1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Vidiš Velikog Medvjeda?
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,469
Sada diži pogled
do one dvije zvijezde na istom pravcu.
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,472
Kao da su ručka od tave.
4
00:00:14,556 --> 00:00:17,809
- Još gore i prva zvijezda koju vidiš.
- Vidim.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
To je to. To je DX3906.
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
To nije DX3906.
7
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
Jest. Pokazali su mi je na teleskopu.
8
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
Ne, to nije ta.
9
00:00:35,243 --> 00:00:39,539
Ta je. Čim sam dobio papire,
provjerio sam IAU-ovu designaciju.
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,583
Jebemu, kriva paralaksa?
11
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Ma čovječe, otkud znam koja je DX3906?
12
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
- Budalo!
- Ne.
13
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
To je DX3905.
14
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Kretenčino.
15
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Čovječe.
16
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
Koliko je daleko?
17
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
U svjetlosnim godinama, 401,5.
18
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Zamisli,
Jinina zvijezda sad isijava svjetlost
19
00:01:09,652 --> 00:01:12,155
koja će do nas doći kad i San-Ti.
20
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
Ne upropaštavaj sve.
21
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
Malo je crvena.
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,371
Zato sam je izabrao.
23
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Vidljiva golim okom.
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Htio sam da može gledati u noćno nebo
25
00:01:26,586 --> 00:01:28,004
i reći da je ta njezina.
26
00:01:28,505 --> 00:01:30,590
Je li bilo dobro učiniti tu ludost?
27
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Potrošiti 19 milijuna...
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,094
Devetnaest i pol.
29
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
I da, jest.
30
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Nisi mogao bolje iskoristiti novac?
31
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Ne.
32
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
Znaš, možeš joj reći da si ti.
33
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
- Neću joj reći.
- Da joj kažeš...
34
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- Neću joj reći.
- Nikad ne znaš.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Ni ti joj bome nećeš reći.
36
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Morao bih prvo prisegnuti...
37
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Obećaj mi da joj nikad nećeš reći.
38
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Kako god.
39
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Wille.
40
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Wille. Probudi se, daj. Probudi se.
41
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Wille!
42
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
PROBLEM 3 TIJELA
43
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
Sad si s njim? Kako je?
44
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
- Dobro je.
- Da?
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
I bolje nego dobro.
46
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Gle ovo.
47
00:02:43,997 --> 00:02:47,125
Vidi. Ušlagiran je kao Willie Nelson.
48
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Ti si ušlagiran kao Nelson.
49
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Hej.
50
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Bok, Jin.
51
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Bok, Wille.
52
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Kako si?
53
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
„Nema neposredne opasnosti.”
54
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
To je doktor rekao.
55
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
„Nema neposredne opasnosti.”
56
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
Koliko ljudi to može sigurno reći?
57
00:03:04,601 --> 00:03:05,435
Ja ne.
58
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
Ovo je super soba. Jebote.
59
00:03:10,440 --> 00:03:13,401
- Gle ovo. Gledaj sve ovo.
- Ne diraj.
60
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
- Sve za mene.
- Zaslužuješ.
61
00:03:15,069 --> 00:03:16,529
- Odmori se, dobro?
- Da.
62
00:03:19,365 --> 00:03:22,285
- I ti se odmori.
- Dobro, odmorit će se.
63
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
Malo ćemo se družiti.
Gledat ćemo Ricka i Mortyja.
64
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Super.
- Eto.
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Dođi kad budeš mogla.
66
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Hoću.
67
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Hvala, Saule.
68
00:03:39,719 --> 00:03:40,553
Vidimo se.
69
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
Nešto ti je došlo.
70
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Jebote. Nije li to nepojmljivo skupo?
71
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
Ne znaš od koga je?
72
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Ne.
73
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Pa, sigurno si imala
mnogo imućnih udvarača.
74
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
Jesam.
75
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Ali nitko nema toliko novca.
76
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Jedino je Jack imao toliko.
77
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Možda je od Wadea.
78
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Zašto bi to učinio?
79
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Jer mu se sviđaš.
80
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Ma daj.
- Ne, ti daj.
81
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Čini mi se da ne želiš shvatiti
koliko je ovo čudno.
82
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
To je čudno?
83
00:04:24,347 --> 00:04:29,060
To je 28. na ljestvici čudnih stvari
ovaj mjesec. Prilagodi radar.
84
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Neki ludo bogat čovjek
kupio mi je zvijezdu. Ili se netko zeza.
85
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Sigurno se netko zeza.
86
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
No, ne stignem se baviti time.
87
00:04:40,280 --> 00:04:42,782
Ovo je glupo. Nitko nije vlasnik zvijezde.
88
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Prema ovim dokumentima
89
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
sada si zakonita vlasnica zvijezde DX3906.
90
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Već mnogo godina dr. Demikhov uspješno
91
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
svašta održava na životu
u ekstremnim uvjetima.
92
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dr. Cheng?
93
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
Nešto želite reći?
94
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Pa...
95
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Nismo sigurni zašto smo ovdje.
96
00:05:19,152 --> 00:05:23,531
Kada će brzinom od 1 % brzine svjetlosti
sonda doći do njihove flote?
97
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Za dvjesto godina.
98
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Što će biti s putnikom u sondi?
99
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Umrijet će.
- Eto.
100
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Zato ste ovdje.
101
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Dugo smo pokušavali,
uz mnogo neuspjeha, ali uspjeli smo.
102
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Je li živ?
103
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Nije mrtav, nije živ.
104
00:05:53,144 --> 00:05:55,396
Negdje između je.
105
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
Već mjesec dana.
106
00:06:00,735 --> 00:06:03,654
- Koliko može ostati tako?
- Koliko želimo.
107
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Koljine stanice natopljene su
antifrizom za krioprotekciju
108
00:06:14,832 --> 00:06:18,044
i ohlađene na -150 stupnjeva.
109
00:06:18,127 --> 00:06:21,923
Sve je usporeno 1000 puta,
ali nije zaustavljeno.
110
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Ako funkcionira s Koljom, i s čovjekom će.
111
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Zdravo, Kolja.
112
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Pozdravi, Kolja.
113
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Bravo.
114
00:07:10,721 --> 00:07:11,597
Pazi.
115
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolja.
116
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Dodirni narančasti kvadrat.
117
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Ne još.
118
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Dodirni krug
koji u sebi ima četiri kvadrata.
119
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Odlično! Bravo, Kolja.
120
00:08:17,872 --> 00:08:19,332
To je tipična nuspojava.
121
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Evo ga.
Naša karta za put do kraja svijeta.
122
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
Vlak za apokalipsu stigao je na kolodvor.
123
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Možete svi u red iza mene.
124
00:08:34,138 --> 00:08:35,973
Ne tražimo li putnika za sondu?
125
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
- Vi idete u hibernaciju?
- Što prije.
126
00:08:39,810 --> 00:08:41,395
- Tko će sve voditi?
- Ja.
127
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
Svake godine budit ću se na tjedan dana,
128
00:08:43,940 --> 00:08:48,277
riješiti što treba, posjetiti mamu,
otići na Wimbledon i vratiti se u san.
129
00:08:48,361 --> 00:08:51,322
- I tako 400 godina?
- Netko ih mora dočekati.
130
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
I paziti na plan.
131
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Možete nekoga naučiti da vodi Stubište.
132
00:08:55,535 --> 00:08:59,205
Stubište je projekt, ne plan.
I vi to možete voditi.
133
00:08:59,288 --> 00:09:04,126
Deseci ljudi mogu nadzirati projekt.
Samo jedan čovjek na svijetu može plan.
134
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Na svijetu? Dajte.
135
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristotel je lažnu skromnost
uspoređivao s bahatosti.
136
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
I mislio da kamenje pada dolje,
a ne gore zato što voli tlo.
137
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
- Zašto samo vi?
- Nitko drugi to ne može.
138
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Što je taj fantastični plan
koji samo vi možete izvesti?
139
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Samo ići naprijed.
140
00:09:24,146 --> 00:09:26,399
- Ne znam što to znači.
- Znat ćete.
141
00:09:27,650 --> 00:09:29,860
Budućnost više nije daleko kao prije.
142
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
Za nas nije.
143
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Sonda za Stubište treba jedro.
144
00:09:40,997 --> 00:09:44,584
To je tkanje od nanovlakana,
ne samo jedna nit.
145
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
Puno kompliciranije.
146
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
Treba misliti na toplinu i opterećenje.
147
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
Vlakna trebaju sondu povezati s jedrom.
148
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
I ti to možeš izvesti?
149
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Mogu, da.
150
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
Lijepo što si tu.
151
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Znaš zašto sam ovo počela raditi?
152
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
Ljudi koje sam vidjela oko sebe,
obitelj moje majke...
153
00:10:15,823 --> 00:10:17,950
Vidjela sam što im je svijet učinio.
154
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Htjela sam nešto stvoriti za njih.
155
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Završila sam na pogrešnoj strani.
156
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
Nisi na pogrešnoj strani.
157
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
Uskoro ćemo možda morati birati.
158
00:10:33,591 --> 00:10:35,301
Hoćemo li otići ili umrijeti.
159
00:10:35,384 --> 00:10:38,429
- Za 400 godina je uskoro?
- Za tren oka.
160
00:10:38,512 --> 00:10:41,641
Bez ovoga što mi radimo
ljudi neće moći birati.
161
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Stvaramo nešto za sve. Budućnost.
162
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Vjeruješ u to?
163
00:10:47,772 --> 00:10:48,606
Ti ne?
164
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Želim vjerovati.
Ima dana kad mislim da je to moguće.
165
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
A neki put mislim da će isti ljudi
uvijek izvlačiti deblji kraj.
166
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Uvijek će biti posljednji na redu.
167
00:11:04,163 --> 00:11:06,165
Nitko od njih neće moći otići.
168
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
Wille?
169
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Wille?
170
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Wilbure?
171
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Wille, čuješ li me?
172
00:11:27,812 --> 00:11:28,771
Wille.
173
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Kako si, dušo?
174
00:11:39,073 --> 00:11:40,616
Kako ste znali gdje sam?
175
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
Zvali su nas iz bolnice.
176
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
Roxanne je upisana kao najbliži rod.
177
00:11:47,206 --> 00:11:48,165
Kako si?
178
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Pa, umirem. Tako sam.
179
00:11:57,842 --> 00:11:59,468
Dugo se nismo vidjeli.
180
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Da, znamo, žao nam je.
181
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Da.
182
00:12:03,514 --> 00:12:09,061
Znaš, zbog moga posla
išli smo u Španjolsku, u Dubai.
183
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Nije vam se svidjelo vani?
184
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
U svijetu digitalnog marketinga
sve jako brzo postane samo politika.
185
00:12:16,652 --> 00:12:20,990
Nije važno što možeš, samo igraš li igru.
186
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
Da, vjerojatno je tako i u tvome poslu.
187
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
U fizici.
188
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Uvijek si bio najpametniji.
189
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Zato su te mama i tata poslali
u dobru školu i na sve te studije.
190
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Ali nisi postigao što zaslužuješ
jer ne znaš igrati igrice.
191
00:12:40,551 --> 00:12:42,803
Postigao sam točno ono što zaslužujem.
192
00:12:43,345 --> 00:12:45,890
Nisam išao dalje
jer nisam dovoljno pametan.
193
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Pa, bio si dovoljno pametan za gotovo sve.
194
00:12:48,934 --> 00:12:53,773
Mogao si raditi u Cityju, otvoriti tvrtku.
Bio si najpametniji od svih nas.
195
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Ja nisam studirala fiziku.
196
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Morala sam biti konobarica i tajnica.
197
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
Pa...
198
00:13:06,535 --> 00:13:07,745
Želimo obitelj.
199
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Želimo kupiti kuću.
200
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Nismo jedno drugom bili što smo trebali.
201
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Znam to. I prihvaćam svoj dio krivnje.
202
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
To što ti se dogodilo jebena je nepravda.
203
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
I jebeno je užasno.
204
00:13:26,055 --> 00:13:27,431
Ali dogodilo se.
205
00:13:31,268 --> 00:13:32,520
Sam si rekao, umireš.
206
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Došli smo zamoliti,
s obzirom na to da nemaš nikoga...
207
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Tko kaže da nemam nikoga?
208
00:13:41,070 --> 00:13:41,946
Zar imaš?
209
00:13:42,029 --> 00:13:42,947
Možda.
210
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Što ako nekoga volim?
- Pa, tko god ona bila...
211
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Možda je on.
212
00:13:48,744 --> 00:13:52,581
Briga me tko je to.
213
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Ako nekoga imaš, nemaš ga dugo.
214
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
A mi smo ti obitelj.
215
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Možda ne najbolja obitelj, ali...
216
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
Ali jesmo.
217
00:14:04,218 --> 00:14:05,594
Što god da imaš od mame
218
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
trebamo dobiti mi.
219
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Imaš pravo.
220
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
Moj život nije bio osobito važan.
221
00:14:24,071 --> 00:14:26,699
Nisam volio nikoga
tko mi je uzvraćao ljubav.
222
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
Sve od mame je vaše.
223
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
Neću to ni taknuti.
224
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Trebali smo 1000 bombi za Stubište.
225
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Imamo malo više od 300. To je sve.
226
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
Najmanja hibernacijska komora
teži više od tone.
227
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Ako želimo ubrzati sondu
koliko je potrebno,
228
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
propelantom koji imamo...
229
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
Može nositi teret težine do dva kilograma.
230
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
To je jako malena osoba.
231
00:15:05,613 --> 00:15:08,198
Za mene je osoba uvijek nova struktura
232
00:15:08,282 --> 00:15:10,200
koja putuje neuronima mozga.
233
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Ako to postoji, osoba postoji.
234
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
No mozak bismo morali izvaditi iz lubanje.
235
00:15:18,167 --> 00:15:22,630
Mozak će biti dovoljan da obnove čovjeka.
I onda imamo nekoga među njima.
236
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
Pardon, želite nekoga ubiti?
237
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Dosad nismo željeli?
238
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
San-Ti.
239
00:15:34,516 --> 00:15:35,768
Pozdrav, negdje gore.
240
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
Ovdje.
241
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
Gdje god da vaši sofoni jesu.
242
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Pročitali ste Wikipediju.
243
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
Znate sve o Džingis-kanu,
QAnonu i Pripovijesti o Genjiju.
244
00:15:46,946 --> 00:15:51,158
O predsjedniku Bolivije i Bobu Segeru.
Ali ne znate kako je biti čovjek.
245
00:15:51,659 --> 00:15:52,993
Sve je to u mozgu.
246
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Ono što imamo u mozgu, to je ljudski rod.
247
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Želite nas razumjeti?
248
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Morat ćete to uzeti u ruke,
pipke ili kakve li već dijelove imate.
249
00:16:03,712 --> 00:16:06,966
Naš mozak. Bez brige,
poslat ćemo nekoga pametnog.
250
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
Trebate nekoga tko razumije
ljude koji ovdje odlučuju.
251
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
Nekog tko će učiti o vama.
252
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Nekog od ljudi u ovoj prostoriji.
253
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
Onda?
254
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Idem ja.
255
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
- Ti si?
- Edgar.
256
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Ne budi glup.
Mislim na ozbiljne kandidate.
257
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
Onda, ozbiljni kandidati?
258
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
Tko bi upoznao neprijatelja?
259
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Jasno da ne.
260
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Previše biste izgubili.
I ne bih to dopustio.
261
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Previše ste vrijedni.
262
00:16:41,083 --> 00:16:45,504
Ali trebamo nekoga tko se razumije
u fiziku, kemiju, rakete.
263
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Nekoga tko je voljan umrijeti.
Vjerojatno uzalud.
264
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Dakle, nekoga tko već umire, rekao bih.
265
00:16:53,095 --> 00:16:55,139
Zna li tko koga takvog?
266
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
To je prokleto brutalno!
267
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Trebamo projekt Stubište.
268
00:17:05,649 --> 00:17:10,279
Pogon, kriogenika, znanost o materijalima.
Napredovat ćemo za dva naraštaja.
269
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
Ako i podbacimo.
270
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
Ali trebamo razlog za postojanje projekta.
Čovjek u sondi...
271
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
Odrezana glava!
272
00:17:17,244 --> 00:17:20,998
Čovjek u sondi taj je razlog.
Vaš prijatelj Will taj je razlog.
273
00:17:21,081 --> 00:17:24,293
Ako ga nađu, doznat će svašta
što inače ne bismo znali.
274
00:17:24,376 --> 00:17:26,420
Prije no što dođu i bude kasno!
275
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Samo ići naprijed.
276
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Samo ići naprijed?
Kakve su to glupe parole?
277
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Što god da Will dozna, ne može nam reći.
278
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Pametan je, čini se.
279
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Čuju sve što govorite.
Ne možete ih nadmudriti.
280
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Možda on može.
281
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Ne može. Nije takav.
- Ipak ćemo razgovarati.
282
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Tko zna što se događa u tome mozgu.
283
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Ne vi, vi ga ne poznajete.
284
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Ne. A ni vi. Ni San-Ti.
285
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Samo Will Downing poznaje Willa Downinga.
286
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Što je?
287
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
Mislim na broj između 1 i 1000.
Znate li koji?
288
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
- Ne.
- Tako je. Ne znate.
289
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
A ne znaju ni oni.
290
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Moram obaviti poziv.
291
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
Ne možete ga siliti!
292
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Onda nam ne bi bio koristan.
293
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Reći ćemo mu da odbije.
294
00:18:16,845 --> 00:18:18,097
Samo dajte.
295
00:18:24,019 --> 00:18:27,106
- Reći ćemo mu da odbije. Poslušat će nas.
- Tebe hoće.
296
00:18:27,940 --> 00:18:28,857
Mene ne trebaš.
297
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Trebam te!
298
00:18:30,734 --> 00:18:31,652
Ne mogu ostati.
299
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Nisam trebala doći raditi za njega.
Za ikog od njih.
300
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Zajebala sam, moram to ispraviti.
301
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Odlazim.
302
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Zbogom, šefice.
303
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Wade.
304
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Izvolite, g. Wade?
305
00:18:56,844 --> 00:19:00,889
Imam novi projekt.
Svi će na njemu morati surađivati.
306
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Želim da vodite projekt
i sve ih uskladite.
307
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Veoma sam zauzet.
308
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Da, sad smo svi zauzeti.
309
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Recite mi nešto o projektu.
310
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Jeste li kad čuli za pojam zazen?
311
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Lovac na srca, zar ne?
312
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Samo stišćeš tipke.
Trebaš naučiti kombinacije.
313
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Što je?
314
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Što je Veliki bijeg?
315
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Moja tvrtka. Moja i Allyjeva.
316
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Prava je, d. o. o.
317
00:20:08,916 --> 00:20:11,376
Kako ste to izveli? Platili odvjetnicima?
318
00:20:11,460 --> 00:20:14,087
Lik na YouTubeu je objasnio.
Idi na stranicu.
319
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
Radimo na prezentaciji.
320
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
„Sigurna budućnost za vaše potomke
na Marsu i drugim nastanjivim planetima.”
321
00:20:22,179 --> 00:20:24,681
Na idućoj stranici su koncepcije za brend.
322
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
To je...
323
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Dizajn je dobar.
324
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Fensi, ha?
325
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Kako će netko za 40 funta na mjesec
pobjeći u daleki svemir?
326
00:20:38,320 --> 00:20:42,157
To je slično mirovinskom.
Uplatiš svaki mjesec, iznos samo raste.
327
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
Idući mjesec imaš
još veći iznos koji raste.
328
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Pa ti izračunaj.
329
00:20:48,038 --> 00:20:49,248
Jesi li izračunao?
330
00:20:49,331 --> 00:20:50,916
Dogovaramo sastanke.
331
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Neki Denys Porlock je zainteresiran.
332
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
Nije lažnjak, potraži ga. Denys, s Y.
333
00:20:57,005 --> 00:20:59,841
Impresivno je da si sve to sam izveo.
334
00:21:01,718 --> 00:21:02,803
Impresioniran sam.
335
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Da?
336
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Ali to su gluposti.
337
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Nije stvarno.
338
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Pomozi mi da postane.
339
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
Ne znam kako.
340
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
Je li sve ovo stvarno?
341
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
Jer ako je ovo stvarnost, ne zanima me.
342
00:21:49,599 --> 00:21:55,439
{\an8}Uglavnom, u ovom novom svijetu
više ne mogu čekati, bojim se.
343
00:21:56,982 --> 00:21:59,568
Htio sam vam osobno reći. Dugujem vam to.
344
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Hvala, Denyse.
345
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Nadam se da razumijete da nemam izbora.
346
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Čovjek uvijek ima izbora.
347
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Nisam nimalo sretan zbog te odluke.
348
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
Ali potencijal za buduću primjenu...
349
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Činim što moram.
350
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
Samo završite objavu na Twitteru.
351
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Samo činim ono što ja moram.
352
00:22:30,307 --> 00:22:32,351
Što sam davno trebala učiniti.
353
00:22:32,434 --> 00:22:34,144
I nosim svoje djelo sa sobom.
354
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Ne pripada vama, Auggie.
355
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Ne.
356
00:22:40,776 --> 00:22:44,905
Ne bi trebalo. Može poboljšati život
onima koji to najviše trebaju.
357
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
Nikomu ne bi trebalo pripadati.
358
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Treba pripadati svima.
359
00:22:49,368 --> 00:22:50,994
To ne ide tako, bojim se.
360
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Ide ako im to dam.
361
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
Sve istraživanje, specifikacije o opremi,
nadgradnji i primjeni.
362
00:22:58,710 --> 00:23:02,172
{\an8}Sve je na Wikileaksu i arXivu
i drugim platformama.
363
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
Ne biste.
364
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
Upravo jesam.
365
00:23:15,477 --> 00:23:16,978
Ne smiju to upotrijebiti.
366
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Tvrtkino je, ulagači će tužiti.
367
00:23:19,815 --> 00:23:25,862
Obrnuti inženjering, dizajn mimo vašeg
intelektualnog vlasništva i pokrili su se.
368
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
I te sam upute dodala.
369
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
Neće uspjeti.
370
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Uspjeli su protiv IBM-a, Applea i Sonyja.
371
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
Ali samo vi sve tužite.
372
00:23:35,163 --> 00:23:37,290
Sve vlade zemalja u razvoju.
373
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Bit ćete popularni.
374
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
Možda počnem od vas.
375
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Završit ćete u zatvoru.
376
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Požurite se s uhićenjem,
letim za tri sata.
377
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
To je vaš plan za vaše životno djelo?
378
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Sve ćete uništiti i napiti se?
379
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Nije za mene.
380
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Ali...
381
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
To ti je donijela?
382
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Da.
383
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Je li
384
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
rekla kamo ide?
385
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Nije.
386
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Dakle, to se stvarno događa?
387
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Da.
- Jebemti.
388
00:24:21,168 --> 00:24:23,795
Kako se ono zove? Stube do raja?
389
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Projekt Stubište. Da.
390
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
Ne zvuči stvarno.
391
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Ništa ne zvuči stvarno.
392
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Oko na nebu naziva nas kukcima.
393
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Znanstvena fantastika.
394
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Bajke.
395
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Još to imaš?
- Naravno.
396
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Kad sam ti to dala?
397
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
Četiri dana poslije rođendana,
10. lipnja 2015.
398
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Onda, u što bi me to Stubište pretvorilo?
399
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
U nekakvog uspavanog ljepotana?
400
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
Jednostavno je.
401
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Reći ćeš Wadeu da ne pristaješ.
402
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
Jedan posto brzine svjetlosti.
403
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
To je oko 3200 km/s.
404
00:25:20,393 --> 00:25:22,020
Oduvijek imaš velike ideje.
405
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Ne, nisam ja to smislila.
406
00:25:24,564 --> 00:25:26,149
Samo sam izračunala.
407
00:25:26,233 --> 00:25:27,150
Da, samo to.
408
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
To bi bilo fantastično postignuće.
409
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Povijesno postignuće.
410
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Da.
411
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Da, bilo bi.
412
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Ali ne misli na to.
Naći ćemo nekog drugog.
413
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Koga drugog?
414
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
Imamo opcije.
415
00:25:48,380 --> 00:25:50,924
Znam da mi je umiranje
glavna kvalifikacija.
416
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Ali ne možete poslati bilo koga.
417
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
Dakle...
418
00:25:55,679 --> 00:25:56,638
Koga još imate?
419
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Bojim se da je to povjerljivo.
420
00:25:58,682 --> 00:26:00,600
A sve drugo što si rekla nije?
421
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Ne bih smjela o tome.
422
00:26:05,564 --> 00:26:06,856
Nemate nikoga.
423
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
Ako nemate putnika,
ništa od svega, zar ne?
424
00:26:30,088 --> 00:26:31,715
Uvijek si letjela visoko.
425
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Ja nisam mogao.
426
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Htio sam, ali nisam mogao.
427
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- Nisam imao mozak.
- Prestani.
428
00:26:37,887 --> 00:26:40,140
U redu je, pomirio sam se s tim.
429
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Ali sad bismo to oboje mogli.
430
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
Ne ovako.
431
00:26:50,317 --> 00:26:51,359
Što?
432
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Zašto zuriš u mene?
433
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Ne zurim.
434
00:26:57,991 --> 00:26:59,200
Vidim te.
435
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Neki put vidiš ljude kad si jako drogiran.
436
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Ili možda kad umireš.
437
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Ali vidim te.
438
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
I volim te.
439
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
I sve je u redu.
440
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Reci mi da to ne učinim i neću.
441
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Sve je u redu.
442
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
TEORIJA IGARA
443
00:28:16,820 --> 00:28:21,032
FERMIJEV PARADOKS
444
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Dr. Ye ovdje.
445
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Znam da me ne želiš vidjeti.
446
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Ali moramo razgovarati.
447
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Izgubio se.
448
00:29:25,680 --> 00:29:28,183
Zašto vam je to važno? Običan je kukac.
449
00:29:28,308 --> 00:29:29,559
VOLJENA KĆI VERA YE
450
00:29:33,146 --> 00:29:34,939
Vera je znala što ste učinili.
451
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Da ste ih pozvali.
452
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Nije bilo logično
da bi se ubila zbog posla.
453
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Nešto je sigurno našla.
E-poštu, poruku, nešto.
454
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
I počela je kopati.
455
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Uvijek je govorila da si najpametniji.
456
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Pokušala sam to skriti od nje.
457
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Htjela sam je zaštititi. Ali nisam mogla.
458
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Bila je pametna, kao ti.
459
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Sve bi odgonetnula.
460
00:30:11,518 --> 00:30:12,644
Iznevjerili ste je.
461
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Nitko nije iznevjerio više ljudi nego ja.
462
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
Kako to možete podnijeti?
463
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
Neću morati još dugo.
464
00:30:25,573 --> 00:30:29,285
Zašto nisi imao svoj laboratorij
nego si radio u Verinom?
465
00:30:30,662 --> 00:30:33,289
Išla mi je fizika,
ali nikad je nisam volio.
466
00:30:34,290 --> 00:30:36,334
Zato valjda nisam mnogo postigao.
467
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
Na kraju svi postignemo otprilike jednako.
468
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Želiš li čuti vic?
469
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Einstein umre.
470
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Nađe se u raju. Ima violinu sa sobom.
471
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Presretan je. Obožava svoju violinu.
472
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Više nego fiziku. Čak više nego žene.
473
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Veseli se što će otkriti
koliko dobro zna svirati u raju.
474
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Misli da će svirati odlično.
475
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
Počne ugađati violinu,
kadli navale anđeli.
476
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
Pitaju ga što radi.
477
00:31:20,879 --> 00:31:22,422
On odgovara da će svirati.
478
00:31:22,922 --> 00:31:27,635
Kažu mu neka to ne čini jer se Bogu,
koji svira saksofon, to neće sviđati.
479
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
I Einstein prestane.
480
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Ne svira. Ali teško mu je.
481
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Obožava glazbu.
A u raju nema baš što raditi.
482
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
I uskoro odozgo doista začuje saksofon.
483
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
Kako svira „Take the A Train”. Znaš to?
484
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
Da, čuo sam.
485
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
I Einstein zna. I pomisli:
486
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
„Učinit ću to. Svirat ću s njim.
487
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
Sjajno ćemo zvučati zajedno.”
488
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
I počne svirati „Take the A Train”.
489
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Saksofon utihne i pojavi se Bog.
490
00:32:05,256 --> 00:32:10,136
Bijesno dojuri do Einsteina
i šutne ga u jaja. I u raju to boli.
491
00:32:10,219 --> 00:32:14,474
I Einsteinovu dragu violinu
razbije u komadiće.
492
00:32:14,974 --> 00:32:16,809
Cijela vječnost bez glazbe.
493
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
Za Einsteina raj postane pakao.
494
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
Dok se previja na tlu
pritišćući zdrobljena jaja,
495
00:32:24,901 --> 00:32:30,031
priđe anđeo i kaže mu:
„Pa upozorili smo te.
496
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
Ne pokušavaj se pridružiti Bogu.”
497
00:32:41,167 --> 00:32:43,086
Ne pokušavaj se pridružiti Bogu?
498
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Ne sviđa ti se?
499
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Nije to. Samo...
500
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
„Ne pokušavaj se pridružiti Bogu.”
501
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Humor je vrlo individualan.
502
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Neki ga ljudi razumiju, neki ne.
503
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Neki su vicevi tako specifični
da ih samo dvoje razumije.
504
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Ali vicevi su važni.
505
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Bez njih ne bismo preživjeli.
506
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Ne misliš?
507
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Moram ići.
508
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Čuvaj se, Saule.
509
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Nadam se da ti moj vic neće
praviti probleme.
510
00:33:48,693 --> 00:33:53,698
Testovi su dobri.
I kognitivni test i test znanja. Jasno.
511
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Još nešto.
512
00:33:55,533 --> 00:33:58,327
Formalnost.
513
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Prisega odanosti.
514
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Trebate je potpisati.
515
00:34:06,669 --> 00:34:13,051
„Ovime prisežem
da ću biti odan ljudskoj vrsti
516
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
od sada pa zauvijek, iznad svih ostalih.
517
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
Namjerno neću ništa učiniti
518
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
niti odati ikakve informacije
koje bi mogle nauditi ljudskom rodu.”
519
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
Neću to potpisati.
520
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Zašto ne?
521
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Ne osjećam odanost prema ljudskoj vrsti.
522
00:34:37,575 --> 00:34:39,535
Zašto onda to činite?
523
00:34:39,619 --> 00:34:41,329
Pa, ionako umirem.
524
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Tko zna?
525
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
Možda su bolji od nas.
526
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Zašto bih prisegnuo odanost nama
527
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
ako su oni možda bolji?
528
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Planiraju invaziju.
529
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Dolaze nas osvojiti.
Najvjerojatnije istrijebiti.
530
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Tako kažu.
531
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Nećete pomoći da to spriječimo?
532
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Jin misli da trebam.
533
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
A njoj vjerujem.
534
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Ako želite,
mogu potpisati prisegu odanosti njoj.
535
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Ali ljudskom rodu?
536
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Ne.
537
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Hvala što ste me primili, g. Downing.
538
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Savršeni ste za projekt Stubište.
539
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Uskoro ćemo vam javiti što slijedi.
540
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Hej!
541
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Zašto je savršen? Nije htio potpisati.
542
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
Za nas je jer nije za nas.
543
00:35:49,939 --> 00:35:51,023
Možda zbilja nije.
544
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
Znam. Možda zbilja nije.
545
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Zato će oni dati sve od sebe da ga pokupe.
546
00:36:20,636 --> 00:36:26,267
Ove godine u SAD-u se očekuju
deseci milijarda cvrčaka.
547
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Čarobna krema.
548
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
Da? Uzbudljivo!
549
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Da, odlično vlaži kožu.
550
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Julia, molim te
da mrkvu ovako narežeš na kockice.
551
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Ovako?
552
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Zdravo, Tatiana.
553
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Čula sam da više ne razgovarate s nama.
554
00:36:53,211 --> 00:36:55,046
Da ste dopustili Evansovu smrt.
555
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
S njim više nismo razgovarali.
556
00:36:57,924 --> 00:36:59,842
Ali s tobom želimo razgovarati.
557
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Zašto sa mnom?
558
00:37:05,139 --> 00:37:06,390
Ja sam nitko i ništa.
559
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Kukac.
560
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Dobro znamo što si.
561
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Dio si nečega mnogo većeg od sebe.
562
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Dio si nas.
563
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
I trebamo te.
564
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Let Cathay Pacifica za Peking,
565
00:37:35,253 --> 00:37:40,049
broj CX252,
spreman je za ukrcavanje putnika.
566
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Neka se putnici upute prema izlazu C11.
567
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
Dobar dan. Ja sam dr. Ye.
568
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Poznajemo li se?
569
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Promijenila sam mjesto da sjedimo zajedno.
570
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Nadam se da se slažete.
571
00:38:15,918 --> 00:38:18,296
Bit će lijepo imati sugovornika.
572
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Da, let je dug.
573
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Dakle, g. Downing,
pet puta trebate pristati na postupak.
574
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
Pitanjima isključujemo mogućnost
slučajnog pristanka.
575
00:38:42,737 --> 00:38:44,488
ŽELITE LI SI ODUZETI ŽIVOT?
5 DA - 2 NE
576
00:38:44,572 --> 00:38:46,240
Imate vremena koliko želite.
577
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Hvala vam.
578
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Ovdje je baš
579
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
lijepo.
580
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Da.
581
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
582
00:39:10,389 --> 00:39:12,016
Rekao sam joj da ne dolazi.
583
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Idem u Cape Canaveral.
584
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Prve ICBM-e lansiraju u petak.
585
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Ondje i u Bajkonuru i Jiuquanu.
586
00:39:25,237 --> 00:39:27,782
Bombe su za koji tjedan na pozicijama.
587
00:39:27,865 --> 00:39:30,409
I volonter će moći otputovati.
588
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Uzbudljivi dani.
589
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Ostavit ću vas.
590
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Stalno zaboravljam pitati.
591
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
Jeste li imali priliku zahvaliti mu uživo?
592
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Na zvijezdi.
593
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
Will mi je kupio zvijezdu?
594
00:39:52,807 --> 00:39:54,183
Oh, nije vam rekao.
595
00:39:54,683 --> 00:39:56,477
Da, naslijedio je imetak.
596
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
To je bezvrijedan dokument.
597
00:39:59,814 --> 00:40:02,817
Spustite cijenu i prodajte je
ili ćete sve izgubiti.
598
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- Ne, King's Arms.
- Ne, Eagle and Child.
599
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
Kažem ti. Razgovarao si
s onom plavokosom kršćankom.
600
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
S tobom je htjela zaboraviti vjeru.
601
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
Ali onda si joj rekao
da je C. S. Lewis loš pisac.
602
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
Mislila je da sam bezobrazan.
603
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
Jer ondje je Lewis pio s Tolkienom.
604
00:40:26,966 --> 00:40:28,426
- Imaš pravo.
- Hvala.
605
00:40:28,509 --> 00:40:29,760
Eagle and Child.
606
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
I bio je loš pisac.
607
00:40:46,277 --> 00:40:47,111
Pa...
608
00:40:48,696 --> 00:40:50,364
Ne pomlađujem se.
609
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Wille.
610
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
ŽELITE LI SI ODUZETI ŽIVOT?
5 JE DA - 2 JE NE
611
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Slušaj, sad ozbiljno.
612
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Moraš razmisliti o tome što ovo znači.
613
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Lebdjet ćeš u ledenom beskraju.
614
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
Nećeš biti ni živ ni mrtav.
615
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
Možda tisućama godina. Možda zauvijek.
616
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
I ničega neću biti svjestan.
617
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Dakle, kao da sam mrtav.
A to bih ionako uskoro bio.
618
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Ne, Wille...
619
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
To je najbolja opcija.
620
00:41:41,165 --> 00:41:43,083
Jer ako te nađu, obnovit će te.
621
00:41:43,792 --> 00:41:49,048
Možda će te pretvoriti u program
i s tobom komunicirati preko sučelja.
622
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Ne vidiš, ne čuješ, ništa ne osjećaš.
623
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
Kao u izolacijskoj komori.
Ubace pitanje, izbaciš odgovor.
624
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
Nemaš pravo glasa.
625
00:41:57,932 --> 00:41:59,016
Čitaju ti misli.
626
00:41:59,600 --> 00:42:01,769
Dobro, umrijet će od dosade.
627
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Isključit će me i opet sam mrtav.
628
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Dobro,
ali možda to neće biti izolacijska komora.
629
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Žele znati kako je biti čovjek.
630
00:42:18,327 --> 00:42:22,164
Možda to mogu doznati
samo preko interakcije s tobom.
631
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Oživit će te.
632
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Izvode pokuse da doznaju
633
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
kako doživljavamo svijet.
634
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Što nas usrećuje.
- To zvuči dobro.
635
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
Zbog čega smo nesretni.
636
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Zbog čega smo toliko nesretni
da to mogu upotrijebiti protiv nas.
637
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Kako osjećamo iscrpljenost?
638
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Kako osjećamo strah?
639
00:42:46,188 --> 00:42:47,648
Kako osjećamo bol?
640
00:42:48,148 --> 00:42:49,358
Kako patimo?
641
00:42:50,025 --> 00:42:51,694
Što sve možemo podnijeti?
642
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
Mogu ti činiti što god žele.
643
00:42:54,029 --> 00:42:57,658
Mogu ići do tvojih granica i prijeći ih.
Ali nećeš umrijeti.
644
00:42:58,993 --> 00:43:00,786
Ako umreš, opet te ožive.
645
00:43:00,869 --> 00:43:06,584
I to može trajati mjesec,
stoljeće, 10 000 godina.
646
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saule, zašto bi to činili?
647
00:43:08,752 --> 00:43:11,005
Ne znam, jebote.
648
00:43:12,006 --> 00:43:13,841
Ne znamo što su.
649
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Možda i ne možemo znati.
650
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Ali kad usporedimo njih i nas,
651
00:43:20,264 --> 00:43:21,765
kukci smo, kako su rekli.
652
00:43:23,976 --> 00:43:27,021
Kukci ne znaju
zašto im se događaju strahote.
653
00:43:27,771 --> 00:43:30,899
Možda rade dezinsekciju,
možda ih seciraju na nastavi.
654
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
Možda im neko derište čupa noge iz zabave.
655
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Ne pokušavaj doznati.
656
00:43:38,991 --> 00:43:40,618
Samo se drži dalje od njih.
657
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
2 JE DA
4 JE NE
658
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Koji je to put?
659
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Četvrti.
660
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Idući je posljednji.
661
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Možda neće biti tako gadno.
662
00:44:08,646 --> 00:44:11,482
Možda ću im biti nekakav ljubimac.
663
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Ili možda zabava.
664
00:44:20,908 --> 00:44:22,534
Kako se ti zabavljaš?
665
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Koji ti je film najdraži?
666
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
Isijavanje.
667
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Koliko ljudi ima ovakvu priliku?
668
00:44:50,437 --> 00:44:52,940
Da se lijepo oproste
od dobroga prijatelja?
669
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Malo tko.
670
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Nisam imao puno prijatelja.
671
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Ali zbog vas sam ih uvijek imao dovoljno.
672
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Wille, falit ćeš mi, frende.
673
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Drago mi je.
674
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
Ako me ožive, i ti ćeš meni faliti.
675
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
{\an8}ŽELITE LI OKONČATI SVOJ ŽIVOT?
6 JE DA - 1 JE NE
676
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Dalje mogu hodati.
677
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Ako može, malo bih bila sama, molim vas.
678
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Dobro.
679
00:48:42,878 --> 00:48:43,754
Hvala.
680
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Dolazim za 10 minuta.
681
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Pozdrav, dr. Ye.
682
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
683
00:50:33,196 --> 00:50:34,740
Drago mi je što vas vidim.
684
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Gdje je agent Collins?
685
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Tako se zvao?
686
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Mislila sam da je Svemogući digao ruke.
687
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Ne od svih nas.
688
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Žao mi je što si tako daleko putovala,
a ja sam to i sama htjela učiniti.
689
00:51:24,206 --> 00:51:25,415
Ne.
690
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Ne smijete.
691
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Taj bi pad bio grozan.
692
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
Možda i ne umrete odmah.
693
00:51:46,269 --> 00:51:47,270
Molim vas.
694
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Mogu vam dati nešto bolje.
695
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Nešto nježno.
696
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Nešto prelijepo.
697
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Možemo li malo sjesti?
698
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Da, molim.
699
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Kad sam bila tvoje dobi,
ovo je bila jedna od najljepših zemalja.
700
00:52:25,559 --> 00:52:28,270
Sve će biti bolje kad Svemogući dođe.
701
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
Sigurno.
702
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
Jesu li ti rekli
zašto su te poslali k meni?
703
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Znate li vi?
704
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Možda je samo vaše vrijeme.
705
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Ispunili ste svoju svrhu.
706
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Pa...
707
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
Drago mi je
što me Svemogući nije zaboravio.
708
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Da. I meni je drago.
709
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Htjela sam još jedanput
ovdje vidjeti zalazak.
710
00:53:27,787 --> 00:53:29,623
Možemo li ga zajedno pogledati?
711
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Vrlo rado.
712
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Jako ste naporno radili.
713
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
Jako dugo.
714
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Zaslužujete počinak.
715
00:56:11,701 --> 00:56:13,536
Prijevod titlova: Vida Živković