1 00:00:06,047 --> 00:00:08,133 Emme tiedä, miltä he näyttävät. 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 Miten kukistaa vihollinen, jota ei voi kuvitella? 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Voimme tietysti kuvitella. 4 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Kuvittelen paraikaa, mutta ehkä kysymys on väärä. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 Kysymys ei ole se, miten voitamme heidät - 6 00:00:20,103 --> 00:00:25,358 vaan miten jälkeläisemme voittavat heidät. Lastenlapsemme kymmenen sukupolven päässä. 7 00:00:25,358 --> 00:00:30,030 Onko pakko kuunnella tätä? - ...ei voitto. Jotkut asiantuntijat kysyvät... 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,491 Eikö se masenna sinua? 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 Mikä? 10 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "Mikä?" 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Ne alienit. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 Avaruusolennot hyökkäävät. 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,460 Olemme muka hyönteisiä. 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Ehkä olemmekin. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 En ole hyönteinen. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Taidat harrastaa yhden yön juttuja. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,638 Miten niin? - Muistatko edes nimeäni? 18 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Muistan toki. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Selvä. Tilaatko minulle Uberin? 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 Missä esi-isäni olivat 400 vuotta sitten? 22 00:01:14,240 --> 00:01:18,536 Afrikassa. Suurin osa heistä. Hekään eivät osaisi kuvitella minua tänne. 23 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 Miksi minun pitäisi stressata maailmasta 400 vuoden päässä? 24 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 En voi vaikuttaa siihen. 25 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Jos esi-isät olisivat ajatelleet noin, emme olisi tässä. 26 00:01:27,295 --> 00:01:28,213 Niinkö? 27 00:01:28,213 --> 00:01:32,759 Kuvittele 400 vuoden takaista Irlantia... - En ole irlantilainen. 28 00:01:32,759 --> 00:01:37,680 Kuvittelivatko he, mitä heidän jälkeläisensä 20 sukupolven päässä tekee? 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Mahtavaa. Ymmärrän. Olet kyynikko. 30 00:01:40,391 --> 00:01:44,187 Kauanko sillä menee? - Kaksi minuuttia. En aio hankkia lapsia. 31 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 En jatka sukua, eikä kaukainen tulevaisuus huoleta minua. 32 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 Maailmassa on muitakin ihmisiä. Tajuat kai sen? 33 00:01:51,820 --> 00:01:52,779 Kuten minä. 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,866 Haluan lapsia ja mietin tulevaisuutta. - Toki. Onhan se totta. 35 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Kiitos, sinä viisas mies, joka et muista nimeäni. 36 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 Entä jos saat yhden lapsen? 37 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Ja se lapsi saa lapsen. 38 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 Ihmiskunta kuolee sukupuuttoon. Sitten alieneista ei tarvitse murehtia. 39 00:02:09,921 --> 00:02:14,175 Onpa pitkät kaksi minuuttia. - Hopeinen Prius on korttelin päässä. 40 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 Varo! 41 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 42 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Otan osaa. 43 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 Olitteko läheisiä? 44 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Oletko poliisi? 45 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 En varsinaisesti. 46 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Onko minut pidätetty? 47 00:03:30,168 --> 00:03:33,755 Miksi olisit pidätettynä? Oletko tehnyt rikoksen? 48 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Rauhoitu. Olen Auggien vanha ystävä. 49 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Tunnen kaverisi Jinin. 50 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 Ikävä kyllä tiedän myös Jackista ja Willistä. 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,141 Teillä on ollut rankka vuosi. 52 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Kun tapasit Ye Wenjien hautausmaalla, mistä juttelitte? 53 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 Mitä helvettiä? - Homma on näin. 54 00:03:53,608 --> 00:03:56,819 Ye Wenjie tapasi yhden henkilön ennen maasta lähtöään. 55 00:03:56,819 --> 00:04:00,031 Sinut. Kolmen päivän kuluttua hänet murhattiin Kiinassa. 56 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 Mitä? - Samoin yksi miehistäni. 57 00:04:01,950 --> 00:04:05,078 Onko Ye Wenjie kuollut? - Sitä murha tarkoittaa. 58 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Joku yritti murhata sinut. 59 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 Eikä yrittänyt. Tapahtui onnettomuus. 60 00:04:09,707 --> 00:04:13,211 Noraan osunut auto oli autonomisessa ohjauksessa. 61 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Auto oli itseajava. - Tiedän, mitä se tarkoittaa. 62 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Kadulla törmänneet autot ajoivat autonomisesti. 63 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 Meillä on syytä uskoa, että joku tai jokin - 64 00:04:23,638 --> 00:04:28,226 murtautui kolmen auton tietokoneisiin sekunteja ennen onnettomuutta. 65 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Uskomme myös, että olit heidän kohteensa. 66 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Keitä he ovat? 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Hyvä kysymys. 68 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 Joku skeittaava nuori törmäsi sinuun, ja olet yhä elossa. 69 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 En tiedä, mitä on tekeillä. 70 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Uskon sinua. 71 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Viisi minuuttia. 72 00:04:56,212 --> 00:04:58,631 Pue ne päälle. Ne ovat luodinkestävät. 73 00:05:59,317 --> 00:06:01,486 Etkö kerro, mitä on tekeillä? 74 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Tehtävämme on viedä sinut turvallisesti määränpäähäsi. 75 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Mikä määränpääni on? 76 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 Sinulle selitetään perillä kaikki. 77 00:06:15,041 --> 00:06:16,834 Ilmoititteko Noran perheelle? 78 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Heille kerrottiin, että tytär kuoli kauheassa onnettomuudessa. 79 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Mutta se ei ole totta. 80 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 Sinun tapaamisesi oli kai kauhea onnettomuus. 81 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 No niin. Minä nukun nyt. 82 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 Sinunkin kannattaisi. 83 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 Tärkeä päivä edessä. 84 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 Haluaisin siemenet mukaan Portaikko-kapseliin. 85 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Maissia. 86 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Vehnää. 87 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 Onko tämä chilipaprikaa? - Hän pitää tulisesta. 88 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Ei. 89 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 Miksei? 18 grammaa. 90 00:07:45,131 --> 00:07:49,677 Jokainen milligramma kapselissa on liikaa. Sinä jos kuka tiedät sen. 91 00:07:49,677 --> 00:07:52,972 Leiki, että aivot painavat enemmän. - Eivät paina. 92 00:07:52,972 --> 00:07:58,895 Lisäpaino hidastaa aluksen nopeutta, ja se viivyttää vihollisen kohtaamista. 93 00:07:58,895 --> 00:08:02,732 Muistatko, kun sanoit niin? Hänestä on vain aivot jäljellä. 94 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 Ei suuta eikä vatsaa. Mitä järkeä siinä olisi? 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 Pyydän joltakulta ylemmältä. 96 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 Et tunne ketään sellaista. - Otan loparit. 97 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 Etkä ota. - Minkäs teet? 98 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Olet oikeassa, mutta et tee sitä. 99 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 Tästä lähtien rahoitusta saa vain planetaarinen puolustus. 100 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Jos et halua olla enää tutkija, mene. 101 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Vien Portaikon avainhenkilöt Cape Canaveraliin laukaisuun. 102 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Pidän sinulle paikkaa. 103 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Saitko nukuttua? 104 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Tervetuloa kotiin. 105 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Herra Durand. 106 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Olen Sebastian Kent. On kunnia tavata teidät. 107 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Päivä on varmasti ollut vaikea. 108 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Toivottavasti tilanne tästä tasoittuu. 109 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 Sinäkö kerrot, mitä on tekeillä? 110 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Minulla ei ole siihen lupaa, 111 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 mutta kuulette kaiken suoraan johdolta. 112 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Tulisitteko mukaan? 113 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Oletteko käynyt YK:ssa? 114 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Luokkaretkellä. 115 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Voimme mennä. 116 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Meditaatiohuone. 117 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Dag Hammarskjöld rakennutti sen, 118 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 jotta hän voisi löytää rauhan kulloisenkin kriisin keskellä. 119 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Toin puvun seremoniaa varten. 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Jouduin arvaamaan koon. 121 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 Nuo vaatteet pysyvät päällä. - Mikä seremonia? 122 00:11:03,454 --> 00:11:07,375 Tämä on tärkeä tilaisuus. Esittelemme projektin maailmalle. 123 00:11:07,375 --> 00:11:12,213 Olen vastuussa hänen turvallisuudestaan. Nuo vaatteet pysyvät päällä. 124 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Hyvä on. 125 00:11:15,174 --> 00:11:18,427 Olemmekin myöhässä. - Mikä seremonia? 126 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 Planetaarisen puolustusneuvoston neljäs kokous - 127 00:11:23,182 --> 00:11:26,185 on edennyt esityslistan viimeiseen asiaan. 128 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Seinänkohtaaja-hankkeen julkistus. 129 00:11:30,564 --> 00:11:31,857 Käymme sotaa. 130 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 Suuri taistelu lienee vuosisatojen päässä, 131 00:11:34,860 --> 00:11:40,324 mutta San-Ti on julistanut sodan, ja meidän on puolustettava itseämme. 132 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Olemme kuin avoin kirja, jota he voivat lukea milloin tahansa. 133 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 Ihmiskunnalla ei ole salaisuuksia. 134 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Jokainen kokous, keskustelu - 135 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 ja tietokoneiden muistit. 136 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 Sofonit näkevät ja kuulevat, mitä haluavat, 137 00:11:58,467 --> 00:12:00,553 silloin kuin haluavat. 138 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 He ovat kuin näkymättömiä vakoojia. 139 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Vihollisemme on meitä voimakkaampi. 140 00:12:09,603 --> 00:12:15,109 Vihollinen pitää meitä hyönteisinä ja tarkkailee jokaista liikettämme. 141 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Eli - 142 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 miten voimme voittaa? 143 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Miten salaamme mitään viholliselta, joka näkee kaiken - 144 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 ja tarkkailee meitä juuri nytkin? 145 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Mutta olin väärässä, kun puhuin aiemmin. 146 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Ihmiskunnalla on yhä salaisuuksia. 147 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Sofoneilla on valtaa, mutta ne eivät ole kaikkivoipia. 148 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 Ne eivät osaa lukea ajatuksiamme. 149 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Tästä alkaa Seinänkohtaaja-hanke. 150 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 Olemme valinneet kolme henkilöä laatimaan strategisia suunnitelmia. 151 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 He kehittävät suunnitelmia hiljaa mielessään - 152 00:12:59,361 --> 00:13:04,825 eivätkä jaa niitä kenenkään kanssa, ennen kuin on oikea aika toteuttaa ne. 153 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Kutsumme heitä Seinänkohtaajiksi - 154 00:13:08,329 --> 00:13:12,249 meditoijien muinaisen buddhalaisnimen mukaan. 155 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Seinänkohtaajat saavat määräysvaltaa - 156 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 ja kaikki resurssimme käyttöönsä. 157 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Kunhan kansainvälisiä lakeja ei rikota, 158 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 heidän ei tarvitse selittää toimiaan eikä määräyksiään, 159 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 oli heidän toimintansa kuinka käsittämätöntä tahansa. 160 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Esittelen Yhdistyneiden kansakuntien puolesta - 161 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 ensimmäisen Seinänkohtaajan, kenraali Hou Bolinin. 162 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 Kenraali Houn sotahistorian oppikirjat ovat käytössä ympäri maailmaa. 163 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Hänellä on vankkaa osaamista - 164 00:13:55,751 --> 00:14:00,005 konfliktien voittamisesta ja niiden rauhanomaisesta päättämisestä. 165 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Toinen Seinänkohtaaja on professori Leyla Ariç. 166 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 Ariç tuli tunnetuksi taistellessaan Isisiä vastaan Raqqahissa. 167 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Hänellä on poikkeuksellista kokemusta epäsuhtaisten taistelujen voittamisesta. 168 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 Ja lopuksi kolmas Seinänkohtaaja. 169 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 170 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Herra Durand, olkaa hyvä. 171 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 172 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Oxfordin käynyt fyysikko, 173 00:14:51,932 --> 00:14:56,353 joka on opiskellut parhaiden älykköjen johdolla. 174 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Nämä kolme ihmistä on valittu - 175 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 ihmiskunnan historian vaikeimpaan tehtävään. 176 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Taakkaansa kantaen - 177 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 he kulkevat vuosikaudet yksin - 178 00:15:12,286 --> 00:15:15,623 kääntäen selkänsä kaikille... 179 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Puhun koko ihmiskunnan puolesta - 180 00:15:20,502 --> 00:15:25,174 ja kiitän heitä sydämeni pohjasta. 181 00:15:26,216 --> 00:15:27,676 Tämä on virhe. 182 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 Ehkäpä. 183 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Emme tiedä pitkään aikaan. 184 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 Tässä ei ole järkeä. Olen matalan tason tutkija. 185 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 Leyla Ariç on sankari. 186 00:15:37,269 --> 00:15:41,607 Opiskelijoilla on hänen julisteitaan seinällä. Miksi minä? 187 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Muistakaa, herra Durand, että meitä tarkkaillaan. 188 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 Etenkin nyt vihollinen tarkkailee aina. 189 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Miksi teidät valittiin? 190 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 Vihollinen tietää syyn. 191 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 En ole erityinen. - He ovat eri mieltä. 192 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 He? Vihollinenko? 193 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 Kukaan ei kysynyt, haluanko tätä. Kukaan ei selittänyt mitään. 194 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 Jos olisi kysytty, olisitteko tullut? - En. 195 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Siksi emme kysyneet. 196 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Kieltäydyn. - Se sopii. 197 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 En ota vastaan Seinänkohtaajan pestiä. 198 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 En ota vastaan Seinänkohtaajan valtaoikeuksia. 199 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 En tee sitä. 200 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Olen väärä mies siihen. 201 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Selvä. 202 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 Ymmärrän. 203 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Voinko poistua? 204 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Saatte tehdä mitä vain. 205 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Ulkona voi olla vaarallista. Haen turvaryhmän saattamaan. 206 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 Tarpeetonta. - Herra Durand. 207 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 En ole Seinänkohtaaja. 208 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Enkä tulekaan olemaan, joten ellen ole pidätettynä, 209 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 haluaisin lähteä. 210 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Yksin. 211 00:17:24,752 --> 00:17:28,505 Toimimme Durandin ohjeiden mukaan. Säännöt ovat selvät. 212 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Ota edes minut mukaasi. 213 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 En. 214 00:18:05,417 --> 00:18:07,252 Ambulanssi tänne ja sassiin. 215 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Selviät kyllä. Sinun pitää vain hengittää. 216 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Sisään ja ulos. 217 00:18:14,927 --> 00:18:18,305 No niin. Juuri noin. 218 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Noin. 219 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Ei liikaa eikä liian vähän. 220 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Minulla oli lapsena kaloja. Tiedän, mitä teen. 221 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Edgar, älä anna sen kuolla. Onko selvä? 222 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Selvä. 223 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Kiitos. 224 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Tsemppiä. 225 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Niin? 226 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Kuinka paha? 227 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Aivan. 228 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Aivan. 229 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Clarence, älä anna sen toistua. 230 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Kaskaita on tänä vuonna ennätysmäärä. 231 00:19:47,352 --> 00:19:50,772 Tutkijat uskovat ilmiön liittyvän ilmastonmuutokseen. 232 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 Maanviljelijät pelkäävät satojensa puolesta, 233 00:19:54,067 --> 00:19:59,489 sillä asiantuntijoiden mukaan hehtaarilla voi kuhista miljoonia hyönteisiä. 234 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 Hei. 235 00:20:01,825 --> 00:20:03,285 Mitä sinä teet? 236 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Miten voit? 237 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Yksi kylkiluu murtui, ja sinulla on sisäistä verenvuotoa. 238 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Ei paha, sillä sinua ammuttiin ...338-kaliiperin patruunalla. 239 00:20:19,927 --> 00:20:23,931 Pelastit henkeni. - Luodinkestävä suojapuku pelasti henkesi. 240 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Mokasin. 241 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 On työtäni huolehtia sinusta. 242 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 Päädyit tänne, eli en hoitanut hommaani. 243 00:20:31,396 --> 00:20:32,940 Se oli minun syytäni. 244 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 Halusit suojella minua, enkä antanut. 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,820 Annatko nyt? 246 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Kiitos. 247 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 NYPD sai ampujan kiinni. 248 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Niitä tulee lisää. 249 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Haluan tavata hänet. 250 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 Haluat tavata miehen, joka yritti tappaa sinut. Miksi? 251 00:20:59,549 --> 00:21:00,801 Tunne vihollisesi. 252 00:21:02,386 --> 00:21:04,054 Eikö Sun Tzu sanonut niin? 253 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 En tiedä. Olen Manchesterista. 254 00:21:08,850 --> 00:21:10,102 Haluan puhua hänelle. 255 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 Tällainen ei kuulu osastolleni. 256 00:21:14,773 --> 00:21:18,986 Vastaan turvallisuudesta. En järjestä tapaamisia ampujien kanssa. 257 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Puhun jollekulle. 258 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Kiitos. 259 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 Olet Seinänkohtaaja. 260 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Sanasi on lakini. - En ole Seinänkohtaaja. 261 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Kieltäydyin hommasta. 262 00:21:39,756 --> 00:21:41,883 Hymyilevätkö kaikki nyt noin? 263 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Miten muka? 264 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Kuin he tietäisivät jotain, mutta eivät kerro. 265 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Tai he luulevat minun tietävän jotain, mitä en kerro. 266 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Hetkinen. 267 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Mitä on tekeillä? 268 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 On älytöntä tarkistaa numerot nyt... 269 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 Jätitkö minut kertomatta minulle vai... 270 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...nanosekunti, olemme kusessa. Se on ohi. Kaikki turhaan. 271 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 En ymmärrä. 272 00:22:36,688 --> 00:22:40,859 Jokaisen räjähdyksen ajoitus. - En ymmärrä, mitä meille tapahtui. 273 00:22:45,489 --> 00:22:47,657 En pysty tähän juuri nyt. 274 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Pystyt kyllä. - En. 275 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Olet viisi tuntia jumissa koneessa kanssani. 276 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 Liittyykö tämä Williin? - Tietenkin. 277 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Vein hänen elämänsä viimeiset viikot häneltä, 278 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 ja nyt pamautamme hänet avaruuteen. 279 00:23:05,217 --> 00:23:10,806 Hän ei ehkä selviä edes laukaisusta. Ymmärrätkö, miten monimutkaista tämä on? 280 00:23:10,806 --> 00:23:12,599 Vaikka hän pääsisi avaruuteen, 281 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 säteilypurje tarvitaan vielä juuri oikeaan aikaan. 282 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 Sitten hänen pitää ohittaa 300 atomipommia - 283 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 täsmälleen oikeaan aikaan oikeassa kohdassa. 284 00:23:21,608 --> 00:23:24,528 Kuin pujottaisi langan neulansilmään 300 kertaa - 285 00:23:24,528 --> 00:23:27,072 satojen kilometrien sekuntivauhtia. 286 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Olen nähnyt diagrammit... 287 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 Kapselin täytyy säilyä ehjänä 300 räjähdyksestä. 288 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 Selviytymisen mahdollisuus... - Se ei ole hän. 289 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 Mitä? 290 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 Puhut hänestä. 291 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 Mutta ei se ole Will. 292 00:23:41,545 --> 00:23:42,629 Will on kuollut. 293 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 Eikä ole. 294 00:23:44,923 --> 00:23:49,553 Vaan elävät aivot, joita säilytetään 150 pakkasasteessa. 295 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 296 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 Jos San-Ti hakee hänet, 297 00:23:52,389 --> 00:23:56,143 arvaa, kuinka helposti he rakentavat hänelle kehon? 298 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Onko se todennäköistä? 299 00:24:00,814 --> 00:24:02,149 On se mahdollista. 300 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Rakastit häntä. 301 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Rakastan häntä. 302 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Hän on yhä elossa. 303 00:24:16,079 --> 00:24:17,622 Toivottavasti se onnistuu. 304 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Todellakin. 305 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Eri puolilla maailmaa kysytään samaa tänään. 306 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 Kuka Saul Durand on, ja miksi hänet... 307 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 Voimmeko puhua kahden? 308 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Pysyn täällä. 309 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 Tämä mies tietää, mitä tekee. 310 00:25:15,722 --> 00:25:18,725 Mitä kasvoillesi tapahtui? - Vastustin pidätystä. 311 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Loukkaannuitko? 312 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Olen kunnossa. 313 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Anteeksi. 314 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 Ammuit minua tarkkuuskiväärillä. 315 00:25:31,029 --> 00:25:35,033 Ja pyydät anteeksi. - Anteeksi, etten tähdännyt päähäsi. 316 00:25:36,535 --> 00:25:40,497 Tehtäväni olisi onnistunut, ja olisit vapautunut omastasi. 317 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 Vapauduin jo. 318 00:25:42,040 --> 00:25:46,253 Kerroin pääsihteerille. Kieltäydyin tehtävästä. 319 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Päällikkösi haaskasi sala-ampujan. 320 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Olet hauska mies. 321 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Kerron vain totuuden. 322 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 Luuletko olevasi fiksu? 323 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 Ei se ole sinun syysi. 324 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 Minäkin luulin olevani fiksu, mutta sain tietää totuuden. 325 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Minkä totuuden? 326 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Puhut päälliköistäni, mutta he ovat sinunkin päälliköitäsi. 327 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Miksi he piittaavat siitä, elänkö vai kuolenko? 328 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 En tiedä. 329 00:26:21,162 --> 00:26:25,917 Yritit murhata tuntemattoman miehen tuntemattomien alieneiden käskystä. 330 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Miksi? 331 00:26:28,378 --> 00:26:30,213 Mikä helvetissä sinua vaivaa? 332 00:26:34,551 --> 00:26:37,470 Olen Kaikkivaltiaan armeijan sotilas. 333 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 Ota rauhallisesti. - Olen kunnossa. 334 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Kenen leivissä olet? 335 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Ennen MI5:n leivissä. Sitten SIA:n. 336 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 Nykyisin PDF:n. 337 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 Se meni väärin. 338 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 PDA? 339 00:27:14,883 --> 00:27:16,009 P... 340 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 Kirjaimia vain. - Mikä työsi on? 341 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 Nytkö? Suojelen sinua. 342 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Kaksi murhayritystä kahden vuorokauden sisään. 343 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 Haluan pois täältä. Haluan kotiin. 344 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Selvä. 345 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Kent hoitaa matkat. Odota hetki. 346 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Herra Durand, mukavaa nähdä teidät jalkeilla. Miten voitte? 347 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Mikä on työsi? 348 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Olen Planeetaarisen puolustusneuvoston yhteyshenkilö. 349 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 PPN. 350 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 Yhteyshenkilökö? 351 00:27:48,750 --> 00:27:49,918 Niin. 352 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 En ole enää Seinänkohtaaja. 353 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 Ette tietenkään. 354 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Onko Seinänkohtaaja-hanke nyt julkinen? 355 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Kyllä. Koko maailma tietää. 356 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 He tietävät, että kieltäydyin olemasta Seinänkohtaaja. 357 00:28:03,473 --> 00:28:07,060 Kyllä, se sisältyi ilmoitukseen. - Mitä siinä sanottiin? 358 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 YK:n erityisistunnon päätyttyä - 359 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 Saul Durand kieltäytyi Seinänkohtaajan asemasta ja tehtävästä. 360 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Miksi olet yhä täällä? 361 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 Vastaan yhteydenpidosta. 362 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 Anteeksi. Me emme... 363 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 Viestintä ei pelaa. 364 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 En ole Seinänkohtaaja. 365 00:28:34,546 --> 00:28:37,006 Ette. - Hylkäsin tarjouksen. 366 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Niin teitte. 367 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 Haluan tavata pääsihteerin. 368 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Hän odottaa teitä. 369 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Haluan vain kotiin. 370 00:28:58,236 --> 00:29:03,616 Se ei ole alaani, mutta en ole varma, vastaako kotisi turvallisuusvaatimuksia. 371 00:29:03,616 --> 00:29:06,911 Jos en ole Seinänkohtaaja, mihin turvatoimia vaaditaan? 372 00:29:06,911 --> 00:29:11,249 En ole varma, onko sillä väliä, oletko todella Seinänkohtaaja. 373 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 Tärkeintä on, mitä ihmiset uskovat. 374 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Ja ei-ihmiset. 375 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 Tarkkailevatko he meitä nyt? - Uskon niin. 376 00:29:22,010 --> 00:29:25,096 Sitten he ymmärtävät, että hylkäsin tehtävän. 377 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 Ehkä. 378 00:29:27,724 --> 00:29:28,933 Ehkä? 379 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 Seinänkohtaajan työ tehdään salaa, 380 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 yksin mielen sopukoissa. 381 00:29:35,356 --> 00:29:38,401 En tiedä, mitä mielessäsi on. Eivät hekään. 382 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 En halua tätä työtä. 383 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 Eikä ihme. Hirveä työ. - Miksi minut valittiin? 384 00:29:43,156 --> 00:29:47,952 Äläkä sano, että vihollinen tarkkailee, koska en välitä. En ole ollut sodassa. 385 00:29:47,952 --> 00:29:50,580 En ole tapellut, paitsi kerran, kun olin 12, 386 00:29:50,580 --> 00:29:52,707 ja Khari Shavers löylytti minut. 387 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 En todellakaan osaa taistella alieneita vastaan. 388 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 Eivätkä ne edes tule 400 vuoteen. 389 00:30:01,341 --> 00:30:06,596 Otetaan siis rennosti ja poltetaan tötsyt, koska olemme delanneet siihen mennessä. 390 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Olen ajatellut samoin monta kertaa, 391 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 mutta meidän täytyy taistella jälkeläistemme puolesta. 392 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 Miksi minut valittiin? 393 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 Kukaan ei tiedä. - Mitä? 394 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Kukaan ei tiedä. 395 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Valitsitte minut jostakin syystä. 396 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 Maapallon 8 miljardista ihmisestä. 397 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Vain välillisestä syystä. 398 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Kukaan ei tiedä todellista syytä. 399 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Sinun on löydettävä vastaus itse. 400 00:30:33,540 --> 00:30:35,750 Mitä se edes tarkoittaa? 401 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Pilasitte elämäni, 402 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 ja nyt jauhat tällaista sontaa. 403 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Olen vilpittömän pahoillani. 404 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Mikä se välillinen syy on? 405 00:30:47,762 --> 00:30:50,306 Ymmärrät sen, kun aika on oikea. 406 00:30:51,015 --> 00:30:54,477 Oli mukavaa tavata taas. 407 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 Jatkossa Kent hoitaa kaiken, mitä tarvitset. 408 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Otamme valtavan riskin kanssasi. 409 00:31:05,947 --> 00:31:09,659 En usko eläväni tarpeeksi kauan nähdäkseni, kannattiko se, 410 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 mutta toivon niin. 411 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 Herra Kent. - Niin, herra Durand? 412 00:31:28,636 --> 00:31:33,224 Ystäväni laukaistaan huomenna avaruuteen. Haluan olla saattamassa häntä. 413 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Tietysti, herra Durand. 414 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 JOS YKSI MEISTÄ SELVIÄÄ, ME KAIKKI SELVIÄMME. 415 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Kapseli on valmis. Hyötykuorman telemetria lomitettu. 416 00:34:33,196 --> 00:34:35,531 Suuntima on lukittu. Valmiina lähtöön. 417 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Kaikki 300 pommia ovat asemissa. 418 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Kaikki yksiköt ovat luotaimen liikeradalla. 419 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Kaikki asemat valmiina laukaisuun. Olemme valmiina lähtölaskentaan. 420 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 18 grammaa. 421 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 Mitä? 422 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Muutaman siemenen kopioiminen on heille lastenleikkiä. 423 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 Ei anneta pojan kärsiä nälkää. - Laitoitko ne mukaan? 424 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 Vehnää, maissia, herneitä, chilipaprikaa. 425 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 Hän pitää tulisesta ruoasta. 426 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 T-miinus 15 sekuntia. 427 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 Miksi muutit mielesi? 428 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Kymmenen, yhdeksän, 429 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 kahdeksan, seitsemän, kuusi, 430 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 viisi, neljä, 431 00:35:24,539 --> 00:35:27,917 kolme, kaksi, yksi. 432 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 433 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Anteeksi. 434 00:36:41,365 --> 00:36:44,410 Onko sinun turvallista olla täällä? - Luodinkestävä. 435 00:36:48,122 --> 00:36:49,916 Onko Will jo avaruudessa? 436 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Melkein. Hän on eksosfäärissä. 437 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 Olit onnekas. - Tiedän. 438 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 He haluavat tappaa hänet. 439 00:36:59,675 --> 00:37:02,136 Tiedämme siis, että hän on sen arvoinen. 440 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Vihollisen vihollinen. 441 00:37:05,181 --> 00:37:08,768 Olet käsiraudoilla kiinni hänessä loppuelämäsi. Sopiiko se? 442 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Onko vaihtoehtoa? 443 00:37:10,144 --> 00:37:11,312 Ei. 444 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 Sitten se sopii. 445 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Onneksi olet kunnossa. 446 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Kiitos. 447 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Ensimmäinen räjähdys on vasta parin tunnin päästä. 448 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 Haukataanko happea? 449 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Hän seuraa sinua siis kaikkialle. 450 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Se kuuluu sopimukseen. 451 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 Muistatko viime vuonna, 452 00:38:02,321 --> 00:38:05,491 kun murehdimme, mitä nyt murehdimmekaan? 453 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Haluan palata ajassa taaksepäin ja tintata itseäni. 454 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 Kiinalainen kenraali, kurdien sotasankari - 455 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 ja Saul Durand? 456 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Niinpä. 457 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 Se on täysin järjetöntä. 458 00:38:24,760 --> 00:38:27,305 Etkö tiedä, miksi sinut valittiin? - En. 459 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Aavistus minulla on. 460 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Ei. Tyhmää. 461 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 Oletko kuullut Auggiesta? 462 00:38:47,908 --> 00:38:49,368 En. Onko hän kunnossa? 463 00:38:51,078 --> 00:38:53,372 Hän ei pidä siitä, mitä teimme Willille. 464 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 Minäkään en pidä siitä. 465 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Hän teki valintansa. 466 00:39:00,212 --> 00:39:02,214 Hän olisi tehnyt vuoksesi mitä vain. 467 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Hän tosiaan rakasti sinua. 468 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 En tarkoita pahoittaa mieltäsi, mutta rakasti hän. 469 00:39:13,809 --> 00:39:15,853 Rakastaisipa joku minua niin paljon. 470 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Ehkä joku jo rakastaa. 471 00:39:46,342 --> 00:39:49,220 Suodattavatko nanokuidut kaiken? 472 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Kyllä, kaiken. 473 00:39:51,514 --> 00:39:56,519 Hyönteismyrkyt, loiset, bakteerit, virukset, levät, raskasmetallit... 474 00:39:56,519 --> 00:39:57,937 Mitä muuta teillä on? 475 00:39:58,646 --> 00:40:00,523 Meillä on jo hyvät suodattimet. 476 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 Jos suodattimet toimisivat, kylässä ei kiertäisi punatauti. 477 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Montako mikronia? 478 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0,01 nanometriä. 479 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Se on 0,00001 mikronia. 480 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 Jos te laitatte ne kunnolla kiinni ja minä autan siinä, 481 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 epidemia päättyy siihen. 482 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Todella vaikuttavaa. 483 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Anteeksi. 484 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Selvä. 485 00:40:45,943 --> 00:40:48,362 Puhutaanko vain vai kokeillaanko? 486 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 Aloitetaan kantorakettien irrotus. 487 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Kantoraketit irrotetaan. Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 488 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 seitsemän, kuusi, 489 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 490 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Raketit yksi, kaksi, kolme ja neljä irrotettu. 491 00:41:52,301 --> 00:41:54,762 Odotetaan telemetristä vahvistusta - 492 00:41:54,762 --> 00:41:58,057 purjeen avautumisesta ydinräjähdysten käynnistämiseksi. 493 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Purjeen käyttöönotto on vahvistettu. 494 00:43:00,369 --> 00:43:03,706 Luotain kiihdytetään peräkkäisillä ydinräjähdyksillä. 495 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Auggie onnistui. 496 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Hittolainen. 497 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 Ensimmäinen räjähdys lähenee. 498 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Odotettavissa räjähdys. Kymmenen, 499 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, 500 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 viisi, neljä, 501 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 kolme, kaksi, yksi. 502 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Ensimmäinen räjähdys onnistui. 503 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 Navigoinnin mukaan kapselin vauhti on 57 kilometriä sekunnissa. 504 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Toinen räjähdys lähenee. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 505 00:44:05,351 --> 00:44:10,356 Hyvä telemetria toisessa räjähdyksessä. Nopeus on nyt 68 kilometriä sekunnissa. 506 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Hän lentää. 507 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Kolmas räjähdys lähestyy. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 508 00:44:24,453 --> 00:44:28,957 Kolmas räjähdys onnistui. Nopeus on 80 kilometriä sekunnissa. 509 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 Aluksen telemetria on edelleen hyvä. Lämpöarvot ovat... 510 00:44:32,336 --> 00:44:35,172 Järjestelmissä tehomarginaali on positiivinen. 511 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Näkyvissä on poikkeama. 512 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 Liikerata poikkeaa ennustetusta. 513 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Kysytään vielä toinen mielipide. 514 00:45:15,254 --> 00:45:20,217 GNC-asema, vahvistatteko lukemat havaintoaseman dopplerilla? 515 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 Asentokulma... 516 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Voitteko vahvistaa nämä IMU-tiedoista? 517 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 En tiedä, mutta kyseessä on Hou Bolin. Hanki se hänelle. 518 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Tietenkin, herra Wade. Hoidamme asian heti. 519 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Toivottavasti lentonne sujuu hyvin. 520 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 Ikävää, että Portaikko epäonnistui. Olisimme tavanneet Downingin mielellämme. 521 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 Toivottavasti tapaamme, jos horrostilatekniikka toimii. 522 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Ihmiset ovat niin hauraita. 523 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Jos tarkkailette minua, teen jotain oikein. 524 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Kyllä, olet vahva johtaja. 525 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Sinulle on tehtävä, kun saavumme. 526 00:48:22,900 --> 00:48:24,776 Kuulut suunnitelmaan. 527 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Olemme aina kanssasi. 528 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Odotamme sinua jokaisessa huoneessa, johon astut. 529 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Näet sen, mitä haluamme sinun näkevän. 530 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Kuolemaasi saakka. 531 00:49:30,676 --> 00:49:32,719 Kauankohan hän leijuu siellä? 532 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Suunnan perusteella - 533 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 6 000 vuotta ennen kuin hän ohittaa tähden. 534 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 Hän tuskin joutuu sen painovoimakenttään. 535 00:49:44,272 --> 00:49:47,901 Hän pysyy Linnunradan galaksissa vielä viisi miljoonaa vuotta. 536 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Olette kyllä surkein koskaan kohtamaani näky. 537 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 Älä ala paasata. En jaksa mitään Henrik V -potaskaa. 538 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 Näyttelin häntä koulussa. 539 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 Ihan totta. Koulun lehti kirjoitti hyvän arvion. 540 00:50:05,836 --> 00:50:10,298 Joskus masentuminen on oikea reaktio maailman tapahtumiin. 541 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Helvetti soikoon. 542 00:50:12,342 --> 00:50:15,220 Hävisitte pari taistelua ja luovutitte. 543 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Et ymmärrä. 544 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 Saitte luotaimen kuulemma nopeampaan vauhtiin kuin kukaan koskaan. 545 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Se epäonnistui. 546 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 Oletteko nähneet vanhoja sotaelokuvia, 547 00:50:28,358 --> 00:50:31,945 joissa liittoutuneet laukaisevat koneita lentotukialuksista? 548 00:50:33,113 --> 00:50:35,657 Arvatkaa, montako lentäjää he menettivät ensin? 549 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 Ymmärrätkö, että olemme yhä hitaampia kuin San-Ti? 550 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 Olemme hitaita, tyhmiä ja kuolemme helposti. 551 00:50:45,792 --> 00:50:46,877 Olemme hyönteisiä. 552 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Mennään ajelulle. 553 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 En halua ajelulle. - Nyt. 554 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Ota rommi mukaan. 555 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 Hyönteisiä inhotaan. 556 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 Niistä on aina yritetty päästä eroon. 557 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 Hyönteismyrkkyä lentokoneista. 558 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 Myrkkyä maaperään. 559 00:51:55,237 --> 00:51:59,616 Yritämme steriloida ne. Lätkimme niitä ja astumme niiden päälle. 560 00:52:00,325 --> 00:52:01,576 Katsokaa ympärillenne. 561 00:52:03,495 --> 00:52:05,122 Hyönteiset eivät katoa. 562 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Hyönteisille. 563 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Mennään takaisin. 564 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Meillä on töitä. 565 00:54:40,944 --> 00:54:45,865 Tekstitys: Sirpa Kaajakari