1 00:00:07,716 --> 00:00:13,680 {\an8}LONDEN, 1982 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Doctor Ye. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 Meneer Evans. 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Ik was verrast dat je contact opnam. 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,714 Ik ben blij dat je 't nog weet. 6 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 Natuurlijk weet ik dat nog. Je was onvergetelijk. 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Ik ben hier maar een week. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 Voor een conferentie. Astrofysica. 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 Dus je bent van die berg ontsnapt? 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Ik weet het, van je vader. 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,109 Na wat research. 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 Ik weet ook van jouw vader. 13 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 Jij runt nu zijn oliemaatschappij. 14 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 En Mao is dood, en ik geef les aan Tsinghua Universiteit. 15 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Dingen veranderen. 16 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Aan mij is niets veranderd. 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 Ik ben wie ik was in Shaanxi. 18 00:01:28,254 --> 00:01:33,718 Ik kon m'n leven lang in die hut blijven om een ondersoort van de zwaluw te redden... 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,263 ...of ik kon m'n middelen inzetten om meer te doen. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,059 Om macht te bestrijden... 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,771 ...moet je macht soms omarmen. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 Dat vind ik ook. 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 En hoe bestrijd jij de macht precies? 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,535 Waarom schreef je me? 25 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 'In de natuur staat niets op zichzelf.' 26 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 Ik wist niet met wie ik anders kon praten. 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Waar wil je over praten? 28 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 Op die berg... 29 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 ...heb ik iets gedaan. 30 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 Hé, ik mocht een uur geleden al weg. 31 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Sms me als je niet kunt komen... 32 00:02:59,345 --> 00:03:01,222 ...maar ik ben klaar om te gaan. 33 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 Je was toch op Oxford? 34 00:03:20,992 --> 00:03:23,620 Ja, daar was ik ook. 35 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 Nou, welkom terug. 36 00:03:28,625 --> 00:03:33,588 Jack zou me een uur geleden ophalen, maar die zak neemt z'n telefoon niet op. 37 00:03:36,174 --> 00:03:37,050 Alles oké? 38 00:03:41,846 --> 00:03:42,805 Wat doe je hier? 39 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Stop, zet hem stil. 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Ik had 'm moeten stoppen. 41 00:04:07,747 --> 00:04:11,292 Het was niet jouw schuld. Het moet dezelfde vrouw zijn, toch? 42 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 Die m'n sigaret aanstak? 43 00:04:13,378 --> 00:04:17,882 Misschien is ze weer uit het beeld gewist. - Zij, of iemand met wie ze werkt. 44 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Nou, vind haar. 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,386 Dat doen jullie, toch? 46 00:04:21,469 --> 00:04:24,514 Er hangen 18 camera's in het huis van jullie vriend. 47 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 Ze is nergens te zien. 48 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Vreemd, hè? 49 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Vera Ye rekruteerde vijf genietjes op Oxford. 50 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Nu is zij en een genietje dood. 51 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 Een uitnodiging met drie cirkels. 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,616 Hoe weet u dat in godsnaam? - Doet het ertoe? 53 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Is dat niet boeiend? 54 00:04:59,841 --> 00:05:02,302 Ze willen u stoppen en u rekruteren. 55 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Volgende week wordt u welkom geheten bij de organisatie. 56 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 Ik ga mee. 57 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 Nee, zeker niet. - Jawel. 58 00:05:12,478 --> 00:05:15,189 Nee, zeker niet. U bent niet uitgenodigd. 59 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 U kunt kiezen, doctor Cheng. 60 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 U mag naar huis gaan, rouwen... 61 00:05:20,945 --> 00:05:24,782 ...en uw hele leven wensen dat u anders had gehandeld... 62 00:05:25,408 --> 00:05:28,411 ...of u kunt ons helpen de moordenaars te vinden. 63 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Nee. 64 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Drink de wodka. 65 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 Ik wil liever die. - Nee, drink de wodka. 66 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 En nu echt. 67 00:05:57,607 --> 00:05:59,275 Ik heb het echt geprobeerd. 68 00:06:00,568 --> 00:06:01,903 Hij bleef maar praten. 69 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Hij zocht ruzie met haar. 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Ik wierp hem 'n blik toe, maar 't hielp niet. 71 00:06:06,824 --> 00:06:09,577 Het is oké. Wie kon Jack ooit de mond snoeren? 72 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Ik denk dat ze echt zijn. 73 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Wie? 74 00:06:17,251 --> 00:06:20,671 De San-Ti. Ik denk dat echt zijn, en dat ze komen. 75 00:06:21,547 --> 00:06:25,760 Ik weet dat het idioot klinkt... - Nee. Het is het enige logische. 76 00:06:26,427 --> 00:06:30,264 Wij hebben die technologie niet. Niemand niet. 77 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Als niemand het kan, en het gebeurt toch, dan... 78 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 Ik kan geen aliens verslaan. - Ik ook niet, maar weet je? 79 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 De mensen die voor hen werken zijn geen aliens. 80 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 En ik vecht al m'n hele leven tegen mensen. 81 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 En jij ook. 82 00:07:02,839 --> 00:07:04,090 Nog meer goed nieuws. 83 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 We hebben hem. 84 00:07:06,884 --> 00:07:10,972 Panamax-olietanker. Heeft in geen 40 jaar olie verscheept. 85 00:07:11,597 --> 00:07:13,891 Er kunnen wel 1000 man op wonen. 86 00:07:14,725 --> 00:07:19,939 Ik heb de coördinaten. Middellandse Zee, 320 km ten noorden van Alexandrië. 87 00:07:20,857 --> 00:07:21,858 Doen we 'n inval? 88 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 Nee. 89 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 We wachten. 90 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Hola. 91 00:07:51,345 --> 00:07:55,183 Monsieur Evans. - Gabrielle, bonjour. 92 00:07:55,266 --> 00:07:58,769 Mrs Chiang vertelde ons over de San-Ti. - O, ja? 93 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 Zal ik lang genoeg leven om onze Heer te ontmoeten? 94 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Als onze Heer wil dat we hier zijn als ze komen... 95 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 ...dan maakt hen dat mogelijk. 96 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 Hen kan wonderen verrichten. 97 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 En anders... 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 ...dan is dat het beste, toch? 99 00:08:19,248 --> 00:08:22,919 Ja. - Schatje. Vooruit. 100 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Meneer, de definitieve lijst voor de top morgen in Londen. 101 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 Waar is Rooney gebleven? - Het ging niet. 102 00:08:32,345 --> 00:08:34,430 Ik begrijp het. - Meneer? 103 00:08:35,640 --> 00:08:39,727 Moet de beveiliging verhoogd? - Wat kunnen wij dat de Heer niet kan? 104 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Ja. 105 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Mijn Heer? 106 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 Ja. 107 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Nieuwe kameraden komen via het spel binnen. 108 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 Voor de top van morgen... 109 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 Ze weten van de top. 110 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 Ze? - Je vijanden. 111 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 Ze weten waar je bent. 112 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 Ze houden je in de gaten. 113 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 Wees niet bang. 114 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Er zal je niets overkomen. 115 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Niemand overkomt iets. 116 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 Wij beschermen jullie. 117 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Dat is beter. Fijn om je lach te zien. 118 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Godver. 119 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Wat moest je hier doen? 120 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Winnen. - Da's een hoop bloed. 121 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 Hij heeft m'n borst doorboord en m'n hart gepakt. 122 00:09:49,589 --> 00:09:52,216 Hij is de Hartenrover. - Wat leuk. 123 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 Hoe gaat het met solliciteren? - Ik heb een baan. 124 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 Wat? - Ik ben ondernemer. 125 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 Dat is geen baan, dat is gewoon een woord. 126 00:10:01,851 --> 00:10:07,440 Je vindt me een loser, maar let maar op. - Dat vind ik niet. Ik vind je alleen lui. 127 00:10:07,523 --> 00:10:10,860 Jij hebt gezwoegd, en kijk wat je eraan hebt gehad. 128 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 'Alles wat het licht raakt, is ons koninkrijk.' 129 00:10:17,325 --> 00:10:21,537 Mijn werk gaat niet om rijk worden, maar om mensen beschermen. 130 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 Vind je dat grappig? 131 00:10:24,790 --> 00:10:27,543 Sorry, pap. Ik vind de politie geen helden. 132 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Ik ben geen politie. 133 00:10:29,086 --> 00:10:32,089 Je bent functionaris van 'n disfunctionele regering. 134 00:10:34,383 --> 00:10:35,509 Van wie heb je dat? 135 00:10:35,593 --> 00:10:39,472 Het is m'n eigen gedachte. Ik weet dat de popo dat ontmoedigt. 136 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 Ally zei het. 137 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Ally is een eikel. 138 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 Dat zeg je al twee jaar, maar hij is nog steeds m'n vriendje. Wat zegt dat? 139 00:10:49,231 --> 00:10:52,360 Slechte smaak in mannen? - Net zoals m'n moeder. 140 00:11:00,284 --> 00:11:05,247 Als ik rijk ben en een villa voor je koop, zeg ik: 'Vind je me nu nog een loser?' 141 00:11:11,921 --> 00:11:16,008 Dood eerst die Hartenrover maar. - Ik had hem bijna. 142 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 Wat vind je? 143 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Ja, die is wel goed. 144 00:11:40,032 --> 00:11:42,159 Z'n moeder zei dat de kist dicht is. 145 00:11:52,586 --> 00:11:57,925 Moeten we nog iets dumpen voor z'n familie hier is? 146 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Zoals? 147 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 Ik weet het niet, seksspeeltjes, drugs... 148 00:12:05,182 --> 00:12:08,853 ...vintage porno. We hebben het over Jack Rooney. 149 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Ik denk het niet. 150 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Zie je? 151 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Ik zei het. 152 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Wat denk je? Handboeien? 153 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Anale kralen? 154 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 Ik doe data, vergelijkingen, hypothesen, modellen. 155 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 Niet... dit. 156 00:13:25,262 --> 00:13:29,683 Ik ben geen spion, of wat jullie ook zijn. - We weten waar je naartoe gaat. 157 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 We zijn in de buurt, we kijken en luisteren... 158 00:13:33,020 --> 00:13:34,814 ...en zorgen dat je veilig bent. 159 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Je kunt gesprekken het best helemaal vermijden. 160 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 Niet praten, maar luisteren. 161 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 Je komt voor informatie, niet voor confrontatie. 162 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 Hoe langer je blijft, des te meer we leren. 163 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 U gaat naar binnen, verzamelt informatie en vertrekt. 164 00:13:50,704 --> 00:13:53,457 Niemand komt erachter. - En neem een tas mee. 165 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Kleren, tandpasta, genoeg voor een paar nachten. 166 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 Hoezo? - Voor het geval dat. 167 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 Voor het geval wat? 168 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Dat je niet naar huis kan. 169 00:14:04,009 --> 00:14:07,888 Waarom zou dat niet kunnen? - Ze weten waar u woont, dr. Cheng. 170 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Als u 'ze' zegt... 171 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 ...over wie hebt u het dan? 172 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Denkt u dat ze contact hebben met aliens? 173 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 Je hoeft niet in de Kerstman te geloven om cadeaus te zien met kerst. 174 00:14:29,410 --> 00:14:31,203 Gelooft u in de Kerstman? 175 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Hallo? 176 00:15:14,663 --> 00:15:17,166 Neem geen telefoon mee naar binnen. 177 00:15:17,875 --> 00:15:21,295 Kunnen jullie me dan nog vinden? - Dat is hopelijk een grap. 178 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Het is groen. 179 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 'En ze keek naar de Grote Boze Wolf en zei: 180 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 "Grootmoeder, wat hebt u grote ogen."' 181 00:15:39,271 --> 00:15:43,359 We begrijpen het niet. - Wat begrijpt u niet? 182 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 Hij wil haar opeten. - Ja. 183 00:15:47,488 --> 00:15:50,616 Ze wil niet opgegeten worden. - Nee. 184 00:15:51,200 --> 00:15:55,037 Waarom blijft ze daar als ze weet dat de wolf haar wil opeten? 185 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Dat weet ze niet. 186 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 De wolf doet alsof hij de grootmoeder is. 187 00:16:01,502 --> 00:16:02,878 We begrijpen het niet. 188 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Hij is gekleed als de grootmoeder. 189 00:16:06,256 --> 00:16:09,969 Hij draagt haar kleren, hij lijkt op haar, hij klinkt als haar. 190 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 Maar hij is niet de grootmoeder. Hij is de wolf. 191 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Ja, maar Roodkapje weet dat niet. 192 00:16:19,186 --> 00:16:21,438 Heeft de Wolf met haar gecommuniceerd? 193 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Ja. 194 00:16:24,608 --> 00:16:29,321 Als hij haar wilde opeten, waarom communiceerde hij dan met haar? 195 00:16:29,947 --> 00:16:34,952 Waarom vluchtte ze niet zodra ze zijn intenties begreep? 196 00:16:36,120 --> 00:16:43,085 Omdat ze z'n intenties niet begreep. Hij verborg ze voor haar. 197 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Verbergt u uw intenties nooit? 198 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 We begrijpen het niet. 199 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Neem bijvoorbeeld het ongedierte dat ons nu volgt. 200 00:16:55,806 --> 00:17:01,311 Zij verbergen hun intenties omdat ze ons anders niet zouden vinden. 201 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Ongedierte? 202 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Onze vijanden. 203 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 De spionnen waar u me voor waarschuwde. 204 00:17:11,572 --> 00:17:13,323 Ongedierte zijn insecten... 205 00:17:13,407 --> 00:17:16,994 ...of andere dieren die gewassen en vee aanvallen. 206 00:17:17,077 --> 00:17:19,705 Jouw vijanden zijn mensen. - Ja. 207 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Ja, maar ziet u, wat ik deed, was... 208 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Ik gebruikte een metafoor. 209 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Ik beschreef ze als ongedierte, want dat zijn ze. 210 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Vervelend, onbelangrijk, makkelijk te elimineren. 211 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Als insecten die je onder je schoen plet. 212 00:17:44,646 --> 00:17:49,068 Kunt u nooit iets zeggen wat niet waar is? Kunt u niet liegen? 213 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Wat bekend is, wordt gecommuniceerd zodra communicatie plaatsvindt. 214 00:17:58,243 --> 00:18:00,621 Dus u communiceert via gedachten? 215 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 Terwijl wij nog als boerderijdieren naar elkaar krijsen. 216 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 Doe jij dit? Lieg jij? 217 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Nou, ik probeer het niet te doen, maar... 218 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 ...ja. 219 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Ja, dat doen we allemaal wel eens. Op de een of andere manier. 220 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 En de wolf liegt ook? 221 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Ja. Ja, dat klopt wel. 222 00:18:30,526 --> 00:18:32,402 We willen hem graag spreken. 223 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Wat? 224 00:18:35,697 --> 00:18:38,909 Is hij nog in het huis van de grootmoeder? Waar is dat? 225 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 In het bos. 226 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 Welk bos? 227 00:18:45,749 --> 00:18:48,877 Er zijn veel bossen op jullie wereld. - O, nee. 228 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Nee, het is niet echt. 229 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 We begrijpen het niet. - Het is een verhaal. 230 00:18:58,095 --> 00:19:03,392 De wolf, de grootmoeder, Roodkapje... Ze bestaan niet. 231 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Dus het verhaal... 232 00:19:08,438 --> 00:19:10,440 ...is een leugen over een leugenaar? 233 00:19:14,069 --> 00:19:15,320 Ja, dat klopt wel. 234 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Dit moeten wij overwegen. 235 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 Mijn Heer? 236 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Mijn Heer? 237 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 We begrijpen het nu. 238 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Kijk, daarom... 239 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 Daarom hebt u ons nodig, Heer. 240 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 Wij kunnen u helpen. 241 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 Wij helpen u om ons beter te begrijpen. 242 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 Een leugenaar spreekt onware woorden. 243 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Hij kan niet vertrouwd worden. 244 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 Wij kunnen niet naast leugenaars leven. 245 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 Mijn Heer... 246 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Mijn Heer? 247 00:20:15,130 --> 00:20:16,673 Wij zijn bang voor jullie. 248 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 Mijn Heer... 249 00:20:29,728 --> 00:20:31,104 Mijn Heer, bent u daar? 250 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Mijn Heer. 251 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Mijn Heer, bent u daar? 252 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 Welkom, doctor Cheng. 253 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 Waar gaan we precies heen? 254 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Naar de top. 255 00:22:54,664 --> 00:22:56,208 Wat gebeurt er op de top? 256 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Geen zorgen. Onze Heer zal voor ons zorgen. 257 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 'Onze Heer'? 258 00:24:20,333 --> 00:24:21,835 Blij dat je er bent. 259 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 Ik ook. 260 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 Wat vreselijk van je vriend. 261 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 Ik dacht niet dat je zou komen. 262 00:24:33,472 --> 00:24:37,058 Ik ken die stem. Ik zag haar op het kerkhof. 263 00:24:37,142 --> 00:24:40,437 Ze weet al die tijd al van ons. - Ben je verrast? 264 00:24:40,520 --> 00:24:44,524 Waarom ben je gekomen? - Ik wil weten waarom het heelal zo werkt. 265 00:24:45,066 --> 00:24:49,821 Ik wil de grote antwoorden. - Als iemand die weet, is het onze Heer. 266 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Ja. 267 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Ik vertrouw erop dat onze Heer ze zal geven. 268 00:24:56,411 --> 00:25:01,333 Ik weet dat het in het begin raar voelt. We klinken allemaal als religieuze gekken. 269 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Maar onze Heer is echt. 270 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Je had geen beschermer sinds de overstroming je familie wegnam. 271 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Maar nu wel. 272 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Dit is mijn hele leven al m'n familie. 273 00:25:17,307 --> 00:25:19,643 Het is een eer om erbij te horen. 274 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 Ik ken iemand die dat heel graag zal horen. 275 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 De oprichter komt eraan. 276 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Hoe kwam Evans ongezien van die boot af? 277 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 Hoe wiste dat meisje zichzelf uit de beelden? 278 00:25:32,906 --> 00:25:35,408 Pakken we ze? - Nee, laten we luisteren. 279 00:25:35,492 --> 00:25:36,743 Misschien bekent hij wat. 280 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 Geweldig om alle gezichten te zien. 281 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Het is 'n bijzondere avond voor iedereen. 282 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 De geruchten zijn waar, dus ik zal u niet ophouden. 283 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 Aan mij de eer om de oprichter van onze beweging te introduceren... 284 00:25:51,174 --> 00:25:54,594 ...de reden van onze hoop, de oorzaak van onze redding. 285 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Een hartelijk applaus voor onze oprichter: 286 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 doctor Ye Wenjie. 287 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Welkom. Ik wist dat je zou komen. 288 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Sinds de begrafenis kan ze hier niet aan gelinkt worden. 289 00:26:42,225 --> 00:26:46,771 We hebben niets gezien of gehoord, maar zij bepalen wat we zien en horen. 290 00:26:46,855 --> 00:26:48,982 Waarom mogen we dit dan horen? 291 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 Dank u wel. 292 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 Toen ik een jonge vrouw was, zag ik hoe mijn land verscheurd werd. 293 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Mijn familie werd vernietigd. 294 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 Ik werd naar de hel gestuurd. 295 00:27:14,007 --> 00:27:19,971 Ik zag mensen elkaar aan stukken snijden, elkaar vernietigen zonder na te denken... 296 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 ...allemaal in naam van de vooruitgang. 297 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 En wat is er veranderd? 298 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 We blijven elkaar en de wereld om ons heen vernietigen. 299 00:27:32,651 --> 00:27:35,028 We kunnen onszelf niet redden. 300 00:27:35,862 --> 00:27:38,657 Maar we zijn niet alleen. 301 00:27:39,658 --> 00:27:41,326 Vier lichtjaren hiervandaan... 302 00:27:41,409 --> 00:27:46,498 ...hebben de San-Ti wonderen verricht die onze wildste fantasie te boven gaan... 303 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 ...ondanks de chaos die hun wereld teistert. 304 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 En nu komen ze hun kennis met ons delen... 305 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 ...om ons te leren te overleven en te gedijen. 306 00:28:00,553 --> 00:28:06,768 Ze reizen met enorme snelheid hierheen, maar het duurt nog eeuwen voor ze er zijn. 307 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Vierhonderd jaar. 308 00:28:09,145 --> 00:28:11,898 Vierhonderd jaar? - De ruimte is groot. 309 00:28:11,981 --> 00:28:18,238 ...in de geschiedenis is aan ons, en onze kinderen en hun kinderen na hen. 310 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 We moeten de wereld op hun komst voorbereiden... 311 00:28:21,491 --> 00:28:24,786 ...zodat onze nakomelingen hen kunnen verwelkomen. 312 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 Al onze gasten zijn gearriveerd. 313 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Ik dank u. 314 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 M'n partner in deze beweging, Mike Evans, bedankt u. 315 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 En onze Heer, de San-Ti, bedankt u. 316 00:28:45,807 --> 00:28:49,602 We geven hen het geschenk van onze wereld... 317 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 ...zodat zij ermee kunnen doen wat wij niet kunnen. 318 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 Zodat zij kunnen herstellen wat wij... 319 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 Op de grond. 320 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Snel. 321 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Op de grond. 322 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 Op de grond. 323 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 Op de grond. 324 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Stop. 325 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Verzet je niet. 326 00:29:22,427 --> 00:29:26,890 Als dit gebeurt, is het de wil van onze Heer. 327 00:29:28,224 --> 00:29:30,268 Ga alsjeblieft zitten. 328 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Onze Heer beschermt ons tegen onze vijanden. 329 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Kom, we halen je hier weg. 330 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Kom mee. 331 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Alstublieft. 332 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 Hoe gaat het? 333 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 We brengen je in veiligheid. Je vriendin Auggie ook. 334 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Tot dit onder controle is. 335 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Je had geluk. Ik ben een waardeloze schutter. 336 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 SPROOKJES 337 00:33:12,198 --> 00:33:14,951 LIEVE WILL, GEFELICITEERD! 338 00:33:15,034 --> 00:33:17,578 MOGEN ONZE VERHALEN BETER AFLOPEN DAN DEZE. 339 00:33:17,662 --> 00:33:18,830 LIEFS, JIN 340 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 Hallo? 341 00:33:50,028 --> 00:33:53,239 Ik wilde even vragen hoe het met je gaat. 342 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Ja... 343 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 ...het gaat wel. 344 00:33:59,954 --> 00:34:06,252 Ik dacht dat we na Jacks begrafenis misschien wat rust konden gebruiken. 345 00:34:07,545 --> 00:34:14,093 Ik heb een huisje aan het strand gehuurd, vlak bij Seven Sisters. 346 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 Ik weet niet of je zin hebt om naar het Kanaal te staren, maar... 347 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Dat klinkt fijn. 348 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 Ik vraag Saul en Auggie ook. 349 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 En Raj, natuurlijk. 350 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Misschien liever alleen de jonkies. 351 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 Hij is toch op de basis. 352 00:34:34,322 --> 00:34:37,325 Auggie kan haar beroemde paloma's maken. 353 00:34:38,367 --> 00:34:42,747 We kunnen ze op het strand drinken. Op heldere dagen kun je Frankrijk zien. 354 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Zit je in de auto? 355 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 Ja. 356 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Waarheen? 357 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 Ik weet het niet precies. 358 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 'n Veilige plek. 359 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Wat is er? 360 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Niks, het gaat wel. Echt waar. 361 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, waar ben je? Ik kom je halen. 362 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 Ik moet je iets vertellen. 363 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 Het is krankzinnig, maar waar. 364 00:35:21,702 --> 00:35:24,497 Wat is er aan de hand? - Luister gewoon, oké? 365 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Het gaat om ons allemaal. Het gaat om jou en mij en Jack. 366 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 Om ons allemaal. 367 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 Het is lang geleden begonnen. 368 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Voor onze geboortes. 369 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN, 1984 370 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Wat denk je? 371 00:36:04,912 --> 00:36:07,039 Alsof ik naar een oude vriend kijk. 372 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Ontruim het helikopterplatform. 373 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 Inkomend. 374 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Ontruim het helikopterplatform nu meteen. 375 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Oké. Voorzichtig. 376 00:36:44,702 --> 00:36:47,830 Ja. Hier, meneer. Voorzichtig. 377 00:36:54,962 --> 00:36:57,048 Deze keer wordt het anders. 378 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 Onze eigen onderzoeksbasis. 379 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 Waarom hier? 380 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Geen grenzen. Geen politiek. 381 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 Geen interferentie. 382 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 Ons transmissiecentrum. 383 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Vorige keer kreeg ik pas na acht jaar antwoord. 384 00:37:29,121 --> 00:37:30,623 We zullen moeten wachten. 385 00:37:31,123 --> 00:37:34,752 Ze proberen je al die tijd al te bereiken. - Wat? 386 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Sinds ze je bericht ontvingen. 387 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 Je verliet de basis voor ze konden antwoorden. 388 00:37:43,636 --> 00:37:45,137 Je betekent veel voor ze. 389 00:37:46,347 --> 00:37:50,726 Ze willen meer over ons weten, en ze willen ons leren over zichzelf. 390 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 Het is zo lang geleden. 391 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 Soms vroeg ik me af of het echt was. 392 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 Het is echt. 393 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 Ze komen eraan. 394 00:38:09,287 --> 00:38:11,289 Je hebt ons hoop gegeven. 395 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 We weten van het schip. 396 00:39:01,255 --> 00:39:05,009 Wat is er op de Judgment Day? Waarom is het zo belangrijk? 397 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Jullie komen er nooit achter als jullie zo blijven stuntelen. 398 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 We hebben jou, toch? - En waarom is dat zo, denk je? 399 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Je hebt me omdat ze dat toestonden. 400 00:39:16,020 --> 00:39:21,317 Met zo veel slachtoffers aan jullie kant zou ik niet van 'toestaan' spreken. 401 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 Wij lieten het niet toe. 402 00:39:23,027 --> 00:39:24,236 Zij lieten het toe. 403 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 Je hebt geen idee wat ze kunnen. 404 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 Je denkt van wel, maar dat is niet zo. 405 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 Ze komen eraan. 406 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 En je kunt ze niet tegenhouden. 407 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 En als ze er zijn... 408 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 ...zul je zo dankbaar zijn. 409 00:41:45,169 --> 00:41:47,171 Ondertiteld door: Stella Brüggen