1
00:00:06,006 --> 00:00:08,508
[mujer en TV] No sabemos
ni qué aspecto tienen.
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,594
¿Cómo derrotamos a un enemigo
al que ni nos imaginamos?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,764
Claro que nos lo imaginamos,
yo me los estoy imaginando ahora,
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
pero quizá nos hacemos
la pregunta equivocada.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
La pregunta no es:
"¿Cómo los derrotamos?".
6
00:00:19,436 --> 00:00:22,522
La pregunta es: "¿Cómo los derrotarán
nuestros descendientes?".
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,316
Los hijos de nuestros hijos,
dentro de 12 generaciones.
8
00:00:25,316 --> 00:00:26,443
¿Hay que escucharlo?
9
00:00:26,443 --> 00:00:29,195
[mujer] ...la pregunta no sea cómo ganar,
algunos se...
10
00:00:29,195 --> 00:00:30,405
- [clic]
- [TV apagada]
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
[mujer] ¿No te resulta deprimente?
12
00:00:34,826 --> 00:00:37,037
- ¿El qué?
- "¿El qué?"
13
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
¿Que haya alienígenas?
14
00:00:39,622 --> 00:00:41,332
¿Que haya una invasión alienígena?
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,460
¿Que nos llamen insectos?
16
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
Quizá lo seamos.
17
00:00:45,962 --> 00:00:47,047
Yo no soy un insecto.
18
00:00:49,382 --> 00:00:51,342
Tienes muchos rollos de una noche, ¿no?
19
00:00:52,969 --> 00:00:53,887
¿Por qué lo dices?
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,638
¿Te acuerdas de mi nombre?
21
00:00:57,515 --> 00:00:58,975
Pues claro. [ríe]
22
00:01:02,062 --> 00:01:04,064
Muy bien. ¿Me pides un Uber?
23
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Saul.
24
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
[portazo]
25
00:01:12,072 --> 00:01:16,159
[Saul] Mis antepasados hace 400 años
estaban en África, ¿no? La mayoría.
26
00:01:16,159 --> 00:01:18,161
¿Me imaginarían en un mundo como este?
27
00:01:18,161 --> 00:01:22,248
No, así que ¿para qué alterarme
por cómo será el mundo dentro de 400 años?
28
00:01:22,248 --> 00:01:23,458
No puedo controlarlo.
29
00:01:23,958 --> 00:01:27,045
Ya, pero, si ellos hubieran pensado igual,
no estaríamos aquí.
30
00:01:27,045 --> 00:01:28,254
- Así que...
- ¿En serio?
31
00:01:28,254 --> 00:01:31,174
¿Tú crees que hace 400 años,
en un campo de Irlanda...?
32
00:01:31,174 --> 00:01:32,759
- No soy irlandesa.
- Da igual.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
¿Se preguntarían a qué se dedicaría
34
00:01:34,594 --> 00:01:37,680
tu tataratataratatara
y muchos tataras más nieta algún día?
35
00:01:37,680 --> 00:01:39,974
Guay. Lo pillo: eres un egoísta.
36
00:01:40,475 --> 00:01:42,560
- ¿Cuánto le falta?
- [Saul] Dos minutos.
37
00:01:42,560 --> 00:01:44,187
Mira, no pienso tener hijos.
38
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
Mi linaje terminará conmigo,
así que no me preocupa el futuro lejano.
39
00:01:47,690 --> 00:01:50,902
Pero hay más gente en el mundo.
Eres consciente, ¿verdad?
40
00:01:51,903 --> 00:01:55,115
Como yo. Quiero tener hijos.
Me preocupa el futuro.
41
00:01:55,115 --> 00:01:56,866
Ya, ya, claro, lo entiendo.
42
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Ay, gracias. Gracias, hombre sabio
que no recuerda mi nombre.
43
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
[resopla]
44
00:02:01,996 --> 00:02:03,331
¿Y si tienes un solo hijo?
45
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
Y ese hijo tiene un solo hijo.
46
00:02:05,708 --> 00:02:07,335
La humanidad desaparecerá
47
00:02:07,335 --> 00:02:09,921
y ya no nos preocuparemos
por los alienígenas.
48
00:02:09,921 --> 00:02:11,840
Los dos minutos más eternos de mi vida.
49
00:02:11,840 --> 00:02:14,175
Está a una manzana. Es un Prius plateado.
50
00:02:14,175 --> 00:02:15,218
[chico] Cuidado.
51
00:02:15,218 --> 00:02:16,261
[gime]
52
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
[frenazo]
53
00:02:26,855 --> 00:02:28,314
[comentarios de preocupación]
54
00:02:28,314 --> 00:02:29,858
[música inquietante]
55
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
56
00:02:46,583 --> 00:02:49,711
[fin de la música inquietante]
57
00:02:50,336 --> 00:02:52,881
{\an8}[sintonía futurista con piano]
58
00:02:55,717 --> 00:03:00,180
{\an8}EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
59
00:03:00,180 --> 00:03:02,557
[fin de la sintonía]
60
00:03:17,780 --> 00:03:18,948
Siento lo de Nora.
61
00:03:20,283 --> 00:03:21,701
¿Eran buenos amigos?
62
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
¿Es policía?
63
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
No exactamente, no.
64
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
¿Estoy... detenido?
65
00:03:30,210 --> 00:03:33,755
[Clarence] ¿Por qué iba a estar detenido?
¿Ha cometido algún delito?
66
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
- Yo no...
- Venga, relájese. Soy amigo de Auggie.
67
00:03:38,009 --> 00:03:39,761
Conozco a su amiga Jin.
68
00:03:40,261 --> 00:03:42,931
Por desgracia,
sé lo que le pasó a Jack y a Will.
69
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
Han tenido un año complicado.
70
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Cuando vio a Ye Wenjie en el cementerio,
¿sobre qué estuvieron hablando?
71
00:03:51,522 --> 00:03:53,608
- ¿Esto qué coño es?
- Yo le cuento.
72
00:03:53,608 --> 00:03:57,612
Ye Wenjie se reunió con una persona
antes de salir del país: con usted.
73
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Tres días después, la asesinaron en China.
74
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
- ¿Qué?
- Y a uno de mis hombres.
75
00:04:01,950 --> 00:04:05,078
- ¿Ye Wenjie está muerta?
- Asesinar es eso, sí.
76
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Y luego intentan matarle a usted.
77
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
[titubea] Nadie ha intentado matarme.
Fue un accidente.
78
00:04:09,749 --> 00:04:12,669
[Clarence] El coche
que atropelló a Nora era autónomo.
79
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
No llevaban conductor.
80
00:04:15,213 --> 00:04:16,923
Sé lo que significa autónomo.
81
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Los dos coches que colisionaron
eran autónomos, ¿comprende?
82
00:04:21,177 --> 00:04:23,721
Tenemos motivos para creer
que alguien, o algo,
83
00:04:23,721 --> 00:04:26,391
hackeó los ordenadores de a bordo
de los tres coches
84
00:04:26,391 --> 00:04:28,226
segundos antes del accidente.
85
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Y estamos bastante seguros
de que el objetivo era usted.
86
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
¿Objetivo de quién?
87
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Esa es la cuestión, ¿verdad?
88
00:04:37,277 --> 00:04:40,321
Un niñato en patinete se chocó con usted.
Por eso está vivo.
89
00:04:41,030 --> 00:04:42,991
No sé qué está ocurriendo.
90
00:04:42,991 --> 00:04:44,701
Le creo, Saul.
91
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Cinco minutos, señor.
92
00:04:56,212 --> 00:04:57,046
Póngaselo.
93
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
Es a prueba de balas.
94
00:04:58,631 --> 00:05:01,843
[música de percusión
enérgica e intrigante]
95
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
[motores de avión en marcha]
96
00:05:53,019 --> 00:05:54,437
[pedorreta]
97
00:05:54,437 --> 00:05:56,814
[ríe]
98
00:05:59,317 --> 00:06:01,069
¿No piensa contarme de qué va esto?
99
00:06:01,986 --> 00:06:05,198
Nuestro deber
es llevarle a salvo hasta su destino.
100
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
¿Cuál es mi destino?
101
00:06:08,451 --> 00:06:11,579
Alguien le recibirá cuando lleguemos
y se lo explicará todo.
102
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
¿Han hablado con la familia de Nora?
103
00:06:19,796 --> 00:06:23,091
Les han dicho a sus padres
que ha muerto en un terrible accidente.
104
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Pero eso no es verdad.
105
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
Supongo que conocerle a usted
fue un terrible accidente.
106
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
En fin, voy a dormir.
107
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
Le sugiero que haga lo mismo.
108
00:06:34,811 --> 00:06:36,187
Le espera un gran día.
109
00:06:42,235 --> 00:06:44,904
[zumbido en el exterior]
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,572
[persiana]
111
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
[música siniestra]
112
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
[persiana]
113
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
[suspira]
114
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
[fin de la música siniestra]
115
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
[Jin suspira]
116
00:07:23,943 --> 00:07:26,696
Incluyan esas semillas
en la cápsula de Escalera.
117
00:07:34,745 --> 00:07:35,788
Maíz.
118
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Trigo.
119
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- ¿Son guindillas?
- A Will le encanta lo picante.
120
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
No.
121
00:07:43,546 --> 00:07:45,214
¿Por qué no? Pesan 18 gramos.
122
00:07:45,214 --> 00:07:48,259
Intentamos reducir
hasta el último miligramo de la cápsula.
123
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Lo sabe mejor que nadie.
124
00:07:49,677 --> 00:07:53,014
- Como si su cerebro pesara 18 gramos más.
- Pero no es así.
125
00:07:53,014 --> 00:07:56,476
Añadir peso supone una menor
velocidad de crucero final de la nave,
126
00:07:56,476 --> 00:07:58,895
lo que retrasará el encuentro
con el enemigo.
127
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
¿Recuerda cuando me lo dijo?
128
00:08:00,605 --> 00:08:03,900
Además, ahora es solo un cerebro
sin boca ni estómago.
129
00:08:03,900 --> 00:08:05,318
¿Qué sentido tiene?
130
00:08:07,111 --> 00:08:08,946
Apelaré a alguien con más autoridad.
131
00:08:08,946 --> 00:08:11,282
- No conoce a nadie.
- Pues dimitiré.
132
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
No lo hará.
133
00:08:12,241 --> 00:08:15,745
- No puede impedirlo.
- Cierto, no puedo. Pero no lo hará.
134
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
La única ciencia que recibe financiación
es para la defensa planetaria.
135
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Si no quiere
seguir siendo científica, váyase.
136
00:08:25,004 --> 00:08:28,633
Los miembros clave de Escalera
irán a Cabo Cañaveral para el lanzamiento.
137
00:08:29,759 --> 00:08:30,676
Le guardaré sitio.
138
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
[puerta se cierra]
139
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
- [comunicaciones indistintas por radio]
- [traqueteo]
140
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
NO DESPIERTES AL OSO
141
00:08:46,651 --> 00:08:48,653
[respira hondo]
142
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
¿Ha dormido algo?
143
00:08:55,952 --> 00:08:59,205
[música de percusión
enérgica e intrigante]
144
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
[Clarence] Bienvenido a casa.
145
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Señor Durand,
146
00:09:21,978 --> 00:09:23,479
me llamo Sebastian Kent.
147
00:09:23,980 --> 00:09:26,732
Es un honor conocerle.
Sé que ha sido un día difícil.
148
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Espero que a partir de ahora vaya a mejor.
149
00:09:30,069 --> 00:09:32,154
¿Usted va a contarme de qué va esto?
150
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Me temo que no estoy autorizado,
151
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
pero se lo dirán las altas esferas,
se lo prometo.
152
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
¿Me acompañan, por favor?
153
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
[música enérgica en aumento]
154
00:09:48,963 --> 00:09:50,548
[sirenas lejanas]
155
00:10:06,105 --> 00:10:08,107
¿Ha estado en las Naciones Unidas?
156
00:10:10,901 --> 00:10:12,320
De excursión con el cole.
157
00:10:16,949 --> 00:10:18,576
[sirena]
158
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
[agente] Despejado.
159
00:10:40,514 --> 00:10:42,516
[fin de la música enérgica]
160
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
La sala de meditación.
161
00:10:48,731 --> 00:10:52,318
Dag Hammarskjöld la mandó construir
para poder hallar la paz
162
00:10:52,318 --> 00:10:54,987
en mitad de cualquier crisis
a la que se enfrentara.
163
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Le he traído un traje y una corbata
para la ceremonia.
164
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
He intuido la talla. Creo que valdrá.
165
00:11:01,077 --> 00:11:02,536
Irá vestido tal como va.
166
00:11:02,536 --> 00:11:03,454
¿Qué ceremonia?
167
00:11:03,454 --> 00:11:05,498
Es un momento transcendental.
168
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
Presentaremos el proyecto al mundo.
169
00:11:07,375 --> 00:11:10,169
Si no me equivoco,
yo me encargo de su seguridad.
170
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
Irá vestido tal como va.
171
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Muy bien.
172
00:11:15,174 --> 00:11:16,926
Total, vamos retrasados.
173
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
¿Qué ceremonia es esa?
174
00:11:19,845 --> 00:11:23,432
[secretaria general] La cuarta reunión
del Consejo de Defensa Planetaria
175
00:11:23,432 --> 00:11:26,268
llega al último punto del orden del día.
176
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Se trata del anuncio del Proyecto Vallado.
177
00:11:31,065 --> 00:11:32,566
Estamos en guerra.
178
00:11:32,566 --> 00:11:34,860
Puede que falten siglos
para la gran batalla,
179
00:11:34,860 --> 00:11:38,280
pero los San-Ti
nos han declarado la guerra,
180
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
y debemos defendernos.
181
00:11:41,367 --> 00:11:45,121
Para ellos, somos como un libro abierto.
Uno que pueden leer cuando quieran.
182
00:11:45,121 --> 00:11:47,873
La humanidad no tiene secretos.
183
00:11:47,873 --> 00:11:51,460
Cualquier reunión, cualquier conversación,
184
00:11:51,460 --> 00:11:54,463
la memoria de cualquier ordenador...
185
00:11:54,463 --> 00:11:58,259
Los sofones ven y oyen lo que quieren
186
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
cuando ellos quieren.
187
00:12:00,678 --> 00:12:03,472
Son los espías invisibles perfectos.
188
00:12:04,724 --> 00:12:08,728
Nos enfrentamos a un enemigo
mucho más poderoso que nosotros.
189
00:12:09,645 --> 00:12:11,897
Un enemigo que nos considera insectos.
190
00:12:11,897 --> 00:12:15,109
Un enemigo que controla
todos nuestros movimientos.
191
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
Así que...
192
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
¿cómo podemos ganar?
193
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
¿Cómo le ocultamos secretos
a un adversario que lo ve todo,
194
00:12:24,243 --> 00:12:27,037
que nos está observando en este instante?
195
00:12:28,038 --> 00:12:30,708
Ah, pero antes no he sido
totalmente precisa.
196
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
La humanidad todavía tiene secretos.
197
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
Los sofones tienen un increíble poder,
198
00:12:37,381 --> 00:12:39,425
pero no son todopoderosos.
199
00:12:40,551 --> 00:12:43,888
No son capaces de leernos la mente.
200
00:12:44,388 --> 00:12:48,017
Esa es la base
de lo que llamamos Proyecto Vallado.
201
00:12:49,059 --> 00:12:51,145
Hemos seleccionado a tres personas
202
00:12:51,145 --> 00:12:54,690
que formularán y dirigirán
planes estratégicos.
203
00:12:55,191 --> 00:12:58,944
Elaborarán dichos planes
íntegramente en su mente
204
00:12:59,445 --> 00:13:01,363
y no los compartirán con nadie
205
00:13:01,906 --> 00:13:04,825
hasta que llegue
el momento de ejecutarlos.
206
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
Vamos a llamarlos vallados
207
00:13:08,537 --> 00:13:12,249
por la forma
en que deberán aislarse del mundo.
208
00:13:12,917 --> 00:13:16,796
A esos vallados
se les otorgará una gran autoridad
209
00:13:16,796 --> 00:13:20,549
y se les permitirá explotar
todos nuestros recursos.
210
00:13:21,300 --> 00:13:24,720
Mientras no infrinjan
ninguna ley internacional,
211
00:13:25,221 --> 00:13:30,476
los vallados no tendrán que explicar
sus acciones ni órdenes,
212
00:13:30,476 --> 00:13:35,022
por muy incomprensible
que pueda resultar su comportamiento.
213
00:13:36,899 --> 00:13:40,027
Bueno, en representación
de las Naciones Unidas,
214
00:13:40,027 --> 00:13:44,323
el primer vallado es el general Hou Bolin.
215
00:13:47,618 --> 00:13:51,038
Los libros sobre historia militar
del general Hou
216
00:13:51,038 --> 00:13:53,457
se enseñan por todo el mundo.
217
00:13:53,958 --> 00:13:56,502
Ha demostrado sobradamente su experiencia
218
00:13:56,502 --> 00:14:00,589
ganando conflictos
y poniéndoles fin de forma pacífica.
219
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
La segunda vallada
es la profesora Leyla Ariç.
220
00:14:06,595 --> 00:14:11,433
La señora Ariç es conocida
por haberse enfrentado al Estado Islámico
221
00:14:11,433 --> 00:14:12,393
en Al Raqa.
222
00:14:12,393 --> 00:14:16,063
Tiene una experiencia excepcional
librando y ganando
223
00:14:16,063 --> 00:14:17,982
batallas asimétricas.
224
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
Y, por último, el tercer vallado es...
225
00:14:23,779 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
226
00:14:26,866 --> 00:14:29,618
[música tensa]
227
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Señor Durand, por favor.
228
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
[secretaria general] Saul Durand.
229
00:14:49,638 --> 00:14:51,807
Un físico formado en Oxford
230
00:14:52,308 --> 00:14:56,687
que ha estudiado con algunas de las mentes
más brillantes de la actualidad.
231
00:14:59,398 --> 00:15:02,943
[con eco] Estas tres personas
han sido elegidas
232
00:15:02,943 --> 00:15:06,238
para la misión más difícil
en la historia de la humanidad.
233
00:15:06,739 --> 00:15:09,283
Al asumir esta enorme carga,
234
00:15:09,283 --> 00:15:12,286
vivirán durante largos años en soledad,
235
00:15:12,953 --> 00:15:16,123
dando la espalda
a todos sus seres queridos.
236
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
[apenas audible]
Hablo en nombre de toda la humanidad
237
00:15:20,502 --> 00:15:24,924
cuando les presento
nuestro más profundo respeto y gratitud.
238
00:15:24,924 --> 00:15:26,133
[cesa la música tensa]
239
00:15:26,133 --> 00:15:27,551
Han cometido un error.
240
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
[secretaria general] Puede.
241
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
No lo sabremos
hasta dentro de mucho tiempo.
242
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
No tiene ningún sentido.
Yo soy un investigador del montón.
243
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
Leyla Ariç es una heroína.
244
00:15:37,394 --> 00:15:40,689
La gente cuelga pósters suyos
en sus dormitorios, pero ¿yo?
245
00:15:40,689 --> 00:15:41,607
¿Por qué yo?
246
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
[secretaria general] Tiene que recordar,
señor Durand, que nos están vigilando.
247
00:15:46,028 --> 00:15:50,407
Sobre todo ahora.
El enemigo siempre le estará vigilando.
248
00:15:51,283 --> 00:15:53,452
¿Que por qué le hemos elegido?
249
00:15:53,953 --> 00:15:56,372
Digamos que el enemigo sabe por qué.
250
00:15:57,331 --> 00:16:00,084
- No soy especial.
- Ellos creen que sí.
251
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
¿Ellos? ¿El enemigo?
252
00:16:02,252 --> 00:16:05,881
Nadie me ha preguntado si yo quería esto.
Nadie me ha explicado nada.
253
00:16:05,881 --> 00:16:08,467
- De haberle preguntado, ¿habría venido?
- No.
254
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Por eso no le preguntamos.
255
00:16:10,177 --> 00:16:12,596
- Me niego a hacerlo.
- Puede.
256
00:16:18,477 --> 00:16:21,063
Estoy rechazando el puesto de vallado.
257
00:16:22,106 --> 00:16:25,275
Rechazo todos los poderes de... de vallado.
258
00:16:25,901 --> 00:16:27,736
[titubea] No lo haré, ¿me oye?
259
00:16:27,736 --> 00:16:29,571
- Se han equivocado de hombre.
- Ah.
260
00:16:31,198 --> 00:16:32,199
Muy bien.
261
00:16:32,700 --> 00:16:33,826
Lo entiendo.
262
00:16:36,370 --> 00:16:37,913
¿Soy libre de irme?
263
00:16:38,831 --> 00:16:40,499
Libre de hacer lo que quiera.
264
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
[Clarence] Fuera podría correr peligro.
Le pondré un equipo de escolta.
265
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- [Saul] No lo necesito.
- Señor.
266
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
Yo no soy un vallado.
267
00:17:16,702 --> 00:17:17,828
Nunca seré un vallado.
268
00:17:17,828 --> 00:17:21,040
Así que, a menos que esté detenido,
me gustaría irme.
269
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Solo.
270
00:17:22,541 --> 00:17:23,876
[Clarence suspira]
271
00:17:24,793 --> 00:17:27,046
Debemos hacer
lo que indique el señor Durand.
272
00:17:27,046 --> 00:17:28,505
Las normas son claras.
273
00:17:31,133 --> 00:17:32,843
Al menos deje que le acompañe.
274
00:17:33,469 --> 00:17:34,386
No.
275
00:17:36,764 --> 00:17:38,766
[música sombría]
276
00:17:44,313 --> 00:17:47,357
[ruido de tráfico y conversaciones]
277
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
[disparo]
278
00:17:52,321 --> 00:17:55,115
[gritos de pánico]
279
00:17:55,115 --> 00:17:56,200
[tose]
280
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
[gime de dolor]
281
00:17:58,202 --> 00:18:00,621
[música siniestra]
282
00:18:01,497 --> 00:18:03,290
[Saul respira con dificultad]
283
00:18:04,541 --> 00:18:07,169
Que venga una ambulancia cagando leches.
284
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Se pondrá bien.
285
00:18:10,506 --> 00:18:12,758
Usted respire, ¿de acuerdo?
286
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Y respire.
287
00:18:14,927 --> 00:18:18,514
- Venga, eso es.
- [sirena próxima]
288
00:18:18,514 --> 00:18:20,390
[Clarence] Eso es.
289
00:18:20,390 --> 00:18:22,476
[fin de la música]
290
00:18:23,644 --> 00:18:25,938
Ni mucho ni poco.
291
00:18:25,938 --> 00:18:29,191
Ah, de pequeño tenía peces dorados,
así que confíe en mí.
292
00:18:29,191 --> 00:18:31,693
Edgar, que no se muera, ¿vale?
293
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Vale.
294
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Gracias.
295
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Suerte.
296
00:18:44,373 --> 00:18:47,459
[música triste]
297
00:19:17,156 --> 00:19:19,324
[sonido de móvil]
298
00:19:22,786 --> 00:19:23,620
¿Sí?
299
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
¿Es grave?
300
00:19:29,459 --> 00:19:30,294
Ya.
301
00:19:32,504 --> 00:19:33,338
Ya.
302
00:19:33,338 --> 00:19:34,965
[respira hondo]
303
00:19:34,965 --> 00:19:38,218
Pues nada, Clarence,
que no vuelva a ocurrir.
304
00:19:44,266 --> 00:19:47,603
Las cigarras han vuelto
en cantidades récord este año,
305
00:19:47,603 --> 00:19:51,773
un fenómeno que los científicos
relacionan con el calentamiento global.
306
00:19:51,773 --> 00:19:55,194
Los agricultores lamentan
no poder proteger los cultivos,
307
00:19:55,194 --> 00:19:58,906
y los expertos aseguran
que en una sola hectárea se pueden...
308
00:19:58,906 --> 00:20:00,866
Eh, alto.
309
00:20:00,866 --> 00:20:02,868
- [Saul gruñe]
- ¿Qué hace?
310
00:20:05,704 --> 00:20:06,705
[suspira]
311
00:20:08,123 --> 00:20:09,249
¿Cómo se encuentra?
312
00:20:11,460 --> 00:20:15,088
Tiene una costilla rota
y una hemorragia interna.
313
00:20:15,631 --> 00:20:16,465
No está mal.
314
00:20:16,465 --> 00:20:19,259
Le han disparado
con un cartucho .338 de francotirador.
315
00:20:19,843 --> 00:20:21,053
Me ha salvado la vida.
316
00:20:21,053 --> 00:20:23,597
El traje antibalas le ha salvado la vida.
317
00:20:24,806 --> 00:20:26,099
Yo la he cagado.
318
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Mi trabajo es cuidar de usted.
319
00:20:28,560 --> 00:20:31,438
Si ha acabado aquí,
es que no me he esmerado mucho.
320
00:20:31,438 --> 00:20:32,940
No, ha sido culpa mía.
321
00:20:33,649 --> 00:20:35,859
Quería protegerme y no lo dejé.
322
00:20:37,194 --> 00:20:38,403
¿Va a dejarme ahora?
323
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
Gracias.
324
00:20:45,577 --> 00:20:47,663
La policía ha trincado al tirador.
325
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Pero habrá más.
326
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Quiero ver a ese hombre.
327
00:20:54,002 --> 00:20:57,130
¿Quiere ver al tío
que ha intentado matarlo? ¿Por qué?
328
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
"Conoce a tu enemigo".
329
00:21:02,469 --> 00:21:04,054
¿Sun Tzu no decía eso?
330
00:21:05,264 --> 00:21:07,140
No lo sé. Soy de Mánchester.
331
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Quiero hablar con él.
332
00:21:12,604 --> 00:21:14,398
Oiga, eso no depende de mí.
333
00:21:14,898 --> 00:21:16,483
Yo me encargo de la seguridad,
334
00:21:16,483 --> 00:21:19,444
no de preparar encuentros
con gente que le quiere muerto.
335
00:21:22,948 --> 00:21:24,241
Veré qué puedo hacer.
336
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
Gracias.
337
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
Usted es un vallado.
338
00:21:29,496 --> 00:21:30,872
Sus deseos son órdenes.
339
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Ya, pero no... no soy un vallado.
340
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
[suspira] Lo he rechazado.
341
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
[exhala]
342
00:21:39,798 --> 00:21:41,883
¿Ahora todo el mundo me va a sonreír así?
343
00:21:43,051 --> 00:21:44,011
¿Así cómo?
344
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Como que creen saber algo de mí,
pero... no lo dicen.
345
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
O que... creen que sé algo, pero no lo digo.
346
00:22:02,863 --> 00:22:05,157
[respira dolorosamente]
347
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Un momento.
348
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
¿Qué coño pasa?
349
00:22:25,761 --> 00:22:28,430
Parece una broma
comprobar las cifras a estas alturas...
350
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
¿Me has dejado
y se te ha pasado decírmelo?
351
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...estamos jodidos. Se acabó.
Todo habrá sido para nada.
352
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
No lo entiendo.
353
00:22:36,688 --> 00:22:38,565
El momento de cada detonación.
354
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
No, Jin, no entiendo qué nos ha pasado.
355
00:22:45,489 --> 00:22:47,783
No, ahora no puedo hablar de eso.
356
00:22:47,783 --> 00:22:49,659
- Sí, Jin, claro que puedes.
- No.
357
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Vas a estar cinco horas
metida en un avión conmigo.
358
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
¿Se trata de Will?
359
00:22:56,666 --> 00:22:58,710
Claro que se trata de Will.
360
00:22:59,503 --> 00:23:02,214
Le he robado sus últimas semanas de vida.
361
00:23:02,214 --> 00:23:05,217
Vamos a mandarlo al espacio
en una misión sin garantías,
362
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
y Dios sabe siquiera si despegará.
363
00:23:07,719 --> 00:23:09,471
¿Sabes lo complicado que es esto?
364
00:23:09,471 --> 00:23:11,723
- ¿Entiendes algo del tema?
- Sí, entiendo...
365
00:23:11,723 --> 00:23:13,433
Aun llegando al espacio intacto,
366
00:23:13,433 --> 00:23:16,144
necesitamos desplegar la vela
en el momento exacto.
367
00:23:16,144 --> 00:23:19,398
Y luego él tiene que pasar
por 300 bombas atómicas
368
00:23:19,398 --> 00:23:21,608
en el momento exacto
y en el lugar preciso.
369
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
Es como enhebrar una aguja
300 veces seguidas
370
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
viajando a cientos de kilómetros
por segundo.
371
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Sí, he visto los diagramas.
372
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
Y la cápsula debe salir intacta
de las 300 detonaciones.
373
00:23:31,660 --> 00:23:32,911
La probabilidad de que...
374
00:23:32,911 --> 00:23:34,079
¡No es él!
375
00:23:35,288 --> 00:23:36,123
¿Qué?
376
00:23:36,623 --> 00:23:37,958
Hablas todo el rato de él.
377
00:23:39,000 --> 00:23:40,127
Pero no es Will.
378
00:23:41,545 --> 00:23:42,629
Will está muerto.
379
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
No, de eso nada.
380
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Es un cerebro vivo,
381
00:23:46,883 --> 00:23:49,553
mantenido a menos 150 grados.
382
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
383
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Si los San-Ti deciden recogerlo,
384
00:23:52,556 --> 00:23:56,143
¿sabes lo fácil que resultaría
con su tecnología reconstruir su cuerpo?
385
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
¿Y qué probabilidades hay?
386
00:24:00,814 --> 00:24:01,731
Poquísimas.
387
00:24:05,402 --> 00:24:06,403
Lo querías.
388
00:24:10,031 --> 00:24:11,241
Todavía lo quiero.
389
00:24:11,908 --> 00:24:13,452
Él sigue vivo.
390
00:24:16,163 --> 00:24:17,622
Pues espero que funcione.
391
00:24:19,541 --> 00:24:20,625
Te lo digo de verdad.
392
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
[música triste]
393
00:24:40,687 --> 00:24:41,688
[solloza]
394
00:24:42,856 --> 00:24:46,193
Hoy el mundo entero
se está haciendo la misma pregunta:
395
00:24:46,693 --> 00:24:49,446
¿quién es Saul Durand
y por qué ha sido escogido...?
396
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
¿Puedo hablar con él a solas?
397
00:25:07,964 --> 00:25:09,132
[Clarence] Yo me quedo.
398
00:25:09,883 --> 00:25:11,760
Este caballero sabe lo que se hace.
399
00:25:15,722 --> 00:25:18,975
- ¿Qué te ha pasado en la cara?
- Me resistí a la detención.
400
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
¿Estás herido?
401
00:25:22,354 --> 00:25:23,271
Estoy bien.
402
00:25:23,772 --> 00:25:24,773
[tirador] Lo siento.
403
00:25:28,109 --> 00:25:30,153
Me disparaste con un fusil.
404
00:25:31,112 --> 00:25:31,988
¿Lo sientes?
405
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
[duda] Siento no haberte apuntado
a la cabeza.
406
00:25:36,535 --> 00:25:40,580
Habría completado mi misión,
y a ti te relevarían de la tuya.
407
00:25:40,580 --> 00:25:42,040
[Saul] Ya me han relevado.
408
00:25:42,040 --> 00:25:44,000
Se lo dije a la secretaria general.
409
00:25:44,000 --> 00:25:46,419
Rechacé el puesto de vallado
en su momento.
410
00:25:47,254 --> 00:25:49,256
Tus superiores han perdido a un sicario.
411
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Eres muy gracioso.
412
00:25:53,009 --> 00:25:54,761
Te estoy diciendo la verdad.
413
00:25:55,929 --> 00:25:57,389
¿Te crees muy listo?
414
00:25:57,389 --> 00:25:58,598
[música tensa]
415
00:25:58,598 --> 00:26:00,100
No es culpa tuya.
416
00:26:00,976 --> 00:26:04,020
Yo también me creía listo
hasta que averigüé la verdad.
417
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
¿Qué verdad?
418
00:26:07,399 --> 00:26:11,820
Pues que los llamas "mis superiores",
pero también son los tuyos.
419
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Y, si tan superiores son,
¿qué les importa si vivo o muero?
420
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
No lo sé.
421
00:26:21,079 --> 00:26:23,331
Intentas matar a un hombre
que no habías visto
422
00:26:23,331 --> 00:26:26,001
obedeciendo a unos alienígenas
que no has visto.
423
00:26:26,543 --> 00:26:27,502
¿Por qué?
424
00:26:28,420 --> 00:26:30,088
Pero ¿qué cojones te ocurre?
425
00:26:34,593 --> 00:26:37,512
Ahora soy un soldado
del ejército del Señor.
426
00:26:54,487 --> 00:26:55,780
[Saul gime]
427
00:26:59,659 --> 00:27:02,621
- [Clarence] Alto, tranquilo.
- Estoy bien, estoy bien.
428
00:27:03,872 --> 00:27:05,957
[Saul suspira] ¿Usted para quién trabaja?
429
00:27:06,875 --> 00:27:09,961
Primero para el MI5, luego para la SIA
430
00:27:09,961 --> 00:27:11,755
y ahora para el CDC.
431
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
No, así no era.
432
00:27:13,757 --> 00:27:14,883
¿CD-ROM?
433
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- C... Bah, son solo letras.
- ¿Cuál es su trabajo?
434
00:27:17,886 --> 00:27:18,928
¿Ahora?
435
00:27:19,429 --> 00:27:20,472
Protegerle a usted.
436
00:27:20,472 --> 00:27:23,475
Han intentado matarlo
dos veces en las últimas horas.
437
00:27:23,475 --> 00:27:26,144
Quiero salir de aquí. Quiero irme a casa.
438
00:27:27,479 --> 00:27:28,313
Muy bien.
439
00:27:28,980 --> 00:27:31,650
De los viajes se encarga Kent. Un momento.
440
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Señor Durand, me alegra verlo levantado.
¿Cómo se encuentra?
441
00:27:41,409 --> 00:27:42,494
¿Cuál es su trabajo?
442
00:27:42,494 --> 00:27:45,705
Soy su enlace diario
con el Consejo de Defensa Planetaria.
443
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
CDP.
444
00:27:47,332 --> 00:27:48,750
Mi enlace diario.
445
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
[Kent] Sí.
446
00:27:50,168 --> 00:27:51,920
Pero yo ya no soy un vallado.
447
00:27:51,920 --> 00:27:53,129
Claro que no.
448
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
[titubea] El Proyecto Vallado
ya... ya es público, ¿no?
449
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Sí, lo sabe todo el mundo.
450
00:28:00,428 --> 00:28:03,348
Y saben que me... me negué a ser un vallado.
451
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
[Kent] Sí, se incluyó en el anuncio.
452
00:28:06,059 --> 00:28:07,060
¿Qué decía?
453
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
"Una vez concluida
la sesión especial de la ONU,
454
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
Saul Durand declaró su rechazo
al cargo y la misión de vallado".
455
00:28:15,402 --> 00:28:16,695
¿Y por qué sigue aquí?
456
00:28:17,195 --> 00:28:19,322
Debo actuar como su enlace diario.
457
00:28:24,411 --> 00:28:26,746
[ríe] Disculpe, pero es que esto es...
458
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
La comunicación no fluye.
459
00:28:32,752 --> 00:28:34,629
Es que yo no soy un vallado.
460
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
[Kent] Lo sé.
461
00:28:35,672 --> 00:28:37,006
Porque rechacé la oferta.
462
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
[Kent] Así es.
463
00:28:45,348 --> 00:28:46,182
[suspira]
464
00:28:48,184 --> 00:28:50,103
Quiero ver a la secretaria general.
465
00:28:50,603 --> 00:28:51,855
Le está esperando.
466
00:28:53,857 --> 00:28:55,483
[música de suspense]
467
00:28:55,483 --> 00:28:57,152
[Saul] Solo quiero irme a casa.
468
00:28:58,236 --> 00:28:59,654
No es mi especialidad,
469
00:28:59,654 --> 00:29:03,616
pero no estoy segura de que su casa
cumpla sus nuevos requisitos de seguridad.
470
00:29:04,200 --> 00:29:07,328
Si no soy un vallado,
¿por qué necesito esos nuevos requisitos?
471
00:29:07,328 --> 00:29:10,623
No creo que importe
si es un vallado o no lo es.
472
00:29:11,166 --> 00:29:14,544
Lo que importa es lo que crea la gente.
473
00:29:15,336 --> 00:29:16,421
Y la no gente.
474
00:29:19,048 --> 00:29:21,092
- ¿Cree que nos están observando?
- Sí.
475
00:29:22,302 --> 00:29:24,888
Entonces entenderán
que he rechazado el puesto.
476
00:29:26,389 --> 00:29:27,474
Tal vez sí.
477
00:29:27,974 --> 00:29:28,933
¿Tal vez sí?
478
00:29:29,851 --> 00:29:32,645
El trabajo de un vallado
se lleva a cabo en secreto,
479
00:29:33,146 --> 00:29:34,939
en la soledad de la mente.
480
00:29:35,440 --> 00:29:37,442
No sé lo que pasa por su mente.
481
00:29:37,442 --> 00:29:38,401
Ni ellos tampoco.
482
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
Es que no quiero ese trabajo.
483
00:29:40,153 --> 00:29:43,156
- No le culpo. Es horrible.
- ¿Por qué me eligieron?
484
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
Y no me diga que el enemigo nos observa,
porque no... no me importa.
485
00:29:46,826 --> 00:29:48,369
Nunca he ido a la guerra.
486
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Jamás me he peleado,
487
00:29:49,496 --> 00:29:52,791
excepto que con 12 años
Khari Shavers me dio unos guantazos.
488
00:29:52,791 --> 00:29:56,669
No tengo ni puta idea
de cómo enfrentarme a alienígenas.
489
00:29:57,170 --> 00:30:00,215
Y no vendrán hasta dentro de 400 años,
así que...
490
00:30:01,299 --> 00:30:04,469
¿por qué no nos relajamos todos
y nos fumamos un canuto?
491
00:30:04,469 --> 00:30:06,596
Porque para entonces estaremos muertos.
492
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Yo he pensado lo mismo muchas veces,
493
00:30:10,016 --> 00:30:12,268
pero se lo debemos
a nuestros descendientes.
494
00:30:12,268 --> 00:30:13,853
Hay que luchar por ellos.
495
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
¿Por qué me han elegido?
496
00:30:16,439 --> 00:30:17,816
- Nadie lo sabe.
- ¿Qué?
497
00:30:18,399 --> 00:30:19,484
Que nadie lo sabe.
498
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
Tiene que haber un motivo para elegirme
499
00:30:22,612 --> 00:30:25,031
de entre 8000 millones
de habitantes del planeta.
500
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Sí, pero es un motivo indirecto.
501
00:30:28,451 --> 00:30:30,703
Nadie sabe el auténtico motivo.
502
00:30:31,621 --> 00:30:33,540
Tendrá que hallar la respuesta usted.
503
00:30:33,540 --> 00:30:35,583
¿A qué viene todo eso?
504
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
Me destrozan la vida
505
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
¿y ahora me suelta esa... esa mierda?
506
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Lo siento mucho, de verdad.
507
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
¿Cuál es el motivo indirecto?
508
00:30:47,720 --> 00:30:50,306
Creo que lo sabrá
cuando llegue el momento.
509
00:30:51,224 --> 00:30:54,477
Ha sido un placer volver a verle,
señor Durand.
510
00:30:56,437 --> 00:30:59,774
En el futuro, el señor Kent
se ocupará de todo lo que necesite.
511
00:31:01,276 --> 00:31:05,029
Nos estamos jugando mucho con usted.
512
00:31:05,989 --> 00:31:09,659
No espero vivir lo suficiente
para ver si da sus frutos,
513
00:31:10,285 --> 00:31:12,078
pero rezo por que así sea.
514
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
[música sombría]
515
00:31:18,793 --> 00:31:20,795
[conversaciones indistintas]
516
00:31:26,259 --> 00:31:27,218
[Saul] ¿Señor Kent?
517
00:31:27,719 --> 00:31:28,636
¿Sí, señor Durand?
518
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
Mañana mandarán a mi amigo al espacio.
519
00:31:31,681 --> 00:31:33,224
Quiero ver el despegue.
520
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Descuide, señor Durand.
521
00:31:42,483 --> 00:31:44,485
[fin de la música sombría]
522
00:31:44,485 --> 00:31:46,571
[pájaros]
523
00:31:58,541 --> 00:32:00,543
[música perturbadora]
524
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
[música perturbadora en aumento]
525
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
"Si uno de nosotros sobrevive,
todos sobrevivimos".
526
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
[música perturbadora e imponente]
527
00:33:46,816 --> 00:33:49,777
[música orquestal dramática]
528
00:34:19,015 --> 00:34:21,768
[cierre mecánico]
529
00:34:28,983 --> 00:34:30,610
[controlador] Cápsula asegurada.
530
00:34:30,610 --> 00:34:33,112
Telemetría de carga máxima
intercalada y nominal.
531
00:34:33,112 --> 00:34:35,531
Soporte sellado
y listo para el lanzamiento.
532
00:34:36,532 --> 00:34:38,910
Recibiendo luz verde de las 300 bombas.
533
00:34:38,910 --> 00:34:41,537
En posición
para la trayectoria de la sonda.
534
00:34:43,164 --> 00:34:45,166
Todas las estaciones dan el visto bueno.
535
00:34:45,166 --> 00:34:47,460
Estamos listos
para retomar la cuenta atrás.
536
00:34:49,587 --> 00:34:50,838
[Wade suspira]
537
00:34:52,840 --> 00:34:54,175
Dieciocho gramos.
538
00:34:55,843 --> 00:34:56,844
¿Qué?
539
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Si clonasen su cuerpo,
copiar unas semillas será coser y cantar.
540
00:35:01,182 --> 00:35:03,059
No queremos que el pobre pase hambre.
541
00:35:03,059 --> 00:35:04,227
¿Van dentro?
542
00:35:04,227 --> 00:35:08,189
Trigo, maíz, guisantes, guindillas rojas...
543
00:35:08,856 --> 00:35:10,483
He oído que le gusta lo picante.
544
00:35:10,983 --> 00:35:12,652
[controlador] Quedan 15 segundos.
545
00:35:13,152 --> 00:35:14,779
¿Por qué ha cambiado de opinión?
546
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
[controlador] Diez, nueve,
547
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
ocho, siete, seis,
548
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
cinco, cuatro,
549
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
tres, dos, uno.
550
00:35:28,543 --> 00:35:30,545
[estruendo]
551
00:35:39,428 --> 00:35:41,931
[música orquestal dramática]
552
00:36:23,055 --> 00:36:25,850
[fin de la música dramática]
553
00:36:32,315 --> 00:36:33,149
¡Saul!
554
00:36:39,989 --> 00:36:40,907
Perdón.
555
00:36:41,407 --> 00:36:43,284
¿Puedes estar aquí? ¿Es seguro?
556
00:36:43,284 --> 00:36:45,328
- Voy blindado.
- Vaya.
557
00:36:48,623 --> 00:36:50,041
¿Will ya está en el espacio?
558
00:36:51,042 --> 00:36:53,628
[Jin] Casi. Está en la exosfera.
559
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- [Wade] Tuviste suerte.
- [Clarence] Lo sé.
560
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Quieren verlo muerto.
561
00:37:00,259 --> 00:37:02,136
Por eso sabemos que es valioso, ¿no?
562
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
El enemigo de mi enemigo.
563
00:37:05,181 --> 00:37:08,768
Estarás atado a ese chaval
el resto de tu vida. ¿Te parece bien?
564
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
¿Tengo elección?
565
00:37:10,144 --> 00:37:11,062
No.
566
00:37:11,562 --> 00:37:12,772
Entonces me parece bien.
567
00:37:16,192 --> 00:37:18,236
Hola. Me alegro de verte bien.
568
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Gracias.
569
00:37:20,488 --> 00:37:23,908
Faltan unas horas para que la cápsula
llegue a la primera detonación.
570
00:37:24,784 --> 00:37:25,952
¿Quieres tomar el aire?
571
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
- [gaviotas]
- [oleaje]
572
00:37:46,180 --> 00:37:48,099
No se separa de ti, ¿eh?
573
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Forma parte del trato.
574
00:37:59,568 --> 00:38:01,320
[Saul] ¿Te acuerdas del año pasado?
575
00:38:02,321 --> 00:38:05,658
¿Cuando nos preocupábamos
por las gilipolleces que nos preocupaban?
576
00:38:08,828 --> 00:38:11,539
Quiero volver atrás y meterme un puñetazo.
577
00:38:12,331 --> 00:38:13,332
[Saul ríe]
578
00:38:15,835 --> 00:38:19,755
Conque un general chino,
una heroína de guerra kurda
579
00:38:20,256 --> 00:38:21,340
y Saul Durand.
580
00:38:21,340 --> 00:38:22,675
- ¿Verdad?
- [Jin asiente]
581
00:38:23,175 --> 00:38:24,760
Es una auténtica locura.
582
00:38:24,760 --> 00:38:27,305
- ¿No te han dicho por qué te eligieron?
- No.
583
00:38:28,097 --> 00:38:29,181
Aunque me lo imagino.
584
00:38:36,981 --> 00:38:38,691
No. [ríe] Es una tontería.
585
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
[Jin] ¿Has hablado con Auggie?
586
00:38:47,700 --> 00:38:49,327
No. ¿Por qué? ¿Está bien?
587
00:38:51,037 --> 00:38:53,372
Está en contra
de lo que le hemos hecho a Will.
588
00:38:54,665 --> 00:38:56,208
Yo también estoy en contra.
589
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Tomó su decisión.
590
00:39:00,004 --> 00:39:01,672
Habría hecho lo que fuera por ti.
591
00:39:02,256 --> 00:39:03,090
[asiente]
592
00:39:05,176 --> 00:39:06,427
¡Cómo te quería!
593
00:39:09,305 --> 00:39:11,682
- Perdona, no quiero ser gilipollas, pero...
- No.
594
00:39:11,682 --> 00:39:12,641
Es verdad.
595
00:39:13,768 --> 00:39:15,895
Espero que alguien
me quiera así algún día.
596
00:39:16,771 --> 00:39:17,855
[ríe]
597
00:39:19,523 --> 00:39:20,941
Puede que ya te quieran así.
598
00:39:42,421 --> 00:39:46,217
{\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÉXICO
599
00:39:46,217 --> 00:39:48,928
{\an8}[con acento mexicano]
¿Estas nanofibras filtran todo?
600
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Sí, todo.
601
00:39:51,514 --> 00:39:56,394
Pesticidas, parásitos, bacterias,
virus, algas, metales pesados...
602
00:39:56,894 --> 00:39:57,937
¿Qué más tenéis?
603
00:39:58,604 --> 00:40:00,481
[mexicano] Ya tenemos buenos filtros.
604
00:40:01,690 --> 00:40:05,778
Si tuvierais buenos filtros, no tendríais
una epidemia de disentería en el pueblo.
605
00:40:09,782 --> 00:40:11,158
[mexicano] ¿Cuántas micras?
606
00:40:11,659 --> 00:40:13,327
0,01 nanómetros.
607
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Lo que vendrían siendo 0,00001 micras.
608
00:40:20,459 --> 00:40:23,796
Si lo ajustas bien,
y me aseguraré de que así sea...
609
00:40:27,758 --> 00:40:29,093
se termina la epidemia.
610
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Suena muy impresionante, ¿eh?
611
00:40:32,054 --> 00:40:34,098
- [móvil]
- Disculpa un segundo.
612
00:40:40,229 --> 00:40:41,480
[móvil deja de sonar]
613
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Bueno, ¿qué?
614
00:40:45,943 --> 00:40:48,362
¿Nos vamos a quedar hablando
o lo vamos a probar?
615
00:40:49,196 --> 00:40:51,115
[comentarios con acento mexicano]
616
00:40:51,115 --> 00:40:53,200
[música tensa]
617
00:41:09,675 --> 00:41:11,343
[respira hondo]
618
00:41:20,478 --> 00:41:23,814
[controlador] Esperando separación
de propulsores de primera etapa.
619
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Eyección de propulsores de primera etapa
en diez, nueve, ocho,
620
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
siete, seis,
621
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
622
00:41:48,631 --> 00:41:52,885
Los cuatro propulsores de primera etapa
se han eyectado correctamente.
623
00:41:52,885 --> 00:41:55,221
Esperando confirmación
del sistema pirotécnico
624
00:41:55,221 --> 00:41:58,641
y despliegue de la vela para aprovechar
las detonaciones nucleares.
625
00:41:58,641 --> 00:42:01,060
[música tensa y palpitante]
626
00:42:31,006 --> 00:42:33,008
[respira nerviosa]
627
00:42:53,279 --> 00:42:55,906
- [aplausos]
- [Jin suspira]
628
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
El jefe confirma el despliegue de la vela.
629
00:43:00,953 --> 00:43:04,290
Aceleración de la sonda,
detonaciones sucesivas, inminente.
630
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Lo ha conseguido.
631
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Vaya tela.
632
00:43:10,921 --> 00:43:11,964
[suspira]
633
00:43:12,548 --> 00:43:14,967
Nos acercamos
a la primera detonación nuclear.
634
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Detonación prevista en diez,
635
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
nueve, ocho, siete, seis,
636
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
cinco, cuatro,
637
00:43:28,147 --> 00:43:31,233
tres, dos, uno.
638
00:43:33,611 --> 00:43:35,738
[música tensa y palpitante]
639
00:43:43,412 --> 00:43:45,122
Primera detonación completada.
640
00:43:45,706 --> 00:43:49,501
La navegación indica que la cápsula
viaja a 57 kilómetros por segundo.
641
00:43:51,420 --> 00:43:57,551
Acercándose a la segunda detonación
en cinco, cuatro, tres, dos, uno.
642
00:44:04,850 --> 00:44:07,061
Buena telemetría de la segunda detonación.
643
00:44:07,061 --> 00:44:10,356
La navegación se produce ahora
a 68 kilómetros por segundo.
644
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Will está volando.
645
00:44:12,691 --> 00:44:16,070
[controlador] Acercándose
a la tercera detonación en cinco, cuatro,
646
00:44:16,070 --> 00:44:18,781
tres, dos, uno.
647
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Tercera detonación completada.
648
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
La cápsula se mueve
a 80 kilómetros por segundo.
649
00:44:28,957 --> 00:44:31,377
Recibimos una buena telemetría
desde la nave.
650
00:44:31,377 --> 00:44:35,172
Los valores térmicos están en...
Los sistemas muestran valores positivos.
651
00:44:35,172 --> 00:44:37,675
[música triunfal y palpitante]
652
00:44:41,095 --> 00:44:43,639
[música fatídica]
653
00:44:52,439 --> 00:44:54,900
[pitido de alarma]
654
00:44:57,277 --> 00:44:59,279
[murmullos]
655
00:45:06,704 --> 00:45:09,331
[controlador] A todos los equipos:
hay una anomalía.
656
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
La trayectoria se desvía
con respecto al valor previsto.
657
00:45:13,377 --> 00:45:14,586
Vamos a confirmarlo.
658
00:45:15,337 --> 00:45:17,047
Navegación y control de misión,
659
00:45:17,631 --> 00:45:19,800
¿confirmáis si también lo ven
en Green Bank?
660
00:45:20,300 --> 00:45:21,510
Altitud, misión.
661
00:45:21,510 --> 00:45:24,096
Posibilidad de confirmar algunos datos.
662
00:45:25,764 --> 00:45:28,350
[respira nerviosa]
663
00:45:28,350 --> 00:45:30,436
[música sombría con piano]
664
00:46:23,489 --> 00:46:25,491
[música sombría en aumento]
665
00:46:28,869 --> 00:46:30,871
[susurro inaudible]
666
00:47:06,698 --> 00:47:08,534
[fin de la música sombría]
667
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
[Wade] Ni idea, pero es Hou Bolin.
Si eso quiere, consígueselo.
668
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
[hombre] Por supuesto, señor Wade.
Nos ocuparemos.
669
00:47:23,006 --> 00:47:24,591
[ruido de interferencias]
670
00:47:31,348 --> 00:47:32,599
[ruido de interferencias]
671
00:47:38,230 --> 00:47:40,899
[espadachina] Esperamos
que disfrutes del vuelo, Wade.
672
00:47:42,067 --> 00:47:43,235
[música tensa]
673
00:47:43,235 --> 00:47:45,737
Sentimos que el Proyecto Escalera
haya fracasado.
674
00:47:46,321 --> 00:47:48,490
Nos habría gustado conocer
al señor Downing.
675
00:47:49,241 --> 00:47:52,995
Y esperamos conocerte a ti,
si funciona tu tecnología de hibernación.
676
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Los seres humanos sois muy frágiles.
677
00:47:58,417 --> 00:48:00,419
[Wade respira nervioso]
678
00:48:00,419 --> 00:48:03,881
- [motor acelerado]
- [traqueteo]
679
00:48:06,258 --> 00:48:08,260
[fin del traqueteo]
680
00:48:10,345 --> 00:48:11,805
Si me estáis vigilando
681
00:48:12,472 --> 00:48:14,349
es que algo estaré haciendo bien.
682
00:48:14,349 --> 00:48:15,267
Sí.
683
00:48:16,018 --> 00:48:17,394
Eres un líder fuerte.
684
00:48:18,437 --> 00:48:21,565
Queremos que sepas que habrá
un sitio para ti cuando lleguemos.
685
00:48:22,608 --> 00:48:24,234
Formas parte de nuestro plan.
686
00:48:25,944 --> 00:48:27,654
[fin de la música tensa]
687
00:48:30,115 --> 00:48:31,199
[suspira]
688
00:48:31,199 --> 00:48:33,452
- [chisporroteo]
- [traqueteo]
689
00:48:35,621 --> 00:48:36,580
[Wade grita]
690
00:48:36,580 --> 00:48:37,915
[música perturbadora]
691
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Siempre estaremos contigo.
692
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Cada vez que entres en un lugar,
nosotros estaremos allí esperándote.
693
00:48:45,339 --> 00:48:48,175
Siempre verás lo que queramos que veas.
694
00:48:48,675 --> 00:48:49,968
[pulsaciones intensas]
695
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Hasta el día de tu muerte.
696
00:48:54,348 --> 00:48:55,349
[grita]
697
00:48:56,433 --> 00:48:58,977
[jadea]
698
00:49:20,666 --> 00:49:22,668
{\an8}[grillos]
699
00:49:30,467 --> 00:49:32,636
¿Durante cuánto tiempo seguirá flotando?
700
00:49:36,139 --> 00:49:37,891
Según su rumbo final,
701
00:49:38,558 --> 00:49:41,311
seis mil años
hasta que pase por otra estrella.
702
00:49:41,311 --> 00:49:43,689
No creo que caiga en su pozo gravitatorio.
703
00:49:44,272 --> 00:49:47,859
Quizás otros cinco millones de años
hasta que salga de la Vía Láctea.
704
00:49:49,945 --> 00:49:52,990
Sois los cabrones más tristes
que he visto en mi vida.
705
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
No me vengas con rollos, tío.
Ahora mismo paso de mierdas de Enrique V.
706
00:49:58,829 --> 00:50:01,248
Interpreté a Enrique V en tercero.
707
00:50:01,957 --> 00:50:02,874
Va en serio.
708
00:50:03,375 --> 00:50:05,752
Me pusieron por las nubes
en el boletín escolar.
709
00:50:05,752 --> 00:50:08,338
A veces, estar deprimido
es una reacción apropiada
710
00:50:08,338 --> 00:50:10,298
a lo que ocurre en el mundo.
711
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Manda cojones.
712
00:50:12,467 --> 00:50:15,178
¿Perdéis unas batallas
y dais la guerra por perdida?
713
00:50:16,388 --> 00:50:17,389
No lo entiendes.
714
00:50:18,432 --> 00:50:19,850
Wade dice que has conseguido
715
00:50:19,850 --> 00:50:22,853
que esa sonda se mueva más rápido
que ningún objeto humano.
716
00:50:23,979 --> 00:50:25,147
Ha sido un fracaso.
717
00:50:26,481 --> 00:50:29,109
¿Habéis visto esas pelis
de la Segunda Guerra Mundial
718
00:50:29,109 --> 00:50:32,029
en las que los aliados
mandan aviones desde portaaviones?
719
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
¿A cuántos pilotos perdieron
hasta que lo consiguieron?
720
00:50:35,657 --> 00:50:37,242
¿Entiendes que seguimos siendo
721
00:50:37,242 --> 00:50:39,745
millones de veces
más lentos que los San-Ti?
722
00:50:40,328 --> 00:50:41,413
Somos lentos,
723
00:50:41,913 --> 00:50:43,749
tontos y morimos con facilidad.
724
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Somos insectos.
725
00:50:50,422 --> 00:50:52,507
Venga, vamos a dar una vuelta.
726
00:50:54,509 --> 00:50:56,386
- Yo paso de dar una vuelta.
- ¡Ahora!
727
00:50:57,554 --> 00:50:59,556
[música intrigante]
728
00:51:05,353 --> 00:51:07,355
[sintonía dramática]
729
00:51:13,653 --> 00:51:15,655
[grillos]
730
00:51:23,497 --> 00:51:24,748
[Clarence] Traeos el ron.
731
00:51:39,513 --> 00:51:41,515
[zumbido de insectos]
732
00:51:45,602 --> 00:51:47,521
La gente odia a los insectos.
733
00:51:48,522 --> 00:51:51,108
Intentamos deshacernos de ellos
toda la vida:
734
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
rociando pesticidas con aviones,
735
00:51:53,026 --> 00:51:56,321
echando venenos en el suelo,
intentando esterilizarlos...
736
00:51:56,321 --> 00:51:59,616
Los aplastamos, les damos manotazos,
los pisoteamos...
737
00:52:00,450 --> 00:52:01,368
Pero mirad.
738
00:52:03,578 --> 00:52:05,122
No irán a ninguna parte.
739
00:52:15,632 --> 00:52:16,758
Por los insectos.
740
00:52:19,636 --> 00:52:22,430
[sintonía futurista con piano]
741
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Volvamos.
742
00:52:29,396 --> 00:52:30,730
Tenemos trabajo que hacer.
743
00:52:33,483 --> 00:52:35,485
[zumbido de insectos]
744
00:52:48,707 --> 00:52:51,751
[sintonía continúa con tono épico]
745
00:53:32,375 --> 00:53:34,294
[fin de la sintonía épica]
746
00:53:42,385 --> 00:53:44,304
[sintonía dramática]
747
00:54:49,953 --> 00:54:51,871
[fin de la sintonía]