> 00:19:47,603 Las cigarras han vuelto en cantidades récord este año, 305 00:19:47,603 --> 00:19:51,773 un fenómeno que los científicos relacionan con el calentamiento global. 306 00:19:51,773 --> 00:19:55,194 Los agricultores lamentan no poder proteger los cultivos, 307 00:19:55,194 --> 00:19:58,906 y los expertos aseguran que en una sola hectárea se pueden... 308 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 Eh, alto. 309 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 - [Saul gruñe] - ¿Qué hace? 310 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 [suspira] 311 00:20:08,123 --> 00:20:09,249 ¿Cómo se encuentra? 312 00:20:11,460 --> 00:20:15,088 Tiene una costilla rota y una hemorragia interna. 313 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 No está mal. 314 00:20:16,465 --> 00:20:19,259 Le han disparado con un cartucho .338 de francotirador. 315 00:20:19,843 --> 00:20:21,053 Me ha salvado la vida. 316 00:20:21,053 --> 00:20:23,597 El traje antibalas le ha salvado la vida. 317 00:20:24,806 --> 00:20:26,099 Yo la he cagado. 318 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Mi trabajo es cuidar de usted. 319 00:20:28,560 --> 00:20:31,438 Si ha acabado aquí, es que no me he esmerado mucho. 320 00:20:31,438 --> 00:20:32,940 No, ha sido culpa mía. 321 00:20:33,649 --> 00:20:35,859 Quería protegerme y no lo dejé. 322 00:20:37,194 --> 00:20:38,403 ¿Va a dejarme ahora? 323 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Gracias. 324 00:20:45,577 --> 00:20:47,663 La policía ha trincado al tirador. 325 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Pero habrá más. 326 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Quiero ver a ese hombre. 327 00:20:54,002 --> 00:20:57,130 ¿Quiere ver al tío que ha intentado matarlo? ¿Por qué? 328 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 "Conoce a tu enemigo". 329 00:21:02,469 --> 00:21:04,054 ¿Sun Tzu no decía eso? 330 00:21:05,264 --> 00:21:07,140 No lo sé. Soy de Mánchester. 331 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Quiero hablar con él. 332 00:21:12,604 --> 00:21:14,398 Oiga, eso no depende de mí. 333 00:21:14,898 --> 00:21:16,483 Yo me encargo de la seguridad, 334 00:21:16,483 --> 00:21:19,444 no de preparar encuentros con gente que le quiere muerto. 335 00:21:22,948 --> 00:21:24,241 Veré qué puedo hacer. 336 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Gracias. 337 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 Usted es un vallado. 338 00:21:29,496 --> 00:21:30,872 Sus deseos son órdenes. 339 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 Ya, pero no... no soy un vallado. 340 00:21:34,626 --> 00:21:36,211 [suspira] Lo he rechazado. 341 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 [exhala] 342 00:21:39,798 --> 00:21:41,883 ¿Ahora todo el mundo me va a sonreír así? 343 00:21:43,051 --> 00:21:44,011 ¿Así cómo? 344 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Como que creen saber algo de mí, pero... no lo dicen. 345 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 O que... creen que sé algo, pero no lo digo. 346 00:22:02,863 --> 00:22:05,157 [respira dolorosamente] 347 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Un momento. 348 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 ¿Qué coño pasa? 349 00:22:25,761 --> 00:22:28,430 Parece una broma comprobar las cifras a estas alturas... 350 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 ¿Me has dejado y se te ha pasado decírmelo? 351 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...estamos jodidos. Se acabó. Todo habrá sido para nada. 352 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 No lo entiendo. 353 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 El momento de cada detonación. 354 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 No, Jin, no entiendo qué nos ha pasado. 355 00:22:45,489 --> 00:22:47,783 No, ahora no puedo hablar de eso. 356 00:22:47,783 --> 00:22:49,659 - Sí, Jin, claro que puedes. - No. 357 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Vas a estar cinco horas metida en un avión conmigo. 358 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 ¿Se trata de Will? 359 00:22:56,666 --> 00:22:58,710 Claro que se trata de Will. 360 00:22:59,503 --> 00:23:02,214 Le he robado sus últimas semanas de vida. 361 00:23:02,214 --> 00:23:05,217 Vamos a mandarlo al espacio en una misión sin garantías, 362 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 y Dios sabe siquiera si despegará. 363 00:23:07,719 --> 00:23:09,471 ¿Sabes lo complicado que es esto? 364 00:23:09,471 --> 00:23:11,723 - ¿Entiendes algo del tema? - Sí, entiendo... 365 00:23:11,723 --> 00:23:13,433 Aun llegando al espacio intacto, 366 00:23:13,433 --> 00:23:16,144 necesitamos desplegar la vela en el momento exacto. 367 00:23:16,144 --> 00:23:19,398 Y luego él tiene que pasar por 300 bombas atómicas 368 00:23:19,398 --> 00:23:21,608 en el momento exacto y en el lugar preciso. 369 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 Es como enhebrar una aguja 300 veces seguidas 370 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 viajando a cientos de kilómetros por segundo. 371 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Sí, he visto los diagramas. 372 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 Y la cápsula debe salir intacta de las 300 detonaciones. 373 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 La probabilidad de que... 374 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 ¡No es él! 375 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 ¿Qué? 376 00:23:36,623 --> 00:23:37,958 Hablas todo el rato de él. 377 00:23:39,000 --> 00:23:40,127 Pero no es Will. 378 00:23:41,545 --> 00:23:42,629 Will está muerto. 379 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 No, de eso nada. 380 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 Es un cerebro vivo, 381 00:23:46,883 --> 00:23:49,553 mantenido a menos 150 grados. 382 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 383 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Si los San-Ti deciden recogerlo, 384 00:23:52,556 --> 00:23:56,143 ¿sabes lo fácil que resultaría con su tecnología reconstruir su cuerpo? 385 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 ¿Y qué probabilidades hay? 386 00:24:00,814 --> 00:24:01,731 Poquísimas. 387 00:24:05,402 --> 00:24:06,403 Lo querías. 388 00:24:10,031 --> 00:24:11,241 Todavía lo quiero. 389 00:24:11,908 --> 00:24:13,452 Él sigue vivo. 390 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Pues espero que funcione. 391 00:24:19,541 --> 00:24:20,625 Te lo digo de verdad. 392 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 [música triste] 393 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 [solloza] 394 00:24:42,856 --> 00:24:46,193 Hoy el mundo entero se está haciendo la misma pregunta: 395 00:24:46,693 --> 00:24:49,446 ¿quién es Saul Durand y por qué ha sido escogido...? 396 00:24:58,788 --> 00:25:00,248 ¿Puedo hablar con él a solas? 397 00:25:07,964 --> 00:25:09,132 [Clarence] Yo me quedo. 398 00:25:09,883 --> 00:25:11,760 Este caballero sabe lo que se hace. 399 00:25:15,722 --> 00:25:18,975 - ¿Qué te ha pasado en la cara? - Me resistí a la detención. 400 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 ¿Estás herido? 401 00:25:22,354 --> 00:25:23,271 Estoy bien. 402 00:25:23,772 --> 00:25:24,773 [tirador] Lo siento. 403 00:25:28,109 --> 00:25:30,153 Me disparaste con un fusil. 404 00:25:31,112 --> 00:25:31,988 ¿Lo sientes? 405 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 [duda] Siento no haberte apuntado a la cabeza. 406 00:25:36,535 --> 00:25:40,580 Habría completado mi misión, y a ti te relevarían de la tuya. 407 00:25:40,580 --> 00:25:42,040 [Saul] Ya me han relevado. 408 00:25:42,040 --> 00:25:44,000 Se lo dije a la secretaria general. 409 00:25:44,000 --> 00:25:46,419 Rechacé el puesto de vallado en su momento. 410 00:25:47,254 --> 00:25:49,256 Tus superiores han perdido a un sicario. 411 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Eres muy gracioso. 412 00:25:53,009 --> 00:25:54,761 Te estoy diciendo la verdad. 413 00:25:55,929 --> 00:25:57,389 ¿Te crees muy listo? 414 00:25:57,389 --> 00:25:58,598 [música tensa] 415 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 No es culpa tuya. 416 00:26:00,976 --> 00:26:04,020 Yo también me creía listo hasta que averigüé la verdad. 417 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 ¿Qué verdad? 418 00:26:07,399 --> 00:26:11,820 Pues que los llamas "mis superiores", pero también son los tuyos. 419 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Y, si tan superiores son, ¿qué les importa si vivo o muero? 420 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 No lo sé. 421 00:26:21,079 --> 00:26:23,331 Intentas matar a un hombre que no habías visto 422 00:26:23,331 --> 00:26:26,001 obedeciendo a unos alienígenas que no has visto. 423 00:26:26,543 --> 00:26:27,502 ¿Por qué? 424 00:26:28,420 --> 00:26:30,088 Pero ¿qué cojones te ocurre? 425 00:26:34,593 --> 00:26:37,512 Ahora soy un soldado del ejército del Señor. 426 00:26:54,487 --> 00:26:55,780 [Saul gime] 427 00:26:59,659 --> 00:27:02,621 - [Clarence] Alto, tranquilo. - Estoy bien, estoy bien. 428 00:27:03,872 --> 00:27:05,957 [Saul suspira] ¿Usted para quién trabaja? 429 00:27:06,875 --> 00:27:09,961 Primero para el MI5, luego para la SIA 430 00:27:09,961 --> 00:27:11,755 y ahora para el CDC. 431 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 No, así no era. 432 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 ¿CD-ROM? 433 00:27:14,883 --> 00:27:17,886 - C... Bah, son solo letras. - ¿Cuál es su trabajo? 434 00:27:17,886 --> 00:27:18,928 ¿Ahora? 435 00:27:19,429 --> 00:27:20,472 Protegerle a usted. 436 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 Han intentado matarlo dos veces en las últimas horas. 437 00:27:23,475 --> 00:27:26,144 Quiero salir de aquí. Quiero irme a casa. 438 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 Muy bien. 439 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 De los viajes se encarga Kent. Un momento. 440 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Señor Durand, me alegra verlo levantado. ¿Cómo se encuentra? 441 00:27:41,409 --> 00:27:42,494 ¿Cuál es su trabajo? 442 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Soy su enlace diario con el Consejo de Defensa Planetaria. 443 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 CDP. 444 00:27:47,332 --> 00:27:48,750 Mi enlace diario. 445 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 [Kent] Sí. 446 00:27:50,168 --> 00:27:51,920 Pero yo ya no soy un vallado. 447 00:27:51,920 --> 00:27:53,129 Claro que no. 448 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 [titubea] El Proyecto Vallado ya... ya es público, ¿no? 449 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Sí, lo sabe todo el mundo. 450 00:28:00,428 --> 00:28:03,348 Y saben que me... me negué a ser un vallado. 451 00:28:03,348 --> 00:28:05,558 [Kent] Sí, se incluyó en el anuncio. 452 00:28:06,059 --> 00:28:07,060 ¿Qué decía? 453 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 "Una vez concluida la sesión especial de la ONU, 454 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 Saul Durand declaró su rechazo al cargo y la misión de vallado". 455 00:28:15,402 --> 00:28:16,695 ¿Y por qué sigue aquí? 456 00:28:17,195 --> 00:28:19,322 Debo actuar como su enlace diario. 457 00:28:24,411 --> 00:28:26,746 [ríe] Disculpe, pero es que esto es... 458 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 La comunicación no fluye. 459 00:28:32,752 --> 00:28:34,629 Es que yo no soy un vallado. 460 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 [Kent] Lo sé. 461 00:28:35,672 --> 00:28:37,006 Porque rechacé la oferta. 462 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 [Kent] Así es. 463 00:28:45,348 --> 00:28:46,182 [suspira] 464 00:28:48,184 --> 00:28:50,103 Quiero ver a la secretaria general. 465 00:28:50,603 --> 00:28:51,855 Le está esperando. 466 00:28:53,857 --> 00:28:55,483 [música de suspense] 467 00:28:55,483 --> 00:28:57,152 [Saul] Solo quiero irme a casa. 468 00:28:58,236 --> 00:28:59,654 No es mi especialidad, 469 00:28:59,654 --> 00:29:03,616 pero no estoy segura de que su casa cumpla sus nuevos requisitos de seguridad. 470 00:29:04,200 --> 00:29:07,328 Si no soy un vallado, ¿por qué necesito esos nuevos requisitos? 471 00:29:07,328 --> 00:29:10,623 No creo que importe si es un vallado o no lo es. 472 00:29:11,166 --> 00:29:14,544 Lo que importa es lo que crea la gente. 473 00:29:15,336 --> 00:29:16,421 Y la no gente. 474 00:29:19,048 --> 00:29:21,092 - ¿Cree que nos están observando? - Sí. 475 00:29:22,302 --> 00:29:24,888 Entonces entenderán que he rechazado el puesto. 476 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 Tal vez sí. 477 00:29:27,974 --> 00:29:28,933 ¿Tal vez sí? 478 00:29:29,851 --> 00:29:32,645 El trabajo de un vallado se lleva a cabo en secreto, 479 00:29:33,146 --> 00:29:34,939 en la soledad de la mente. 480 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 No sé lo que pasa por su mente. 481 00:29:37,442 --> 00:29:38,401 Ni ellos tampoco. 482 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 Es que no quiero ese trabajo. 483 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 - No le culpo. Es horrible. - ¿Por qué me eligieron? 484 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Y no me diga que el enemigo nos observa, porque no... no me importa. 485 00:29:46,826 --> 00:29:48,369 Nunca he ido a la guerra. 486 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Jamás me he peleado, 487 00:29:49,496 --> 00:29:52,791 excepto que con 12 años Khari Shavers me dio unos guantazos. 488 00:29:52,791 --> 00:29:56,669 No tengo ni puta idea de cómo enfrentarme a alienígenas. 489 00:29:57,170 --> 00:30:00,215 Y no vendrán hasta dentro de 400 años, así que... 490 00:30:01,299 --> 00:30:04,469 ¿por qué no nos relajamos todos y nos fumamos un canuto? 491 00:30:04,469 --> 00:30:06,596 Porque para entonces estaremos muertos. 492 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Yo he pensado lo mismo muchas veces, 493 00:30:10,016 --> 00:30:12,268 pero se lo debemos a nuestros descendientes. 494 00:30:12,268 --> 00:30:13,853 Hay que luchar por ellos. 495 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 ¿Por qué me han elegido? 496 00:30:16,439 --> 00:30:17,816 - Nadie lo sabe. - ¿Qué? 497 00:30:18,399 --> 00:30:19,484 Que nadie lo sabe. 498 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Tiene que haber un motivo para elegirme 499 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 de entre 8000 millones de habitantes del planeta. 500 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Sí, pero es un motivo indirecto. 501 00:30:28,451 --> 00:30:30,703 Nadie sabe el auténtico motivo. 502 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 Tendrá que hallar la respuesta usted. 503 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 ¿A qué viene todo eso? 504 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 Me destrozan la vida 505 00:30:38,837 --> 00:30:40,964 ¿y ahora me suelta esa... esa mierda? 506 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Lo siento mucho, de verdad. 507 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 ¿Cuál es el motivo indirecto? 508 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 Creo que lo sabrá cuando llegue el momento. 509 00:30:51,224 --> 00:30:54,477 Ha sido un placer volver a verle, señor Durand. 510 00:30:56,437 --> 00:30:59,774 En el futuro, el señor Kent se ocupará de todo lo que necesite. 511 00:31:01,276 --> 00:31:05,029 Nos estamos jugando mucho con usted. 512 00:31:05,989 --> 00:31:09,659 No espero vivir lo suficiente para ver si da sus frutos, 513 00:31:10,285 --> 00:31:12,078 pero rezo por que así sea. 514 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 [música sombría] 515 00:31:18,793 --> 00:31:20,795 [conversaciones indistintas] 516 00:31:26,259 --> 00:31:27,218 [Saul] ¿Señor Kent? 517 00:31:27,719 --> 00:31:28,636 ¿Sí, señor Durand? 518 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 Mañana mandarán a mi amigo al espacio. 519 00:31:31,681 --> 00:31:33,224 Quiero ver el despegue. 520 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Descuide, señor Durand. 521 00:31:42,483 --> 00:31:44,485 [fin de la música sombría] 522 00:31:44,485 --> 00:31:46,571 [pájaros] 523 00:31:58,541 --> 00:32:00,543 [música perturbadora] 524 00:32:21,648 --> 00:32:23,650 [música perturbadora en aumento] 525 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 "Si uno de nosotros sobrevive, todos sobrevivimos". 526 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 [música perturbadora e imponente] 527 00:33:46,816 --> 00:33:49,777 [música orquestal dramática] 528 00:34:19,015 --> 00:34:21,768 [cierre mecánico] 529 00:34:28,983 --> 00:34:30,610 [controlador] Cápsula asegurada. 530 00:34:30,610 --> 00:34:33,112 Telemetría de carga máxima intercalada y nominal. 531 00:34:33,112 --> 00:34:35,531 Soporte sellado y listo para el lanzamiento. 532 00:34:36,532 --> 00:34:38,910 Recibiendo luz verde de las 300 bombas. 533 00:34:38,910 --> 00:34:41,537 En posición para la trayectoria de la sonda. 534 00:34:43,164 --> 00:34:45,166 Todas las estaciones dan el visto bueno. 535 00:34:45,166 --> 00:34:47,460 Estamos listos para retomar la cuenta atrás. 536 00:34:49,587 --> 00:34:50,838 [Wade suspira] 537 00:34:52,840 --> 00:34:54,175 Dieciocho gramos. 538 00:34:55,843 --> 00:34:56,844 ¿Qué? 539 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Si clonasen su cuerpo, copiar unas semillas será coser y cantar. 540 00:35:01,182 --> 00:35:03,059 No queremos que el pobre pase hambre. 541 00:35:03,059 --> 00:35:04,227 ¿Van dentro? 542 00:35:04,227 --> 00:35:08,189 Trigo, maíz, guisantes, guindillas rojas... 543 00:35:08,856 --> 00:35:10,483 He oído que le gusta lo picante. 544 00:35:10,983 --> 00:35:12,652 [controlador] Quedan 15 segundos. 545 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 ¿Por qué ha cambiado de opinión? 546 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 [controlador] Diez, nueve, 547 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 ocho, siete, seis, 548 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 cinco, cuatro, 549 00:35:24,539 --> 00:35:27,917 tres, dos, uno. 550 00:35:28,543 --> 00:35:30,545 [estruendo] 551 00:35:39,428 --> 00:35:41,931 [música orquestal dramática] 552 00:36:23,055 --> 00:36:25,850 [fin de la música dramática] 553 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 ¡Saul! 554 00:36:39,989 --> 00:36:40,907 Perdón. 555 00:36:41,407 --> 00:36:43,284 ¿Puedes estar aquí? ¿Es seguro? 556 00:36:43,284 --> 00:36:45,328 - Voy blindado. - Vaya. 557 00:36:48,623 --> 00:36:50,041 ¿Will ya está en el espacio? 558 00:36:51,042 --> 00:36:53,628 [Jin] Casi. Está en la exosfera. 559 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - [Wade] Tuviste suerte. - [Clarence] Lo sé. 560 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 Quieren verlo muerto. 561 00:37:00,259 --> 00:37:02,136 Por eso sabemos que es valioso, ¿no? 562 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 El enemigo de mi enemigo. 563 00:37:05,181 --> 00:37:08,768 Estarás atado a ese chaval el resto de tu vida. ¿Te parece bien? 564 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 ¿Tengo elección? 565 00:37:10,144 --> 00:37:11,062 No. 566 00:37:11,562 --> 00:37:12,772 Entonces me parece bien. 567 00:37:16,192 --> 00:37:18,236 Hola. Me alegro de verte bien. 568 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Gracias. 569 00:37:20,488 --> 00:37:23,908 Faltan unas horas para que la cápsula llegue a la primera detonación. 570 00:37:24,784 --> 00:37:25,952 ¿Quieres tomar el aire? 571 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 - [gaviotas] - [oleaje] 572 00:37:46,180 --> 00:37:48,099 No se separa de ti, ¿eh? 573 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Forma parte del trato. 574 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 [Saul] ¿Te acuerdas del año pasado? 575 00:38:02,321 --> 00:38:05,658 ¿Cuando nos preocupábamos por las gilipolleces que nos preocupaban? 576 00:38:08,828 --> 00:38:11,539 Quiero volver atrás y meterme un puñetazo. 577 00:38:12,331 --> 00:38:13,332 [Saul ríe] 578 00:38:15,835 --> 00:38:19,755 Conque un general chino, una heroína de guerra kurda 579 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 y Saul Durand. 580 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 - ¿Verdad? - [Jin asiente] 581 00:38:23,175 --> 00:38:24,760 Es una auténtica locura. 582 00:38:24,760 --> 00:38:27,305 - ¿No te han dicho por qué te eligieron? - No. 583 00:38:28,097 --> 00:38:29,181 Aunque me lo imagino. 584 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 No. [ríe] Es una tontería. 585 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 [Jin] ¿Has hablado con Auggie? 586 00:38:47,700 --> 00:38:49,327 No. ¿Por qué? ¿Está bien? 587 00:38:51,037 --> 00:38:53,372 Está en contra de lo que le hemos hecho a Will. 588 00:38:54,665 --> 00:38:56,208 Yo también estoy en contra. 589 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Tomó su decisión. 590 00:39:00,004 --> 00:39:01,672 Habría hecho lo que fuera por ti. 591 00:39:02,256 --> 00:39:03,090 [asiente] 592 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 ¡Cómo te quería! 593 00:39:09,305 --> 00:39:11,682 - Perdona, no quiero ser gilipollas, pero... - No. 594 00:39:11,682 --> 00:39:12,641 Es verdad. 595 00:39:13,768 --> 00:39:15,895 Espero que alguien me quiera así algún día. 596 00:39:16,771 --> 00:39:17,855 [ríe] 597 00:39:19,523 --> 00:39:20,941 Puede que ya te quieran así. 598 00:39:42,421 --> 00:39:46,217 {\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÉXICO 599 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 {\an8}[con acento mexicano] ¿Estas nanofibras filtran todo? 600 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Sí, todo. 601 00:39:51,514 --> 00:39:56,394 Pesticidas, parásitos, bacterias, virus, algas, metales pesados... 602 00:39:56,894 --> 00:39:57,937 ¿Qué más tenéis? 603 00:39:58,604 --> 00:40:00,481 [mexicano] Ya tenemos buenos filtros. 604 00:40:01,690 --> 00:40:05,778 Si tuvierais buenos filtros, no tendríais una epidemia de disentería en el pueblo. 605 00:40:09,782 --> 00:40:11,158 [mexicano] ¿Cuántas micras? 606 00:40:11,659 --> 00:40:13,327 0,01 nanómetros. 607 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Lo que vendrían siendo 0,00001 micras. 608 00:40:20,459 --> 00:40:23,796 Si lo ajustas bien, y me aseguraré de que así sea... 609 00:40:27,758 --> 00:40:29,093 se termina la epidemia. 610 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Suena muy impresionante, ¿eh? 611 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 - [móvil] - Disculpa un segundo. 612 00:40:40,229 --> 00:40:41,480 [móvil deja de sonar] 613 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Bueno, ¿qué? 614 00:40:45,943 --> 00:40:48,362 ¿Nos vamos a quedar hablando o lo vamos a probar? 615 00:40:49,196 --> 00:40:51,115 [comentarios con acento mexicano] 616 00:40:51,115 --> 00:40:53,200 [música tensa] 617 00:41:09,675 --> 00:41:11,343 [respira hondo] 618 00:41:20,478 --> 00:41:23,814 [controlador] Esperando separación de propulsores de primera etapa. 619 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Eyección de propulsores de primera etapa en diez, nueve, ocho, 620 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 siete, seis, 621 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 622 00:41:48,631 --> 00:41:52,885 Los cuatro propulsores de primera etapa se han eyectado correctamente. 623 00:41:52,885 --> 00:41:55,221 Esperando confirmación del sistema pirotécnico 624 00:41:55,221 --> 00:41:58,641 y despliegue de la vela para aprovechar las detonaciones nucleares. 625 00:41:58,641 --> 00:42:01,060 [música tensa y palpitante] 626 00:42:31,006 --> 00:42:33,008 [respira nerviosa] 627 00:42:53,279 --> 00:42:55,906 - [aplausos] - [Jin suspira] 628 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 El jefe confirma el despliegue de la vela. 629 00:43:00,953 --> 00:43:04,290 Aceleración de la sonda, detonaciones sucesivas, inminente. 630 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Lo ha conseguido. 631 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Vaya tela. 632 00:43:10,921 --> 00:43:11,964 [suspira] 633 00:43:12,548 --> 00:43:14,967 Nos acercamos a la primera detonación nuclear. 634 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Detonación prevista en diez, 635 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 nueve, ocho, siete, seis, 636 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 cinco, cuatro, 637 00:43:28,147 --> 00:43:31,233 tres, dos, uno. 638 00:43:33,611 --> 00:43:35,738 [música tensa y palpitante] 639 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Primera detonación completada. 640 00:43:45,706 --> 00:43:49,501 La navegación indica que la cápsula viaja a 57 kilómetros por segundo. 641 00:43:51,420 --> 00:43:57,551 Acercándose a la segunda detonación en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 642 00:44:04,850 --> 00:44:07,061 Buena telemetría de la segunda detonación. 643 00:44:07,061 --> 00:44:10,356 La navegación se produce ahora a 68 kilómetros por segundo. 644 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Will está volando. 645 00:44:12,691 --> 00:44:16,070 [controlador] Acercándose a la tercera detonación en cinco, cuatro, 646 00:44:16,070 --> 00:44:18,781 tres, dos, uno. 647 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Tercera detonación completada. 648 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 La cápsula se mueve a 80 kilómetros por segundo. 649 00:44:28,957 --> 00:44:31,377 Recibimos una buena telemetría desde la nave. 650 00:44:31,377 --> 00:44:35,172 Los valores térmicos están en... Los sistemas muestran valores positivos. 651 00:44:35,172 --> 00:44:37,675 [música triunfal y palpitante] 652 00:44:41,095 --> 00:44:43,639 [música fatídica] 653 00:44:52,439 --> 00:44:54,900 [pitido de alarma] 654 00:44:57,277 --> 00:44:59,279 [murmullos] 655 00:45:06,704 --> 00:45:09,331 [controlador] A todos los equipos: hay una anomalía. 656 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 La trayectoria se desvía con respecto al valor previsto. 657 00:45:13,377 --> 00:45:14,586 Vamos a confirmarlo. 658 00:45:15,337 --> 00:45:17,047 Navegación y control de misión, 659 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 ¿confirmáis si también lo ven en Green Bank? 660 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Altitud, misión. 661 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Posibilidad de confirmar algunos datos. 662 00:45:25,764 --> 00:45:28,350 [respira nerviosa] 663 00:45:28,350 --> 00:45:30,436 [música sombría con piano] 664 00:46:23,489 --> 00:46:25,491 [música sombría en aumento] 665 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 [susurro inaudible] 666 00:47:06,698 --> 00:47:08,534 [fin de la música sombría] 667 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 [Wade] Ni idea, pero es Hou Bolin. Si eso quiere, consígueselo. 668 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 [hombre] Por supuesto, señor Wade. Nos ocuparemos. 669 00:47:23,006 --> 00:47:24,591 [ruido de interferencias] 670 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 [ruido de interferencias] 671 00:47:38,230 --> 00:47:40,899 [espadachina] Esperamos que disfrutes del vuelo, Wade. 672 00:47:42,067 --> 00:47:43,235 [música tensa] 673 00:47:43,235 --> 00:47:45,737 Sentimos que el Proyecto Escalera haya fracasado. 674 00:47:46,321 --> 00:47:48,490 Nos habría gustado conocer al señor Downing. 675 00:47:49,241 --> 00:47:52,995 Y esperamos conocerte a ti, si funciona tu tecnología de hibernación. 676 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Los seres humanos sois muy frágiles. 677 00:47:58,417 --> 00:48:00,419 [Wade respira nervioso] 678 00:48:00,419 --> 00:48:03,881 - [motor acelerado] - [traqueteo] 679 00:48:06,258 --> 00:48:08,260 [fin del traqueteo] 680 00:48:10,345 --> 00:48:11,805 Si me estáis vigilando 681 00:48:12,472 --> 00:48:14,349 es que algo estaré haciendo bien. 682 00:48:14,349 --> 00:48:15,267 Sí. 683 00:48:16,018 --> 00:48:17,394 Eres un líder fuerte. 684 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 Queremos que sepas que habrá un sitio para ti cuando lleguemos. 685 00:48:22,608 --> 00:48:24,234 Formas parte de nuestro plan. 686 00:48:25,944 --> 00:48:27,654 [fin de la música tensa] 687 00:48:30,115 --> 00:48:31,199 [suspira] 688 00:48:31,199 --> 00:48:33,452 - [chisporroteo] - [traqueteo] 689 00:48:35,621 --> 00:48:36,580 [Wade grita] 690 00:48:36,580 --> 00:48:37,915 [música perturbadora] 691 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Siempre estaremos contigo. 692 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Cada vez que entres en un lugar, nosotros estaremos allí esperándote. 693 00:48:45,339 --> 00:48:48,175 Siempre verás lo que queramos que veas. 694 00:48:48,675 --> 00:48:49,968 [pulsaciones intensas] 695 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Hasta el día de tu muerte. 696 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 [grita] 697 00:48:56,433 --> 00:48:58,977 [jadea] 698 00:49:20,666 --> 00:49:22,668 {\an8}[grillos] 699 00:49:30,467 --> 00:49:32,636 ¿Durante cuánto tiempo seguirá flotando? 700 00:49:36,139 --> 00:49:37,891 Según su rumbo final, 701 00:49:38,558 --> 00:49:41,311 seis mil años hasta que pase por otra estrella. 702 00:49:41,311 --> 00:49:43,689 No creo que caiga en su pozo gravitatorio. 703 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 Quizás otros cinco millones de años hasta que salga de la Vía Láctea. 704 00:49:49,945 --> 00:49:52,990 Sois los cabrones más tristes que he visto en mi vida. 705 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 No me vengas con rollos, tío. Ahora mismo paso de mierdas de Enrique V. 706 00:49:58,829 --> 00:50:01,248 Interpreté a Enrique V en tercero. 707 00:50:01,957 --> 00:50:02,874 Va en serio. 708 00:50:03,375 --> 00:50:05,752 Me pusieron por las nubes en el boletín escolar. 709 00:50:05,752 --> 00:50:08,338 A veces, estar deprimido es una reacción apropiada 710 00:50:08,338 --> 00:50:10,298 a lo que ocurre en el mundo. 711 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Manda cojones. 712 00:50:12,467 --> 00:50:15,178 ¿Perdéis unas batallas y dais la guerra por perdida? 713 00:50:16,388 --> 00:50:17,389 No lo entiendes. 714 00:50:18,432 --> 00:50:19,850 Wade dice que has conseguido 715 00:50:19,850 --> 00:50:22,853 que esa sonda se mueva más rápido que ningún objeto humano. 716 00:50:23,979 --> 00:50:25,147 Ha sido un fracaso. 717 00:50:26,481 --> 00:50:29,109 ¿Habéis visto esas pelis de la Segunda Guerra Mundial 718 00:50:29,109 --> 00:50:32,029 en las que los aliados mandan aviones desde portaaviones? 719 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 ¿A cuántos pilotos perdieron hasta que lo consiguieron? 720 00:50:35,657 --> 00:50:37,242 ¿Entiendes que seguimos siendo 721 00:50:37,242 --> 00:50:39,745 millones de veces más lentos que los San-Ti? 722 00:50:40,328 --> 00:50:41,413 Somos lentos, 723 00:50:41,913 --> 00:50:43,749 tontos y morimos con facilidad. 724 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Somos insectos. 725 00:50:50,422 --> 00:50:52,507 Venga, vamos a dar una vuelta. 726 00:50:54,509 --> 00:50:56,386 - Yo paso de dar una vuelta. - ¡Ahora! 727 00:50:57,554 --> 00:50:59,556 [música intrigante] 728 00:51:05,353 --> 00:51:07,355 [sintonía dramática] 729 00:51:13,653 --> 00:51:15,655 [grillos] 730 00:51:23,497 --> 00:51:24,748 [Clarence] Traeos el ron. 731 00:51:39,513 --> 00:51:41,515 [zumbido de insectos] 732 00:51:45,602 --> 00:51:47,521 La gente odia a los insectos. 733 00:51:48,522 --> 00:51:51,108 Intentamos deshacernos de ellos toda la vida: 734 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 rociando pesticidas con aviones, 735 00:51:53,026 --> 00:51:56,321 echando venenos en el suelo, intentando esterilizarlos... 736 00:51:56,321 --> 00:51:59,616 Los aplastamos, les damos manotazos, los pisoteamos... 737 00:52:00,450 --> 00:52:01,368 Pero mirad. 738 00:52:03,578 --> 00:52:05,122 No irán a ninguna parte. 739 00:52:15,632 --> 00:52:16,758 Por los insectos. 740 00:52:19,636 --> 00:52:22,430 [sintonía futurista con piano] 741 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Volvamos. 742 00:52:29,396 --> 00:52:30,730 Tenemos trabajo que hacer. 743 00:52:33,483 --> 00:52:35,485 [zumbido de insectos] 744 00:52:48,707 --> 00:52:51,751 [sintonía continúa con tono épico] 745 00:53:32,375 --> 00:53:34,294 [fin de la sintonía épica] 746 00:53:42,385 --> 00:53:44,304 [sintonía dramática] 747 00:54:49,953 --> 00:54:51,871 [fin de la sintonía]