1 00:00:18,059 --> 00:00:25,025 {\an8}PERTUBUHAN PENYELIDIKAN NUKLEAR EROPAH (CERN) 2 00:00:30,613 --> 00:00:34,826 Ini bulan yang mencabar di CERN. Enam projek dihentikan buat sementara. 3 00:00:34,909 --> 00:00:37,495 Dr. Schmidt amat terkesan. 4 00:00:41,082 --> 00:00:44,502 Rasanya 30 ahli sains dah mati dalam beberapa bulan ini. 5 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 Dah 32. 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,174 Tiada tanda pergelutan atau masuk secara paksa, 7 00:00:49,841 --> 00:00:52,177 tapi peliknya dia bunuh diri begini. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,766 Perempuan simpanan Oppenheimer mati begini juga. 9 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Melutut, kepala dalam tab. 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,896 Ada yang fikir dia dibunuh. 11 00:01:05,356 --> 00:01:09,152 Mungkin dia tahu kesengsaraan yang dunia akan hadapi. 12 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 Tengok isi peti besinya. 13 00:01:42,727 --> 00:01:44,604 Helo, sayang. 14 00:01:45,897 --> 00:01:48,566 Banyak saya dengar tentang awak. 15 00:02:03,039 --> 00:02:05,291 Melutut dengan kepala di dalam tab? 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 Kawan saya di CERN cakap. 17 00:02:07,001 --> 00:02:08,128 Bagaimana? 18 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Makan pil banyak-banyak dulu. 19 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 Masa malang jadi ahli fizik teori. 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 Atau ahli fizik gunaan. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Atau ahli kosmologi, bukan? 22 00:02:15,677 --> 00:02:18,012 - Salah seorang ahli kosmologi? - Siapa? 23 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 Ahli sains yang bunuh diri. 24 00:02:20,223 --> 00:02:21,808 Harap-harap tak berjangkit. 25 00:02:23,309 --> 00:02:25,687 Nombor yang awak lihat itu 26 00:02:26,479 --> 00:02:27,647 muncul lagi? 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 Dah tiada. 28 00:02:29,899 --> 00:02:31,151 Bersama kerjaya saya. 29 00:02:37,615 --> 00:02:41,119 Vodka kranberi. Saya jual setengah juta suku tahun lepas. 30 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 Ada bilik air? 31 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 Pilih mana-mana. 32 00:02:46,374 --> 00:02:49,502 Tapi ada tandas Jepun di atas. Tak payah sentuh. 33 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Terima kasih. 34 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Kamu nak apa-apa lagi? 35 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Ada lagi Cheddar Twirlies? 36 00:02:59,637 --> 00:03:00,722 Swirlies. 37 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Cheddar Swirlies. 38 00:03:02,640 --> 00:03:04,976 Mari saya tunjuk jenis lain di garaj. 39 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Jom. 40 00:03:25,496 --> 00:03:26,581 Apa burung kata? 41 00:03:27,248 --> 00:03:28,458 Mungkin tiada apa-apa. 42 00:03:28,958 --> 00:03:33,296 Tentu ada. Awak ambil kelas Perilaku Haiwan dengan Rick Boyum, bukan? 43 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Taklah, saya tak pandang subjek bukan sains. 44 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 - Sekarang pun. - Awak yang rugi. 45 00:03:38,927 --> 00:03:41,137 Boyum guru terbaik saya pernah dapat. 46 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 Maaf, Vera. 47 00:03:44,599 --> 00:03:48,978 Dia selalu kata semua kicauan burung berpunca daripada dua perkara. 48 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 Sama ada "saya" atau "mengawan". 49 00:03:51,773 --> 00:03:55,068 Mungkin juga "saya punya" atau "mengawan". 50 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 Saya tak ingat, tapi sah ada aspek mengawan. 51 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Bagi sesetengah budak, awak Rick Boyum mereka. 52 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Tapi dengan fizik dan itu lebih baik. 53 00:04:11,417 --> 00:04:13,044 Saya nak berhenti mengajar. 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Apa? 55 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Kenapa? 56 00:04:20,468 --> 00:04:22,720 Mungkin hidup bukan hanya untuk tahu segalanya. 57 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Tak mungkinlah. 58 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 Macam perhatikan burung. 59 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 Saya seronok perhati burung. 60 00:04:31,104 --> 00:04:34,274 Awak perlu tahu apa burung buat untuk menikmatinya? 61 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 Ya. 62 00:04:38,486 --> 00:04:42,031 Kalau begitu, jom tengok burung. Mungkin pergi ke Patagonia? 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Tempat yang hebat. 64 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Jack boleh bayar semuanya. 65 00:04:46,327 --> 00:04:48,705 Apa kata awak? Mari kita keluar England. 66 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Pergi kaji tentang burung. 67 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Suatu hari nanti. 68 00:04:58,131 --> 00:05:00,008 Saya masih ada kerja di sini. 69 00:05:14,731 --> 00:05:15,982 Biar betul. 70 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Jack. 71 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 Tunggu, apa? 72 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 Awak tak dijemput. 73 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Jack. - Ada perisa. 74 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Apa ini? 75 00:06:14,165 --> 00:06:17,627 - Comot nanti. - Ada wanita cuba penggal kepala saya. 76 00:06:17,710 --> 00:06:20,713 - Awak main? - Saya di Zaman Pertengahan. 77 00:06:20,797 --> 00:06:24,550 - Zaman Tudor di England... - Deria saya kata saya di sana. 78 00:06:24,634 --> 00:06:26,761 Saya nampak istana, rasa angin... 79 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 Awak boleh hidu orang. Jangan hidu bau Henry VIII. 80 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 Bau orang dihidrat semula lagi teruk. 81 00:06:32,141 --> 00:06:34,227 Tak sangka saya bosan tengok orang bogel. 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 Awak main? 83 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Dr. Ye bagi saya Vera punya. 84 00:06:39,440 --> 00:06:42,235 Vera main permainan ini sebelum dia bunuh diri? 85 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Sekarang awak main? 86 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 Terasa nak bunuh diri sebab satu benda saja. 87 00:06:46,322 --> 00:06:49,826 Budak yang asyik merengek, "Selamatkan saya." 88 00:06:49,909 --> 00:06:53,371 - Itulah misi awak. - Misinya fikir cara matahari bergerak. 89 00:06:53,454 --> 00:06:56,707 - Dia ada setiap kali awak main. - Apa kena dengan kamu? 90 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 Kita tiada teknologi ini. 91 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 Dari mana ia datang? 92 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 Hei. 93 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Benda itu godam otak. 94 00:07:05,299 --> 00:07:08,261 Alexa pun awak tak nak ada di rumah. Itu awak main? 95 00:07:09,053 --> 00:07:11,639 - Jangan pakai. - Saya bukan nak pakai. 96 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 Wanita Pedang akan penggal kepala. 97 00:07:14,058 --> 00:07:15,601 Perlu ada jemputan. 98 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Siapa jemput awak? 99 00:07:18,688 --> 00:07:19,814 Saya tak tahu. 100 00:07:21,315 --> 00:07:24,318 Saya pulang satu malam, dah ada di situ. 101 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 Ada orang pecah masuk dan tinggalkan di sini? 102 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Kemudian awak selamba letak atas kepala? 103 00:07:30,700 --> 00:07:32,618 Sistem keselamatan saya canggih. 104 00:07:33,119 --> 00:07:36,289 Saya dah periksa semua suapan kamera. Tiada siapa masuk keluar. 105 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 Itu tak merisaukan awak? 106 00:07:38,374 --> 00:07:39,542 Dipadam daripada rakaman 107 00:07:39,625 --> 00:07:42,420 macam wanita yang kata alam akan mengerdip? 108 00:07:42,503 --> 00:07:46,591 Ini tak sama dengan fenomena kosmik yang tak dapat dijelaskan. 109 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 Memang sama. 110 00:07:48,968 --> 00:07:51,888 Bintang, kira detik Auggie, permainan video ini... 111 00:07:52,972 --> 00:07:56,767 Semuanya realiti maya yang tak dapat dibezakan dengan realiti. 112 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Baiklah, budak genius. Siapa dalangnya? 113 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 - Ia bukan bidang saya. - Saul. 114 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Cuba berusaha sikit. 115 00:08:10,072 --> 00:08:14,494 Jika ia antara muka saraf terus, ia mengawal semua input dan output deria. 116 00:08:14,994 --> 00:08:17,538 Semua yang masuk dan keluar dari otak. 117 00:08:18,831 --> 00:08:20,875 Jika ia boleh kawal ke tahap itu, 118 00:08:22,001 --> 00:08:23,377 Vera bukan dirinya. 119 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Dia bukan Vera yang saya kenal, jadi mungkinkah 120 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 benda ini memanipulasi dia? 121 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Saya takkan sentuh. 122 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Okey, saya takkan bunuh diri. 123 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Saya takkan bunuh diri. Hidup saya hebat. 124 00:08:39,477 --> 00:08:40,978 Janji kamu takkan main. 125 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 Tolonglah. 126 00:08:51,239 --> 00:08:53,115 Baiklah. 127 00:08:54,659 --> 00:08:55,785 Kami akan berhenti. 128 00:08:56,994 --> 00:09:00,790 Wanita Pedang kata guna sains untuk selamatkan tamadun seterusnya. 129 00:09:00,873 --> 00:09:05,044 Kita perlu cari cara ramal era stabil dan berapa lama ia akan bertahan. 130 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Ya Tuhan. Berapa lama awak main? 131 00:09:13,719 --> 00:09:17,557 Sudahlah! Ada papan putih di rumah awak? 132 00:09:17,640 --> 00:09:20,393 Itu kerja saya. Di rumah awak ada snek, bukan? 133 00:09:20,476 --> 00:09:23,312 Kalau khayal, kita tak boleh dan tak patut makan papan putih. 134 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Rooney, fokus. 135 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 Okey, semua ini masa saya main. 136 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 Serta cara saya kalah. 137 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 Beku, beku, terbakar, lemas... 138 00:09:32,113 --> 00:09:33,489 - Ya. - Beku dan lain-lain. 139 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Saya nak kata awak tak pandai main, tapi saya pun sama. 140 00:09:37,660 --> 00:09:41,080 Simbol menunjukkan pergerakan matahari pada carta. 141 00:09:41,664 --> 00:09:42,790 Tak ada corak. 142 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 Itulah. Bagaimana kalau tiada corak? 143 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 Saya ada idea radikal. 144 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 Tapi saya mungkin perlukan bantuan... 145 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Francis Bacon. 146 00:09:52,800 --> 00:09:53,718 Francis Bacon. 147 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 Ikutlah petunjuk macam masa universiti. 148 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Okey. 149 00:10:08,482 --> 00:10:09,609 Tahap dua. 150 00:10:15,740 --> 00:10:17,241 Cantik. Francis Bacon. 151 00:10:17,325 --> 00:10:19,076 Ya, mod dua pemain. 152 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 England lagi. Awak dalam permainan saya? 153 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Saya tinggal di England dah 12 tahunlah. 154 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 Mungkin permainan jumpa persamaan kita. 155 00:10:30,630 --> 00:10:32,256 Saya tak suka ia tahu. 156 00:10:33,549 --> 00:10:35,468 Janganlah tinjau sejarah carian. 157 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 Kalau nampak gadis porno, kita tahulah. 158 00:10:40,222 --> 00:10:41,098 Copernicus. 159 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Sir Francis. 160 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 Kembali untuk selamatkan dunia? 161 00:10:48,230 --> 00:10:49,482 Saya harap. 162 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Baik awak cepat. 163 00:10:51,734 --> 00:10:53,569 Paus akan buat keputusan. 164 00:10:53,653 --> 00:10:55,738 - Paus? - Baiklah. Mari pergi. 165 00:10:56,280 --> 00:11:00,618 Maaf atas kegagalan saya yang sebelum ini dan yang lain-lain. 166 00:11:00,701 --> 00:11:02,078 Saya ingat semuanya. 167 00:11:07,416 --> 00:11:08,459 Semuanya? 168 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 Setiap kali saya mati. 169 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Baik awak cepat. 170 00:11:14,256 --> 00:11:15,424 Ya, jomlah! 171 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 - Terima kasih. - Selamatkan saya kali ini, ya? 172 00:11:25,851 --> 00:11:27,436 Bagaimana kita nak menang? 173 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Boleh beritahu saya apa idea radikal ini? 174 00:11:30,106 --> 00:11:31,482 Tak seronoklah nanti. 175 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 Kamu lambat. 176 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 Saya nak umumkan keputusan. 177 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Saya minta maaf... 178 00:11:44,912 --> 00:11:45,913 Nak panggil apa? 179 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 Yang Mulia. Paus Gregory. 180 00:11:49,458 --> 00:11:51,210 Yang Mulia, okey. Maaf. 181 00:11:51,711 --> 00:11:53,087 Saya Francis Bacon. 182 00:11:53,170 --> 00:11:54,130 Saya Copernicus. 183 00:11:54,213 --> 00:11:58,092 Jika kamu ada cadangan untuk jelaskan pergerakan matahari, 184 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 saya akan pertimbangkannya. 185 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 Saya perlu beri amaran, 186 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 cadangan yang Aristotle dan Galileo kemukakan agak kukuh. 187 00:12:12,064 --> 00:12:13,107 Yang Mulia. 188 00:12:14,275 --> 00:12:18,487 Saya dah ukur saiz dan kekilauan matahari banyak kali. 189 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Ia tiada kaitan. 190 00:12:21,323 --> 00:12:24,410 Kedua, saya perasan kedudukan matahari berbanding planet ini 191 00:12:24,493 --> 00:12:26,746 semakin jauh pada masa yang singkat. 192 00:12:26,829 --> 00:12:30,458 Ketiga, saya nampak lebih daripada satu jasad cakerawala, 193 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 terlalu terang untuk planet, 194 00:12:32,126 --> 00:12:35,087 bergerak berbanding latar bintang yang pegun. 195 00:12:35,713 --> 00:12:38,924 Satu-satunya penjelasan untuk semua pemerhatian saya 196 00:12:39,508 --> 00:12:44,472 ialah planet ini sebahagian daripada sistem bintang tiga jasad. 197 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Serius, itulah jawapannya. 198 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 Jika planet ini mengelilingi salah satu matahari 199 00:12:55,566 --> 00:12:56,984 dalam orbit stabil, 200 00:12:57,067 --> 00:12:58,194 itu era stabil. 201 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Tapi jika matahari lain menarik planet ini, 202 00:13:03,616 --> 00:13:07,328 planet ini akan berada dalam medan graviti ketiga-tiga matahari. 203 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 Itu era camuk. 204 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 Ini mengarut. 205 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 Yang Mulia, tuan nak pilih cadangan kami tadi. 206 00:13:14,960 --> 00:13:15,961 Diam! 207 00:13:18,798 --> 00:13:20,633 Cukup. 208 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Bakar dia! 209 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Tidak. Dengar sini. 210 00:13:26,722 --> 00:13:28,474 - Apa? - Dia betul. Ada bukti. 211 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Tunggu. Saya beri jawapan betul! 212 00:13:31,727 --> 00:13:34,939 Pembidaah! Saya jatuhkan hukuman mati! 213 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 - Dia betul! - Jangan merungut! 214 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 Itu saja teori yang masuk akal! 215 00:13:39,401 --> 00:13:40,319 Padan muka. 216 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 Dia betul. Dia dapat jawapannya. 217 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Lepaskan dia! 218 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 Tidak! 219 00:13:55,000 --> 00:13:56,168 Copernicus! 220 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Tiga matahari di langit! 221 00:13:59,713 --> 00:14:01,257 Dunia nak kiamat! 222 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Dunia nak kiamat! 223 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Copernicus. 224 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Selamatkan saya! 225 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Copernicus, tolonglah! 226 00:14:15,145 --> 00:14:16,897 Lari, Jin! Cepat! 227 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 Tunggu! 228 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Kenapa kita tak mati juga? 229 00:14:46,927 --> 00:14:48,262 Sebab kita betul. 230 00:15:10,284 --> 00:15:15,372 Tamadun 152 dimusnahkan oleh trisuria. 231 00:15:15,456 --> 00:15:18,083 Tapi dalam tamadun ini, awak berjaya dedahkan 232 00:15:18,167 --> 00:15:20,336 struktur asas sistem bintang. 233 00:15:21,837 --> 00:15:24,548 Permainan ini sudah memasuki tahap tiga. 234 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Awak suka permainan video, Clarence? 235 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 Saya main waktu saya kecil. 236 00:15:36,644 --> 00:15:40,856 Romance of the Three Kingdoms, Jet Set Willy dengan ZX Spectrum, 237 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 Strip Poker dengan Commodore... 238 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 Apa bezanya dengan yang ini? 239 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 Melihatkan Cheng dan Rooney, 240 00:15:48,405 --> 00:15:50,407 kena banyak buat kajian. 241 00:15:51,408 --> 00:15:55,037 Ukuran, persamaan, carta, pemerhatian 242 00:15:55,621 --> 00:15:58,624 pasal matahari-matahari bergerak keliling planet fiksyen. 243 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Ada banyak? 244 00:16:00,668 --> 00:16:04,546 Ya, dan ada budak kecil yang mereka perlu selamatkan. 245 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 Cheng cuba selamatkan, tapi asyik gagal. 246 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 Itu saja elemen permainan yang masuk akal. 247 00:16:11,470 --> 00:16:13,222 Kejuruteraan kata apa? 248 00:16:13,305 --> 00:16:17,935 Tak jalan, tapi mereka kenal pasti komponen yang amat menarik. 249 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 Ia ada pengimbas retina, 250 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 meter oksigen dan sensor gelombang otak 251 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 untuk kumpul data biometrik. 252 00:16:25,943 --> 00:16:29,321 Jadi, semasa awak bermain, ada orang main awak. 253 00:16:30,406 --> 00:16:34,576 Ia alat perekrutan. Mereka cari yang terbaik dan terbijak. 254 00:16:34,660 --> 00:16:37,454 Ya, tapi rekrut untuk apa? 255 00:16:44,336 --> 00:16:45,462 Terkejut saya. 256 00:16:48,007 --> 00:16:48,966 Hai. 257 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Hai. 258 00:16:51,093 --> 00:16:53,220 Saya ingat awak keluar dengan kawan. 259 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 Sekarang 3 pagi. 260 00:16:56,181 --> 00:16:59,977 Maaf, saya bermain dengan Jack. 261 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Ya, saya tahu. 262 00:17:01,687 --> 00:17:02,813 Dia log keluar. 263 00:17:03,564 --> 00:17:04,940 Aduh, bersepahnya. 264 00:17:06,400 --> 00:17:09,194 Saya nak kemas sebelum awak sampai... 265 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 Awak hanyut kalau tak bekerja. 266 00:17:12,781 --> 00:17:14,366 Tak ada kerja pun, 267 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 jadi saya ambillah cuti. 268 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Ini bukan cuti. 269 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 Nak tangguh makan malam? 270 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Apa? Tidak. 271 00:17:28,714 --> 00:17:29,798 Kenapa? 272 00:17:29,882 --> 00:17:32,259 Awak berat hati nak jumpa mak ayah saya. 273 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Mana ada berat hati. 274 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 Saya tak sabar. 275 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 - Ya? - Ya. 276 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Mereka akan suka awak. 277 00:17:44,354 --> 00:17:45,939 Jadi diri sendiri, ya? 278 00:17:47,858 --> 00:17:50,319 Tapi kurangkan cakap pasal sains? 279 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 Dimensi lebih banyak wujud 280 00:17:52,488 --> 00:17:55,074 tapi kita tak nampak kerana kita makhluk tiga dimensi. 281 00:17:55,157 --> 00:17:58,994 Contohnya, dilihat dari jauh, roti ini hanya bulatan leper, bukan? 282 00:17:59,078 --> 00:18:01,455 Tapi lebih dekat, ia ada ketebalan, 283 00:18:01,538 --> 00:18:02,956 dimensi tambahan. 284 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 Hebat, bukan? 285 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 Apa ada di dalamnya? 286 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Bulatan leper lain, 287 00:18:08,045 --> 00:18:11,590 dan banyak lapisan dalam lapisan. 288 00:18:11,673 --> 00:18:13,884 Seluruh alam semesta dalam setiap gigitan. 289 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Tapi itu semua teori. 290 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 Jadi, secara teori, saya makan seluruh alam semesta. 291 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Sedap, Puan Varma. 292 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Ahli fizik handal. 293 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 Ibu bapa awak tentu sangat bangga. 294 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 Saya rasa itu semua amat menarik. 295 00:18:36,490 --> 00:18:37,449 Ceritalah lagi. 296 00:18:37,533 --> 00:18:39,118 Tak perlulah paksa dia. 297 00:18:39,618 --> 00:18:41,954 Takkan ayah nak cerita pasal kedai kari. 298 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 Ada cerita Perang Kargil. 299 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 - Dah mula. - Ceritalah, ayah. 300 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Itu topik wajib makan malam. 301 00:18:47,668 --> 00:18:52,172 Waktu awak masih bayi, saya berkhidmat sebagai askar India. 302 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 Saya kapten platun di Himalaya. 303 00:18:54,675 --> 00:18:57,761 Udara di sana amat nipis. 304 00:18:57,845 --> 00:19:01,140 Pasukan saya hampir mati disebabkan hipoksia. 305 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 Ada kem musuh 100 meter dari situ, 306 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 tapi ia di atas cenuram yang curam. 307 00:19:10,482 --> 00:19:12,109 Saya tiada pilihan lain. 308 00:19:12,192 --> 00:19:13,652 Saya perlu panjat ais. 309 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 Apabila sampai di puncak, 310 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 saya pura-pura mati. 311 00:19:18,407 --> 00:19:19,449 Bukan pura-pura, 312 00:19:20,325 --> 00:19:21,994 saya nyawa-nyawa ikan. 313 00:19:24,037 --> 00:19:26,999 Tapi saya baring di sana, kesejukan, 314 00:19:27,082 --> 00:19:29,334 sehingga semua askar Pakistan keluar. 315 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 Ketika itulah 316 00:19:31,295 --> 00:19:32,671 saya baling bom tangan. 317 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 Saya bunuh mereka. 318 00:19:38,051 --> 00:19:42,764 Saya ambil oksigen dan bekalan dari kem mereka untuk orang saya. 319 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 Kami semua selamat. 320 00:19:53,775 --> 00:19:57,988 Ya, kemenangan kecil itu beri kesan besar kepada konflik itu. 321 00:19:58,864 --> 00:20:01,033 Ayah dianugerahkan Param Vir Chakra, 322 00:20:01,116 --> 00:20:03,785 penghormatan tentera tertinggi di India. 323 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Tapi... 324 00:20:05,913 --> 00:20:08,040 Pingat bukannya boleh dimakan, tak begitu? 325 00:20:09,291 --> 00:20:13,212 Orang di UK tak peduli akan jasa kita di India. 326 00:20:14,922 --> 00:20:17,925 Jin dapat penghormatan tertinggi untuk orang awam. 327 00:20:18,800 --> 00:20:20,636 Makan malam bersama keluarga Varma. 328 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 Untuk Jin. 329 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 Untuk Jin. 330 00:20:23,472 --> 00:20:25,057 - Untuk Jin. - Untuk Jin. 331 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 Okey, itu pun dia. 332 00:20:38,362 --> 00:20:39,529 Kawan kita. 333 00:20:40,364 --> 00:20:42,699 Bagaimana? Dah keluarkan? 334 00:20:42,783 --> 00:20:46,662 Tak perlu datang. Mereka discaj esok selepas hilang kesan Deluded. 335 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Dilaudid? 336 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Deluded. 337 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Jangan... 338 00:20:53,710 --> 00:20:55,295 Semuanya berjalan lancar? 339 00:20:55,379 --> 00:20:56,964 Ya, lancar sangat. 340 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 Kami borak sakan lepas dibius. 341 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 "Kami"? 342 00:21:00,926 --> 00:21:02,636 Ya, saya dan kanser. 343 00:21:03,679 --> 00:21:06,139 Okey, itu satu metafora? 344 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 Tidak. Kami berbual. 345 00:21:08,892 --> 00:21:13,272 Rupa-rupanya kanser bukan jahat. 346 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 Ia cuma cari tempat tinggal, 347 00:21:17,734 --> 00:21:19,319 macam kita semua, 348 00:21:19,903 --> 00:21:21,280 dengan anak-anaknya. 349 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 Saya faham, tapi saya kata saya tak boleh benarkan, 350 00:21:25,325 --> 00:21:28,120 sebab saya sedang guna tubuh saya. 351 00:21:28,203 --> 00:21:30,122 Mana boleh pindah masuk. 352 00:21:30,205 --> 00:21:32,082 Jadi, kami pun buat perjanjian. 353 00:21:32,833 --> 00:21:35,502 Ia boleh tinggal di pankreas, 354 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 dan saya dapat selebihnya. 355 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 Awak patut beritahu Jin. 356 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 Dia tahu. 357 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 Sebahagian dirinya tahu. 358 00:21:46,346 --> 00:21:49,516 Sebab itu awak perlu selamatkan Jin daripada dia. 359 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Siapa? Raj? 360 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 Dia sentiasa senyum. 361 00:21:55,897 --> 00:21:57,107 Sentiasa mesra. 362 00:21:57,607 --> 00:21:58,859 Dia kematian. 363 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 Dia kekacauan. 364 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Awak pakai topi pelik. 365 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Yakah? Saya sangka awak takkan perasan. 366 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Mana awak punya? 367 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 Saya ikut naluri. 368 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Ia tak pernah buat saya tersasar, 369 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 kecuali dalam perkahwinan. 370 00:22:29,765 --> 00:22:31,850 Awak terkenal dengan ketelitian, 371 00:22:33,185 --> 00:22:35,103 dan saya percaya sainsnya kukuh. 372 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Ia memang kukuh. 373 00:22:36,271 --> 00:22:38,398 Aplikasi untuk gentian nano awak. 374 00:22:39,274 --> 00:22:42,778 Penapisan air, kejuruteraan tisu, penyimpanan karbon... 375 00:22:42,861 --> 00:22:44,404 Saya masih percayakannya. 376 00:22:46,615 --> 00:22:48,825 Jadi, awak tentu faham kebingungan saya 377 00:22:49,659 --> 00:22:51,661 apabila awak hentikan operasi. 378 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Ia sementara, saya perlukan masa untuk periksa semula skemanya. 379 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 Sejujurnya, Dr. Salazar, apa yang saya tak tahu? 380 00:23:02,297 --> 00:23:04,508 Kita hampir meneraju pasaran 381 00:23:04,591 --> 00:23:07,010 dengan teknologi gentian nano yang unik, 382 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 tapi awak tekan brek. 383 00:23:10,514 --> 00:23:15,352 Kenapa? Kita ada saintis terbaik buat kerja terbaik dalam bidang ini. 384 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 Kecuali Ketua Pegawai Sains 385 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 yang mengalami tekanan mental. 386 00:23:23,860 --> 00:23:26,863 Mujurlah awak dah bawa kami ke puncak, 387 00:23:26,947 --> 00:23:29,324 jadi bolehlah kami teruskan projek itu, 388 00:23:29,991 --> 00:23:31,910 jika awak terus menolak. 389 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Ia takkan berjaya tanpa saya. 390 00:23:42,462 --> 00:23:44,756 Kalau begitu, jalankan tugas awak. 391 00:23:45,632 --> 00:23:48,635 Fikirkan beratus pekerja dan berbilion yang dapat manfaat 392 00:23:48,718 --> 00:23:50,345 daripada gentian nano kita. 393 00:23:51,805 --> 00:23:53,682 Saya tak mahu jadi kejam, 394 00:23:54,182 --> 00:23:58,019 tapi ingat, kami taja permit awak. 395 00:23:58,520 --> 00:24:02,649 Awak tak boleh tinggal di negara ini guna visa kerja jika tak bekerja. 396 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 Bukan begitu caranya. 397 00:25:12,511 --> 00:25:13,553 Berhenti. 398 00:25:14,346 --> 00:25:16,139 Berhenti! 399 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Tolong jawab. 400 00:25:44,334 --> 00:25:45,168 Hei. 401 00:25:45,252 --> 00:25:47,587 Hei. Kiraan detik muncul semula. 402 00:25:49,005 --> 00:25:49,839 Apa? 403 00:25:50,590 --> 00:25:52,842 Saya aktifkannya dan ia kembali. 404 00:25:52,926 --> 00:25:55,762 Saya nampak nombor dan tak faham sebabnya. 405 00:25:55,845 --> 00:25:57,639 Kenapa? Awak dah hentikannya. 406 00:25:57,722 --> 00:25:59,182 Tentulah. 407 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 Habis kenapa hidupkannya, Auggie? 408 00:26:01,351 --> 00:26:03,728 Saya nak tahu jika ia benar. 409 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Ia benar. Kita berdua nampak. 410 00:26:06,982 --> 00:26:08,441 Kita akan fikirkannya. 411 00:26:08,942 --> 00:26:13,780 Saya rasa saya tahu sebab ahli sains bunuh diri. 412 00:26:13,863 --> 00:26:15,073 Saya faham. 413 00:26:15,156 --> 00:26:16,491 Jangan cakap begitu. 414 00:26:16,575 --> 00:26:18,702 Saya takkan buat apa-apa, saya cuma... 415 00:26:19,452 --> 00:26:20,745 Awak boleh datang? 416 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 Ya, sudah tentu. 417 00:26:22,372 --> 00:26:23,498 Awak di makmal? 418 00:26:24,374 --> 00:26:25,250 Awak di mana? 419 00:26:26,126 --> 00:26:27,752 Di rumah. Saya di rumah. 420 00:26:28,378 --> 00:26:29,421 Awak nak ke mana? 421 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Awak bersama seseorang? 422 00:26:35,594 --> 00:26:38,972 - Saya datang sekarang juga. - Awak bersama seseorang. 423 00:26:39,055 --> 00:26:42,434 Auggie, saya datang sekarang, secepat yang boleh dan kita... 424 00:26:48,732 --> 00:26:50,108 Sibuk? Batalkan. 425 00:26:50,859 --> 00:26:52,235 Awak keluar dengan Raj. 426 00:26:52,319 --> 00:26:54,571 Saya cakap awak ditinggalkan kekasih. 427 00:26:54,654 --> 00:26:56,656 - Saya tak ada kekasih. - Tentulah. 428 00:26:57,574 --> 00:26:58,867 Mana set kepala awak? 429 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Tahap tiga. 430 00:27:04,623 --> 00:27:06,124 Apa tempat ini? 431 00:27:07,208 --> 00:27:08,835 Saya rasa kita di Shangdu. 432 00:27:09,794 --> 00:27:11,755 - Atau dikenali sebagai... - Xanadu. 433 00:27:12,255 --> 00:27:14,924 Tempat Kublai Khan arah istananya dibina. 434 00:27:19,638 --> 00:27:22,223 Kita tahu kita dalam sistem tiga bintang 435 00:27:22,307 --> 00:27:25,977 dan tak boleh ramal pergerakan tiga jasad di angkasa. 436 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 Masalah tiga jasad klasik. 437 00:27:27,771 --> 00:27:30,357 Dan tiada penyelesaian umum untuknya. 438 00:27:31,066 --> 00:27:33,735 Melainkan awak berjaya dapat jawapan spontan. 439 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Lihat. 440 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Itu dia. 441 00:27:40,283 --> 00:27:41,159 Hei. 442 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 Kami tak dibenarkan bercakap. 443 00:27:44,788 --> 00:27:46,164 Oh, ya. 444 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 Awak askar. 445 00:27:48,375 --> 00:27:50,460 Kami akan selamatkan awak kali ini. 446 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 Macam sebelum ini? 447 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Mari. 448 00:27:55,674 --> 00:27:57,467 - Permainan di sini. - Tunggu. 449 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Awak kehabisan peluang, Copernicus. 450 00:27:59,719 --> 00:28:02,222 Tak lama lagi dunia akan kiamat. 451 00:28:13,566 --> 00:28:15,985 Maharaja Khan, saya persembahkan 452 00:28:16,069 --> 00:28:18,697 Copernicus dan Sir Francis Bacon. 453 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Tolonglah. 454 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Kami baru nak tunjukkan penyelesaian kami, Maharaja Khan. 455 00:28:27,080 --> 00:28:29,040 Ya, semuanya dah sedia. 456 00:28:29,541 --> 00:28:32,127 Tapi pendatang baru kita ada cadangan lain? 457 00:28:33,503 --> 00:28:34,337 Kita ada tak? 458 00:28:34,921 --> 00:28:38,299 Maharaja Khan, masalah ini sesuatu yang mustahil. 459 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Tak mengapalah. 460 00:28:39,592 --> 00:28:42,595 Perhatikan Sir Isaac Newton dan Profesor Turing. 461 00:28:42,679 --> 00:28:44,889 Mungkin kamu boleh ambil iktibar. 462 00:28:45,557 --> 00:28:49,269 Saya telah hasilkan sains yang dipanggil "kalkulus" 463 00:28:49,352 --> 00:28:51,271 untuk ramal pergerakan matahari. 464 00:28:51,354 --> 00:28:57,193 Pengiraan ini akan dilakukan oleh Sempoa Manusia saya. 465 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 Ada berapa askar? 466 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 Tiga puluh juta. 467 00:29:16,463 --> 00:29:18,548 Tiada seorang pun ahli matematik, 468 00:29:18,631 --> 00:29:21,259 tapi mereka semua tahu cara tunjuk bendera. 469 00:29:21,342 --> 00:29:23,428 Depan atau belakang. 470 00:29:23,928 --> 00:29:25,638 Satu dan kosong. 471 00:29:27,265 --> 00:29:28,892 Awak bina komputer manusia. 472 00:29:29,517 --> 00:29:31,519 Mari mulakan pengiraan. 473 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Bila era camuk yang seterusnya? 474 00:29:34,522 --> 00:29:36,399 Baik, Maharaja Khan. 475 00:29:39,444 --> 00:29:42,530 Mulakan perisian pengiraan orbit solar. 476 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Tiga Jasad 1.0. 477 00:30:02,842 --> 00:30:03,885 Ya Tuhan. 478 00:30:06,054 --> 00:30:09,265 - Nampaknya mereka akan berjaya. - Tunggu sajalah. 479 00:30:25,907 --> 00:30:26,991 Ke istana! 480 00:30:46,177 --> 00:30:48,555 Apa kata Sempoa Manusia awak? 481 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Era camuk akan mula lagi tiga hari, 482 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 berlangsung selama lapan bulan, 483 00:30:54,435 --> 00:30:57,772 dan diikuti dengan era stabil selama 10,000 tahun. 484 00:30:59,774 --> 00:31:02,861 Askar! Nyahhidrat! 485 00:31:02,944 --> 00:31:06,656 Lapan bulan dan tiga hari! 486 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 Baiklah, lapan bulan dan tiga hari. 487 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Era stabil sekali lagi. 488 00:31:32,265 --> 00:31:33,349 Sudah berapa lama? 489 00:31:34,684 --> 00:31:37,186 Tepat lapan bulan dan tiga hari. 490 00:31:38,938 --> 00:31:42,567 Maharaja Khan, komputer kami berhasil. 491 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Kita menang. 492 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Takkanlah. 493 00:31:49,824 --> 00:31:50,950 Mereka berjaya? 494 00:31:51,034 --> 00:31:52,452 Ikut fizik moden, tidak. 495 00:31:52,535 --> 00:31:54,787 Perlu ada parameter permulaan ketiga-tiga jasad. 496 00:31:54,871 --> 00:31:57,624 Diamlah, penghasut. Komputer kami berhasil. 497 00:31:57,707 --> 00:31:59,918 - Kiraan awak takkan bertahan. - Diam! 498 00:32:00,752 --> 00:32:01,920 Pengawal. 499 00:32:09,302 --> 00:32:10,178 Rebus mereka. 500 00:32:10,762 --> 00:32:13,306 - Tidak. Tunggu. - Jangan. 501 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 - Lepaskan. - Ini tak betul. 502 00:32:15,099 --> 00:32:16,643 Saya tak sempat jelaskan. 503 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 - Ia tak jalan! - Lepaskan! 504 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 - Kiraan itu tak berhasil! - Alamak! 505 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Tak guna! 506 00:32:29,864 --> 00:32:31,658 Mereka nak bunuh kita! 507 00:32:31,741 --> 00:32:33,618 Saya tak mahu main lagi! 508 00:32:33,701 --> 00:32:34,661 Fokus, Rooney! 509 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Kita sebenarnya okey. 510 00:32:52,595 --> 00:32:54,722 Maharaja Khan, halang dia. 511 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 Dia yang buat, tapi ini permainan kami. 512 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 Lihat, Maharaja Khan! 513 00:33:05,316 --> 00:33:06,484 Semua sebaris. 514 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Itu sizigi. 515 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 Jadi? Ia menutup satu sama lain. 516 00:33:11,197 --> 00:33:13,408 Suhu planet sama sahaja. 517 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 Apa jadi kepada tentera saya? 518 00:33:26,546 --> 00:33:30,008 Planet ini bawah kuasa graviti ketiga-tiga matahari. 519 00:33:31,592 --> 00:33:32,427 Tidak! 520 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Kamu berdua penipu! 521 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 Tolong! Copernicus! 522 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 - Tidak! - Selamatkan saya! 523 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Selamatkan saya! 524 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 Saya dapat awak! 525 00:34:08,713 --> 00:34:09,630 Tidak! 526 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 Isunya bukan masalah tiga jasad. 527 00:34:18,556 --> 00:34:20,975 Matlamat kita ialah menyelamatkan mereka. 528 00:34:21,059 --> 00:34:23,269 Datu kata, yang penting selamat. 529 00:34:23,352 --> 00:34:26,898 Itu matlamat permainan, bantu mereka untuk terus hidup. 530 00:34:26,981 --> 00:34:30,068 Bagaimana nak buat begitu? Semuanya tak selamat. 531 00:34:53,132 --> 00:34:55,885 Tamadun 184 dimusnahkan 532 00:34:55,968 --> 00:34:59,555 oleh tarikan graviti bertindih daripada sizigi trisuria. 533 00:35:00,056 --> 00:35:01,641 Tapi dalam tamadun ini, 534 00:35:01,724 --> 00:35:04,519 kamu berjaya tentukan tujuan sebenar permainan. 535 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 Kamu dah masuk tahap empat. 536 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Masuk. 537 00:35:31,921 --> 00:35:32,922 En. Evans. 538 00:35:33,589 --> 00:35:34,423 Felix. 539 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Kita ada dua calon baru untuk Kawasan Enam. 540 00:35:37,927 --> 00:35:42,265 Wanita itu, Copernicus, ambil berat tentang Pengikut muda. 541 00:35:42,765 --> 00:35:43,850 Saya tak hairan. 542 00:35:44,851 --> 00:35:47,478 Sahkan mereka untuk persidangan di London. 543 00:35:47,562 --> 00:35:48,396 Baik. 544 00:35:54,986 --> 00:35:56,779 Maaf, tuan. 545 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Baiklah. 546 00:35:59,240 --> 00:36:00,366 KISAH DONGENG 547 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Mana saya berhenti? 548 00:36:03,786 --> 00:36:04,662 Oh, ya. 549 00:36:06,455 --> 00:36:08,791 "Kisah Hansel dan Gretel." 550 00:36:10,084 --> 00:36:12,461 Awak kata, budak lelaki bernama Hansel itu takut. 551 00:36:12,962 --> 00:36:13,963 Gadis itu tak takut? 552 00:36:14,046 --> 00:36:15,214 Buat masa ini tidak. 553 00:36:15,715 --> 00:36:18,634 Kenapa seorang takut, tapi seorang lagi tak takut? 554 00:36:18,718 --> 00:36:21,512 Adakah rasa takut dialami secara individu? 555 00:36:22,013 --> 00:36:24,432 Ya, ia emosi individu. 556 00:36:25,141 --> 00:36:28,186 Ketakutan sesuatu yang kami alami bersama. 557 00:36:29,145 --> 00:36:30,938 Nenek moyang kami begitu dulu. 558 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 Mamalia kecil yang kekal hidup dengan bersembunyi. 559 00:36:35,067 --> 00:36:37,445 Tapi nampaknya kamu dah tak takut lagi. 560 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 Kenapa cakap begitu? 561 00:36:40,072 --> 00:36:41,908 Kamu hubungi planet lain. 562 00:36:42,575 --> 00:36:44,785 Adakah itu tindakan spesies penakut? 563 00:36:45,995 --> 00:36:47,914 Bukan spesies. Tidak, tuan. 564 00:36:48,623 --> 00:36:49,540 Seorang wanita. 565 00:36:50,374 --> 00:36:52,668 Seorang wanita yang berani. 566 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ada manusia lain yang berani? 567 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Mereka muncul dari masa ke masa. 568 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Kami sering anggap mereka sebagai sumber inspirasi untuk dicontohi. 569 00:37:08,684 --> 00:37:11,437 Tiada rasa takut akan membawa kepada kepupusan. 570 00:37:12,188 --> 00:37:14,899 Jika nenek moyang kamu ikut mereka yang berani, 571 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 kamu takkan wujud. 572 00:37:18,319 --> 00:37:20,738 Manusia perlu belajar untuk takut semula. 573 00:37:23,366 --> 00:37:24,700 Kita akan ajar mereka. 574 00:37:47,723 --> 00:37:49,558 KAMI JEMPUT ANDA KE TAHAP EMPAT 575 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 10 MALAM INI 576 00:37:54,272 --> 00:37:55,481 Tengok kad jemputan. 577 00:38:28,556 --> 00:38:29,640 Dr. Cheng. 578 00:38:30,141 --> 00:38:31,267 En. Rooney. 579 00:38:32,393 --> 00:38:33,519 Tahniah. 580 00:38:34,812 --> 00:38:38,024 Kamu saja yang berjaya sampai ke tahap ini di UK. 581 00:38:47,199 --> 00:38:49,535 Kami kagum dengan hasil kerja kamu. 582 00:38:50,202 --> 00:38:51,996 En. Rooney, bantuan awak 583 00:38:52,496 --> 00:38:56,250 dalam mengenal pasti parameter permainan amat penting. 584 00:38:56,334 --> 00:38:58,044 Sokongan untuk dia juga penting. 585 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Terima kasih. 586 00:38:59,754 --> 00:39:05,384 Dr. Cheng, awak simpulkan yang dunia itu sebahagian daripada sistem tiga jasad. 587 00:39:05,885 --> 00:39:09,930 Ada pemain lain yang berjaya, tapi awak faham perkara paling penting. 588 00:39:10,639 --> 00:39:13,351 Bukan planet, tapi penduduknya. 589 00:39:14,477 --> 00:39:15,853 Awak rasa kesusahan mereka. 590 00:39:16,437 --> 00:39:20,274 Aktiviti korteks singulat awak yang tertinggi pernah kami rakam. 591 00:39:21,650 --> 00:39:23,527 Dengar sini. Tentang itu. 592 00:39:23,611 --> 00:39:25,112 Antara muka ini, 593 00:39:26,280 --> 00:39:28,032 tiada yang setandingnya. 594 00:39:28,616 --> 00:39:31,994 Ini bukan generasi seterusnya, ia melangkau lima generasi. 595 00:39:32,536 --> 00:39:33,871 Siapa awak sebenarnya? 596 00:39:34,663 --> 00:39:38,209 Jawapan kepada semua soalan itu menunggu kamu di tahap empat. 597 00:39:40,002 --> 00:39:41,045 Silakan. 598 00:40:02,024 --> 00:40:02,900 Tahap empat. 599 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Ini tanah tandus. 600 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Dr. Cheng. 601 00:40:16,038 --> 00:40:16,997 En. Rooney. 602 00:40:17,581 --> 00:40:18,707 Kamu berjaya. 603 00:40:20,167 --> 00:40:21,085 Kamu betul. 604 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Tiada penyelesaian untuk masalah tiga jasad. 605 00:40:35,808 --> 00:40:39,770 Tiada komputer boleh ramal pergerakan tiga jasad selamanya. 606 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 Dengan tiga matahari di langit, setiap tamadun akan jadi camuk. 607 00:40:49,905 --> 00:40:53,534 Akhirnya akan berlaku bencana yang tak dapat diatasi. 608 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 Planet kami akan terbelah dua, 609 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 ditarik salah satu suria, 610 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 atau tercampak ke angkasa selamanya. 611 00:41:10,843 --> 00:41:12,970 Kalau tahu planet menuju kemusnahan, 612 00:41:14,263 --> 00:41:15,514 apa penyelesaiannya? 613 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 Lari. 614 00:41:18,893 --> 00:41:20,186 Cari kediaman baru. 615 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Betul. 616 00:41:21,812 --> 00:41:24,398 Peluang untuk hidup terletak di tempat lain. 617 00:41:25,608 --> 00:41:28,319 Sebaik saja kami terima jemputan ke dunia kamu, 618 00:41:28,402 --> 00:41:30,196 kami tahu destinasi kami. 619 00:41:35,993 --> 00:41:38,954 Kami bina armada antara bintang dengan 1,000 kapal. 620 00:41:40,998 --> 00:41:44,460 Merekalah harapan terakhir Tamadun 9478. 621 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 Mereka dalam perjalanan. 622 00:41:58,182 --> 00:42:00,226 Sebahagian besar tak ikut. 623 00:42:00,726 --> 00:42:01,894 Tapi tak mengapa. 624 00:42:04,313 --> 00:42:07,233 Jika seorang selamat, semua selamat. 625 00:42:09,026 --> 00:42:11,529 Awak akan alu-alukan kami, bukan? 626 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 Kami takkan berjaya tanpa bantuan kamu. 627 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 Kami tak sabar nak jumpa kamu. 628 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 Saya tak faham. Awak cuba beritahu kami yang mereka wujud? 629 00:42:47,940 --> 00:42:49,567 Kami panggil mereka San-Ti. 630 00:42:50,693 --> 00:42:53,696 Seseorang dari China yang pertama hubungi mereka. 631 00:42:53,779 --> 00:42:57,324 Dalam bahasa Cina, "san ti ren" bermaksud "orang tiga jasad". 632 00:42:58,200 --> 00:42:59,618 Orang San-Ti ini... 633 00:43:00,369 --> 00:43:02,788 Mereka dalam perjalanan ke sini? 634 00:43:02,871 --> 00:43:05,958 Dari sistem bintang tiga jasad yang tak stabil. 635 00:43:06,709 --> 00:43:09,962 Empat tahun cahaya dari sini dan mereka semakin dekat. 636 00:43:10,546 --> 00:43:13,757 Mereka cipta teknologi ini untuk kongsi kisah mereka dengan kita. 637 00:43:13,841 --> 00:43:15,593 Itu rupa mereka? Macam kita? 638 00:43:16,302 --> 00:43:17,595 Kami olah. 639 00:43:18,345 --> 00:43:19,555 Untuk bantu kamu. 640 00:43:20,139 --> 00:43:23,350 Maksud awak, permainan ini direka oleh makhluk asing? 641 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Awak sendiri kata teknologi ini 100 tahun lebih maju. 642 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 Ya, kecerdasan buatan yang mengagumkan. 643 00:43:30,107 --> 00:43:33,527 Wanita Pedang dan budak comel, tapi seriuslah. 644 00:43:33,611 --> 00:43:36,071 Bagaimana dengan pemecut zarah, bintang berkelip? 645 00:43:36,155 --> 00:43:38,490 Jin, ini satu penipuan. 646 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 Ini saja penjelasan untuk semuanya. 647 00:43:42,286 --> 00:43:45,039 Penjelasan paling ringkas yang terbaik. Pisau Occam? 648 00:43:45,122 --> 00:43:46,749 Okey, ini Pisau Occam. 649 00:43:47,333 --> 00:43:51,420 Si gila ini cuba kikis duit lelaki kaya yang suka permainan video. 650 00:43:51,503 --> 00:43:54,089 Kami tak perlukan duit awak. Kami ada duit. 651 00:43:55,174 --> 00:43:57,301 Kalau tak nak berada di sini, pergilah. 652 00:43:57,384 --> 00:43:59,762 Bagus. Baiknya awak. Mari, Jin. 653 00:44:00,346 --> 00:44:02,765 Tunggu, Rooney. Awak tak nak tahu lagi? 654 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Sudahlah. Ini gila. Dia cakap pasal makhluk asing. 655 00:44:08,145 --> 00:44:09,438 Kita patut bantu. 656 00:44:13,192 --> 00:44:14,902 Baik, beginilah. 657 00:44:15,861 --> 00:44:18,489 Suka hati awak. Cari saya di pub lepas sedar. 658 00:44:18,572 --> 00:44:20,032 Tidak, Rooney. 659 00:44:20,115 --> 00:44:21,033 Jack. 660 00:44:21,659 --> 00:44:22,493 Jack! 661 00:44:28,415 --> 00:44:30,084 Kami akan adakan persidangan 662 00:44:30,167 --> 00:44:33,379 untuk awak dan juara lain dari seluruh dunia 663 00:44:33,462 --> 00:44:35,381 untuk sambut kamu ke organisasi. 664 00:44:42,137 --> 00:44:43,514 Saya harap awak datang. 665 00:44:46,517 --> 00:44:48,644 Tentu awak faham perasaan San-Ti. 666 00:44:49,144 --> 00:44:51,814 Awak juga terpaksa tinggalkan kampung halaman. 667 00:44:54,608 --> 00:44:55,901 Banjir di Hubei. 668 00:44:57,069 --> 00:44:59,029 Sebelum berpindah ke New Zealand. 669 00:45:01,699 --> 00:45:02,950 Macam mana awak tahu? 670 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 Berapa banyak awak ingat? 671 00:45:09,164 --> 00:45:10,874 Tak banyak. Saya masih kecil. 672 00:45:17,840 --> 00:45:22,511 Saya ingat rumah saya dihanyutkan pada tengah malam. 673 00:45:23,429 --> 00:45:28,308 Ibu bapa saya pegang saya dan campak saya ke bingkai pintu. 674 00:45:32,604 --> 00:45:34,982 Ibu bapa saya ditarik oleh arus. 675 00:45:39,069 --> 00:45:42,281 Itulah kali terakhir saya nampak mereka. 676 00:45:45,159 --> 00:45:46,493 Mereka ada dalam diri awak. 677 00:45:50,664 --> 00:45:52,332 Jika awak selamat, 678 00:45:53,876 --> 00:45:55,210 mereka selamat. 679 00:45:59,506 --> 00:46:01,425 Kita semua pun sesat. 680 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Selamat datang. 681 00:46:07,139 --> 00:46:09,099 Mari jadi rakan seperjuangan. 682 00:46:46,845 --> 00:46:50,808 CHENG DAH BALIK. ROONEY? 683 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 BARU BALIK. 684 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 SAYA TUNGGU DIA TIDUR. 685 00:47:14,373 --> 00:47:16,041 ANDA TIDAK TERHUBUNG 686 00:47:17,042 --> 00:47:19,002 Tak guna betul. 687 00:47:22,756 --> 00:47:24,258 Vodafone tak guna. 688 00:48:10,137 --> 00:48:11,805 Awak cuba hubungi siapa? 689 00:48:18,103 --> 00:48:19,187 Saya beri amaran. 690 00:48:20,522 --> 00:48:21,982 Setiap bilik ada kamera. 691 00:48:23,066 --> 00:48:24,151 Ya. 692 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 Awak kata saya boleh pergi. 693 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Tadi. 694 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 Sudah. Keluar... 695 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Tepi... 696 00:48:48,675 --> 00:48:50,761 Awak cuma perlu terus bermain. 697 00:51:16,364 --> 00:51:18,325 Terjemahan sari kata oleh NNorhan