1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 일명 '하늘의 눈' 사건으로 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}전 세계에서 집단 패닉이 계속되고 있습니다 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}수백만 명이 거리로 나서고 있습니다 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 {\an8}'삼체'라고 알려진 외계 종족이 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 {\an8}지구로 온다는 사실이 밝혀진 이후죠 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,895 많은 국가에서 군대를 배치해 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 소동 진압에 나섰습니다 8 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 외계인이 지구에 닿기까지 400년이 걸린다는 확언에도... 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}조지프 유엔 사무총장 역시 총회에서 언급하길... 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}인류는 이전의 모든 위기를 극복했듯 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 {\an8}현 위기를 극복할 것입니다 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 {\an8}내무부는 전 지구적 방위를 위한 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,172 다국적 기구가 수립됐는지에 대해 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,299 긍정도, 부정도 하지 않았습니다 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 우린 벌레가 아니다! 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 사망자 수가 계속해서 상승... 17 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 총리는 국민에게 침착하되 경계할 것을 촉구합니다 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 런던이 오늘 밤 또다시 불타고 있습니다 19 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 폭동이 계속되는 것인데요 '삼체'라 불리는 외계 종족이... 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 총리는 국민에게 침착하되 경계할 것을 촉구합니다 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 오늘 광역 중계된 연설에서 22 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 삼체가 400년 후에나 도착한다는 사실을 상기시켰죠 23 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 미국 전역의 주요 도시에서 강제 통행금지가 실시됐습니다 24 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 미래 세대를 위한 준비를 지금 시작해야 합니다 25 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 '우리 목적지는 별'의 취지는 행성 방위를 위한 기금 모금입니다 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 돈 없이는 아무것도 못 하죠 27 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 우린 이 행성을 지키기 위해 모든 노력을 다할 것입니다 28 00:01:39,641 --> 00:01:41,726 우리 목적지는 별 재단은... 29 00:01:41,810 --> 00:01:43,728 "우린 벌레가 아니다" 30 00:01:43,812 --> 00:01:47,565 모두가 삼체의 도래를 두려워하진 않는 듯합니다 31 00:01:47,649 --> 00:01:48,817 이들을 반기는... 32 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 삼체 숭배에 헌신하는 종교 분파가 출현했습니다 33 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 이들에게 외계인은 침략자가 아닌 구원자죠 34 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 법 집행기관은 아직 이들을 위험군으로 분류하진 않았으나 35 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 감시를... 36 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 삼체 소식에 절망에 빠진 이들도 많습니다 37 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 보건국은 정신 건강 비상사태를 선포했죠 38 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 삼체 도래까지 400년이 남은 걸 감안하면 39 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 위기 종식은 멀게만 보입니다 40 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 "삼체" 41 00:02:48,084 --> 00:02:50,086 옛 친구를 보면 기운 날지 모르겠군요 42 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 주가 우릴 벌레라고 한 뒤로 한마디도 안 해요 43 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 그럼 난 이만 나가보죠 44 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 필요한 거 있으면 불러요 45 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 운 좋으시네요 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 창문도, TV도 없으니 47 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 밖은 어떨 거 같아요? 48 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 모두 겁에 질렸어요 49 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 자살하는 사람들도 있죠 50 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 수많은 당신 추종자들 51 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 당신이 지옥으로 이끌었어요 52 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 베라가 왜 죽어야 했나요? 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 과학자답게 생각하는 법을 가르쳐 주고 54 00:04:04,410 --> 00:04:06,037 내게 목적을 준 사람인데 55 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 당신 딸이 왜 죽어야 했냐고요 56 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 잭도 당신이 죽이랬어요? 57 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 똑똑하고 충직하고 웃긴 친구가 당신 때문에 처참히 죽었어요 58 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 뭐 때문에요? 59 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 가만히 앉아서 쳐다보지만 말고 말을 해요! 60 00:04:43,449 --> 00:04:49,122 내 아버지가 죽임당한 단상에 포스터가 하나 붙어있었어 61 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 그해 베이징 도처에서 그 포스터를 봤지 62 00:04:53,459 --> 00:04:55,003 망치를 든 남자가 63 00:04:55,086 --> 00:05:00,800 부처상과 예수상, 로큰롤 음반을 부수는 포스터였어 64 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 거기 이렇게 적혀있더군 65 00:05:04,304 --> 00:05:08,683 '구세계를 쳐부수고 신세계를 이룩하라' 66 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 홍위병 구호 중 유일하게 내가 찬성했던 부분이야 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 '신세계를 이룩하라'? 68 00:05:18,359 --> 00:05:20,069 당신이 하는 게 그거라고요? 69 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 당신은 이 세상에 사는 모두와 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 이 세상에 태어날 모두를 배신했어요, 뭘 위해서요? 71 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 우릴 벌레로 보는 외계인이 여기 와서 우릴 말살하라고요? 72 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 우릴 구하라는 거지 73 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 하늘의 눈 못 봤어요? 74 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 아직도 그들이 우릴 구하려 한다고 생각해요? 75 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 아니 76 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 그들이 우리의 진실을 알아버렸어 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,395 우린 거짓말하고 속이지 78 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 우리에겐 그들이 이해 못 하는 어두운 면이 있어 79 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 그들과 공존하기엔 너무 위험한 존재지 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 모든 걸 위태롭게 한다는 생각은 안 들던가요? 81 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 우리 세계를 정복하라고 더 발달한 종을 초대하면서? 82 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 난 기꺼이 모든 걸 내걸었어 83 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 난 우리가 걷는 길을 봤고 84 00:06:17,710 --> 00:06:20,546 - 난 그 길의 종착지가... - '나, 나, 나'! 85 00:06:20,630 --> 00:06:23,383 당신이 뭔데 인류를 대신해 그런 결정을 해요? 86 00:06:29,138 --> 00:06:32,350 베라는 늘 당신이 위대한 물리학자라고 했지만 87 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 그렇게 기억되진 않을 겁니다 88 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 당신은 반역자예요 89 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 넌 어떻게 기억될까, 진 청? 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 맞서 싸운 사람으로요 91 00:07:11,931 --> 00:07:16,185 {\an8}"위치우드 저택" 92 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}지금부터 진짜 인류 수호는 여기서 진행될 겁니다 93 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 도시의 폭동과 외계인 숭배자들 집단 자살자들과 멀리 떨어져 94 00:07:23,818 --> 00:07:27,029 삼체 격파 계획을 조용히 짤 수 있는 곳이죠 95 00:07:28,573 --> 00:07:30,032 편히들 지내세요 96 00:07:30,116 --> 00:07:32,910 노벨상 수상자들과 수상자 못 돼서 분한 질투쟁이들 97 00:07:32,994 --> 00:07:34,537 여기 한동안 있을 테니까 98 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 답답하게도 수많은 모지리들은 안 믿는 듯하지만 99 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 삼체는 실존해요 100 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 우리에게 전쟁을 선포했죠 101 00:07:43,838 --> 00:07:45,214 난 맞서 싸울 겁니다 102 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 지자가 모든 걸 보고 듣는다면 우리 계획도 알지 않겠어요? 103 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 들으라죠 104 00:07:50,344 --> 00:07:53,222 - 그들이 할 수 있는 건... - 못 하는 것도 있어요 105 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 거짓말을 못 하죠 에번스 대화록에 나옵니다 106 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 지자는 겨우 두 개예요 그들이 직접 말해준 거죠 107 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 '겨우'요? 108 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 겨우 두 개의 전지적 슈퍼컴퓨터가 양성자 크기인데요? 109 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 그걸 만드는 데 수백만 년이 걸렸죠 110 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 그들의 기술 발전은 느리고 우린 빨라요 111 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 그래서 우리 연구를 공격하는 겁니다 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 실컷 해보라죠 113 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 우리의 첨단 연구가 훼손됐는데 어떻게 따라잡나요? 114 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 지금의 기술을 계속 개발하면서 그사이에 115 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 그들의 수행 방식을 더 알아내야죠 116 00:08:22,627 --> 00:08:23,920 출처에서 배웁시다 117 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 그들을 염탐하라고요? 118 00:08:26,047 --> 00:08:29,175 - 망원경을 만들란 거군요 - 그건 나사도 할 수 있죠 119 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 우린 적군에 침투할 탐사정을 발사할 겁니다 120 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 그들이 우릴 알겠다고 지자를 지구에 보냈으니 121 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 우리도 똑같이 하는 거죠 122 00:08:38,226 --> 00:08:40,770 그들의 함선 크기는 도시만 한가, 골무만 한가? 123 00:08:40,853 --> 00:08:41,812 약점은 무엇인가? 124 00:08:42,396 --> 00:08:44,732 적과 싸우려면 적을 알아야 해요 125 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 국장님, 탐사정을 내일 발사한다 해도... 126 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 그들과 만나게 될 시기는... 127 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398년 후예요 128 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 그들이 광속의 1%로 오고 있으니 우리도 그렇게 해야죠 129 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 광속의 1% 속력이 100년 후에는 가능할지 몰라도 130 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 정찰 탐사정을 지금 당장 발사하는 건 131 00:09:07,630 --> 00:09:09,507 - 도저히 불가능해요 - 그렇지 않아요 132 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 그들은 했는데 왜 우리는 못 합니까? 133 00:09:12,260 --> 00:09:13,261 우린 그들이 아니니까요 134 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 당신들은 아니죠 135 00:09:18,391 --> 00:09:21,310 맞서 싸울 생각이라지? 나도 같은 생각이네 136 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 지자는 겨우 두 개뿐이야 137 00:09:24,397 --> 00:09:26,190 어디든 있을 순 있지만 모든 곳은 아니지 138 00:09:26,274 --> 00:09:29,527 지구상의 모든 입자 가속기를 재가동하라고 명령했어 139 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 연중무휴로 140 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 그러면 엄마 아빠 지자가 얼마나 바빠질 거 같나? 141 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 별로요 142 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 지자 하나가 8분의 1초에 지구를 한 바퀴 돌아요 143 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 가속기가 2천 대야 144 00:09:41,205 --> 00:09:43,541 좋아요, 일정을 맞춰서 지구 반대편에서 145 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 규칙적인 간격을 두고 실험을 진행하면 146 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 지자 하나는 무기한으로 잡아둘 수 있겠죠 147 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 아예 달에 하나를 지어요 148 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 달에? 149 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 왜 안 되겠어요? 왕복 3초인데 150 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 여전히 다른 하나는 사람들한테 카운트다운을 보여주며 151 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 미치게 만들 거야 152 00:09:58,222 --> 00:10:01,475 하나의 목표에 집중시키면 다른 지자는 끊임없이 돌아가죠 153 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 삼체에겐 큰 손실이에요 154 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 이것 보세 벌써 내 밑에서 일하는군 155 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 난 삼체 함대에 침투할 정찰 탐사정을 발사할 거네 156 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 세계에서 내로라하는 공학자들을 데려왔지만 157 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 하나같이 실현 가능성만 따져 158 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 '모두 제한적입니다 전부 불가능합니다' 159 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 자네에게 과제를 주지 160 00:10:20,745 --> 00:10:23,623 현존하는 기술로 광속의 1% 혹은 더 빠른 161 00:10:23,706 --> 00:10:25,333 탐사정을 만들 방법을 찾아 162 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 그 해결책을 찾아내면 위치우드 저택으로 와서 발표하게 163 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - 한 모금 줘? - 난 됐어 164 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 정말? 통증에 도움이 될 텐데 165 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 지금은 견딜 만해 166 00:10:48,648 --> 00:10:51,192 내 앞에선 강한 척 안 해도 돼, 영국 놈아 167 00:10:51,901 --> 00:10:55,488 내가 골로 갈 차례 되면 난 목이 터져라 울 거야 168 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 근데 이따금 몸이 꽤 괜찮아질 때가 있거든 169 00:11:00,910 --> 00:11:04,538 그럴 때면 끔찍한 공포에 온전히 집중할 수 있지 170 00:11:12,213 --> 00:11:15,174 딱히 신을 믿기 시작한 건 아니지만 171 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 이 모든 게 끝나고 저 위에 있는 날 떠올려 봤어 172 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 에라이, 그냥 말할 테니 이렇게 해 줘 173 00:11:25,935 --> 00:11:28,145 나 가면 목재 파쇄기를 하나 사 174 00:11:28,771 --> 00:11:29,897 날 거기 넣고 175 00:11:29,980 --> 00:11:32,983 고운 분무로 만들어 오존층으로 날려 보내 176 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 목재 파쇄기에 사람 넣는다고 177 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 - 분무가 되는 건... - 따지지 말고, 인마 178 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 엄연히 내 유언인데 존중 좀 하란 말이야 179 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 그렇게 할게 180 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 얘들아 181 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 왔어? 182 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 안녕 183 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 괜찮아? 184 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 응 185 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 영국 해변 진짜 거지 같네 186 00:12:49,143 --> 00:12:52,313 명나라 때 중국 해군은 화약 로켓을 만들어 187 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 그 안에 작은 미사일을 여러 개 넣었죠 188 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 그 결과 20세기급 손상을 입히는 중세 무기가 탄생했어요 189 00:12:58,486 --> 00:13:02,031 이렇듯 당대의 자원으로 진보된 결과를 얻은 선례가 190 00:13:02,114 --> 00:13:03,783 이미 있는 거예요 191 00:13:07,578 --> 00:13:11,040 단 몇 킬로그램의 탐사정이라도 광속의 1%로 추진하려면 192 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 동력이 엄청나게 필요하죠 193 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 하지만 우리에겐 그러한 동력원이 있어요 194 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 핵무기를 사용하는 것입니다 195 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 우주선에 원자폭탄을 가득 싣는다고요? 196 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 빈 디젤 영화를 너무 많이 봤나 보군요 197 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 우주선 질량이 너무 나가서 어차피 발사도 거의 불가능해요 198 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 물론 그렇습니다 199 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 그러나 5쪽에 나와 있듯 폭탄은 탐사정에 싣지 않습니다 200 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 탐사정 자체는 질량이 극소해서 201 00:13:38,776 --> 00:13:40,778 가속하기 훨씬 쉬울 겁니다 202 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 그럼 정확히 어떻게 한다는 거죠? 203 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 그건 12쪽에 나옵니다 204 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 1940년대 스타니스와프 울람의 아이디어를 빌리고자 합니다 205 00:13:52,665 --> 00:13:54,458 '핵 펄스 추진'이죠 206 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 천 개의 핵폭탄을 동일 간격으로 배열한다고 상상해 보세요 207 00:14:07,972 --> 00:14:10,850 지구에서 삼체 함대로 뻗어있죠 208 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 핵폭탄은 기존의 우주선을 이용해 배치할 수 있을 겁니다 209 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 탐사정은 1,000kg 미만의 질량으로 210 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 복사세일에 의해 추진됩니다 211 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 탐사정이 첫 폭탄을 지날 때 폭탄이 폭발해 212 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 탐사정을 두 번째 폭탄 쪽으로 가속시키고 213 00:14:29,827 --> 00:14:32,371 두 번째 폭탄이 폭발해 또 가속시켜요 214 00:14:32,454 --> 00:14:34,498 여기서도, 여기서도 215 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 정확히 탐사정이 지나는 시점에 각 폭탄이 터지며 216 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 매번 30킬로뉴턴의 추력을 탐사정에 가할 수 있다면 217 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 가속도가 증가하는 비율로 보아 218 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 천 번의 폭발 후에는 광속의 1.12%에 도달할 겁니다 219 00:14:49,805 --> 00:14:51,223 계단을 하나씩 올라가듯이 220 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 폭탄이 터질 때마다 목적지에 가까워지죠 221 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 창의적인 발상이지만 222 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 검증되지 않았고 조금의 오차도 허용되지 않아... 223 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 핵 조약 한두 개 이상은 위반하는 것일 텐데... 224 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 비용은 또 어떻고요, 수조 달러? 225 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 타당한 지적이야, 어떤가? 226 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 조약은 수정하면 됩니다 227 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 우리 일은 과학 문제에 해결책을 구상하는 것이고 228 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 돈 문제 해결은 다른 이들이 할 일이죠 229 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 막대한 돈이 들지 않는 과학적 해결책은 없습니다 230 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 물론 오차 허용 범위는 작지만 231 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 불가능하진 않습니다 232 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 이 재미있는 제안을 한 건 칭찬합니다, 청 박사님 233 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 그러나 광속의 1% 속력을 진정으로 얻으려면 234 00:15:36,644 --> 00:15:38,312 수십 년의 연구가 필수죠 235 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 이런 폭죽 쇼가 아니라요 236 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 우리에겐 400년이나 있어요 웨이드 씨 237 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 몇십 년 걸리면 어때요? 238 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 해볼 만하다고 봅니다 239 00:15:50,616 --> 00:15:52,993 그들에게 근접할수록 그들을 더 알게 될 거예요 240 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 우리 생전에 1%에 도달하게 할 첫 제안이에요 241 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 이룬 거 좆도 없는 조직만 이끌다 죽을 생각은 없습니다 242 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 자네 사무실 마련하지 243 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - 많은 과학자들이... - 외계인은 400년 후에나 오는데 244 00:16:28,278 --> 00:16:30,656 다이제스티브 쟁여두긴 이르지 않나 245 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 다들 혼란스러운 거지 246 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 한편, 야심 찬 새 프로젝트 '우리 목적지는 별'이 247 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 전 세계 부호들의 관심을 끌고 있습니다 248 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 수천만에서 수억 달러로 알려진 기부금을 내면 249 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 부유층 사람들이 그 대가로 은하계에 있는 별에 대한 250 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 소유권을 얻는 것인데요 이 소유권에 대해... 251 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 이해가 안 돼 252 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 전쟁에 쓸 자금 모금이지 253 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 부자용 자선 쿠키 254 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 사람들이 기부하면 255 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 하늘에 거대한 눈을 띄운 초록 외계인을 따라잡나? 256 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 적어도 뭔가 하는 거잖아 257 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 외계인 숭배자들도 있어요 놀라운 세상이죠 258 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 저럴 돈으로 지금 사람들을 도와야지 259 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 2400년에나 일어날 전쟁 자금 모을 게 아니라 260 00:17:15,909 --> 00:17:17,578 좋은 이야기긴 하잖아? 261 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 '우주 전쟁' 미래판을 상상하는 게 훨씬 흥미롭지 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 눈앞의 문제로 시간 낭비하는 것보다 263 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 전 맥주면 돼요, 아무 맥주나 264 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 술집에 가면 좀 있을걸요 인파와 싸워야겠지만 265 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 다음 물품 들어올 때 266 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 진짜 좋은 위스키 다섯 병 미리 주문해도 될까요? 267 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 어떤 걸로요? 268 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 맥캘란 30년요? 269 00:17:42,352 --> 00:17:43,353 비싼 거네요 270 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 돈이 좀 생겨서요 271 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ...전략정보국에 합류했습니다 272 00:17:50,069 --> 00:17:52,237 새해에나 들어오는데 기다릴 수 있어요? 273 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 그땐 제가 여기 없겠네요 274 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 들어와 275 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 할 말이 있다고? 276 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 3분 주지 277 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 알겠습니다 278 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 만나주셔서 감사합니다 279 00:18:22,893 --> 00:18:24,561 - 전... - 창문 열어주겠나? 280 00:18:24,645 --> 00:18:25,729 이 안이 갑갑하군 281 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 저 사실 이 문제 압니다 282 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 완전히 봉쇄된 창문이죠 283 00:18:57,010 --> 00:18:58,637 이걸 열라고 하신 건 284 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 불가능한 임무에 대한 제 반응을 보시려던 거고요 285 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 포기하느냐? 어떤 도구를 쓰느냐? 286 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 창문을 부수느냐? 287 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 2분 남았어 288 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 네 289 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 전 파나마 작전을 훌륭히 해냈다고 생각했습니다 290 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 표창이라도 해달라고? 291 00:19:28,292 --> 00:19:30,085 그럴 거면 해군으로 돌아가 292 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 웃긴 모자 쓰고 같은 데 빙빙 돌며 항해해 293 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 해군이 아니라 국장님 밑에서 일하고 싶습니다 294 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 핵공학과 해군 전략 지식을 갖춘 사람이 295 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 국장님의 우주함대팀에 있어야 한다는 걸 알아주십시오 296 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 사무 관리나 망할 창문을 열라고 시키실 게 아니라요 297 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 무슨 우주함대팀? 298 00:19:47,936 --> 00:19:50,606 한 달 전부터 첫 함대를 구상하고 있으시잖습니까 299 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - 자넨 그걸 알 등급이 아닌데 - 압니다 300 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - 언제부터 알았지? - 2주 전입니다 301 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 그럼 나한테 2주 늦게 왔군 302 00:19:58,906 --> 00:19:59,990 주제넘은 짓일까 봐요 303 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 그게 겁나면 여기 오질 말아야지 304 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 우주함대팀에 넣어주십시오 305 00:20:04,453 --> 00:20:05,287 그러세 306 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 감사합니다 307 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 국장님 308 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 비의 바다를 좋아할 거야 309 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 비의 바다요? 310 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 달 말씀입니까? 311 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 거기에 기지를 짓고 거기서 함선을 조립할 걸세 312 00:20:23,180 --> 00:20:25,182 더 낮은 중력에 더 큰 함선 313 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 위험한 작업이지만 표창은 확실히 받겠군 314 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 살아 돌아온다면 315 00:20:30,896 --> 00:20:32,397 나갈 때 창문 닫고 가 316 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 안녕 317 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 오, 잘 가져왔다 318 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 윌은 어때? 319 00:20:57,923 --> 00:20:59,633 이제 나 안 씹네? 320 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 어디 있었는지 말 안 했잖아 321 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 라지가 말 안 했어? 322 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 라지? 323 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - 둘이 같이 있었어? - 어이, 왔구나 324 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 안녕 325 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 네 식량도 가져왔고 326 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 선물이야 327 00:21:17,150 --> 00:21:20,279 게을러터져서 바다 보는 것도 귀찮을 때 봐 328 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 요 녀석 벌써 맘에 든다 329 00:21:25,659 --> 00:21:27,786 그 책 누가 썼더라? 그... 330 00:21:29,204 --> 00:21:31,206 '어부와 황금 물고기'? 331 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 푸시킨일걸 332 00:21:33,458 --> 00:21:35,043 푸시킨, 맞네 333 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 그게 네 이름이야 334 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 푸시킨 335 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 너랑 딱이다 336 00:21:47,931 --> 00:21:49,182 저녁 잘 먹었어 337 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 야, 천천히 마셔 338 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 그 파시스트 쌍놈이랑 다시 일한다니 어이없다 339 00:22:02,362 --> 00:22:03,739 사람이 좀 그렇지 340 00:22:06,116 --> 00:22:07,659 그래도 그 사람 투사야 341 00:22:07,743 --> 00:22:09,494 내가 겪은 게 있는데... 342 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 우리가 겪은 게 있는데 어떻게 이 싸움을 안 도와? 343 00:22:12,581 --> 00:22:13,832 존경이라도 하나 보네 344 00:22:14,416 --> 00:22:17,127 노력은 하잖아 대부분 사람들보다 더 345 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 그 인간은 살인마야 346 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 삼체가 우리랑 전쟁을 선포했어 347 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 하늘의 눈이 바로 그거였다고 348 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 라지가 파나마 일에 대해 아무 말 안 했어? 349 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 기가 막히네 네 남친을 알기는 해? 350 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - 무섭게 왜 그래? - 걔한테 직접 물어봐 351 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 사실을 말하는지 보자고 352 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 알았어, 근데 삼체는 실존해 내가 뭐라도 해야... 353 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 400년 거리에 있는 존재야 354 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 네가 알고 사랑하는 사람들은 그들이 오기도 전에 죽어 355 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 그 사람들 자식도, 손주도... 356 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - 그렇다고 모른 척 회피해? - 회피하긴 뭘 회피해 357 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 넌 그 개자식 밑에서 대체 무슨 일 하는데? 358 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 복사세일이 필요해 359 00:23:20,565 --> 00:23:24,694 면적은 약 5km2인데 질량은 50kg보다 낮아야 해 360 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 싫어 361 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 모든 게 이 나노세일에 달렸고 그걸 만들 사람은 너뿐이야 362 00:23:32,411 --> 00:23:35,664 - 싫다고 했잖아 - 최고의 물리학자들이 동원됐고 363 00:23:35,747 --> 00:23:36,957 자원도 최상급이야! 364 00:23:37,040 --> 00:23:39,709 지난번에 최고의 물리학자들에게 최상급 자원을 줬더니 365 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 히로시마를 묵사발 냈어 366 00:23:41,503 --> 00:23:43,088 난 무기 만드는 게 아니야 367 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 아직은 아니지 368 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 일찍 일어났네 369 00:23:55,892 --> 00:23:57,686 일출 때 늘 여기에 와 370 00:24:13,869 --> 00:24:15,328 나한테 말하지 그랬어 371 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 걱정 끼치기 싫었어 372 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 할 수 있는 것도 없잖아 373 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 미치도록 화났을 거야 네가 그냥... 네가... 374 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 나한테 말도 없이... 375 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 가버렸으면 376 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 윌 377 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 나 며칠 더 있을까? 378 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 아니, 그건 안 되지 379 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 넌 가서 세상을 구해 난 여기서 아주 괜찮을 거야 380 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 이건 너고, 이건 나인 거야 381 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 잘 잤어? 382 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 안녕 383 00:26:37,220 --> 00:26:38,138 진 아직 있나? 384 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 아니, 20분쯤 전에 갔어 385 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 어떻게 보내줬어? 386 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 평소 하던 대로 387 00:26:45,937 --> 00:26:48,189 '반가웠어, 곧 또 보자' 388 00:26:48,273 --> 00:26:50,942 '와줘서 고마워, 언제든 다시 와' 389 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 그게 다야? 390 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 아니면? 391 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 너도 참 대단하다 392 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 죽을 날 받아놨으면 한 번쯤 터놓고 말할 수 있잖아 393 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 울고불고하는 일 없이 깔끔한 작별이었는데 394 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 뭐 하러 망쳐? 395 00:27:07,000 --> 00:27:09,544 세상 그 누구보다 가슴 절절한 사랑을 하면서 396 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 그걸 무덤까지 가져가겠다고? 397 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 목재 파쇄기다, 잊지 마 398 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 내가 너였으면 온 우주에 알렸을 거야 399 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 내가 얼마나 그 순간을 머릿속에 그려봤을 거 같아? 400 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 수백만 번이야 401 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 결말은 늘 민망하고 진에게 못 할 짓이었어 402 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 진은 누가 봐도 나랑 같은 감정이 아니니까 403 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - 같을지 또 누가 알아? - 좋아 404 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 그럼 고백했다 치자 405 00:27:31,608 --> 00:27:36,071 진한테 가서 무릎 꿇고 망할 소네트 한 수 들려줬다 쳐 406 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 그다음은? 진이 뭘 하겠어? 남친을 차버려? 407 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 그놈은 좆까라고 해 408 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 널 런던행 기차에 태워야 하나 생각할 정도야 409 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 네가 네 마음 전하고 마침내 홀가분해질 수 있게 410 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 윌이 뭘 한다고? 411 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 윌은 아무것도 안 해 412 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 사울이 죽어가는 놈을 런던으로 보내길 바라지 413 00:27:56,174 --> 00:27:57,759 한 여자에게 고백을 쏟아내 414 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 완벽히 아름다운 우정을 박살 내라고 415 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 해, 너 진짜 안 하면 후회한다 416 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 걔한텐 남친이 있어! 417 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 좆까라지, 뭐 418 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 그건 기밀 작전이었어 419 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 따라야 할 규율이 있다고 420 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 나 일주일 전부터 자기랑 보안 등급 같았어 421 00:29:07,078 --> 00:29:08,913 서로 볼 시간이 없었잖아 422 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 자기 앉혀놓고 다 얘기할 틈이 언제 있었는데? 423 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 파나마에서 돌아온 날 밤에 424 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 평범한 훈련이었다고 했잖아 425 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 그래야 했어 426 00:29:17,547 --> 00:29:20,592 천 명이 죽임을 당했는데 어떻게 아무렇지 않아? 427 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 그 배에 있던 사람들이 과학자들을 죽였어 428 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 우리 연구를 망가뜨려서 429 00:29:26,014 --> 00:29:28,516 삼체가 남은 우리를 더 쉽게 죽이도록 도왔고 430 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 잭을 죽인 게 그 사람들이야 431 00:29:33,396 --> 00:29:35,315 자기한테 기회가 있었다면 어떻게 했겠어? 432 00:29:35,982 --> 00:29:39,444 자기가 그 결과에 너무 만족하는 거 같아서 그래 433 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 웨이드 밑에서 하는 일이 전쟁 준비라는 건 알지? 434 00:29:43,406 --> 00:29:45,241 그 일부인 게 불편하면 435 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 정찰 임무를 이끌지 말아야지 436 00:29:47,869 --> 00:29:49,287 나까지 진창에 끌어들이지 마 437 00:29:49,370 --> 00:29:51,456 내 일과 자기가 한 일은 비교도 안 돼 438 00:29:51,539 --> 00:29:54,250 누군가는 더러운 일을 해야 자기 손이 안 더럽혀지지 439 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 오기는 무고한 거 같아? 440 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 오기의 나노섬유가 다 절단했어 441 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 그래서 괴로워하고 있어 442 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 매일 밤 술에 기대 잠을 청해 443 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 자긴 연구실이나 컴퓨터 뒤에만 있으면서 444 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 자기가 제일 잘난 줄 알지만 445 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 우린 같은 전쟁을 하고 있어 446 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 나야, 나 왔어 447 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 가자 448 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 그래, 가자, 일어나 449 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 이쪽으로 450 00:30:38,670 --> 00:30:40,380 내가 있어, 발 조심해 451 00:30:40,463 --> 00:30:41,589 걱정 마, 가자 452 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 젠장, 그래, 괜찮아 453 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 다 왔어 454 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 다 왔다, 들어가 455 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 숨 쉬어, 숨 456 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 괜찮아 457 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 오기, 괜찮아 458 00:31:03,361 --> 00:31:04,362 괜찮아 459 00:31:35,268 --> 00:31:37,103 자기야, 미안해 460 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 더 일찍 말할 수도 있었지 461 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 - 그래 - 말해야 했어 462 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 제길, 자기가 옳을지도 몰라 웨이드 밑에서 일하면 안 될지도 463 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 그래도 자기 일이잖아 464 00:31:53,328 --> 00:31:55,288 그거 하나는 포기 못 하지 465 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 맞아 466 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 괜찮을 거야 467 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 읽을 만해요? 468 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 당신도 한번 해봐요 469 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 읽는 거요 470 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 겁나게 읽죠 471 00:32:48,549 --> 00:32:50,218 지난 몇 주 동안 472 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 에번스와 당신 주의 대화록을 읽고 또 읽기만 했는걸요 473 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 삼체와 그 오랜 시간 그 많은 대화를 하면서 474 00:33:01,104 --> 00:33:03,690 에번스는 베라를 언급하지도 않았어요 475 00:33:04,357 --> 00:33:06,985 자기 자식인데 단 한 번도요 476 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 당신이 그랬죠 당신도, 나도 중요하지 않다고 477 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 우린 그냥 무의미한 벌레인데 478 00:33:17,537 --> 00:33:19,622 진실을 말해도 되잖아요? 479 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 베라가 왜 뛰어내렸죠? 480 00:33:35,847 --> 00:33:39,350 에번스한테 보낸 메시지를 잘 처리하지 못했어요 481 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 베라는 늘 컴퓨터를 아주 잘 다뤘고 482 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 모든 걸 읽은 거예요 483 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 그래서 뭐라던가요? 484 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 아무 말 안 했어요 485 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 한 마디도 486 00:33:58,077 --> 00:34:00,038 유서조차 남기지 않았죠 487 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 난 아직 어떤 범죄로도 기소되지 않았어요 488 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 더는 면회도, 질문도 안 받겠어요 489 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 다 했어요 490 00:34:36,032 --> 00:34:38,201 "토머스 웨이드 승인" 491 00:34:39,118 --> 00:34:40,244 됐어 492 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 12시 0분에 포로를 풀어준다 493 00:34:43,623 --> 00:34:45,583 어딜 가든 자유지만 494 00:34:45,666 --> 00:34:49,253 동선 파악해서 네 시간마다 보고해, 알았나? 495 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - 어이쿠 - 뭐가? 496 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 - 못됐네 - 칭찬이야 497 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - 설마 - 진짜로 498 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - 아, 그래? - 그냥 그렇다고 499 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - 그래, 그냥 그렇다니 됐네 - 그게 좋다는 거야 500 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - 살이 더 붙은 게 좋다고 - 알았다고 501 00:35:10,149 --> 00:35:12,902 지금은 약간 교수 같아 보여서... 502 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - 얘 말 듣고 있어? - 그래 503 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 사울이 보기 좋단 거야 504 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - 못 살아, 그래, 미안하다 - 알았어, 괜찮아 505 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 너도 내 욕 하나 해 506 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - 하나만? 딱 하나? - 하나만, 그럼 비긴 거야 507 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 넌 아름다워 508 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 지루한 쪽으로 509 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 좋아, 받아주지, 지루한 거 좋아 510 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 꼭 영화배우 같은데 삼류 영화 출신인 거야 511 00:35:51,440 --> 00:35:54,235 '스피드 3'이 나온다면 거기 나쁜 여자 역할? 512 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 - '스피드 3'? 장난해? - 아마도 513 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 꺼져 514 00:35:57,947 --> 00:35:58,990 진짜 못됐다 515 00:35:59,073 --> 00:36:01,159 욕 세 개 한 거 아니야? 516 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - 다 합쳐서 하나라고 봐야지 - 그러셔? 517 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - 미안, 네 말대로 지나쳤어 - 정말... 518 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 런던으로 떠났던 굴욕 여행이 완전히 헛짓은 아니었어 519 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 깨달은 게 있거든 520 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 엉뚱한 사람이 진을 보러 갔다는 거 521 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 진한테 내 고백 따윈 필요 없어 남자는 이미 있다고 522 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 네가 라지보다 훨씬 나아 523 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 - 네가 뭐라든 상관없어 - 진한테 필요한 건 524 00:36:23,931 --> 00:36:26,767 그리고 진이 여기까지 왔던 이유는 525 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 너야 526 00:36:30,313 --> 00:36:34,066 나한테 네 지식이나 재능이 조금이라도 있다면 527 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 난 곧장 진에게 내줄 거야 528 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 근데 나한텐 없고 529 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 그래서 못 줘 530 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 넌 걔가 누구랑 일하는지 몰라 531 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 완전 괴물이야 532 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 옳지 않은 일이라면 진이 할 리가 없어 533 00:36:51,834 --> 00:36:53,711 대의를 위한 거잖아 534 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 네 특별한 천재성이 그 대의를 이루게 도울 거고 535 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 오기 536 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 네가 필요하지 않았다면 진은 여기까지 오지 않았어 537 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 아니 538 00:37:09,602 --> 00:37:11,145 난 너랑 있을 거야 539 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 심지어 너랑도 540 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 휴가는 거의 끝난 거 같아 541 00:37:36,921 --> 00:37:38,130 그건 뭐예요? 542 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 베타 차단제요 543 00:37:41,592 --> 00:37:43,886 그래도 지금 말하는 게 낫겠죠 544 00:37:43,970 --> 00:37:44,887 싫어할 거예요 545 00:37:44,971 --> 00:37:46,264 우리도 같이 들어갈까요? 546 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 그건 더 싫어할걸요 547 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 들어와 548 00:37:55,940 --> 00:37:56,816 문제가 있어요 549 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 문제야 많지 550 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 계단 프로젝트에요 551 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 모든 추진력을 폭탄에서 얻어서 552 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 탐사정이 감속할 방법이 없어요 553 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 그래서? 554 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 탐사정이 광속의 1%로 전진하는데 555 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 적이 같은 속도로 다른 데로 가면 556 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 적에 대한 정보를 수집할 시간이 끽해야 나노초밖에 없어요 557 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 그건 문제가 안 돼 558 00:38:17,086 --> 00:38:19,755 게다가 지자 때문에 스파이 탐사정이 오는 걸 559 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 그들이 알 거고 560 00:38:21,757 --> 00:38:22,633 탐사정을 부술 거예요 561 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - 그것도 문제가 안 돼 - 어째서요? 562 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 탐사정 안 부술 거야 563 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 탐사정이 함대 사이를 다니며 사진 찍게 둔다고요? 564 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 탐사정을 주울 테지 565 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 주워요? 566 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 거기 카메라가 아니라 567 00:38:35,813 --> 00:38:37,356 사람을 태울 거거든 568 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 안녕하세요 569 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 인류를 위해 기부하시겠어요? 570 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 돈이 없네요 571 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 괜찮아요 572 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 다음도 있으니까요 573 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 괜찮아요, 감사해요 574 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 오거스티나 살라사르가 왔다고 웨이드에게 전해줘요 575 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 살라사르 씨가 웨이드 씨를 찾아왔습니다 576 00:39:54,517 --> 00:39:56,352 청 박사가 위치를 알려줬군 577 00:39:56,435 --> 00:39:58,145 보안 규정 위반인데 578 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 그럼 둘 다 자르세요 579 00:40:50,322 --> 00:40:53,033 원하시면 제 말씀을 들으실 수 있는 줄 압니다 580 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 우리가 거짓말쟁이라는 걸 알게 되셨죠 581 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 더는 우릴 못 믿으셔서 이제 우릴 박멸하러 오고 계시고요 582 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 다 저 때문입니다 주님이 만난 첫 번째 거짓말쟁이 583 00:41:09,467 --> 00:41:11,093 전 늙은이랍니다 584 00:41:11,719 --> 00:41:15,890 그 늙은이의 오랜 믿음이 우릴 이 끔찍한 길로 인도했어요 585 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 그러나 제겐 여전히 한두 가지 방안이 있습니다 586 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 지금부터 수 세기 뒤 587 00:41:25,357 --> 00:41:28,360 정정당당한 싸움이 일어날 수도 있죠 588 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 혹은 싸움이 없을 수도 있습니다 589 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 고맙습니다 590 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 안녕하세요 591 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 오늘 예약한 윌리엄 다우닝입니다 592 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 네, 다우닝 씨 593 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 우리 목적지는 별 재단은 잘 아십니까? 594 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 인터랙티브 소개 영상을 보시겠어요? 595 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 아뇨, 안 봐도 됩니다 이미 마음을 먹었거든요 596 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 별을 사려고요 597 00:46:27,868 --> 00:46:30,788 자막: 배은미