1
00:00:07,716 --> 00:00:13,680
{\an8}LONDEN, 1982
2
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Doctor Ye.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
Meneer Evans.
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,752
Ik was verrast dat je contact opnam.
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,714
Ik ben blij dat je 't nog weet.
6
00:00:48,298 --> 00:00:51,384
Natuurlijk weet ik dat nog.
Je was onvergetelijk.
7
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
Ik ben hier maar een week.
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
Voor een conferentie. Astrofysica.
9
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
Dus je bent van die berg ontsnapt?
10
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Ik weet het, van je vader.
11
00:01:07,108 --> 00:01:08,109
Na wat research.
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
Ik weet ook van jouw vader.
13
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
Jij runt nu zijn oliemaatschappij.
14
00:01:14,365 --> 00:01:18,495
En Mao is dood,
en ik geef les aan Tsinghua Universiteit.
15
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Dingen veranderen.
16
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
Aan mij is niets veranderd.
17
00:01:25,585 --> 00:01:27,712
Ik ben wie ik was in Shaanxi.
18
00:01:28,254 --> 00:01:33,718
Ik kon m'n leven lang in die hut blijven
om een ondersoort van de zwaluw te redden...
19
00:01:33,802 --> 00:01:37,263
...of ik kon m'n middelen inzetten
om meer te doen.
20
00:01:39,099 --> 00:01:41,059
Om macht te bestrijden...
21
00:01:42,310 --> 00:01:44,771
...moet je macht soms omarmen.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Dat vind ik ook.
23
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
En hoe bestrijd jij de macht precies?
24
00:01:56,991 --> 00:01:58,535
Waarom schreef je me?
25
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
'In de natuur staat niets op zichzelf.'
26
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
Ik wist niet met wie ik anders kon praten.
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Waar wil je over praten?
28
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
Op die berg...
29
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
...heb ik iets gedaan.
30
00:02:52,338 --> 00:02:55,425
Hé, ik mocht een uur geleden al weg.
31
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Sms me als je niet kunt komen...
32
00:02:59,345 --> 00:03:01,222
...maar ik ben klaar om te gaan.
33
00:03:18,573 --> 00:03:20,325
Je was toch op Oxford?
34
00:03:20,992 --> 00:03:23,620
Ja, daar was ik ook.
35
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Nou, welkom terug.
36
00:03:28,625 --> 00:03:33,588
Jack zou me een uur geleden ophalen,
maar die zak neemt z'n telefoon niet op.
37
00:03:36,174 --> 00:03:37,050
Alles oké?
38
00:03:41,846 --> 00:03:42,805
Wat doe je hier?
39
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Stop, zet hem stil.
40
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Ik had 'm moeten stoppen.
41
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
Het was niet jouw schuld.
Het moet dezelfde vrouw zijn, toch?
42
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
Die m'n sigaret aanstak?
43
00:04:13,378 --> 00:04:17,882
Misschien is ze weer uit het beeld gewist.
- Zij, of iemand met wie ze werkt.
44
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Nou, vind haar.
45
00:04:19,926 --> 00:04:21,386
Dat doen jullie, toch?
46
00:04:21,469 --> 00:04:24,514
Er hangen 18 camera's
in het huis van jullie vriend.
47
00:04:25,306 --> 00:04:27,475
Ze is nergens te zien.
48
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
Vreemd, hè?
49
00:04:30,687 --> 00:04:33,564
Vera Ye rekruteerde
vijf genietjes op Oxford.
50
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
Nu is zij en een genietje dood.
51
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
Een uitnodiging met drie cirkels.
52
00:04:40,530 --> 00:04:43,616
Hoe weet u dat in godsnaam?
- Doet het ertoe?
53
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Is dat niet boeiend?
54
00:04:59,841 --> 00:05:02,302
Ze willen u stoppen en u rekruteren.
55
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
Volgende week wordt u
welkom geheten bij de organisatie.
56
00:05:09,726 --> 00:05:10,768
Ik ga mee.
57
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
Nee, zeker niet.
- Jawel.
58
00:05:12,478 --> 00:05:15,189
Nee, zeker niet. U bent niet uitgenodigd.
59
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
U kunt kiezen, doctor Cheng.
60
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
U mag naar huis gaan, rouwen...
61
00:05:20,945 --> 00:05:24,782
...en uw hele leven wensen
dat u anders had gehandeld...
62
00:05:25,408 --> 00:05:28,411
...of u kunt ons helpen
de moordenaars te vinden.
63
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Nee.
64
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Drink de wodka.
65
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
Ik wil liever die.
- Nee, drink de wodka.
66
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
En nu echt.
67
00:05:57,607 --> 00:05:59,275
Ik heb het echt geprobeerd.
68
00:06:00,568 --> 00:06:01,903
Hij bleef maar praten.
69
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
Hij zocht ruzie met haar.
70
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
Ik wierp hem 'n blik toe,
maar 't hielp niet.
71
00:06:06,824 --> 00:06:09,577
Het is oké.
Wie kon Jack ooit de mond snoeren?
72
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Ik denk dat ze echt zijn.
73
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
Wie?
74
00:06:17,251 --> 00:06:20,671
De San-Ti.
Ik denk dat echt zijn, en dat ze komen.
75
00:06:21,547 --> 00:06:25,760
Ik weet dat het idioot klinkt...
- Nee. Het is het enige logische.
76
00:06:26,427 --> 00:06:30,264
Wij hebben die technologie niet.
Niemand niet.
77
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Als niemand het kan,
en het gebeurt toch, dan...
78
00:06:35,895 --> 00:06:39,315
Ik kan geen aliens verslaan.
- Ik ook niet, maar weet je?
79
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
De mensen die voor hen werken
zijn geen aliens.
80
00:06:43,569 --> 00:06:46,280
En ik vecht al
m'n hele leven tegen mensen.
81
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
En jij ook.
82
00:07:02,839 --> 00:07:04,090
Nog meer goed nieuws.
83
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
We hebben hem.
84
00:07:06,884 --> 00:07:10,972
Panamax-olietanker.
Heeft in geen 40 jaar olie verscheept.
85
00:07:11,597 --> 00:07:13,891
Er kunnen wel 1000 man op wonen.
86
00:07:14,725 --> 00:07:19,939
Ik heb de coördinaten. Middellandse Zee,
320 km ten noorden van Alexandrië.
87
00:07:20,857 --> 00:07:21,858
Doen we 'n inval?
88
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
Nee.
89
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
We wachten.
90
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Hola.
91
00:07:51,345 --> 00:07:55,183
Monsieur Evans.
- Gabrielle, bonjour.
92
00:07:55,266 --> 00:07:58,769
Mrs Chiang vertelde ons over de San-Ti.
- O, ja?
93
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
Zal ik lang genoeg leven
om onze Heer te ontmoeten?
94
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Als onze Heer wil dat
we hier zijn als ze komen...
95
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
...dan maakt hen dat mogelijk.
96
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Hen kan wonderen verrichten.
97
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
En anders...
98
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
...dan is dat het beste, toch?
99
00:08:19,248 --> 00:08:22,919
Ja.
- Schatje. Vooruit.
100
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Meneer, de definitieve lijst
voor de top morgen in Londen.
101
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
Waar is Rooney gebleven?
- Het ging niet.
102
00:08:32,345 --> 00:08:34,430
Ik begrijp het.
- Meneer?
103
00:08:35,640 --> 00:08:39,727
Moet de beveiliging verhoogd?
- Wat kunnen wij dat de Heer niet kan?
104
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Ja.
105
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Mijn Heer?
106
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Ja.
107
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Nieuwe kameraden
komen via het spel binnen.
108
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
Voor de top van morgen...
109
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
Ze weten van de top.
110
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
Ze?
- Je vijanden.
111
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
Ze weten waar je bent.
112
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
Ze houden je in de gaten.
113
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
Wees niet bang.
114
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
Er zal je niets overkomen.
115
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Niemand overkomt iets.
116
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
Wij beschermen jullie.
117
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
Dat is beter. Fijn om je lach te zien.
118
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Godver.
119
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Wat moest je hier doen?
120
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Winnen.
- Da's een hoop bloed.
121
00:09:45,751 --> 00:09:48,629
Hij heeft m'n borst doorboord
en m'n hart gepakt.
122
00:09:49,589 --> 00:09:52,216
Hij is de Hartenrover.
- Wat leuk.
123
00:09:53,050 --> 00:09:55,928
Hoe gaat het met solliciteren?
- Ik heb een baan.
124
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
Wat?
- Ik ben ondernemer.
125
00:09:59,223 --> 00:10:01,767
Dat is geen baan, dat is gewoon een woord.
126
00:10:01,851 --> 00:10:07,440
Je vindt me een loser, maar let maar op.
- Dat vind ik niet. Ik vind je alleen lui.
127
00:10:07,523 --> 00:10:10,860
Jij hebt gezwoegd,
en kijk wat je eraan hebt gehad.
128
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
'Alles wat het licht raakt,
is ons koninkrijk.'
129
00:10:17,325 --> 00:10:21,537
Mijn werk gaat niet om rijk worden,
maar om mensen beschermen.
130
00:10:22,997 --> 00:10:24,707
Vind je dat grappig?
131
00:10:24,790 --> 00:10:27,543
Sorry, pap.
Ik vind de politie geen helden.
132
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Ik ben geen politie.
133
00:10:29,086 --> 00:10:32,089
Je bent functionaris
van 'n disfunctionele regering.
134
00:10:34,383 --> 00:10:35,509
Van wie heb je dat?
135
00:10:35,593 --> 00:10:39,472
Het is m'n eigen gedachte.
Ik weet dat de popo dat ontmoedigt.
136
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
Ally zei het.
137
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Ally is een eikel.
138
00:10:45,394 --> 00:10:49,148
Dat zeg je al twee jaar, maar hij is
nog steeds m'n vriendje. Wat zegt dat?
139
00:10:49,231 --> 00:10:52,360
Slechte smaak in mannen?
- Net zoals m'n moeder.
140
00:11:00,284 --> 00:11:05,247
Als ik rijk ben en een villa voor je koop,
zeg ik: 'Vind je me nu nog een loser?'
141
00:11:11,921 --> 00:11:16,008
Dood eerst die Hartenrover maar.
- Ik had hem bijna.
142
00:11:35,069 --> 00:11:35,986
Wat vind je?
143
00:11:37,905 --> 00:11:39,532
Ja, die is wel goed.
144
00:11:40,032 --> 00:11:42,159
Z'n moeder zei dat de kist dicht is.
145
00:11:52,586 --> 00:11:57,925
Moeten we nog iets dumpen
voor z'n familie hier is?
146
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Zoals?
147
00:12:00,761 --> 00:12:04,473
Ik weet het niet, seksspeeltjes, drugs...
148
00:12:05,182 --> 00:12:08,853
...vintage porno.
We hebben het over Jack Rooney.
149
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Ik denk het niet.
150
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Zie je?
151
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Ik zei het.
152
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Wat denk je? Handboeien?
153
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Anale kralen?
154
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
Ik doe data,
vergelijkingen, hypothesen, modellen.
155
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
Niet... dit.
156
00:13:25,262 --> 00:13:29,683
Ik ben geen spion, of wat jullie ook zijn.
- We weten waar je naartoe gaat.
157
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
We zijn in de buurt,
we kijken en luisteren...
158
00:13:33,020 --> 00:13:34,814
...en zorgen dat je veilig bent.
159
00:13:35,397 --> 00:13:38,275
Je kunt gesprekken
het best helemaal vermijden.
160
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
Niet praten, maar luisteren.
161
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
Je komt voor informatie,
niet voor confrontatie.
162
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
Hoe langer je blijft,
des te meer we leren.
163
00:13:47,117 --> 00:13:50,621
U gaat naar binnen,
verzamelt informatie en vertrekt.
164
00:13:50,704 --> 00:13:53,457
Niemand komt erachter.
- En neem een tas mee.
165
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Kleren, tandpasta,
genoeg voor een paar nachten.
166
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
Hoezo?
- Voor het geval dat.
167
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
Voor het geval wat?
168
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
Dat je niet naar huis kan.
169
00:14:04,009 --> 00:14:07,888
Waarom zou dat niet kunnen?
- Ze weten waar u woont, dr. Cheng.
170
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
Als u 'ze' zegt...
171
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
...over wie hebt u het dan?
172
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
Denkt u dat ze contact hebben met aliens?
173
00:14:22,820 --> 00:14:26,866
Je hoeft niet in de Kerstman te geloven
om cadeaus te zien met kerst.
174
00:14:29,410 --> 00:14:31,203
Gelooft u in de Kerstman?
175
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
Hallo?
176
00:15:14,663 --> 00:15:17,166
Neem geen telefoon mee naar binnen.
177
00:15:17,875 --> 00:15:21,295
Kunnen jullie me dan nog vinden?
- Dat is hopelijk een grap.
178
00:15:21,962 --> 00:15:22,796
Het is groen.
179
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
'En ze keek
naar de Grote Boze Wolf en zei:
180
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
"Grootmoeder, wat hebt u grote ogen."'
181
00:15:39,271 --> 00:15:43,359
We begrijpen het niet.
- Wat begrijpt u niet?
182
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
Hij wil haar opeten.
- Ja.
183
00:15:47,488 --> 00:15:50,616
Ze wil niet opgegeten worden.
- Nee.
184
00:15:51,200 --> 00:15:55,037
Waarom blijft ze daar
als ze weet dat de wolf haar wil opeten?
185
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
Dat weet ze niet.
186
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
De wolf doet alsof hij de grootmoeder is.
187
00:16:01,502 --> 00:16:02,878
We begrijpen het niet.
188
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Hij is gekleed als de grootmoeder.
189
00:16:06,256 --> 00:16:09,969
Hij draagt haar kleren,
hij lijkt op haar, hij klinkt als haar.
190
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
Maar hij is niet de grootmoeder.
Hij is de wolf.
191
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Ja, maar Roodkapje weet dat niet.
192
00:16:19,186 --> 00:16:21,438
Heeft de Wolf met haar gecommuniceerd?
193
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Ja.
194
00:16:24,608 --> 00:16:29,321
Als hij haar wilde opeten,
waarom communiceerde hij dan met haar?
195
00:16:29,947 --> 00:16:34,952
Waarom vluchtte ze niet
zodra ze zijn intenties begreep?
196
00:16:36,120 --> 00:16:43,085
Omdat ze z'n intenties niet begreep.
Hij verborg ze voor haar.
197
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
Verbergt u uw intenties nooit?
198
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
We begrijpen het niet.
199
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Neem bijvoorbeeld
het ongedierte dat ons nu volgt.
200
00:16:55,806 --> 00:17:01,311
Zij verbergen hun intenties
omdat ze ons anders niet zouden vinden.
201
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
Ongedierte?
202
00:17:05,399 --> 00:17:06,400
Onze vijanden.
203
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
De spionnen waar u me voor waarschuwde.
204
00:17:11,572 --> 00:17:13,323
Ongedierte zijn insecten...
205
00:17:13,407 --> 00:17:16,994
...of andere dieren
die gewassen en vee aanvallen.
206
00:17:17,077 --> 00:17:19,705
Jouw vijanden zijn mensen.
- Ja.
207
00:17:19,788 --> 00:17:23,792
Ja, maar ziet u, wat ik deed, was...
208
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
Ik gebruikte een metafoor.
209
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Ik beschreef ze als ongedierte,
want dat zijn ze.
210
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Vervelend, onbelangrijk,
makkelijk te elimineren.
211
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Als insecten die je onder je schoen plet.
212
00:17:44,646 --> 00:17:49,068
Kunt u nooit iets zeggen wat niet waar is?
Kunt u niet liegen?
213
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Wat bekend is, wordt gecommuniceerd
zodra communicatie plaatsvindt.
214
00:17:58,243 --> 00:18:00,621
Dus u communiceert via gedachten?
215
00:18:02,164 --> 00:18:06,418
Terwijl wij nog
als boerderijdieren naar elkaar krijsen.
216
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
Doe jij dit? Lieg jij?
217
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Nou, ik probeer het niet te doen, maar...
218
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
...ja.
219
00:18:17,513 --> 00:18:21,308
Ja, dat doen we allemaal wel eens.
Op de een of andere manier.
220
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
En de wolf liegt ook?
221
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Ja. Ja, dat klopt wel.
222
00:18:30,526 --> 00:18:32,402
We willen hem graag spreken.
223
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
Wat?
224
00:18:35,697 --> 00:18:38,909
Is hij nog in het huis van de grootmoeder?
Waar is dat?
225
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
In het bos.
226
00:18:43,914 --> 00:18:44,998
Welk bos?
227
00:18:45,749 --> 00:18:48,877
Er zijn veel bossen op jullie wereld.
- O, nee.
228
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
Nee, het is niet echt.
229
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
We begrijpen het niet.
- Het is een verhaal.
230
00:18:58,095 --> 00:19:03,392
De wolf, de grootmoeder, Roodkapje...
Ze bestaan niet.
231
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Dus het verhaal...
232
00:19:08,438 --> 00:19:10,440
...is een leugen over een leugenaar?
233
00:19:14,069 --> 00:19:15,320
Ja, dat klopt wel.
234
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Dit moeten wij overwegen.
235
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
Mijn Heer?
236
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Mijn Heer?
237
00:19:37,217 --> 00:19:38,886
We begrijpen het nu.
238
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Kijk, daarom...
239
00:19:44,016 --> 00:19:47,352
Daarom hebt u ons nodig, Heer.
240
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
Wij kunnen u helpen.
241
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
Wij helpen u om ons beter te begrijpen.
242
00:19:56,862 --> 00:19:59,489
Een leugenaar spreekt onware woorden.
243
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Hij kan niet vertrouwd worden.
244
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
Wij kunnen niet naast leugenaars leven.
245
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Mijn Heer...
246
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Mijn Heer?
247
00:20:15,130 --> 00:20:16,673
Wij zijn bang voor jullie.
248
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
Mijn Heer...
249
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
Mijn Heer, bent u daar?
250
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Mijn Heer.
251
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Mijn Heer, bent u daar?
252
00:22:28,597 --> 00:22:29,931
Welkom, doctor Cheng.
253
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
Waar gaan we precies heen?
254
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
Naar de top.
255
00:22:54,664 --> 00:22:56,208
Wat gebeurt er op de top?
256
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Geen zorgen.
Onze Heer zal voor ons zorgen.
257
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
'Onze Heer'?
258
00:24:20,333 --> 00:24:21,835
Blij dat je er bent.
259
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
Ik ook.
260
00:24:26,339 --> 00:24:28,216
Wat vreselijk van je vriend.
261
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
Ik dacht niet dat je zou komen.
262
00:24:33,472 --> 00:24:37,058
Ik ken die stem.
Ik zag haar op het kerkhof.
263
00:24:37,142 --> 00:24:40,437
Ze weet al die tijd al van ons.
- Ben je verrast?
264
00:24:40,520 --> 00:24:44,524
Waarom ben je gekomen?
- Ik wil weten waarom het heelal zo werkt.
265
00:24:45,066 --> 00:24:49,821
Ik wil de grote antwoorden.
- Als iemand die weet, is het onze Heer.
266
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Ja.
267
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
Ik vertrouw erop
dat onze Heer ze zal geven.
268
00:24:56,411 --> 00:25:01,333
Ik weet dat het in het begin raar voelt.
We klinken allemaal als religieuze gekken.
269
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Maar onze Heer is echt.
270
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Je had geen beschermer
sinds de overstroming je familie wegnam.
271
00:25:11,051 --> 00:25:12,093
Maar nu wel.
272
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Dit is mijn hele leven al m'n familie.
273
00:25:17,307 --> 00:25:19,643
Het is een eer om erbij te horen.
274
00:25:20,352 --> 00:25:23,313
Ik ken iemand
die dat heel graag zal horen.
275
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
De oprichter komt eraan.
276
00:25:26,608 --> 00:25:29,027
Hoe kwam Evans ongezien van die boot af?
277
00:25:29,110 --> 00:25:31,821
Hoe wiste dat meisje
zichzelf uit de beelden?
278
00:25:32,906 --> 00:25:35,408
Pakken we ze?
- Nee, laten we luisteren.
279
00:25:35,492 --> 00:25:36,743
Misschien bekent hij wat.
280
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
Geweldig om alle gezichten te zien.
281
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
Het is 'n bijzondere avond voor iedereen.
282
00:25:42,791 --> 00:25:46,378
De geruchten zijn waar,
dus ik zal u niet ophouden.
283
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
Aan mij de eer om de oprichter
van onze beweging te introduceren...
284
00:25:51,174 --> 00:25:54,594
...de reden van onze hoop,
de oorzaak van onze redding.
285
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Een hartelijk applaus voor onze oprichter:
286
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
doctor Ye Wenjie.
287
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Welkom. Ik wist dat je zou komen.
288
00:26:38,888 --> 00:26:42,142
Sinds de begrafenis
kan ze hier niet aan gelinkt worden.
289
00:26:42,225 --> 00:26:46,771
We hebben niets gezien of gehoord,
maar zij bepalen wat we zien en horen.
290
00:26:46,855 --> 00:26:48,982
Waarom mogen we dit dan horen?
291
00:26:56,364 --> 00:26:57,365
Dank u wel.
292
00:27:01,119 --> 00:27:06,541
Toen ik een jonge vrouw was,
zag ik hoe mijn land verscheurd werd.
293
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
Mijn familie werd vernietigd.
294
00:27:10,962 --> 00:27:12,839
Ik werd naar de hel gestuurd.
295
00:27:14,007 --> 00:27:19,971
Ik zag mensen elkaar aan stukken snijden,
elkaar vernietigen zonder na te denken...
296
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
...allemaal in naam van de vooruitgang.
297
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
En wat is er veranderd?
298
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
We blijven elkaar
en de wereld om ons heen vernietigen.
299
00:27:32,651 --> 00:27:35,028
We kunnen onszelf niet redden.
300
00:27:35,862 --> 00:27:38,657
Maar we zijn niet alleen.
301
00:27:39,658 --> 00:27:41,326
Vier lichtjaren hiervandaan...
302
00:27:41,409 --> 00:27:46,498
...hebben de San-Ti wonderen verricht
die onze wildste fantasie te boven gaan...
303
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
...ondanks de chaos die hun wereld teistert.
304
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
En nu komen ze hun kennis met ons delen...
305
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
...om ons te leren
te overleven en te gedijen.
306
00:28:00,553 --> 00:28:06,768
Ze reizen met enorme snelheid hierheen,
maar het duurt nog eeuwen voor ze er zijn.
307
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Vierhonderd jaar.
308
00:28:09,145 --> 00:28:11,898
Vierhonderd jaar?
- De ruimte is groot.
309
00:28:11,981 --> 00:28:18,238
...in de geschiedenis is aan ons,
en onze kinderen en hun kinderen na hen.
310
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
We moeten de wereld
op hun komst voorbereiden...
311
00:28:21,491 --> 00:28:24,786
...zodat onze nakomelingen
hen kunnen verwelkomen.
312
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
Al onze gasten zijn gearriveerd.
313
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Ik dank u.
314
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
M'n partner in deze beweging,
Mike Evans, bedankt u.
315
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
En onze Heer, de San-Ti, bedankt u.
316
00:28:45,807 --> 00:28:49,602
We geven hen het geschenk van onze wereld...
317
00:28:49,686 --> 00:28:53,022
...zodat zij ermee kunnen doen
wat wij niet kunnen.
318
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
Zodat zij kunnen herstellen wat wij...
319
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
Op de grond.
320
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
Snel.
321
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Op de grond.
322
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
Op de grond.
323
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Op de grond.
324
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Stop.
325
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Verzet je niet.
326
00:29:22,427 --> 00:29:26,890
Als dit gebeurt,
is het de wil van onze Heer.
327
00:29:28,224 --> 00:29:30,268
Ga alsjeblieft zitten.
328
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
Onze Heer beschermt ons
tegen onze vijanden.
329
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Kom, we halen je hier weg.
330
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Kom mee.
331
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Alstublieft.
332
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
Hoe gaat het?
333
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
We brengen je in veiligheid.
Je vriendin Auggie ook.
334
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
Tot dit onder controle is.
335
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Je had geluk.
Ik ben een waardeloze schutter.
336
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
SPROOKJES
337
00:33:12,198 --> 00:33:14,951
LIEVE WILL,
GEFELICITEERD!
338
00:33:15,034 --> 00:33:17,578
MOGEN ONZE VERHALEN
BETER AFLOPEN DAN DEZE.
339
00:33:17,662 --> 00:33:18,830
LIEFS, JIN
340
00:33:43,521 --> 00:33:44,397
Hallo?
341
00:33:50,028 --> 00:33:53,239
Ik wilde even vragen hoe het met je gaat.
342
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Ja...
343
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
...het gaat wel.
344
00:33:59,954 --> 00:34:06,252
Ik dacht dat we na Jacks begrafenis
misschien wat rust konden gebruiken.
345
00:34:07,545 --> 00:34:14,093
Ik heb een huisje aan het strand gehuurd,
vlak bij Seven Sisters.
346
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
Ik weet niet of je zin hebt
om naar het Kanaal te staren, maar...
347
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
Dat klinkt fijn.
348
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
Ik vraag Saul en Auggie ook.
349
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
En Raj, natuurlijk.
350
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Misschien liever alleen de jonkies.
351
00:34:30,401 --> 00:34:32,236
Hij is toch op de basis.
352
00:34:34,322 --> 00:34:37,325
Auggie kan haar beroemde paloma's maken.
353
00:34:38,367 --> 00:34:42,747
We kunnen ze op het strand drinken.
Op heldere dagen kun je Frankrijk zien.
354
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
Zit je in de auto?
355
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Ja.
356
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
Waarheen?
357
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
Ik weet het niet precies.
358
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
'n Veilige plek.
359
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Wat is er?
360
00:35:05,019 --> 00:35:07,313
Niks, het gaat wel. Echt waar.
361
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
Jin, waar ben je? Ik kom je halen.
362
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
Ik moet je iets vertellen.
363
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
Het is krankzinnig, maar waar.
364
00:35:21,702 --> 00:35:24,497
Wat is er aan de hand?
- Luister gewoon, oké?
365
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Het gaat om ons allemaal.
Het gaat om jou en mij en Jack.
366
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
Om ons allemaal.
367
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
Het is lang geleden begonnen.
368
00:35:39,762 --> 00:35:41,347
Voor onze geboortes.
369
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN, 1984
370
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Wat denk je?
371
00:36:04,912 --> 00:36:07,039
Alsof ik naar een oude vriend kijk.
372
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Ontruim het helikopterplatform.
373
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
Inkomend.
374
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Ontruim het helikopterplatform nu meteen.
375
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Oké. Voorzichtig.
376
00:36:44,702 --> 00:36:47,830
Ja. Hier, meneer. Voorzichtig.
377
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
Deze keer wordt het anders.
378
00:36:58,257 --> 00:37:00,009
Onze eigen onderzoeksbasis.
379
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
Waarom hier?
380
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
Geen grenzen. Geen politiek.
381
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
Geen interferentie.
382
00:37:18,069 --> 00:37:19,695
Ons transmissiecentrum.
383
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Vorige keer kreeg ik
pas na acht jaar antwoord.
384
00:37:29,121 --> 00:37:30,623
We zullen moeten wachten.
385
00:37:31,123 --> 00:37:34,752
Ze proberen je al die tijd al te bereiken.
- Wat?
386
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Sinds ze je bericht ontvingen.
387
00:37:37,046 --> 00:37:39,882
Je verliet de basis
voor ze konden antwoorden.
388
00:37:43,636 --> 00:37:45,137
Je betekent veel voor ze.
389
00:37:46,347 --> 00:37:50,726
Ze willen meer over ons weten,
en ze willen ons leren over zichzelf.
390
00:37:51,435 --> 00:37:53,145
Het is zo lang geleden.
391
00:37:56,607 --> 00:37:58,859
Soms vroeg ik me af of het echt was.
392
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Het is echt.
393
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
Ze komen eraan.
394
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
Je hebt ons hoop gegeven.
395
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
We weten van het schip.
396
00:39:01,255 --> 00:39:05,009
Wat is er op de Judgment Day?
Waarom is het zo belangrijk?
397
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Jullie komen er nooit achter
als jullie zo blijven stuntelen.
398
00:39:09,263 --> 00:39:12,516
We hebben jou, toch?
- En waarom is dat zo, denk je?
399
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Je hebt me omdat ze dat toestonden.
400
00:39:16,020 --> 00:39:21,317
Met zo veel slachtoffers aan jullie kant
zou ik niet van 'toestaan' spreken.
401
00:39:21,400 --> 00:39:22,943
Wij lieten het niet toe.
402
00:39:23,027 --> 00:39:24,236
Zij lieten het toe.
403
00:39:26,364 --> 00:39:29,450
Je hebt geen idee wat ze kunnen.
404
00:39:29,533 --> 00:39:33,788
Je denkt van wel, maar dat is niet zo.
405
00:39:34,955 --> 00:39:36,791
Ze komen eraan.
406
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
En je kunt ze niet tegenhouden.
407
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
En als ze er zijn...
408
00:39:49,053 --> 00:39:51,555
...zul je zo dankbaar zijn.
409
00:41:45,169 --> 00:41:47,171
Ondertiteld door: Stella Brüggen