1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Vidiš Velikog Medvjeda? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 Sada diži pogled do one dvije zvijezde na istom pravcu. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 Kao da su ručka od tave. 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,809 - Još gore i prva zvijezda koju vidiš. - Vidim. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 To je to. To je DX3906. 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 To nije DX3906. 7 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 Jest. Pokazali su mi je na teleskopu. 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 Ne, to nije ta. 9 00:00:35,243 --> 00:00:39,539 Ta je. Čim sam dobio papire, provjerio sam IAU-ovu designaciju. 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 Jebemu, kriva paralaksa? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Ma čovječe, otkud znam koja je DX3906? 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - Budalo! - Ne. 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 To je DX3905. 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Kretenčino. 15 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Čovječe. 16 00:00:59,934 --> 00:01:00,935 Koliko je daleko? 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 U svjetlosnim godinama, 401,5. 18 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Zamisli, Jinina zvijezda sad isijava svjetlost 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,155 koja će do nas doći kad i San-Ti. 20 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 Ne upropaštavaj sve. 21 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 Malo je crvena. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,371 Zato sam je izabrao. 23 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Vidljiva golim okom. 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Htio sam da može gledati u noćno nebo 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,004 i reći da je ta njezina. 26 00:01:28,505 --> 00:01:30,590 Je li bilo dobro učiniti tu ludost? 27 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Potrošiti 19 milijuna... 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Devetnaest i pol. 29 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 I da, jest. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Nisi mogao bolje iskoristiti novac? 31 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Ne. 32 00:01:43,353 --> 00:01:45,396 Znaš, možeš joj reći da si ti. 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 - Neću joj reći. - Da joj kažeš... 34 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - Neću joj reći. - Nikad ne znaš. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Ni ti joj bome nećeš reći. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Morao bih prvo prisegnuti... 37 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Obećaj mi da joj nikad nećeš reći. 38 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Kako god. 39 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Wille. 40 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Wille. Probudi se, daj. Probudi se. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Wille! 42 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 PROBLEM 3 TIJELA 43 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Sad si s njim? Kako je? 44 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - Dobro je. - Da? 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 I bolje nego dobro. 46 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Gle ovo. 47 00:02:43,997 --> 00:02:47,125 Vidi. Ušlagiran je kao Willie Nelson. 48 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Ti si ušlagiran kao Nelson. 49 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Hej. 50 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Bok, Jin. 51 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Bok, Wille. 52 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 Kako si? 53 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 „Nema neposredne opasnosti.” 54 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 To je doktor rekao. 55 00:03:00,346 --> 00:03:02,015 „Nema neposredne opasnosti.” 56 00:03:02,515 --> 00:03:04,517 Koliko ljudi to može sigurno reći? 57 00:03:04,601 --> 00:03:05,435 Ja ne. 58 00:03:06,102 --> 00:03:10,356 Ovo je super soba. Jebote. 59 00:03:10,440 --> 00:03:13,401 - Gle ovo. Gledaj sve ovo. - Ne diraj. 60 00:03:13,484 --> 00:03:14,986 - Sve za mene. - Zaslužuješ. 61 00:03:15,069 --> 00:03:16,529 - Odmori se, dobro? - Da. 62 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 - I ti se odmori. - Dobro, odmorit će se. 63 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Malo ćemo se družiti. Gledat ćemo Ricka i Mortyja. 64 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Super. - Eto. 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Dođi kad budeš mogla. 66 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Hoću. 67 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Hvala, Saule. 68 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 Vidimo se. 69 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 Nešto ti je došlo. 70 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Jebote. Nije li to nepojmljivo skupo? 71 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 Ne znaš od koga je? 72 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Ne. 73 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Pa, sigurno si imala mnogo imućnih udvarača. 74 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Jesam. 75 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Ali nitko nema toliko novca. 76 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Jedino je Jack imao toliko. 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Možda je od Wadea. 78 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Zašto bi to učinio? 79 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Jer mu se sviđaš. 80 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Ma daj. - Ne, ti daj. 81 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Čini mi se da ne želiš shvatiti koliko je ovo čudno. 82 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 To je čudno? 83 00:04:24,347 --> 00:04:29,060 To je 28. na ljestvici čudnih stvari ovaj mjesec. Prilagodi radar. 84 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 Neki ludo bogat čovjek kupio mi je zvijezdu. Ili se netko zeza. 85 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Sigurno se netko zeza. 86 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 No, ne stignem se baviti time. 87 00:04:40,280 --> 00:04:42,782 Ovo je glupo. Nitko nije vlasnik zvijezde. 88 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Prema ovim dokumentima 89 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 sada si zakonita vlasnica zvijezde DX3906. 90 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Već mnogo godina dr. Demikhov uspješno 91 00:04:54,711 --> 00:04:58,006 svašta održava na životu u ekstremnim uvjetima. 92 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dr. Cheng? 93 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 Nešto želite reći? 94 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Pa... 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Nismo sigurni zašto smo ovdje. 96 00:05:19,152 --> 00:05:23,531 Kada će brzinom od 1 % brzine svjetlosti sonda doći do njihove flote? 97 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Za dvjesto godina. 98 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Što će biti s putnikom u sondi? 99 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Umrijet će. - Eto. 100 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Zato ste ovdje. 101 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Dugo smo pokušavali, uz mnogo neuspjeha, ali uspjeli smo. 102 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Je li živ? 103 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Nije mrtav, nije živ. 104 00:05:53,144 --> 00:05:55,396 Negdje između je. 105 00:05:56,272 --> 00:05:57,648 Već mjesec dana. 106 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 - Koliko može ostati tako? - Koliko želimo. 107 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Koljine stanice natopljene su antifrizom za krioprotekciju 108 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 i ohlađene na -150 stupnjeva. 109 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 Sve je usporeno 1000 puta, ali nije zaustavljeno. 110 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Ako funkcionira s Koljom, i s čovjekom će. 111 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Zdravo, Kolja. 112 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Pozdravi, Kolja. 113 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Bravo. 114 00:07:10,721 --> 00:07:11,597 Pazi. 115 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolja. 116 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Dodirni narančasti kvadrat. 117 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Ne još. 118 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Dodirni krug koji u sebi ima četiri kvadrata. 119 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Odlično! Bravo, Kolja. 120 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 To je tipična nuspojava. 121 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Evo ga. Naša karta za put do kraja svijeta. 122 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Vlak za apokalipsu stigao je na kolodvor. 123 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Možete svi u red iza mene. 124 00:08:34,138 --> 00:08:35,973 Ne tražimo li putnika za sondu? 125 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 - Vi idete u hibernaciju? - Što prije. 126 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 - Tko će sve voditi? - Ja. 127 00:08:41,479 --> 00:08:43,856 Svake godine budit ću se na tjedan dana, 128 00:08:43,940 --> 00:08:48,277 riješiti što treba, posjetiti mamu, otići na Wimbledon i vratiti se u san. 129 00:08:48,361 --> 00:08:51,322 - I tako 400 godina? - Netko ih mora dočekati. 130 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 I paziti na plan. 131 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Možete nekoga naučiti da vodi Stubište. 132 00:08:55,535 --> 00:08:59,205 Stubište je projekt, ne plan. I vi to možete voditi. 133 00:08:59,288 --> 00:09:04,126 Deseci ljudi mogu nadzirati projekt. Samo jedan čovjek na svijetu može plan. 134 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Na svijetu? Dajte. 135 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristotel je lažnu skromnost uspoređivao s bahatosti. 136 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 I mislio da kamenje pada dolje, a ne gore zato što voli tlo. 137 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 - Zašto samo vi? - Nitko drugi to ne može. 138 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Što je taj fantastični plan koji samo vi možete izvesti? 139 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Samo ići naprijed. 140 00:09:24,146 --> 00:09:26,399 - Ne znam što to znači. - Znat ćete. 141 00:09:27,650 --> 00:09:29,860 Budućnost više nije daleko kao prije. 142 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Za nas nije. 143 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 Sonda za Stubište treba jedro. 144 00:09:40,997 --> 00:09:44,584 To je tkanje od nanovlakana, ne samo jedna nit. 145 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 Puno kompliciranije. 146 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 Treba misliti na toplinu i opterećenje. 147 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Vlakna trebaju sondu povezati s jedrom. 148 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 I ti to možeš izvesti? 149 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Mogu, da. 150 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Lijepo što si tu. 151 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Znaš zašto sam ovo počela raditi? 152 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 Ljudi koje sam vidjela oko sebe, obitelj moje majke... 153 00:10:15,823 --> 00:10:17,950 Vidjela sam što im je svijet učinio. 154 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Htjela sam nešto stvoriti za njih. 155 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Završila sam na pogrešnoj strani. 156 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 Nisi na pogrešnoj strani. 157 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 Uskoro ćemo možda morati birati. 158 00:10:33,591 --> 00:10:35,301 Hoćemo li otići ili umrijeti. 159 00:10:35,384 --> 00:10:38,429 - Za 400 godina je uskoro? - Za tren oka. 160 00:10:38,512 --> 00:10:41,641 Bez ovoga što mi radimo ljudi neće moći birati. 161 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Stvaramo nešto za sve. Budućnost. 162 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Vjeruješ u to? 163 00:10:47,772 --> 00:10:48,606 Ti ne? 164 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Želim vjerovati. Ima dana kad mislim da je to moguće. 165 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 A neki put mislim da će isti ljudi uvijek izvlačiti deblji kraj. 166 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Uvijek će biti posljednji na redu. 167 00:11:04,163 --> 00:11:06,165 Nitko od njih neće moći otići. 168 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Wille? 169 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Wille? 170 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbure? 171 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Wille, čuješ li me? 172 00:11:27,812 --> 00:11:28,771 Wille. 173 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Kako si, dušo? 174 00:11:39,073 --> 00:11:40,616 Kako ste znali gdje sam? 175 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 Zvali su nas iz bolnice. 176 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 Roxanne je upisana kao najbliži rod. 177 00:11:47,206 --> 00:11:48,165 Kako si? 178 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Pa, umirem. Tako sam. 179 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 Dugo se nismo vidjeli. 180 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Da, znamo, žao nam je. 181 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 Da. 182 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 Znaš, zbog moga posla išli smo u Španjolsku, u Dubai. 183 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Nije vam se svidjelo vani? 184 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 U svijetu digitalnog marketinga sve jako brzo postane samo politika. 185 00:12:16,652 --> 00:12:20,990 Nije važno što možeš, samo igraš li igru. 186 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 Da, vjerojatno je tako i u tvome poslu. 187 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 U fizici. 188 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Uvijek si bio najpametniji. 189 00:12:28,247 --> 00:12:33,669 Zato su te mama i tata poslali u dobru školu i na sve te studije. 190 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Ali nisi postigao što zaslužuješ jer ne znaš igrati igrice. 191 00:12:40,551 --> 00:12:42,803 Postigao sam točno ono što zaslužujem. 192 00:12:43,345 --> 00:12:45,890 Nisam išao dalje jer nisam dovoljno pametan. 193 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Pa, bio si dovoljno pametan za gotovo sve. 194 00:12:48,934 --> 00:12:53,773 Mogao si raditi u Cityju, otvoriti tvrtku. Bio si najpametniji od svih nas. 195 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Ja nisam studirala fiziku. 196 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Morala sam biti konobarica i tajnica. 197 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 Pa... 198 00:13:06,535 --> 00:13:07,745 Želimo obitelj. 199 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Želimo kupiti kuću. 200 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Nismo jedno drugom bili što smo trebali. 201 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Znam to. I prihvaćam svoj dio krivnje. 202 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 To što ti se dogodilo jebena je nepravda. 203 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 I jebeno je užasno. 204 00:13:26,055 --> 00:13:27,431 Ali dogodilo se. 205 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Sam si rekao, umireš. 206 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Došli smo zamoliti, s obzirom na to da nemaš nikoga... 207 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Tko kaže da nemam nikoga? 208 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 Zar imaš? 209 00:13:42,029 --> 00:13:42,947 Možda. 210 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - Što ako nekoga volim? - Pa, tko god ona bila... 211 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Možda je on. 212 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 Briga me tko je to. 213 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Ako nekoga imaš, nemaš ga dugo. 214 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 A mi smo ti obitelj. 215 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Možda ne najbolja obitelj, ali... 216 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Ali jesmo. 217 00:14:04,218 --> 00:14:05,594 Što god da imaš od mame 218 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 trebamo dobiti mi. 219 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Imaš pravo. 220 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Moj život nije bio osobito važan. 221 00:14:24,071 --> 00:14:26,699 Nisam volio nikoga tko mi je uzvraćao ljubav. 222 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Sve od mame je vaše. 223 00:14:32,872 --> 00:14:34,248 Neću to ni taknuti. 224 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Trebali smo 1000 bombi za Stubište. 225 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Imamo malo više od 300. To je sve. 226 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 Najmanja hibernacijska komora teži više od tone. 227 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Ako želimo ubrzati sondu koliko je potrebno, 228 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 propelantom koji imamo... 229 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 Može nositi teret težine do dva kilograma. 230 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 To je jako malena osoba. 231 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 Za mene je osoba uvijek nova struktura 232 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 koja putuje neuronima mozga. 233 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Ako to postoji, osoba postoji. 234 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 No mozak bismo morali izvaditi iz lubanje. 235 00:15:18,167 --> 00:15:22,630 Mozak će biti dovoljan da obnove čovjeka. I onda imamo nekoga među njima. 236 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 Pardon, želite nekoga ubiti? 237 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Dosad nismo željeli? 238 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 San-Ti. 239 00:15:34,516 --> 00:15:35,768 Pozdrav, negdje gore. 240 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 Ovdje. 241 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 Gdje god da vaši sofoni jesu. 242 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Pročitali ste Wikipediju. 243 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 Znate sve o Džingis-kanu, QAnonu i Pripovijesti o Genjiju. 244 00:15:46,946 --> 00:15:51,158 O predsjedniku Bolivije i Bobu Segeru. Ali ne znate kako je biti čovjek. 245 00:15:51,659 --> 00:15:52,993 Sve je to u mozgu. 246 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Ono što imamo u mozgu, to je ljudski rod. 247 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Želite nas razumjeti? 248 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Morat ćete to uzeti u ruke, pipke ili kakve li već dijelove imate. 249 00:16:03,712 --> 00:16:06,966 Naš mozak. Bez brige, poslat ćemo nekoga pametnog. 250 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Trebate nekoga tko razumije ljude koji ovdje odlučuju. 251 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 Nekog tko će učiti o vama. 252 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Nekog od ljudi u ovoj prostoriji. 253 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 Onda? 254 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Idem ja. 255 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - Ti si? - Edgar. 256 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Ne budi glup. Mislim na ozbiljne kandidate. 257 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 Onda, ozbiljni kandidati? 258 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 Tko bi upoznao neprijatelja? 259 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Jasno da ne. 260 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Previše biste izgubili. I ne bih to dopustio. 261 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Previše ste vrijedni. 262 00:16:41,083 --> 00:16:45,504 Ali trebamo nekoga tko se razumije u fiziku, kemiju, rakete. 263 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Nekoga tko je voljan umrijeti. Vjerojatno uzalud. 264 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Dakle, nekoga tko već umire, rekao bih. 265 00:16:53,095 --> 00:16:55,139 Zna li tko koga takvog? 266 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 To je prokleto brutalno! 267 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Trebamo projekt Stubište. 268 00:17:05,649 --> 00:17:10,279 Pogon, kriogenika, znanost o materijalima. Napredovat ćemo za dva naraštaja. 269 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 Ako i podbacimo. 270 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 Ali trebamo razlog za postojanje projekta. Čovjek u sondi... 271 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 Odrezana glava! 272 00:17:17,244 --> 00:17:20,998 Čovjek u sondi taj je razlog. Vaš prijatelj Will taj je razlog. 273 00:17:21,081 --> 00:17:24,293 Ako ga nađu, doznat će svašta što inače ne bismo znali. 274 00:17:24,376 --> 00:17:26,420 Prije no što dođu i bude kasno! 275 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Samo ići naprijed. 276 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Samo ići naprijed? Kakve su to glupe parole? 277 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 Što god da Will dozna, ne može nam reći. 278 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Pametan je, čini se. 279 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Čuju sve što govorite. Ne možete ih nadmudriti. 280 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Možda on može. 281 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Ne može. Nije takav. - Ipak ćemo razgovarati. 282 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Tko zna što se događa u tome mozgu. 283 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Ne vi, vi ga ne poznajete. 284 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Ne. A ni vi. Ni San-Ti. 285 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Samo Will Downing poznaje Willa Downinga. 286 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Što je? 287 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 Mislim na broj između 1 i 1000. Znate li koji? 288 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 - Ne. - Tako je. Ne znate. 289 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 A ne znaju ni oni. 290 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 Moram obaviti poziv. 291 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 Ne možete ga siliti! 292 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Onda nam ne bi bio koristan. 293 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Reći ćemo mu da odbije. 294 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 Samo dajte. 295 00:18:24,019 --> 00:18:27,106 - Reći ćemo mu da odbije. Poslušat će nas. - Tebe hoće. 296 00:18:27,940 --> 00:18:28,857 Mene ne trebaš. 297 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 Trebam te! 298 00:18:30,734 --> 00:18:31,652 Ne mogu ostati. 299 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Nisam trebala doći raditi za njega. Za ikog od njih. 300 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Zajebala sam, moram to ispraviti. 301 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Odlazim. 302 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Zbogom, šefice. 303 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Wade. 304 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Izvolite, g. Wade? 305 00:18:56,844 --> 00:19:00,889 Imam novi projekt. Svi će na njemu morati surađivati. 306 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Želim da vodite projekt i sve ih uskladite. 307 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Veoma sam zauzet. 308 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Da, sad smo svi zauzeti. 309 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Recite mi nešto o projektu. 310 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Jeste li kad čuli za pojam zazen? 311 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Lovac na srca, zar ne? 312 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Samo stišćeš tipke. Trebaš naučiti kombinacije. 313 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Što je? 314 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Što je Veliki bijeg? 315 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Moja tvrtka. Moja i Allyjeva. 316 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Prava je, d. o. o. 317 00:20:08,916 --> 00:20:11,376 Kako ste to izveli? Platili odvjetnicima? 318 00:20:11,460 --> 00:20:14,087 Lik na YouTubeu je objasnio. Idi na stranicu. 319 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 Radimo na prezentaciji. 320 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 „Sigurna budućnost za vaše potomke na Marsu i drugim nastanjivim planetima.” 321 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 Na idućoj stranici su koncepcije za brend. 322 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 To je... 323 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Dizajn je dobar. 324 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Fensi, ha? 325 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Kako će netko za 40 funta na mjesec pobjeći u daleki svemir? 326 00:20:38,320 --> 00:20:42,157 To je slično mirovinskom. Uplatiš svaki mjesec, iznos samo raste. 327 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 Idući mjesec imaš još veći iznos koji raste. 328 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Pa ti izračunaj. 329 00:20:48,038 --> 00:20:49,248 Jesi li izračunao? 330 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Dogovaramo sastanke. 331 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Neki Denys Porlock je zainteresiran. 332 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 Nije lažnjak, potraži ga. Denys, s Y. 333 00:20:57,005 --> 00:20:59,841 Impresivno je da si sve to sam izveo. 334 00:21:01,718 --> 00:21:02,803 Impresioniran sam. 335 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Da? 336 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Ali to su gluposti. 337 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Nije stvarno. 338 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Pomozi mi da postane. 339 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 Ne znam kako. 340 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 Je li sve ovo stvarno? 341 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Jer ako je ovo stvarnost, ne zanima me. 342 00:21:49,599 --> 00:21:55,439 {\an8}Uglavnom, u ovom novom svijetu više ne mogu čekati, bojim se. 343 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Htio sam vam osobno reći. Dugujem vam to. 344 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Hvala, Denyse. 345 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Nadam se da razumijete da nemam izbora. 346 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Čovjek uvijek ima izbora. 347 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Nisam nimalo sretan zbog te odluke. 348 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 Ali potencijal za buduću primjenu... 349 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Činim što moram. 350 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 Samo završite objavu na Twitteru. 351 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Samo činim ono što ja moram. 352 00:22:30,307 --> 00:22:32,351 Što sam davno trebala učiniti. 353 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 I nosim svoje djelo sa sobom. 354 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Ne pripada vama, Auggie. 355 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Ne. 356 00:22:40,776 --> 00:22:44,905 Ne bi trebalo. Može poboljšati život onima koji to najviše trebaju. 357 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 Nikomu ne bi trebalo pripadati. 358 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 Treba pripadati svima. 359 00:22:49,368 --> 00:22:50,994 To ne ide tako, bojim se. 360 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Ide ako im to dam. 361 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 Sve istraživanje, specifikacije o opremi, nadgradnji i primjeni. 362 00:22:58,710 --> 00:23:02,172 {\an8}Sve je na Wikileaksu i arXivu i drugim platformama. 363 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 Ne biste. 364 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Upravo jesam. 365 00:23:15,477 --> 00:23:16,978 Ne smiju to upotrijebiti. 366 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Tvrtkino je, ulagači će tužiti. 367 00:23:19,815 --> 00:23:25,862 Obrnuti inženjering, dizajn mimo vašeg intelektualnog vlasništva i pokrili su se. 368 00:23:25,946 --> 00:23:28,073 I te sam upute dodala. 369 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 Neće uspjeti. 370 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Uspjeli su protiv IBM-a, Applea i Sonyja. 371 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 Ali samo vi sve tužite. 372 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 Sve vlade zemalja u razvoju. 373 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Bit ćete popularni. 374 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Možda počnem od vas. 375 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Završit ćete u zatvoru. 376 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Požurite se s uhićenjem, letim za tri sata. 377 00:23:48,051 --> 00:23:50,262 To je vaš plan za vaše životno djelo? 378 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Sve ćete uništiti i napiti se? 379 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Nije za mene. 380 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Ali... 381 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 To ti je donijela? 382 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Da. 383 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Je li 384 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 rekla kamo ide? 385 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Nije. 386 00:24:14,536 --> 00:24:16,204 Dakle, to se stvarno događa? 387 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Da. - Jebemti. 388 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 Kako se ono zove? Stube do raja? 389 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Projekt Stubište. Da. 390 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 Ne zvuči stvarno. 391 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Ništa ne zvuči stvarno. 392 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Oko na nebu naziva nas kukcima. 393 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Znanstvena fantastika. 394 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Bajke. 395 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Još to imaš? - Naravno. 396 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Kad sam ti to dala? 397 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 Četiri dana poslije rođendana, 10. lipnja 2015. 398 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Onda, u što bi me to Stubište pretvorilo? 399 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 U nekakvog uspavanog ljepotana? 400 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Jednostavno je. 401 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Reći ćeš Wadeu da ne pristaješ. 402 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 Jedan posto brzine svjetlosti. 403 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 To je oko 3200 km/s. 404 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Oduvijek imaš velike ideje. 405 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Ne, nisam ja to smislila. 406 00:25:24,564 --> 00:25:26,149 Samo sam izračunala. 407 00:25:26,233 --> 00:25:27,150 Da, samo to. 408 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 To bi bilo fantastično postignuće. 409 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Povijesno postignuće. 410 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Da. 411 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Da, bilo bi. 412 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Ali ne misli na to. Naći ćemo nekog drugog. 413 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Koga drugog? 414 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 Imamo opcije. 415 00:25:48,380 --> 00:25:50,924 Znam da mi je umiranje glavna kvalifikacija. 416 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 Ali ne možete poslati bilo koga. 417 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 Dakle... 418 00:25:55,679 --> 00:25:56,638 Koga još imate? 419 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Bojim se da je to povjerljivo. 420 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 A sve drugo što si rekla nije? 421 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Ne bih smjela o tome. 422 00:26:05,564 --> 00:26:06,856 Nemate nikoga. 423 00:26:08,733 --> 00:26:13,196 Ako nemate putnika, ništa od svega, zar ne? 424 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 Uvijek si letjela visoko. 425 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Ja nisam mogao. 426 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Htio sam, ali nisam mogao. 427 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - Nisam imao mozak. - Prestani. 428 00:26:37,887 --> 00:26:40,140 U redu je, pomirio sam se s tim. 429 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Ali sad bismo to oboje mogli. 430 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Ne ovako. 431 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 Što? 432 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Zašto zuriš u mene? 433 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Ne zurim. 434 00:26:57,991 --> 00:26:59,200 Vidim te. 435 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 Neki put vidiš ljude kad si jako drogiran. 436 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Ili možda kad umireš. 437 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Ali vidim te. 438 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 I volim te. 439 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 I sve je u redu. 440 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Reci mi da to ne učinim i neću. 441 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Sve je u redu. 442 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 TEORIJA IGARA 443 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 FERMIJEV PARADOKS 444 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Dr. Ye ovdje. 445 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 Znam da me ne želiš vidjeti. 446 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Ali moramo razgovarati. 447 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Izgubio se. 448 00:29:25,680 --> 00:29:28,183 Zašto vam je to važno? Običan je kukac. 449 00:29:28,308 --> 00:29:29,559 VOLJENA KĆI VERA YE 450 00:29:33,146 --> 00:29:34,939 Vera je znala što ste učinili. 451 00:29:36,691 --> 00:29:37,901 Da ste ih pozvali. 452 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Nije bilo logično da bi se ubila zbog posla. 453 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 Nešto je sigurno našla. E-poštu, poruku, nešto. 454 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 I počela je kopati. 455 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Uvijek je govorila da si najpametniji. 456 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Pokušala sam to skriti od nje. 457 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Htjela sam je zaštititi. Ali nisam mogla. 458 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Bila je pametna, kao ti. 459 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Sve bi odgonetnula. 460 00:30:11,518 --> 00:30:12,644 Iznevjerili ste je. 461 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 Nitko nije iznevjerio više ljudi nego ja. 462 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 Kako to možete podnijeti? 463 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 Neću morati još dugo. 464 00:30:25,573 --> 00:30:29,285 Zašto nisi imao svoj laboratorij nego si radio u Verinom? 465 00:30:30,662 --> 00:30:33,289 Išla mi je fizika, ali nikad je nisam volio. 466 00:30:34,290 --> 00:30:36,334 Zato valjda nisam mnogo postigao. 467 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 Na kraju svi postignemo otprilike jednako. 468 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Želiš li čuti vic? 469 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 Einstein umre. 470 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Nađe se u raju. Ima violinu sa sobom. 471 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Presretan je. Obožava svoju violinu. 472 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Više nego fiziku. Čak više nego žene. 473 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Veseli se što će otkriti koliko dobro zna svirati u raju. 474 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Misli da će svirati odlično. 475 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 Počne ugađati violinu, kadli navale anđeli. 476 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 Pitaju ga što radi. 477 00:31:20,879 --> 00:31:22,422 On odgovara da će svirati. 478 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 Kažu mu neka to ne čini jer se Bogu, koji svira saksofon, to neće sviđati. 479 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 I Einstein prestane. 480 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Ne svira. Ali teško mu je. 481 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Obožava glazbu. A u raju nema baš što raditi. 482 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 I uskoro odozgo doista začuje saksofon. 483 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Kako svira „Take the A Train”. Znaš to? 484 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Da, čuo sam. 485 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 I Einstein zna. I pomisli: 486 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 „Učinit ću to. Svirat ću s njim. 487 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Sjajno ćemo zvučati zajedno.” 488 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 I počne svirati „Take the A Train”. 489 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 Saksofon utihne i pojavi se Bog. 490 00:32:05,256 --> 00:32:10,136 Bijesno dojuri do Einsteina i šutne ga u jaja. I u raju to boli. 491 00:32:10,219 --> 00:32:14,474 I Einsteinovu dragu violinu razbije u komadiće. 492 00:32:14,974 --> 00:32:16,809 Cijela vječnost bez glazbe. 493 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 Za Einsteina raj postane pakao. 494 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Dok se previja na tlu pritišćući zdrobljena jaja, 495 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 priđe anđeo i kaže mu: „Pa upozorili smo te. 496 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 Ne pokušavaj se pridružiti Bogu.” 497 00:32:41,167 --> 00:32:43,086 Ne pokušavaj se pridružiti Bogu? 498 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Ne sviđa ti se? 499 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Nije to. Samo... 500 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 „Ne pokušavaj se pridružiti Bogu.” 501 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 Humor je vrlo individualan. 502 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Neki ga ljudi razumiju, neki ne. 503 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Neki su vicevi tako specifični da ih samo dvoje razumije. 504 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Ali vicevi su važni. 505 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Bez njih ne bismo preživjeli. 506 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Ne misliš? 507 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Moram ići. 508 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Čuvaj se, Saule. 509 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Nadam se da ti moj vic neće praviti probleme. 510 00:33:48,693 --> 00:33:53,698 Testovi su dobri. I kognitivni test i test znanja. Jasno. 511 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Još nešto. 512 00:33:55,533 --> 00:33:58,327 Formalnost. 513 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Prisega odanosti. 514 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Trebate je potpisati. 515 00:34:06,669 --> 00:34:13,051 „Ovime prisežem da ću biti odan ljudskoj vrsti 516 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 od sada pa zauvijek, iznad svih ostalih. 517 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 Namjerno neću ništa učiniti 518 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 niti odati ikakve informacije koje bi mogle nauditi ljudskom rodu.” 519 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 Neću to potpisati. 520 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Zašto ne? 521 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Ne osjećam odanost prema ljudskoj vrsti. 522 00:34:37,575 --> 00:34:39,535 Zašto onda to činite? 523 00:34:39,619 --> 00:34:41,329 Pa, ionako umirem. 524 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Tko zna? 525 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Možda su bolji od nas. 526 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Zašto bih prisegnuo odanost nama 527 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 ako su oni možda bolji? 528 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Planiraju invaziju. 529 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Dolaze nas osvojiti. Najvjerojatnije istrijebiti. 530 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Tako kažu. 531 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Nećete pomoći da to spriječimo? 532 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Jin misli da trebam. 533 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 A njoj vjerujem. 534 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Ako želite, mogu potpisati prisegu odanosti njoj. 535 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Ali ljudskom rodu? 536 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 Ne. 537 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Hvala što ste me primili, g. Downing. 538 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Savršeni ste za projekt Stubište. 539 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Uskoro ćemo vam javiti što slijedi. 540 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Hej! 541 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Zašto je savršen? Nije htio potpisati. 542 00:35:47,186 --> 00:35:48,980 Za nas je jer nije za nas. 543 00:35:49,939 --> 00:35:51,023 Možda zbilja nije. 544 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 Znam. Možda zbilja nije. 545 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Zato će oni dati sve od sebe da ga pokupe. 546 00:36:20,636 --> 00:36:26,267 Ove godine u SAD-u se očekuju deseci milijarda cvrčaka. 547 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Čarobna krema. 548 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Da? Uzbudljivo! 549 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Da, odlično vlaži kožu. 550 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Julia, molim te da mrkvu ovako narežeš na kockice. 551 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Ovako? 552 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Zdravo, Tatiana. 553 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Čula sam da više ne razgovarate s nama. 554 00:36:53,211 --> 00:36:55,046 Da ste dopustili Evansovu smrt. 555 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 S njim više nismo razgovarali. 556 00:36:57,924 --> 00:36:59,842 Ali s tobom želimo razgovarati. 557 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 Zašto sa mnom? 558 00:37:05,139 --> 00:37:06,390 Ja sam nitko i ništa. 559 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Kukac. 560 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Dobro znamo što si. 561 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Dio si nečega mnogo većeg od sebe. 562 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Dio si nas. 563 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 I trebamo te. 564 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 Let Cathay Pacifica za Peking, 565 00:37:35,253 --> 00:37:40,049 broj CX252, spreman je za ukrcavanje putnika. 566 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Neka se putnici upute prema izlazu C11. 567 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 Dobar dan. Ja sam dr. Ye. 568 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Poznajemo li se? 569 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Promijenila sam mjesto da sjedimo zajedno. 570 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Nadam se da se slažete. 571 00:38:15,918 --> 00:38:18,296 Bit će lijepo imati sugovornika. 572 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Da, let je dug. 573 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Dakle, g. Downing, pet puta trebate pristati na postupak. 574 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 Pitanjima isključujemo mogućnost slučajnog pristanka. 575 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 ŽELITE LI SI ODUZETI ŽIVOT? 5 DA - 2 NE 576 00:38:44,572 --> 00:38:46,240 Imate vremena koliko želite. 577 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Hvala vam. 578 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Ovdje je baš 579 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 lijepo. 580 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 Da. 581 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 582 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Rekao sam joj da ne dolazi. 583 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Idem u Cape Canaveral. 584 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Prve ICBM-e lansiraju u petak. 585 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Ondje i u Bajkonuru i Jiuquanu. 586 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 Bombe su za koji tjedan na pozicijama. 587 00:39:27,865 --> 00:39:30,409 I volonter će moći otputovati. 588 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Uzbudljivi dani. 589 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 Ostavit ću vas. 590 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Stalno zaboravljam pitati. 591 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 Jeste li imali priliku zahvaliti mu uživo? 592 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Na zvijezdi. 593 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 Will mi je kupio zvijezdu? 594 00:39:52,807 --> 00:39:54,183 Oh, nije vam rekao. 595 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 Da, naslijedio je imetak. 596 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 To je bezvrijedan dokument. 597 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 Spustite cijenu i prodajte je ili ćete sve izgubiti. 598 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - Ne, King's Arms. - Ne, Eagle and Child. 599 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 Kažem ti. Razgovarao si s onom plavokosom kršćankom. 600 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 S tobom je htjela zaboraviti vjeru. 601 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 Ali onda si joj rekao da je C. S. Lewis loš pisac. 602 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Mislila je da sam bezobrazan. 603 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 Jer ondje je Lewis pio s Tolkienom. 604 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 - Imaš pravo. - Hvala. 605 00:40:28,509 --> 00:40:29,760 Eagle and Child. 606 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 I bio je loš pisac. 607 00:40:46,277 --> 00:40:47,111 Pa... 608 00:40:48,696 --> 00:40:50,364 Ne pomlađujem se. 609 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Wille. 610 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 ŽELITE LI SI ODUZETI ŽIVOT? 5 JE DA - 2 JE NE 611 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Slušaj, sad ozbiljno. 612 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Moraš razmisliti o tome što ovo znači. 613 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Lebdjet ćeš u ledenom beskraju. 614 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 Nećeš biti ni živ ni mrtav. 615 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Možda tisućama godina. Možda zauvijek. 616 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 I ničega neću biti svjestan. 617 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Dakle, kao da sam mrtav. A to bih ionako uskoro bio. 618 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 Ne, Wille... 619 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 To je najbolja opcija. 620 00:41:41,165 --> 00:41:43,083 Jer ako te nađu, obnovit će te. 621 00:41:43,792 --> 00:41:49,048 Možda će te pretvoriti u program i s tobom komunicirati preko sučelja. 622 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Ne vidiš, ne čuješ, ništa ne osjećaš. 623 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 Kao u izolacijskoj komori. Ubace pitanje, izbaciš odgovor. 624 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 Nemaš pravo glasa. 625 00:41:57,932 --> 00:41:59,016 Čitaju ti misli. 626 00:41:59,600 --> 00:42:01,769 Dobro, umrijet će od dosade. 627 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Isključit će me i opet sam mrtav. 628 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Dobro, ali možda to neće biti izolacijska komora. 629 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Žele znati kako je biti čovjek. 630 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 Možda to mogu doznati samo preko interakcije s tobom. 631 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Oživit će te. 632 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 Izvode pokuse da doznaju 633 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 kako doživljavamo svijet. 634 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - Što nas usrećuje. - To zvuči dobro. 635 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 Zbog čega smo nesretni. 636 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Zbog čega smo toliko nesretni da to mogu upotrijebiti protiv nas. 637 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Kako osjećamo iscrpljenost? 638 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Kako osjećamo strah? 639 00:42:46,188 --> 00:42:47,648 Kako osjećamo bol? 640 00:42:48,148 --> 00:42:49,358 Kako patimo? 641 00:42:50,025 --> 00:42:51,694 Što sve možemo podnijeti? 642 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 Mogu ti činiti što god žele. 643 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 Mogu ići do tvojih granica i prijeći ih. Ali nećeš umrijeti. 644 00:42:58,993 --> 00:43:00,786 Ako umreš, opet te ožive. 645 00:43:00,869 --> 00:43:06,584 I to može trajati mjesec, stoljeće, 10 000 godina. 646 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saule, zašto bi to činili? 647 00:43:08,752 --> 00:43:11,005 Ne znam, jebote. 648 00:43:12,006 --> 00:43:13,841 Ne znamo što su. 649 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Možda i ne možemo znati. 650 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Ali kad usporedimo njih i nas, 651 00:43:20,264 --> 00:43:21,765 kukci smo, kako su rekli. 652 00:43:23,976 --> 00:43:27,021 Kukci ne znaju zašto im se događaju strahote. 653 00:43:27,771 --> 00:43:30,899 Možda rade dezinsekciju, možda ih seciraju na nastavi. 654 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 Možda im neko derište čupa noge iz zabave. 655 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Ne pokušavaj doznati. 656 00:43:38,991 --> 00:43:40,618 Samo se drži dalje od njih. 657 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 2 JE DA 4 JE NE 658 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Koji je to put? 659 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Četvrti. 660 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 Idući je posljednji. 661 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 Možda neće biti tako gadno. 662 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Možda ću im biti nekakav ljubimac. 663 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Ili možda zabava. 664 00:44:20,908 --> 00:44:22,534 Kako se ti zabavljaš? 665 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Koji ti je film najdraži? 666 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 Isijavanje. 667 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Koliko ljudi ima ovakvu priliku? 668 00:44:50,437 --> 00:44:52,940 Da se lijepo oproste od dobroga prijatelja? 669 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Malo tko. 670 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Nisam imao puno prijatelja. 671 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Ali zbog vas sam ih uvijek imao dovoljno. 672 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Wille, falit ćeš mi, frende. 673 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Drago mi je. 674 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Ako me ožive, i ti ćeš meni faliti. 675 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 {\an8}ŽELITE LI OKONČATI SVOJ ŽIVOT? 6 JE DA - 1 JE NE 676 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Dalje mogu hodati. 677 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Ako može, malo bih bila sama, molim vas. 678 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Dobro. 679 00:48:42,878 --> 00:48:43,754 Hvala. 680 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Dolazim za 10 minuta. 681 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Pozdrav, dr. Ye. 682 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 683 00:50:33,196 --> 00:50:34,740 Drago mi je što vas vidim. 684 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Gdje je agent Collins? 685 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Tako se zvao? 686 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Mislila sam da je Svemogući digao ruke. 687 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Ne od svih nas. 688 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Žao mi je što si tako daleko putovala, a ja sam to i sama htjela učiniti. 689 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 Ne. 690 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 Ne smijete. 691 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Taj bi pad bio grozan. 692 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 Možda i ne umrete odmah. 693 00:51:46,269 --> 00:51:47,270 Molim vas. 694 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Mogu vam dati nešto bolje. 695 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Nešto nježno. 696 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Nešto prelijepo. 697 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Možemo li malo sjesti? 698 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Da, molim. 699 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Kad sam bila tvoje dobi, ovo je bila jedna od najljepših zemalja. 700 00:52:25,559 --> 00:52:28,270 Sve će biti bolje kad Svemogući dođe. 701 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 Sigurno. 702 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 Jesu li ti rekli zašto su te poslali k meni? 703 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Znate li vi? 704 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Možda je samo vaše vrijeme. 705 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Ispunili ste svoju svrhu. 706 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Pa... 707 00:53:09,144 --> 00:53:11,771 Drago mi je što me Svemogući nije zaboravio. 708 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Da. I meni je drago. 709 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Htjela sam još jedanput ovdje vidjeti zalazak. 710 00:53:27,787 --> 00:53:29,623 Možemo li ga zajedno pogledati? 711 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Vrlo rado. 712 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Jako ste naporno radili. 713 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 Jako dugo. 714 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Zaslužujete počinak. 715 00:56:11,701 --> 00:56:13,536 Prijevod titlova: Vida Živković