1
00:00:18,059 --> 00:00:25,025
{\an8}PERTUBUHAN PENYELIDIKAN
NUKLEAR EROPAH (CERN)
2
00:00:30,613 --> 00:00:34,826
Ini bulan yang mencabar di CERN.
Enam projek dihentikan buat sementara.
3
00:00:34,909 --> 00:00:37,495
Dr. Schmidt amat terkesan.
4
00:00:41,082 --> 00:00:44,502
Rasanya 30 ahli sains dah mati
dalam beberapa bulan ini.
5
00:00:44,586 --> 00:00:45,712
Dah 32.
6
00:00:46,463 --> 00:00:49,174
Tiada tanda pergelutan
atau masuk secara paksa,
7
00:00:49,841 --> 00:00:52,177
tapi peliknya dia bunuh diri begini.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,766
Perempuan simpanan Oppenheimer
mati begini juga.
9
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Melutut, kepala dalam tab.
10
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
Ada yang fikir dia dibunuh.
11
00:01:05,356 --> 00:01:09,152
Mungkin dia tahu kesengsaraan
yang dunia akan hadapi.
12
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
Tengok isi peti besinya.
13
00:01:42,727 --> 00:01:44,604
Helo, sayang.
14
00:01:45,897 --> 00:01:48,566
Banyak saya dengar tentang awak.
15
00:02:03,039 --> 00:02:05,291
Melutut dengan kepala di dalam tab?
16
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Kawan saya di CERN cakap.
17
00:02:07,001 --> 00:02:08,128
Bagaimana?
18
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
Makan pil banyak-banyak dulu.
19
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
Masa malang jadi ahli fizik teori.
20
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
Atau ahli fizik gunaan.
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
Atau ahli kosmologi, bukan?
22
00:02:15,677 --> 00:02:18,012
- Salah seorang ahli kosmologi?
- Siapa?
23
00:02:18,096 --> 00:02:20,140
Ahli sains yang bunuh diri.
24
00:02:20,223 --> 00:02:21,808
Harap-harap tak berjangkit.
25
00:02:23,309 --> 00:02:25,687
Nombor yang awak lihat itu
26
00:02:26,479 --> 00:02:27,647
muncul lagi?
27
00:02:28,231 --> 00:02:29,190
Dah tiada.
28
00:02:29,899 --> 00:02:31,151
Bersama kerjaya saya.
29
00:02:37,615 --> 00:02:41,119
Vodka kranberi.
Saya jual setengah juta suku tahun lepas.
30
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
Ada bilik air?
31
00:02:45,165 --> 00:02:46,291
Pilih mana-mana.
32
00:02:46,374 --> 00:02:49,502
Tapi ada tandas Jepun di atas.
Tak payah sentuh.
33
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Terima kasih.
34
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Kamu nak apa-apa lagi?
35
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
Ada lagi Cheddar Twirlies?
36
00:02:59,637 --> 00:03:00,722
Swirlies.
37
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Cheddar Swirlies.
38
00:03:02,640 --> 00:03:04,976
Mari saya tunjuk jenis lain di garaj.
39
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Jom.
40
00:03:25,496 --> 00:03:26,581
Apa burung kata?
41
00:03:27,248 --> 00:03:28,458
Mungkin tiada apa-apa.
42
00:03:28,958 --> 00:03:33,296
Tentu ada. Awak ambil kelas
Perilaku Haiwan dengan Rick Boyum, bukan?
43
00:03:33,379 --> 00:03:36,049
Taklah, saya tak pandang
subjek bukan sains.
44
00:03:36,925 --> 00:03:38,843
- Sekarang pun.
- Awak yang rugi.
45
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
Boyum guru terbaik saya pernah dapat.
46
00:03:41,638 --> 00:03:42,680
Maaf, Vera.
47
00:03:44,599 --> 00:03:48,978
Dia selalu kata semua kicauan burung
berpunca daripada dua perkara.
48
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
Sama ada "saya" atau "mengawan".
49
00:03:51,773 --> 00:03:55,068
Mungkin juga "saya punya" atau "mengawan".
50
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
Saya tak ingat,
tapi sah ada aspek mengawan.
51
00:04:00,323 --> 00:04:03,243
Bagi sesetengah budak,
awak Rick Boyum mereka.
52
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Tapi dengan fizik dan itu lebih baik.
53
00:04:11,417 --> 00:04:13,044
Saya nak berhenti mengajar.
54
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Apa?
55
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Kenapa?
56
00:04:20,468 --> 00:04:22,720
Mungkin hidup bukan hanya
untuk tahu segalanya.
57
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Tak mungkinlah.
58
00:04:26,307 --> 00:04:28,518
Macam perhatikan burung.
59
00:04:29,352 --> 00:04:31,020
Saya seronok perhati burung.
60
00:04:31,104 --> 00:04:34,274
Awak perlu tahu apa burung buat
untuk menikmatinya?
61
00:04:35,024 --> 00:04:36,150
Ya.
62
00:04:38,486 --> 00:04:42,031
Kalau begitu, jom tengok burung.
Mungkin pergi ke Patagonia?
63
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Tempat yang hebat.
64
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Jack boleh bayar semuanya.
65
00:04:46,327 --> 00:04:48,705
Apa kata awak? Mari kita keluar England.
66
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Pergi kaji tentang burung.
67
00:04:53,293 --> 00:04:54,377
Suatu hari nanti.
68
00:04:58,131 --> 00:05:00,008
Saya masih ada kerja di sini.
69
00:05:14,731 --> 00:05:15,982
Biar betul.
70
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Jack.
71
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
Tunggu, apa?
72
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
Awak tak dijemput.
73
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Jack.
- Ada perisa.
74
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Apa ini?
75
00:06:14,165 --> 00:06:17,627
- Comot nanti.
- Ada wanita cuba penggal kepala saya.
76
00:06:17,710 --> 00:06:20,713
- Awak main?
- Saya di Zaman Pertengahan.
77
00:06:20,797 --> 00:06:24,550
- Zaman Tudor di England...
- Deria saya kata saya di sana.
78
00:06:24,634 --> 00:06:26,761
Saya nampak istana, rasa angin...
79
00:06:26,844 --> 00:06:30,098
Awak boleh hidu orang.
Jangan hidu bau Henry VIII.
80
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
Bau orang dihidrat semula lagi teruk.
81
00:06:32,141 --> 00:06:34,227
Tak sangka saya bosan tengok orang bogel.
82
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Awak main?
83
00:06:37,563 --> 00:06:39,357
Dr. Ye bagi saya Vera punya.
84
00:06:39,440 --> 00:06:42,235
Vera main permainan ini
sebelum dia bunuh diri?
85
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
Sekarang awak main?
86
00:06:44,028 --> 00:06:46,239
Terasa nak bunuh diri
sebab satu benda saja.
87
00:06:46,322 --> 00:06:49,826
Budak yang asyik merengek,
"Selamatkan saya."
88
00:06:49,909 --> 00:06:53,371
- Itulah misi awak.
- Misinya fikir cara matahari bergerak.
89
00:06:53,454 --> 00:06:56,707
- Dia ada setiap kali awak main.
- Apa kena dengan kamu?
90
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
Kita tiada teknologi ini.
91
00:07:00,461 --> 00:07:01,963
Dari mana ia datang?
92
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
Hei.
93
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Benda itu godam otak.
94
00:07:05,299 --> 00:07:08,261
Alexa pun awak tak nak ada di rumah.
Itu awak main?
95
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
- Jangan pakai.
- Saya bukan nak pakai.
96
00:07:11,722 --> 00:07:13,975
Wanita Pedang akan penggal kepala.
97
00:07:14,058 --> 00:07:15,601
Perlu ada jemputan.
98
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Siapa jemput awak?
99
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
Saya tak tahu.
100
00:07:21,315 --> 00:07:24,318
Saya pulang satu malam, dah ada di situ.
101
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
Ada orang pecah masuk
dan tinggalkan di sini?
102
00:07:27,613 --> 00:07:30,199
Kemudian awak selamba letak atas kepala?
103
00:07:30,700 --> 00:07:32,618
Sistem keselamatan saya canggih.
104
00:07:33,119 --> 00:07:36,289
Saya dah periksa semua suapan kamera.
Tiada siapa masuk keluar.
105
00:07:36,372 --> 00:07:37,874
Itu tak merisaukan awak?
106
00:07:38,374 --> 00:07:39,542
Dipadam daripada rakaman
107
00:07:39,625 --> 00:07:42,420
macam wanita yang kata
alam akan mengerdip?
108
00:07:42,503 --> 00:07:46,591
Ini tak sama dengan fenomena kosmik
yang tak dapat dijelaskan.
109
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
Memang sama.
110
00:07:48,968 --> 00:07:51,888
Bintang, kira detik Auggie,
permainan video ini...
111
00:07:52,972 --> 00:07:56,767
Semuanya realiti maya
yang tak dapat dibezakan dengan realiti.
112
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Baiklah, budak genius. Siapa dalangnya?
113
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
- Ia bukan bidang saya.
- Saul.
114
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Cuba berusaha sikit.
115
00:08:10,072 --> 00:08:14,494
Jika ia antara muka saraf terus,
ia mengawal semua input dan output deria.
116
00:08:14,994 --> 00:08:17,538
Semua yang masuk dan keluar dari otak.
117
00:08:18,831 --> 00:08:20,875
Jika ia boleh kawal ke tahap itu,
118
00:08:22,001 --> 00:08:23,377
Vera bukan dirinya.
119
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Dia bukan Vera yang saya kenal,
jadi mungkinkah
120
00:08:29,133 --> 00:08:31,135
benda ini memanipulasi dia?
121
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Saya takkan sentuh.
122
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Okey, saya takkan bunuh diri.
123
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Saya takkan bunuh diri. Hidup saya hebat.
124
00:08:39,477 --> 00:08:40,978
Janji kamu takkan main.
125
00:08:44,941 --> 00:08:45,983
Tolonglah.
126
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
Baiklah.
127
00:08:54,659 --> 00:08:55,785
Kami akan berhenti.
128
00:08:56,994 --> 00:09:00,790
Wanita Pedang kata guna sains
untuk selamatkan tamadun seterusnya.
129
00:09:00,873 --> 00:09:05,044
Kita perlu cari cara ramal era stabil
dan berapa lama ia akan bertahan.
130
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Ya Tuhan. Berapa lama awak main?
131
00:09:13,719 --> 00:09:17,557
Sudahlah! Ada papan putih di rumah awak?
132
00:09:17,640 --> 00:09:20,393
Itu kerja saya.
Di rumah awak ada snek, bukan?
133
00:09:20,476 --> 00:09:23,312
Kalau khayal, kita tak boleh
dan tak patut makan papan putih.
134
00:09:23,396 --> 00:09:24,397
Rooney, fokus.
135
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
Okey, semua ini masa saya main.
136
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
Serta cara saya kalah.
137
00:09:29,235 --> 00:09:32,029
Beku, beku, terbakar, lemas...
138
00:09:32,113 --> 00:09:33,489
- Ya.
- Beku dan lain-lain.
139
00:09:33,573 --> 00:09:36,826
Saya nak kata awak tak pandai main,
tapi saya pun sama.
140
00:09:37,660 --> 00:09:41,080
Simbol menunjukkan
pergerakan matahari pada carta.
141
00:09:41,664 --> 00:09:42,790
Tak ada corak.
142
00:09:42,873 --> 00:09:45,334
Itulah. Bagaimana kalau tiada corak?
143
00:09:46,127 --> 00:09:47,670
Saya ada idea radikal.
144
00:09:48,462 --> 00:09:50,548
Tapi saya mungkin perlukan bantuan...
145
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Francis Bacon.
146
00:09:52,800 --> 00:09:53,718
Francis Bacon.
147
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
Ikutlah petunjuk macam masa universiti.
148
00:09:56,387 --> 00:09:57,388
Okey.
149
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
Tahap dua.
150
00:10:15,740 --> 00:10:17,241
Cantik. Francis Bacon.
151
00:10:17,325 --> 00:10:19,076
Ya, mod dua pemain.
152
00:10:20,953 --> 00:10:23,497
England lagi. Awak dalam permainan saya?
153
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Saya tinggal di England dah 12 tahunlah.
154
00:10:26,125 --> 00:10:28,461
Mungkin permainan jumpa persamaan kita.
155
00:10:30,630 --> 00:10:32,256
Saya tak suka ia tahu.
156
00:10:33,549 --> 00:10:35,468
Janganlah tinjau sejarah carian.
157
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
Kalau nampak gadis porno, kita tahulah.
158
00:10:40,222 --> 00:10:41,098
Copernicus.
159
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Sir Francis.
160
00:10:46,729 --> 00:10:48,147
Kembali untuk selamatkan dunia?
161
00:10:48,230 --> 00:10:49,482
Saya harap.
162
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Baik awak cepat.
163
00:10:51,734 --> 00:10:53,569
Paus akan buat keputusan.
164
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
- Paus?
- Baiklah. Mari pergi.
165
00:10:56,280 --> 00:11:00,618
Maaf atas kegagalan saya
yang sebelum ini dan yang lain-lain.
166
00:11:00,701 --> 00:11:02,078
Saya ingat semuanya.
167
00:11:07,416 --> 00:11:08,459
Semuanya?
168
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
Setiap kali saya mati.
169
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Baik awak cepat.
170
00:11:14,256 --> 00:11:15,424
Ya, jomlah!
171
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
- Terima kasih.
- Selamatkan saya kali ini, ya?
172
00:11:25,851 --> 00:11:27,436
Bagaimana kita nak menang?
173
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
Boleh beritahu saya apa idea radikal ini?
174
00:11:30,106 --> 00:11:31,482
Tak seronoklah nanti.
175
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
Kamu lambat.
176
00:11:38,614 --> 00:11:40,491
Saya nak umumkan keputusan.
177
00:11:40,991 --> 00:11:43,119
Saya minta maaf...
178
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
Nak panggil apa?
179
00:11:46,706 --> 00:11:49,375
Yang Mulia. Paus Gregory.
180
00:11:49,458 --> 00:11:51,210
Yang Mulia, okey. Maaf.
181
00:11:51,711 --> 00:11:53,087
Saya Francis Bacon.
182
00:11:53,170 --> 00:11:54,130
Saya Copernicus.
183
00:11:54,213 --> 00:11:58,092
Jika kamu ada cadangan
untuk jelaskan pergerakan matahari,
184
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
saya akan pertimbangkannya.
185
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
Saya perlu beri amaran,
186
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
cadangan yang Aristotle dan Galileo
kemukakan agak kukuh.
187
00:12:12,064 --> 00:12:13,107
Yang Mulia.
188
00:12:14,275 --> 00:12:18,487
Saya dah ukur saiz
dan kekilauan matahari banyak kali.
189
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Ia tiada kaitan.
190
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
Kedua, saya perasan
kedudukan matahari berbanding planet ini
191
00:12:24,493 --> 00:12:26,746
semakin jauh pada masa yang singkat.
192
00:12:26,829 --> 00:12:30,458
Ketiga, saya nampak
lebih daripada satu jasad cakerawala,
193
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
terlalu terang untuk planet,
194
00:12:32,126 --> 00:12:35,087
bergerak berbanding
latar bintang yang pegun.
195
00:12:35,713 --> 00:12:38,924
Satu-satunya penjelasan
untuk semua pemerhatian saya
196
00:12:39,508 --> 00:12:44,472
ialah planet ini sebahagian
daripada sistem bintang tiga jasad.
197
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Serius, itulah jawapannya.
198
00:12:52,688 --> 00:12:55,483
Jika planet ini
mengelilingi salah satu matahari
199
00:12:55,566 --> 00:12:56,984
dalam orbit stabil,
200
00:12:57,067 --> 00:12:58,194
itu era stabil.
201
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Tapi jika matahari lain
menarik planet ini,
202
00:13:03,616 --> 00:13:07,328
planet ini akan berada
dalam medan graviti ketiga-tiga matahari.
203
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
Itu era camuk.
204
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
Ini mengarut.
205
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
Yang Mulia, tuan nak pilih
cadangan kami tadi.
206
00:13:14,960 --> 00:13:15,961
Diam!
207
00:13:18,798 --> 00:13:20,633
Cukup.
208
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
Bakar dia!
209
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Tidak. Dengar sini.
210
00:13:26,722 --> 00:13:28,474
- Apa?
- Dia betul. Ada bukti.
211
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
Tunggu. Saya beri jawapan betul!
212
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
Pembidaah! Saya jatuhkan hukuman mati!
213
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
- Dia betul!
- Jangan merungut!
214
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
Itu saja teori yang masuk akal!
215
00:13:39,401 --> 00:13:40,319
Padan muka.
216
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Dia betul. Dia dapat jawapannya.
217
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
Lepaskan dia!
218
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
Tidak!
219
00:13:55,000 --> 00:13:56,168
Copernicus!
220
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Tiga matahari di langit!
221
00:13:59,713 --> 00:14:01,257
Dunia nak kiamat!
222
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Dunia nak kiamat!
223
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Copernicus.
224
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Selamatkan saya!
225
00:14:09,431 --> 00:14:11,058
Copernicus, tolonglah!
226
00:14:15,145 --> 00:14:16,897
Lari, Jin! Cepat!
227
00:14:16,981 --> 00:14:17,940
Tunggu!
228
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Kenapa kita tak mati juga?
229
00:14:46,927 --> 00:14:48,262
Sebab kita betul.
230
00:15:10,284 --> 00:15:15,372
Tamadun 152 dimusnahkan oleh trisuria.
231
00:15:15,456 --> 00:15:18,083
Tapi dalam tamadun ini,
awak berjaya dedahkan
232
00:15:18,167 --> 00:15:20,336
struktur asas sistem bintang.
233
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
Permainan ini sudah memasuki tahap tiga.
234
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Awak suka permainan video, Clarence?
235
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
Saya main waktu saya kecil.
236
00:15:36,644 --> 00:15:40,856
Romance of the Three Kingdoms,
Jet Set Willy dengan ZX Spectrum,
237
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
Strip Poker dengan Commodore...
238
00:15:43,859 --> 00:15:45,444
Apa bezanya dengan yang ini?
239
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
Melihatkan Cheng dan Rooney,
240
00:15:48,405 --> 00:15:50,407
kena banyak buat kajian.
241
00:15:51,408 --> 00:15:55,037
Ukuran, persamaan, carta, pemerhatian
242
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
pasal matahari-matahari bergerak
keliling planet fiksyen.
243
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Ada banyak?
244
00:16:00,668 --> 00:16:04,546
Ya, dan ada budak kecil
yang mereka perlu selamatkan.
245
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
Cheng cuba selamatkan, tapi asyik gagal.
246
00:16:08,842 --> 00:16:11,387
Itu saja elemen permainan yang masuk akal.
247
00:16:11,470 --> 00:16:13,222
Kejuruteraan kata apa?
248
00:16:13,305 --> 00:16:17,935
Tak jalan, tapi mereka kenal pasti
komponen yang amat menarik.
249
00:16:18,018 --> 00:16:20,270
Ia ada pengimbas retina,
250
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
meter oksigen dan sensor gelombang otak
251
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
untuk kumpul data biometrik.
252
00:16:25,943 --> 00:16:29,321
Jadi, semasa awak bermain,
ada orang main awak.
253
00:16:30,406 --> 00:16:34,576
Ia alat perekrutan.
Mereka cari yang terbaik dan terbijak.
254
00:16:34,660 --> 00:16:37,454
Ya, tapi rekrut untuk apa?
255
00:16:44,336 --> 00:16:45,462
Terkejut saya.
256
00:16:48,007 --> 00:16:48,966
Hai.
257
00:16:49,049 --> 00:16:49,883
Hai.
258
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
Saya ingat awak keluar dengan kawan.
259
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
Sekarang 3 pagi.
260
00:16:56,181 --> 00:16:59,977
Maaf, saya bermain dengan Jack.
261
00:17:00,060 --> 00:17:01,103
Ya, saya tahu.
262
00:17:01,687 --> 00:17:02,813
Dia log keluar.
263
00:17:03,564 --> 00:17:04,940
Aduh, bersepahnya.
264
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
Saya nak kemas sebelum awak sampai...
265
00:17:10,404 --> 00:17:12,197
Awak hanyut kalau tak bekerja.
266
00:17:12,781 --> 00:17:14,366
Tak ada kerja pun,
267
00:17:15,492 --> 00:17:16,910
jadi saya ambillah cuti.
268
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
Ini bukan cuti.
269
00:17:24,084 --> 00:17:25,586
Nak tangguh makan malam?
270
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Apa? Tidak.
271
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Kenapa?
272
00:17:29,882 --> 00:17:32,259
Awak berat hati nak jumpa mak ayah saya.
273
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Mana ada berat hati.
274
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
Saya tak sabar.
275
00:17:37,806 --> 00:17:39,349
- Ya?
- Ya.
276
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Mereka akan suka awak.
277
00:17:44,354 --> 00:17:45,939
Jadi diri sendiri, ya?
278
00:17:47,858 --> 00:17:50,319
Tapi kurangkan cakap pasal sains?
279
00:17:51,195 --> 00:17:52,404
Dimensi lebih banyak wujud
280
00:17:52,488 --> 00:17:55,074
tapi kita tak nampak
kerana kita makhluk tiga dimensi.
281
00:17:55,157 --> 00:17:58,994
Contohnya, dilihat dari jauh,
roti ini hanya bulatan leper, bukan?
282
00:17:59,078 --> 00:18:01,455
Tapi lebih dekat, ia ada ketebalan,
283
00:18:01,538 --> 00:18:02,956
dimensi tambahan.
284
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
Hebat, bukan?
285
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
Apa ada di dalamnya?
286
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Bulatan leper lain,
287
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
dan banyak lapisan dalam lapisan.
288
00:18:11,673 --> 00:18:13,884
Seluruh alam semesta dalam setiap gigitan.
289
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Tapi itu semua teori.
290
00:18:19,264 --> 00:18:22,059
Jadi, secara teori,
saya makan seluruh alam semesta.
291
00:18:23,727 --> 00:18:25,479
Sedap, Puan Varma.
292
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Ahli fizik handal.
293
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
Ibu bapa awak tentu sangat bangga.
294
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
Saya rasa itu semua amat menarik.
295
00:18:36,490 --> 00:18:37,449
Ceritalah lagi.
296
00:18:37,533 --> 00:18:39,118
Tak perlulah paksa dia.
297
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
Takkan ayah nak cerita pasal kedai kari.
298
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
Ada cerita Perang Kargil.
299
00:18:43,539 --> 00:18:45,457
- Dah mula.
- Ceritalah, ayah.
300
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Itu topik wajib makan malam.
301
00:18:47,668 --> 00:18:52,172
Waktu awak masih bayi,
saya berkhidmat sebagai askar India.
302
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Saya kapten platun di Himalaya.
303
00:18:54,675 --> 00:18:57,761
Udara di sana amat nipis.
304
00:18:57,845 --> 00:19:01,140
Pasukan saya hampir mati
disebabkan hipoksia.
305
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
Ada kem musuh 100 meter dari situ,
306
00:19:06,812 --> 00:19:09,606
tapi ia di atas cenuram yang curam.
307
00:19:10,482 --> 00:19:12,109
Saya tiada pilihan lain.
308
00:19:12,192 --> 00:19:13,652
Saya perlu panjat ais.
309
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
Apabila sampai di puncak,
310
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
saya pura-pura mati.
311
00:19:18,407 --> 00:19:19,449
Bukan pura-pura,
312
00:19:20,325 --> 00:19:21,994
saya nyawa-nyawa ikan.
313
00:19:24,037 --> 00:19:26,999
Tapi saya baring di sana, kesejukan,
314
00:19:27,082 --> 00:19:29,334
sehingga semua askar Pakistan keluar.
315
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
Ketika itulah
316
00:19:31,295 --> 00:19:32,671
saya baling bom tangan.
317
00:19:34,882 --> 00:19:36,091
Saya bunuh mereka.
318
00:19:38,051 --> 00:19:42,764
Saya ambil oksigen dan bekalan
dari kem mereka untuk orang saya.
319
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
Kami semua selamat.
320
00:19:53,775 --> 00:19:57,988
Ya, kemenangan kecil itu
beri kesan besar kepada konflik itu.
321
00:19:58,864 --> 00:20:01,033
Ayah dianugerahkan Param Vir Chakra,
322
00:20:01,116 --> 00:20:03,785
penghormatan tentera tertinggi di India.
323
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Tapi...
324
00:20:05,913 --> 00:20:08,040
Pingat bukannya boleh dimakan, tak begitu?
325
00:20:09,291 --> 00:20:13,212
Orang di UK tak peduli
akan jasa kita di India.
326
00:20:14,922 --> 00:20:17,925
Jin dapat penghormatan tertinggi
untuk orang awam.
327
00:20:18,800 --> 00:20:20,636
Makan malam bersama keluarga Varma.
328
00:20:21,136 --> 00:20:22,471
Untuk Jin.
329
00:20:22,554 --> 00:20:23,388
Untuk Jin.
330
00:20:23,472 --> 00:20:25,057
- Untuk Jin.
- Untuk Jin.
331
00:20:35,734 --> 00:20:37,736
Okey, itu pun dia.
332
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
Kawan kita.
333
00:20:40,364 --> 00:20:42,699
Bagaimana? Dah keluarkan?
334
00:20:42,783 --> 00:20:46,662
Tak perlu datang. Mereka discaj esok
selepas hilang kesan Deluded.
335
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Dilaudid?
336
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Deluded.
337
00:20:50,249 --> 00:20:51,166
Jangan...
338
00:20:53,710 --> 00:20:55,295
Semuanya berjalan lancar?
339
00:20:55,379 --> 00:20:56,964
Ya, lancar sangat.
340
00:20:57,047 --> 00:20:59,007
Kami borak sakan lepas dibius.
341
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
"Kami"?
342
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
Ya, saya dan kanser.
343
00:21:03,679 --> 00:21:06,139
Okey, itu satu metafora?
344
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
Tidak. Kami berbual.
345
00:21:08,892 --> 00:21:13,272
Rupa-rupanya kanser bukan jahat.
346
00:21:13,939 --> 00:21:17,150
Ia cuma cari tempat tinggal,
347
00:21:17,734 --> 00:21:19,319
macam kita semua,
348
00:21:19,903 --> 00:21:21,280
dengan anak-anaknya.
349
00:21:21,363 --> 00:21:25,242
Saya faham, tapi saya kata
saya tak boleh benarkan,
350
00:21:25,325 --> 00:21:28,120
sebab saya sedang guna tubuh saya.
351
00:21:28,203 --> 00:21:30,122
Mana boleh pindah masuk.
352
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Jadi, kami pun buat perjanjian.
353
00:21:32,833 --> 00:21:35,502
Ia boleh tinggal di pankreas,
354
00:21:36,128 --> 00:21:37,921
dan saya dapat selebihnya.
355
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
Awak patut beritahu Jin.
356
00:21:40,632 --> 00:21:41,800
Dia tahu.
357
00:21:43,260 --> 00:21:45,012
Sebahagian dirinya tahu.
358
00:21:46,346 --> 00:21:49,516
Sebab itu awak perlu
selamatkan Jin daripada dia.
359
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Siapa? Raj?
360
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
Dia sentiasa senyum.
361
00:21:55,897 --> 00:21:57,107
Sentiasa mesra.
362
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
Dia kematian.
363
00:21:59,693 --> 00:22:01,069
Dia kekacauan.
364
00:22:04,448 --> 00:22:05,782
Awak pakai topi pelik.
365
00:22:15,167 --> 00:22:17,711
Yakah? Saya sangka awak takkan perasan.
366
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Mana awak punya?
367
00:22:22,924 --> 00:22:24,009
Saya ikut naluri.
368
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Ia tak pernah buat saya tersasar,
369
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
kecuali dalam perkahwinan.
370
00:22:29,765 --> 00:22:31,850
Awak terkenal dengan ketelitian,
371
00:22:33,185 --> 00:22:35,103
dan saya percaya sainsnya kukuh.
372
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
Ia memang kukuh.
373
00:22:36,271 --> 00:22:38,398
Aplikasi untuk gentian nano awak.
374
00:22:39,274 --> 00:22:42,778
Penapisan air, kejuruteraan tisu,
penyimpanan karbon...
375
00:22:42,861 --> 00:22:44,404
Saya masih percayakannya.
376
00:22:46,615 --> 00:22:48,825
Jadi, awak tentu faham kebingungan saya
377
00:22:49,659 --> 00:22:51,661
apabila awak hentikan operasi.
378
00:22:52,371 --> 00:22:56,249
Ia sementara, saya perlukan masa
untuk periksa semula skemanya.
379
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
Sejujurnya, Dr. Salazar,
apa yang saya tak tahu?
380
00:23:02,297 --> 00:23:04,508
Kita hampir meneraju pasaran
381
00:23:04,591 --> 00:23:07,010
dengan teknologi gentian nano yang unik,
382
00:23:08,345 --> 00:23:10,013
tapi awak tekan brek.
383
00:23:10,514 --> 00:23:15,352
Kenapa? Kita ada saintis terbaik
buat kerja terbaik dalam bidang ini.
384
00:23:15,435 --> 00:23:17,312
Kecuali Ketua Pegawai Sains
385
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
yang mengalami tekanan mental.
386
00:23:23,860 --> 00:23:26,863
Mujurlah awak dah bawa kami ke puncak,
387
00:23:26,947 --> 00:23:29,324
jadi bolehlah kami teruskan projek itu,
388
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
jika awak terus menolak.
389
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
Ia takkan berjaya tanpa saya.
390
00:23:42,462 --> 00:23:44,756
Kalau begitu, jalankan tugas awak.
391
00:23:45,632 --> 00:23:48,635
Fikirkan beratus pekerja
dan berbilion yang dapat manfaat
392
00:23:48,718 --> 00:23:50,345
daripada gentian nano kita.
393
00:23:51,805 --> 00:23:53,682
Saya tak mahu jadi kejam,
394
00:23:54,182 --> 00:23:58,019
tapi ingat, kami taja permit awak.
395
00:23:58,520 --> 00:24:02,649
Awak tak boleh tinggal di negara ini
guna visa kerja jika tak bekerja.
396
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
Bukan begitu caranya.
397
00:25:12,511 --> 00:25:13,553
Berhenti.
398
00:25:14,346 --> 00:25:16,139
Berhenti!
399
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Tolong jawab.
400
00:25:44,334 --> 00:25:45,168
Hei.
401
00:25:45,252 --> 00:25:47,587
Hei. Kiraan detik muncul semula.
402
00:25:49,005 --> 00:25:49,839
Apa?
403
00:25:50,590 --> 00:25:52,842
Saya aktifkannya dan ia kembali.
404
00:25:52,926 --> 00:25:55,762
Saya nampak nombor dan tak faham sebabnya.
405
00:25:55,845 --> 00:25:57,639
Kenapa? Awak dah hentikannya.
406
00:25:57,722 --> 00:25:59,182
Tentulah.
407
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
Habis kenapa hidupkannya, Auggie?
408
00:26:01,351 --> 00:26:03,728
Saya nak tahu jika ia benar.
409
00:26:03,812 --> 00:26:05,814
Ia benar. Kita berdua nampak.
410
00:26:06,982 --> 00:26:08,441
Kita akan fikirkannya.
411
00:26:08,942 --> 00:26:13,780
Saya rasa saya tahu
sebab ahli sains bunuh diri.
412
00:26:13,863 --> 00:26:15,073
Saya faham.
413
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Jangan cakap begitu.
414
00:26:16,575 --> 00:26:18,702
Saya takkan buat apa-apa, saya cuma...
415
00:26:19,452 --> 00:26:20,745
Awak boleh datang?
416
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
Ya, sudah tentu.
417
00:26:22,372 --> 00:26:23,498
Awak di makmal?
418
00:26:24,374 --> 00:26:25,250
Awak di mana?
419
00:26:26,126 --> 00:26:27,752
Di rumah. Saya di rumah.
420
00:26:28,378 --> 00:26:29,421
Awak nak ke mana?
421
00:26:31,798 --> 00:26:33,174
Awak bersama seseorang?
422
00:26:35,594 --> 00:26:38,972
- Saya datang sekarang juga.
- Awak bersama seseorang.
423
00:26:39,055 --> 00:26:42,434
Auggie, saya datang sekarang,
secepat yang boleh dan kita...
424
00:26:48,732 --> 00:26:50,108
Sibuk? Batalkan.
425
00:26:50,859 --> 00:26:52,235
Awak keluar dengan Raj.
426
00:26:52,319 --> 00:26:54,571
Saya cakap awak ditinggalkan kekasih.
427
00:26:54,654 --> 00:26:56,656
- Saya tak ada kekasih.
- Tentulah.
428
00:26:57,574 --> 00:26:58,867
Mana set kepala awak?
429
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Tahap tiga.
430
00:27:04,623 --> 00:27:06,124
Apa tempat ini?
431
00:27:07,208 --> 00:27:08,835
Saya rasa kita di Shangdu.
432
00:27:09,794 --> 00:27:11,755
- Atau dikenali sebagai...
- Xanadu.
433
00:27:12,255 --> 00:27:14,924
Tempat Kublai Khan arah istananya dibina.
434
00:27:19,638 --> 00:27:22,223
Kita tahu kita dalam sistem tiga bintang
435
00:27:22,307 --> 00:27:25,977
dan tak boleh ramal pergerakan
tiga jasad di angkasa.
436
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Masalah tiga jasad klasik.
437
00:27:27,771 --> 00:27:30,357
Dan tiada penyelesaian umum untuknya.
438
00:27:31,066 --> 00:27:33,735
Melainkan awak berjaya dapat
jawapan spontan.
439
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Lihat.
440
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
Itu dia.
441
00:27:40,283 --> 00:27:41,159
Hei.
442
00:27:42,118 --> 00:27:43,828
Kami tak dibenarkan bercakap.
443
00:27:44,788 --> 00:27:46,164
Oh, ya.
444
00:27:46,247 --> 00:27:47,457
Awak askar.
445
00:27:48,375 --> 00:27:50,460
Kami akan selamatkan awak kali ini.
446
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Macam sebelum ini?
447
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Mari.
448
00:27:55,674 --> 00:27:57,467
- Permainan di sini.
- Tunggu.
449
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
Awak kehabisan peluang, Copernicus.
450
00:27:59,719 --> 00:28:02,222
Tak lama lagi dunia akan kiamat.
451
00:28:13,566 --> 00:28:15,985
Maharaja Khan, saya persembahkan
452
00:28:16,069 --> 00:28:18,697
Copernicus dan Sir Francis Bacon.
453
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Tolonglah.
454
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Kami baru nak tunjukkan
penyelesaian kami, Maharaja Khan.
455
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
Ya, semuanya dah sedia.
456
00:28:29,541 --> 00:28:32,127
Tapi pendatang baru kita
ada cadangan lain?
457
00:28:33,503 --> 00:28:34,337
Kita ada tak?
458
00:28:34,921 --> 00:28:38,299
Maharaja Khan, masalah ini
sesuatu yang mustahil.
459
00:28:38,383 --> 00:28:39,509
Tak mengapalah.
460
00:28:39,592 --> 00:28:42,595
Perhatikan Sir Isaac Newton
dan Profesor Turing.
461
00:28:42,679 --> 00:28:44,889
Mungkin kamu boleh ambil iktibar.
462
00:28:45,557 --> 00:28:49,269
Saya telah hasilkan sains
yang dipanggil "kalkulus"
463
00:28:49,352 --> 00:28:51,271
untuk ramal pergerakan matahari.
464
00:28:51,354 --> 00:28:57,193
Pengiraan ini akan dilakukan
oleh Sempoa Manusia saya.
465
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
Ada berapa askar?
466
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Tiga puluh juta.
467
00:29:16,463 --> 00:29:18,548
Tiada seorang pun ahli matematik,
468
00:29:18,631 --> 00:29:21,259
tapi mereka semua tahu
cara tunjuk bendera.
469
00:29:21,342 --> 00:29:23,428
Depan atau belakang.
470
00:29:23,928 --> 00:29:25,638
Satu dan kosong.
471
00:29:27,265 --> 00:29:28,892
Awak bina komputer manusia.
472
00:29:29,517 --> 00:29:31,519
Mari mulakan pengiraan.
473
00:29:32,187 --> 00:29:34,439
Bila era camuk yang seterusnya?
474
00:29:34,522 --> 00:29:36,399
Baik, Maharaja Khan.
475
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Mulakan perisian pengiraan orbit solar.
476
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Tiga Jasad 1.0.
477
00:30:02,842 --> 00:30:03,885
Ya Tuhan.
478
00:30:06,054 --> 00:30:09,265
- Nampaknya mereka akan berjaya.
- Tunggu sajalah.
479
00:30:25,907 --> 00:30:26,991
Ke istana!
480
00:30:46,177 --> 00:30:48,555
Apa kata Sempoa Manusia awak?
481
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Era camuk akan mula lagi tiga hari,
482
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
berlangsung selama lapan bulan,
483
00:30:54,435 --> 00:30:57,772
dan diikuti dengan era stabil
selama 10,000 tahun.
484
00:30:59,774 --> 00:31:02,861
Askar! Nyahhidrat!
485
00:31:02,944 --> 00:31:06,656
Lapan bulan dan tiga hari!
486
00:31:09,576 --> 00:31:13,496
Baiklah, lapan bulan dan tiga hari.
487
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Era stabil sekali lagi.
488
00:31:32,265 --> 00:31:33,349
Sudah berapa lama?
489
00:31:34,684 --> 00:31:37,186
Tepat lapan bulan dan tiga hari.
490
00:31:38,938 --> 00:31:42,567
Maharaja Khan, komputer kami berhasil.
491
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Kita menang.
492
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Takkanlah.
493
00:31:49,824 --> 00:31:50,950
Mereka berjaya?
494
00:31:51,034 --> 00:31:52,452
Ikut fizik moden, tidak.
495
00:31:52,535 --> 00:31:54,787
Perlu ada parameter permulaan
ketiga-tiga jasad.
496
00:31:54,871 --> 00:31:57,624
Diamlah, penghasut.
Komputer kami berhasil.
497
00:31:57,707 --> 00:31:59,918
- Kiraan awak takkan bertahan.
- Diam!
498
00:32:00,752 --> 00:32:01,920
Pengawal.
499
00:32:09,302 --> 00:32:10,178
Rebus mereka.
500
00:32:10,762 --> 00:32:13,306
- Tidak. Tunggu.
- Jangan.
501
00:32:13,389 --> 00:32:15,016
- Lepaskan.
- Ini tak betul.
502
00:32:15,099 --> 00:32:16,643
Saya tak sempat jelaskan.
503
00:32:16,726 --> 00:32:18,645
- Ia tak jalan!
- Lepaskan!
504
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
- Kiraan itu tak berhasil!
- Alamak!
505
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
Tak guna!
506
00:32:29,864 --> 00:32:31,658
Mereka nak bunuh kita!
507
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
Saya tak mahu main lagi!
508
00:32:33,701 --> 00:32:34,661
Fokus, Rooney!
509
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Kita sebenarnya okey.
510
00:32:52,595 --> 00:32:54,722
Maharaja Khan, halang dia.
511
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
Dia yang buat, tapi ini permainan kami.
512
00:32:57,600 --> 00:32:58,810
Lihat, Maharaja Khan!
513
00:33:05,316 --> 00:33:06,484
Semua sebaris.
514
00:33:07,402 --> 00:33:08,569
Itu sizigi.
515
00:33:08,653 --> 00:33:11,114
Jadi? Ia menutup satu sama lain.
516
00:33:11,197 --> 00:33:13,408
Suhu planet sama sahaja.
517
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
Apa jadi kepada tentera saya?
518
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
Planet ini bawah kuasa graviti
ketiga-tiga matahari.
519
00:33:31,592 --> 00:33:32,427
Tidak!
520
00:33:50,153 --> 00:33:52,572
Kamu berdua penipu!
521
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
Tolong! Copernicus!
522
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
- Tidak!
- Selamatkan saya!
523
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Selamatkan saya!
524
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
Saya dapat awak!
525
00:34:08,713 --> 00:34:09,630
Tidak!
526
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
Isunya bukan masalah tiga jasad.
527
00:34:18,556 --> 00:34:20,975
Matlamat kita ialah menyelamatkan mereka.
528
00:34:21,059 --> 00:34:23,269
Datu kata, yang penting selamat.
529
00:34:23,352 --> 00:34:26,898
Itu matlamat permainan,
bantu mereka untuk terus hidup.
530
00:34:26,981 --> 00:34:30,068
Bagaimana nak buat begitu?
Semuanya tak selamat.
531
00:34:53,132 --> 00:34:55,885
Tamadun 184 dimusnahkan
532
00:34:55,968 --> 00:34:59,555
oleh tarikan graviti bertindih
daripada sizigi trisuria.
533
00:35:00,056 --> 00:35:01,641
Tapi dalam tamadun ini,
534
00:35:01,724 --> 00:35:04,519
kamu berjaya tentukan
tujuan sebenar permainan.
535
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
Kamu dah masuk tahap empat.
536
00:35:29,085 --> 00:35:30,086
Masuk.
537
00:35:31,921 --> 00:35:32,922
En. Evans.
538
00:35:33,589 --> 00:35:34,423
Felix.
539
00:35:34,507 --> 00:35:37,844
Kita ada dua calon baru
untuk Kawasan Enam.
540
00:35:37,927 --> 00:35:42,265
Wanita itu, Copernicus,
ambil berat tentang Pengikut muda.
541
00:35:42,765 --> 00:35:43,850
Saya tak hairan.
542
00:35:44,851 --> 00:35:47,478
Sahkan mereka untuk persidangan di London.
543
00:35:47,562 --> 00:35:48,396
Baik.
544
00:35:54,986 --> 00:35:56,779
Maaf, tuan.
545
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Baiklah.
546
00:35:59,240 --> 00:36:00,366
KISAH DONGENG
547
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
Mana saya berhenti?
548
00:36:03,786 --> 00:36:04,662
Oh, ya.
549
00:36:06,455 --> 00:36:08,791
"Kisah Hansel dan Gretel."
550
00:36:10,084 --> 00:36:12,461
Awak kata, budak lelaki
bernama Hansel itu takut.
551
00:36:12,962 --> 00:36:13,963
Gadis itu tak takut?
552
00:36:14,046 --> 00:36:15,214
Buat masa ini tidak.
553
00:36:15,715 --> 00:36:18,634
Kenapa seorang takut,
tapi seorang lagi tak takut?
554
00:36:18,718 --> 00:36:21,512
Adakah rasa takut dialami secara individu?
555
00:36:22,013 --> 00:36:24,432
Ya, ia emosi individu.
556
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
Ketakutan sesuatu yang kami alami bersama.
557
00:36:29,145 --> 00:36:30,938
Nenek moyang kami begitu dulu.
558
00:36:31,939 --> 00:36:34,984
Mamalia kecil yang kekal hidup
dengan bersembunyi.
559
00:36:35,067 --> 00:36:37,445
Tapi nampaknya kamu dah tak takut lagi.
560
00:36:37,945 --> 00:36:39,363
Kenapa cakap begitu?
561
00:36:40,072 --> 00:36:41,908
Kamu hubungi planet lain.
562
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
Adakah itu tindakan spesies penakut?
563
00:36:45,995 --> 00:36:47,914
Bukan spesies. Tidak, tuan.
564
00:36:48,623 --> 00:36:49,540
Seorang wanita.
565
00:36:50,374 --> 00:36:52,668
Seorang wanita yang berani.
566
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ada manusia lain yang berani?
567
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Mereka muncul dari masa ke masa.
568
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Kami sering anggap mereka
sebagai sumber inspirasi untuk dicontohi.
569
00:37:08,684 --> 00:37:11,437
Tiada rasa takut
akan membawa kepada kepupusan.
570
00:37:12,188 --> 00:37:14,899
Jika nenek moyang kamu ikut
mereka yang berani,
571
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
kamu takkan wujud.
572
00:37:18,319 --> 00:37:20,738
Manusia perlu belajar untuk takut semula.
573
00:37:23,366 --> 00:37:24,700
Kita akan ajar mereka.
574
00:37:47,723 --> 00:37:49,558
KAMI JEMPUT ANDA KE TAHAP EMPAT
575
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
10 MALAM INI
576
00:37:54,272 --> 00:37:55,481
Tengok kad jemputan.
577
00:38:28,556 --> 00:38:29,640
Dr. Cheng.
578
00:38:30,141 --> 00:38:31,267
En. Rooney.
579
00:38:32,393 --> 00:38:33,519
Tahniah.
580
00:38:34,812 --> 00:38:38,024
Kamu saja yang berjaya sampai
ke tahap ini di UK.
581
00:38:47,199 --> 00:38:49,535
Kami kagum dengan hasil kerja kamu.
582
00:38:50,202 --> 00:38:51,996
En. Rooney, bantuan awak
583
00:38:52,496 --> 00:38:56,250
dalam mengenal pasti
parameter permainan amat penting.
584
00:38:56,334 --> 00:38:58,044
Sokongan untuk dia juga penting.
585
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Terima kasih.
586
00:38:59,754 --> 00:39:05,384
Dr. Cheng, awak simpulkan yang dunia itu
sebahagian daripada sistem tiga jasad.
587
00:39:05,885 --> 00:39:09,930
Ada pemain lain yang berjaya,
tapi awak faham perkara paling penting.
588
00:39:10,639 --> 00:39:13,351
Bukan planet, tapi penduduknya.
589
00:39:14,477 --> 00:39:15,853
Awak rasa kesusahan mereka.
590
00:39:16,437 --> 00:39:20,274
Aktiviti korteks singulat awak
yang tertinggi pernah kami rakam.
591
00:39:21,650 --> 00:39:23,527
Dengar sini. Tentang itu.
592
00:39:23,611 --> 00:39:25,112
Antara muka ini,
593
00:39:26,280 --> 00:39:28,032
tiada yang setandingnya.
594
00:39:28,616 --> 00:39:31,994
Ini bukan generasi seterusnya,
ia melangkau lima generasi.
595
00:39:32,536 --> 00:39:33,871
Siapa awak sebenarnya?
596
00:39:34,663 --> 00:39:38,209
Jawapan kepada semua soalan itu
menunggu kamu di tahap empat.
597
00:39:40,002 --> 00:39:41,045
Silakan.
598
00:40:02,024 --> 00:40:02,900
Tahap empat.
599
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Ini tanah tandus.
600
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Dr. Cheng.
601
00:40:16,038 --> 00:40:16,997
En. Rooney.
602
00:40:17,581 --> 00:40:18,707
Kamu berjaya.
603
00:40:20,167 --> 00:40:21,085
Kamu betul.
604
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
Tiada penyelesaian
untuk masalah tiga jasad.
605
00:40:35,808 --> 00:40:39,770
Tiada komputer boleh ramal
pergerakan tiga jasad selamanya.
606
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
Dengan tiga matahari di langit,
setiap tamadun akan jadi camuk.
607
00:40:49,905 --> 00:40:53,534
Akhirnya akan berlaku bencana
yang tak dapat diatasi.
608
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Planet kami akan terbelah dua,
609
00:40:57,121 --> 00:40:59,165
ditarik salah satu suria,
610
00:40:59,248 --> 00:41:01,459
atau tercampak ke angkasa selamanya.
611
00:41:10,843 --> 00:41:12,970
Kalau tahu planet menuju kemusnahan,
612
00:41:14,263 --> 00:41:15,514
apa penyelesaiannya?
613
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
Lari.
614
00:41:18,893 --> 00:41:20,186
Cari kediaman baru.
615
00:41:20,269 --> 00:41:21,228
Betul.
616
00:41:21,812 --> 00:41:24,398
Peluang untuk hidup
terletak di tempat lain.
617
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
Sebaik saja kami terima
jemputan ke dunia kamu,
618
00:41:28,402 --> 00:41:30,196
kami tahu destinasi kami.
619
00:41:35,993 --> 00:41:38,954
Kami bina armada antara bintang
dengan 1,000 kapal.
620
00:41:40,998 --> 00:41:44,460
Merekalah harapan terakhir Tamadun 9478.
621
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
Mereka dalam perjalanan.
622
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
Sebahagian besar tak ikut.
623
00:42:00,726 --> 00:42:01,894
Tapi tak mengapa.
624
00:42:04,313 --> 00:42:07,233
Jika seorang selamat, semua selamat.
625
00:42:09,026 --> 00:42:11,529
Awak akan alu-alukan kami, bukan?
626
00:42:14,657 --> 00:42:16,575
Kami takkan berjaya tanpa bantuan kamu.
627
00:42:24,083 --> 00:42:25,876
Kami tak sabar nak jumpa kamu.
628
00:42:43,143 --> 00:42:46,689
Saya tak faham.
Awak cuba beritahu kami yang mereka wujud?
629
00:42:47,940 --> 00:42:49,567
Kami panggil mereka San-Ti.
630
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
Seseorang dari China
yang pertama hubungi mereka.
631
00:42:53,779 --> 00:42:57,324
Dalam bahasa Cina,
"san ti ren" bermaksud "orang tiga jasad".
632
00:42:58,200 --> 00:42:59,618
Orang San-Ti ini...
633
00:43:00,369 --> 00:43:02,788
Mereka dalam perjalanan ke sini?
634
00:43:02,871 --> 00:43:05,958
Dari sistem bintang
tiga jasad yang tak stabil.
635
00:43:06,709 --> 00:43:09,962
Empat tahun cahaya dari sini
dan mereka semakin dekat.
636
00:43:10,546 --> 00:43:13,757
Mereka cipta teknologi ini
untuk kongsi kisah mereka dengan kita.
637
00:43:13,841 --> 00:43:15,593
Itu rupa mereka? Macam kita?
638
00:43:16,302 --> 00:43:17,595
Kami olah.
639
00:43:18,345 --> 00:43:19,555
Untuk bantu kamu.
640
00:43:20,139 --> 00:43:23,350
Maksud awak, permainan ini direka
oleh makhluk asing?
641
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Awak sendiri kata
teknologi ini 100 tahun lebih maju.
642
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
Ya, kecerdasan buatan yang mengagumkan.
643
00:43:30,107 --> 00:43:33,527
Wanita Pedang dan budak comel,
tapi seriuslah.
644
00:43:33,611 --> 00:43:36,071
Bagaimana dengan pemecut zarah,
bintang berkelip?
645
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
Jin, ini satu penipuan.
646
00:43:38,991 --> 00:43:41,619
Ini saja penjelasan untuk semuanya.
647
00:43:42,286 --> 00:43:45,039
Penjelasan paling ringkas yang terbaik.
Pisau Occam?
648
00:43:45,122 --> 00:43:46,749
Okey, ini Pisau Occam.
649
00:43:47,333 --> 00:43:51,420
Si gila ini cuba kikis duit
lelaki kaya yang suka permainan video.
650
00:43:51,503 --> 00:43:54,089
Kami tak perlukan duit awak.
Kami ada duit.
651
00:43:55,174 --> 00:43:57,301
Kalau tak nak berada di sini, pergilah.
652
00:43:57,384 --> 00:43:59,762
Bagus. Baiknya awak. Mari, Jin.
653
00:44:00,346 --> 00:44:02,765
Tunggu, Rooney. Awak tak nak tahu lagi?
654
00:44:03,265 --> 00:44:06,685
Sudahlah. Ini gila.
Dia cakap pasal makhluk asing.
655
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
Kita patut bantu.
656
00:44:13,192 --> 00:44:14,902
Baik, beginilah.
657
00:44:15,861 --> 00:44:18,489
Suka hati awak.
Cari saya di pub lepas sedar.
658
00:44:18,572 --> 00:44:20,032
Tidak, Rooney.
659
00:44:20,115 --> 00:44:21,033
Jack.
660
00:44:21,659 --> 00:44:22,493
Jack!
661
00:44:28,415 --> 00:44:30,084
Kami akan adakan persidangan
662
00:44:30,167 --> 00:44:33,379
untuk awak dan juara lain
dari seluruh dunia
663
00:44:33,462 --> 00:44:35,381
untuk sambut kamu ke organisasi.
664
00:44:42,137 --> 00:44:43,514
Saya harap awak datang.
665
00:44:46,517 --> 00:44:48,644
Tentu awak faham perasaan San-Ti.
666
00:44:49,144 --> 00:44:51,814
Awak juga terpaksa tinggalkan
kampung halaman.
667
00:44:54,608 --> 00:44:55,901
Banjir di Hubei.
668
00:44:57,069 --> 00:44:59,029
Sebelum berpindah ke New Zealand.
669
00:45:01,699 --> 00:45:02,950
Macam mana awak tahu?
670
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
Berapa banyak awak ingat?
671
00:45:09,164 --> 00:45:10,874
Tak banyak. Saya masih kecil.
672
00:45:17,840 --> 00:45:22,511
Saya ingat rumah saya dihanyutkan
pada tengah malam.
673
00:45:23,429 --> 00:45:28,308
Ibu bapa saya pegang saya
dan campak saya ke bingkai pintu.
674
00:45:32,604 --> 00:45:34,982
Ibu bapa saya ditarik oleh arus.
675
00:45:39,069 --> 00:45:42,281
Itulah kali terakhir saya nampak mereka.
676
00:45:45,159 --> 00:45:46,493
Mereka ada dalam diri awak.
677
00:45:50,664 --> 00:45:52,332
Jika awak selamat,
678
00:45:53,876 --> 00:45:55,210
mereka selamat.
679
00:45:59,506 --> 00:46:01,425
Kita semua pun sesat.
680
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Selamat datang.
681
00:46:07,139 --> 00:46:09,099
Mari jadi rakan seperjuangan.
682
00:46:46,845 --> 00:46:50,808
CHENG DAH BALIK. ROONEY?
683
00:46:50,891 --> 00:46:53,143
BARU BALIK.
684
00:46:53,227 --> 00:46:54,853
SAYA TUNGGU DIA TIDUR.
685
00:47:14,373 --> 00:47:16,041
ANDA TIDAK TERHUBUNG
686
00:47:17,042 --> 00:47:19,002
Tak guna betul.
687
00:47:22,756 --> 00:47:24,258
Vodafone tak guna.
688
00:48:10,137 --> 00:48:11,805
Awak cuba hubungi siapa?
689
00:48:18,103 --> 00:48:19,187
Saya beri amaran.
690
00:48:20,522 --> 00:48:21,982
Setiap bilik ada kamera.
691
00:48:23,066 --> 00:48:24,151
Ya.
692
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
Awak kata saya boleh pergi.
693
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Tadi.
694
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
Sudah. Keluar...
695
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Tepi...
696
00:48:48,675 --> 00:48:50,761
Awak cuma perlu terus bermain.
697
00:51:16,364 --> 00:51:18,325
Terjemahan sari kata oleh NNorhan