1 00:00:07,674 --> 00:00:12,178 {\an8}Massepanikken fortsetter over hele verden etter "Øyet i himmelen"-hendelsen. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,391 {\an8}Millioner går ut i gatene etter avsløringen om at en utenomjordisk rase 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 {\an8}kjent som San-Ti er på vei. 4 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 Mange land har sendt ut militæret i et forsøk på å dempe uroen. 5 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Til tross for forsikringer om at det vil ta dem 400 år å nå jorden... 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}Generalsekretær Joseph har også sagt at sesjonen... 7 00:00:35,368 --> 00:00:41,583 {\an8}Menneskeheten vil overleve denne krisen, slik vi har overlevd alle andre kriser. 8 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}Innenriksdepartementet har ikke kommentert 9 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 en mulig dannelse av et multinasjonalt byrå dedikert til globalt forsvar. 10 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 Vi er ikke insekter! 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 Dødstallene har hatt en jevn økning... 12 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Statsministeren ber folk være rolige, men årvåkne. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 London brenner igjen i kveld 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 mens opptøyene fortsetter etter kunngjøringen om at San-Ti... 15 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 Statsministeren ber folk være rolige, men årvåkne. 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 I sin TV-sendte tale i dag 17 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 gjentok han at San-Ti ikke vil være her før om 400 år. 18 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Obligatoriske portforbud er på plass i store urbane områder i USA. 19 00:01:24,834 --> 00:01:28,505 Vi må begynne forberedelsene for fremtidige generasjoner i dag. 20 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 Vi startet Stjernene er vårt mål for å skaffe penger til et planetarisk forsvar. 21 00:01:33,510 --> 00:01:39,557 Ingenting blir gjort uten penger. Vi gjør alt for å beskytte planeten. 22 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 Stjernene er vårt mål. 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 Stjernene er vårt mål... 24 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Ikke alle frykter San-Tis ankomst. Noen ønsker dem velkommen... 25 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Man har fått religiøse sekter viet til tilbedelsen av San-Ti. 26 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 For dem er romvesenene frelsere, ikke angripere. 27 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 Politiet har ikke fastslått om disse gruppene er farlige. 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 De overvåker... 29 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 Avsløringen har blitt møtt med mye fortvilelse. 30 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 Folkehelseinstituttet har erklært en psykisk helsekrise, 31 00:02:07,460 --> 00:02:13,216 og med 400 år til San-Tis ankomst virker krisen langt fra over. 32 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 Tenkte en gammel venn kunne muntre deg opp. 33 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Hun har ikke sagt noe siden allmakten kalte oss insekter. 34 00:02:59,137 --> 00:03:04,184 Greit, dere skal få være alene. Rop hvis du trenger noe. 35 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Du er heldig. 36 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Ingen vinduer eller skjermer. 37 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Hvordan tror du det er der ute? 38 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Alle er livredde. 39 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 Folk tar livet av seg. 40 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Mange av følgerne dine. 41 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Du ledet dem rett til helvete. 42 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Hvorfor måtte Vera dø? 43 00:04:02,367 --> 00:04:06,246 Hun lærte meg å tenke som en forsker. Hun ga meg et formål. 44 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Hvorfor måtte datteren din dø? 45 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Fikk du Jack drept? 46 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Han var smart, lojal og morsom, og du fikk ham slaktet. 47 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 For hva da? 48 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Ikke bare sitt der og stirr på meg. Fortell meg hvorfor! 49 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 På scenen der faren min ble drept, var det en plakat. 50 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Jeg så den over hele Beijing det året. 51 00:04:53,459 --> 00:04:59,048 En mann med en hammer som knuser Buddha, Jesus 52 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 og en rock and roll-plate. 53 00:05:02,302 --> 00:05:08,850 Slagordet sa: "Ødelegg den gamle verdenen. Smi den nye verdenen." 54 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Det er det eneste jeg har vært enig med rødegardistene i. 55 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 Smi en ny verden. 56 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 Tror du det er det du gjør? 57 00:05:21,946 --> 00:05:27,076 Du forrådte alle levende, alle som skal bli født, for hva? 58 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Så romvesener som anser oss som insekter, kan drepe alle? 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Så de kan redde oss. 60 00:05:35,501 --> 00:05:41,007 Så du ikke Øyet i himmelen? Tror du virkelig de fortsatt prøver å redde oss? 61 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Nei. 62 00:05:49,098 --> 00:05:54,854 De lærte sannheten om oss. Vi lyver. Vi bedrar. 63 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 Det er et mørke i oss som de ikke kan forstå. 64 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Vi er for farlige til å sameksistere med. 65 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 Og det slo deg aldri at du satte alt på spill? 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 Å invitere en mer avansert art til å erobre verdenen vår? 67 00:06:13,664 --> 00:06:17,627 Jeg var villig til å risikere alt. Jeg så veien vi var på. 68 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Jeg så hvor den førte... -"Jeg, jeg, jeg." 69 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 Hvem ga deg retten til å bestemme for oss alle? 70 00:06:29,138 --> 00:06:34,477 Vera sa alltid at du var en god fysiker, men det er ikke slik du vil bli husket. 71 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Du er en forræder. 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 Hvordan vil du bli husket, Jin Cheng? 73 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Som en som kjempet imot. 74 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Her skal man jobbe for å forsvare menneskeheten. 75 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 Langt unna urbane opprør, romvesentilbedere og selvmordskulter, 76 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 der vi kan planlegge seieren over San-Ti i fred. 77 00:07:28,573 --> 00:07:32,910 Slå dere ned, nobelprisvinnere og sjalu jævler som syns de bør være det. 78 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Dere kommer til å bli her en stund. 79 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Til tross for hva et deprimerende stort antall neandertalere synes å tro, 80 00:07:39,917 --> 00:07:45,214 er San-Ti ekte, og de har erklært krig mot oss. Jeg skal kjempe imot. 81 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Om sofonene kan se og høre alt, vil de ikke vite om planene våre? 82 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 La dem lytte. 83 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 - Det de kan gjøre... - Det er ting de ikke kan gjøre. 84 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 De kan ikke lyve. Det vet vi fra Evans-utskriftene. 85 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 Og de har bare to sofoner. Det sa de selv. 86 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Bare"? 87 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Bare to knøttsmå allvitende superdatamaskiner? 88 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Som tok millioner av år å bygge. 89 00:08:06,986 --> 00:08:11,908 Teknologien deres går sakte, vår går fort. Derfor går de etter forskningen vår. 90 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 La dem prøve. 91 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 Vår avanserte forskning har jo blitt sabotert. 92 00:08:16,496 --> 00:08:22,543 Vi skal videreutvikle teknologien vi har. Vi må også lære hvordan de gjør ting. 93 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 - La oss lære av kilden. - Ved å spionere på dem? 94 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 - Du vil lage et teleskop. - NASA kan leke med teleskoper. 95 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Vi sender en sonde til flåten deres. 96 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 De sendte sofoner for å lære om oss. Vi må gjøre det samme med dem. 97 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Hvor store er skipene deres? Hva er svakhetene deres? 98 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Vi må kjenne fienden for å kjempe mot den. 99 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Selv om vi sender en sonde i morgen... 100 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Vil vi møte dem om... 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 ...398 år. 102 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 De reiser med 1 % lyshastighet. Vi bør ha samme mål. 103 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Om kanskje 100 år kan 1 % lyshastighet være oppnåelig. 104 00:09:04,794 --> 00:09:09,507 - Men å sende en sonde nå er umulig. - Det er ikke umulig. 105 00:09:09,590 --> 00:09:13,219 - De gjorde det. Hvorfor kan ikke vi det? - Vi er ikke dem. 106 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Det er dere ikke. 107 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Jeg hører du vil kjempe imot. Det vil jeg også. 108 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Det er bare to sofoner. De kan være hvor som helst, men ikke overalt. 109 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Alle partikkelakseleratorer skal stå på døgnet rundt. 110 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Hvor opptatt tror du det vil holde mamma og pappa sofon? 111 00:09:34,115 --> 00:09:38,494 Ikke veldig. Et sofon kan reise rundt planeten på et åttendedels sekund. 112 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Det er 2000 akseleratorer. 113 00:09:41,205 --> 00:09:46,002 Si at du har eksperimenter på hver side av jordkloden med jevne mellomrom. 114 00:09:46,085 --> 00:09:50,548 Det vil kanskje oppholde ett sofon. Enda bedre, bygg en på månen. 115 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 På månen? 116 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Det er tre sekunder frem og tilbake. 117 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 Da får det andre male nedtellinger på øyne og gjøre folk gale. 118 00:09:58,180 --> 00:10:03,102 Å holde det ene sofonet fokusert på ett mål vil koste San-Ti dyrt. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Sånn, ja. Du jobber for meg allerede. 120 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Jeg sender en rekognoseringssonde for å avskjære San-Ti. 121 00:10:11,652 --> 00:10:16,115 Ingeniørene mine er veldig dyktige, men de er opptatt av gjennomførbarhet. 122 00:10:16,198 --> 00:10:20,661 "Alt er begrenset. Ingenting er mulig." Her er min utfordring til deg. 123 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 Få en sonde opp i 1 % lyshastighet eller raskere med eksisterende teknologi. 124 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Klarer du det, kan du presentere forslaget ved Wychwood herregård. 125 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - Vil du ha? - Nei takk. 126 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Er du sikker? Det hjelper mot smerten. 127 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Den er ikke så ille nå. 128 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Du trenger ikke å spille tøff med meg, engelskmann. 129 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Når døden banker på døra mi, kommer jeg til å gråte som en baby. 130 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Vet du hva? Nå og da føles kroppen min ganske bra. 131 00:11:00,910 --> 00:11:04,997 Da kan jeg bare konsentrere meg om den jævla frykten. 132 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Ikke at jeg har begynt å tro på Gud, 133 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 men jeg har begynt å se for meg at jeg er der oppe når alt er over. 134 00:11:22,431 --> 00:11:28,020 Faen heller. Nå skal du høre. Kjøp en flismaskin når jeg er død. 135 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Stapp meg oppi og gjør meg til en fin tåke som stiger opp til ozonet. 136 00:11:33,067 --> 00:11:37,238 - Den vil neppe gjøre deg til aerosol... - Ikke vær nesevis, ok? 137 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Det er min siste vilje. Vis litt respekt. 138 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Da blir det slik. 139 00:11:42,993 --> 00:11:45,121 - Hei, folkens. - Hei. 140 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hei. 141 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Går det bra? 142 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Ja. 143 00:12:15,234 --> 00:12:17,361 Engelskmenn lager elendige strender. 144 00:12:49,143 --> 00:12:54,690 Under Ming-dynastiet lagde Kinas marine en kruttrakett med mindre missiler inni. 145 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Det var et middelaldervåpen som forårsaket 1900-tallsskade. 146 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 Man kan altså oppnå avanserte resultater med materialene man har til rådighet. 147 00:13:07,578 --> 00:13:13,125 Man trenger ekstremt mye energi for å få en sonde opp i 1 % lyshastighet. 148 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Men vi har en kilde til den energien. 149 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Jeg vil bruke atomvåpnene våre. 150 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Et romskip fylt med atombomber? 151 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Du har nok sett for mange Vin Diesel-filmer. 152 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 Massen til et slikt skip vil gjøre det nesten umulig å skyte opp. 153 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Det er veldig sant. 154 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Men som du kan se på side fem, vil ikke bombene være på sonden. 155 00:13:36,565 --> 00:13:41,028 Sonden vil ha veldig liten masse. Det vil gjøre den lettere å akselerere. 156 00:13:42,363 --> 00:13:46,575 - Og hvordan skal det fungere? - Det står på side tolv. 157 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Jeg låner en gammel idé fra Stanislaw Ulam på 1940-tallet: 158 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 kjernefysisk pulsfremdrift. 159 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Se for dere en serie med 1000 atomvåpen jevnt fordelt i avstand 160 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 som strekker seg fra jorden mot San-Ti-flåten. 161 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Disse bombene kan settes på plass med eksisterende romfartøy. 162 00:14:15,479 --> 00:14:22,319 Sonden vil ha en masse på under 1000 kilo og bli drevet av et strålingsseil. 163 00:14:25,155 --> 00:14:29,743 Når den passerer første bombe, detonerer bomben og akselererer den mot andre, 164 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 som detonerer, noe som får den til å akselerere igjen og igjen. 165 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Hvis vi kan time detonasjonene til når sonden passerer 166 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 og gi sonden 30 kilonewton kraft per eksplosjon, 167 00:14:41,839 --> 00:14:48,095 vil den økende akselerasjonsraten bety at 1000 vil gi 1,12 % lyshastighet. 168 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Som trinn på en trapp bringer hver bombe oss nærmere målet. 169 00:15:00,149 --> 00:15:04,111 Et veldig kreativt forslag, men det er uprøvd, med ingen feilmargin... 170 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 Og det vil bryte mer enn noen få atomavtaler... 171 00:15:07,281 --> 00:15:11,869 - For ikke å nevne kostnaden. Billioner? - Gode poenger. Dr. Cheng? 172 00:15:13,954 --> 00:15:18,626 Traktater kan endres. Vi skal finne en løsning på et vitenskapelig problem. 173 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 Noen andre får skaffe pengene, 174 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 og det er ingen versjon som ikke vil kreve mye penger. 175 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Jeg er enig i at feilmarginen er liten. 176 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Men det er ikke umulig. 177 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 Jeg roser deg, dr. Cheng, for dette underholdende forslaget. 178 00:15:33,641 --> 00:15:38,312 Men man oppnår bare 1 % lyshastighet med flere tiår med forskning, 179 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 ikke pyrotekniske stunt. 180 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Vi har 400 år, Mr. Wade. 181 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 Hva er vel noen tiår? 182 00:15:48,280 --> 00:15:53,577 Det er verdt å prøve. Jo nærmere vi kommer dem, desto mer lærer vi om dem. 183 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Dette er første forslag som bringer oss til 1 %, 184 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 og byrået mitt skal faen meg ha oppnådd noe før jeg dør. 185 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Du skal få et kontor. 186 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - En rekke forskere... - De kommer ikke før om 400 år. 187 00:16:28,278 --> 00:16:33,534 - Det er lenge å hamstre kjeks. - Vi har mistet oversikten. 188 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 I mellomtiden vekker initiativet "Stjernene er vårt mål" 189 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 oppmerksomheten til verdens rikeste individer. 190 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 For angivelig åtte- til ni-sifrede donasjoner 191 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 har verdens rikeste menn og kvinner fått eiendomsrett 192 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 over stjerner i Melkeveien, rettigheter som de fleste... 193 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Jeg skjønner ikke. 194 00:16:54,596 --> 00:16:59,560 Det er en innsamling til krigsinnsatsen. Kakelotteri for milliardærer. 195 00:17:00,144 --> 00:17:04,565 Folk donerer, og vi tar igjen romvesenene som satte et svært øye i himmelen? 196 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 De gjør i det minste noe. 197 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 Noen tilber romvesenene. Det er interessant. 198 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Pengene bør gå til å hjelpe folk nå. 199 00:17:12,740 --> 00:17:15,409 Ikke finansiere en krig som starter i år 2400. 200 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Men det er en god historie, hva? 201 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 Bedre å se for seg en fremtidig Klodenes kamp 202 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 enn å styre med våre nåværende problemer. 203 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Jeg vil bare ha en øl. 204 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 Puben kan få inn noen i kveld om du vil slåss for den. 205 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Kan jeg forhåndsbestille fem flasker av din neste forsendelse med god whisky? 206 00:17:36,930 --> 00:17:38,557 Hvilken hadde du i tankene? 207 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Macallan 30? 208 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 Dyre saker. 209 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Jeg har fått litt penger. 210 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ...med i Den strategiske etterretningstjenesten. 211 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Utilgjengelig til nyttår. Kan du vente? 212 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Da er jeg også utilgjengelig. 213 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Kom inn. 214 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Du ville snakke med meg? 215 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Du har tre minutter. 216 00:18:18,847 --> 00:18:22,142 Ja vel, sir. Takk for at du ville møte meg. 217 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 - Jeg... - Åpner du vinduet? Det er dårlig luft her. 218 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Jeg har vært borti dette før, sir. 219 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Vinduet er forseglet, 220 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 og du ba meg åpne det for å se hvordan jeg reagerer på en umulig oppgave. 221 00:19:01,598 --> 00:19:05,811 Gir jeg opp? Bruker jeg et slags verktøy? Knuser jeg vinduet? 222 00:19:14,778 --> 00:19:17,781 - To minutter. - Ja vel, sir. 223 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Jeg syntes at jeg gjorde en god figur i Panama. 224 00:19:26,540 --> 00:19:32,254 Vil du ha ros? Returner til marinen, da. Seil rundt i ring i en artig hatt. 225 00:19:32,337 --> 00:19:38,051 Nei, jeg vil jobbe for deg. Noen med bakgrunn i kjernefysisk ingeniørvitenskap 226 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 og marinestrategi bør være på romflåteteamet, 227 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 ikke styre med kontoradministrasjon eller vinduer. 228 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Hvilket romflåteteam? 229 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 Det som designet våre første skip. 230 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - Du skal ikke vite det. - Nei. 231 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Hvor lenge har du visst det? - I to uker. 232 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 Da kommer du to uker for sent. 233 00:19:58,780 --> 00:20:02,242 - Jeg ville ikke gå for langt. - Da bør du ikke være her. 234 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 - Sett meg på romflåteteamet. - Skal bli. 235 00:20:07,456 --> 00:20:10,250 Takk. Sir. 236 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 Du vil elske Mare Imbrium. 237 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrium? 238 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 På månen? 239 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Vi lager en base der. Det er der vi skal bygge skipene. 240 00:20:23,180 --> 00:20:28,268 Lavere tyngdekraft, større skip. Farlig arbeid, men det vil gi deg ros. 241 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 Hvis du overlever. 242 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 Lukk vinduet på vei ut. 243 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hei. 244 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Gudskjelov. 245 00:20:53,794 --> 00:20:55,003 Hvordan har han det? 246 00:20:57,923 --> 00:21:02,261 Jeg er glad du har sluttet å ghoste meg. Du har ikke sagt hvor du var. 247 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Sa ikke Raj det? 248 00:21:04,471 --> 00:21:08,725 - Raj? Var du sammen med ham? - Hei. Du kom. 249 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Hei. 250 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Og du har tatt med egen mat. 251 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 Den er til deg. En innflyttingsgave til når du er for lat til å se på havet. 252 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Jeg elsker den allerede. 253 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Hvem var det som skrev "Fiskeren og gullfisken"? 254 00:21:32,124 --> 00:21:35,836 - Pusjkin, tror jeg. - Pusjkin var det, ja. 255 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Det skal jeg kalle deg. 256 00:21:38,046 --> 00:21:41,383 Pusjkin. Det kler deg. 257 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Takk for middagen, dere. 258 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Rolig nå. 259 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Jeg kan ikke tro du jobber for den fascisten igjen. 260 00:22:02,362 --> 00:22:04,072 Jeg vet hvordan han fremstår. 261 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Men han er en fighter, og etter alt jeg har vært gjennom, 262 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 alt vi har vært gjennom, hvordan kan jeg la være? 263 00:22:12,581 --> 00:22:17,127 - Det høres ut som du beundrer ham. - Han prøver, i motsetning til folk flest. 264 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Han er en morder. 265 00:22:21,715 --> 00:22:25,719 San-Ti erklærte krig mot oss. Det var det Øyet i himmelen betydde! 266 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 Har Raj fortalt deg noe om Panama? 267 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Herregud, kjenner du typen din overhodet? 268 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Du skremmer meg. - Du bør spørre ham. 269 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 La oss se om han sier sannheten. 270 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Greit, men San-Ti er virkelige, og jeg må gjøre noe... 271 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 De er 400 år unna. 272 00:22:51,411 --> 00:22:56,875 Dine nærmeste vil være døde før de kommer. Samt barna og barnebarna deres. 273 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Skal du late som ingenting? - Jeg later ikke som. 274 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 Hva jobber du med for den drittsekken? 275 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Jeg trenger et strålingsseil, 276 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 omtrent fem kvadratkilometer stort, men med en masse på under 50 kilo. 277 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Nei. 278 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Alt avhenger av dette nanoseilet, og bare du kan designe det. 279 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Jeg sa nei. 280 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 De beste fysikerne bidrar. Ressursene er vanvittige! 281 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Sist vi ga de beste fysikerne vanvittige ressurser, ga de oss Hiroshima. 282 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Nei, jeg designer ikke et våpen. 283 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Ikke ennå. 284 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Hei. 285 00:23:54,266 --> 00:23:57,686 - Du er tidlig oppe. - Jeg er alltid her ved soloppgang. 286 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Du kunne ha fortalt meg det. 287 00:24:18,665 --> 00:24:20,292 Jeg ville ikke bekymre deg. 288 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 Hva skulle du ha gjort? 289 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Jeg ville faen meg ha blitt rasende hvis du bare... 290 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Hvis du hadde dødd... 291 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 ...uten å si det. 292 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Du. 293 00:24:49,404 --> 00:24:54,826 - Skal jeg bli her noen dager til? - Nei, det lar jeg deg ikke gjøre. 294 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Gå og redd verden. Jeg klarer meg her. 295 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Se for deg at denne er deg og denne meg. 296 00:26:31,464 --> 00:26:34,467 - Hei, kompis. - Hei. 297 00:26:37,220 --> 00:26:41,224 - Er Jin her ennå? - Nei, hun dro for 20 minutter siden. 298 00:26:42,142 --> 00:26:45,854 - Hvordan avsluttet dere det? - På samme måte som alltid. 299 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "Godt å se deg. Takk for at du kom. Kom tilbake når som helst." 300 00:26:53,528 --> 00:26:57,032 - Ingenting annet? - Som hva da? 301 00:26:57,532 --> 00:27:02,871 Herregud! Man skulle tro at det å dø ville få deg til å åpne opp. 302 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Det var et fint farvel uten drama. Hvorfor ødelegge det? 303 00:27:07,000 --> 00:27:11,630 Jeg har aldri sett noen elske en så høyt, og du skal ta det med deg i graven? 304 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Flismaskin. Ikke glem det. 305 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Selv ville jeg ha sagt det til hele universet. 306 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 Vet du hvor mange ganger jeg har tenkt på dette? 307 00:27:20,513 --> 00:27:24,309 Flere millioner. Hver gang blir det pinlig og urettferdig mot Jin 308 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 fordi hun åpenbart ikke føler det samme. 309 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Kanskje hun gjør det. - Greit. 310 00:27:29,814 --> 00:27:36,363 La oss si jeg gjør det. Går ned på kne og komponerer en jævla sonett til henne. 311 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Hva skal hun gjøre da? Slå opp med typen sin? 312 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Faen ta ham! 313 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Jeg har lyst til å sette deg på et tog til London 314 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 så du kan få lettet ditt hjerte. 315 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 - Hva skal Will gjøre? - Will skal ikke gjøre noe som helst. 316 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Han vil sende en døende mann til London 317 00:27:56,174 --> 00:27:59,886 for å erklære sin kjærlighet til ei jente og ødelegge vennskapet. 318 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Ja. Du burde absolutt gjøre det. 319 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Hun har type! 320 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Faen ta ham. 321 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Det var en hemmelig operasjon. Det er regler jeg må følge. 322 00:29:04,701 --> 00:29:09,414 - Jeg har samme klarering som deg nå. - Vi har knapt sett hverandre. 323 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 Når skulle jeg ha fortalt deg alt sammen? 324 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Da du kom hjem fra Panama, sa du at det var en vanlig øvelse. 325 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Jeg måtte det. 326 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Hvordan kunne du det når 1000 personer ble drept? 327 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Personene på det skipet drepte forskere. 328 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 De lammet forskningen vår så San-Ti lettere kan drepe resten av oss. 329 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Det var de som drepte Jack. 330 00:29:33,438 --> 00:29:34,939 Hva ville du ha gjort? 331 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Det plager meg at du tar så lett på resultatet. 332 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Innser du at ditt arbeid for Wade er en forberedelse til krig? 333 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Vil du ikke delta i en krig, bør du ikke lede et rekognoseringsoppdrag. 334 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Det jeg gjør, kan ikke sammenlignes med det du gjorde! 335 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 Noen av oss må gjøre de fæle tingene så du slipper. 336 00:29:55,502 --> 00:30:00,131 Tror du Auggie er uskyldig? Nanofibrene hennes sto for all kuttingen. 337 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Og hun er helt knust. 338 00:30:01,674 --> 00:30:07,263 - Hun har drukket seg i søvn hver natt. - Du er bare i en lab eller bak en PC. 339 00:30:07,347 --> 00:30:11,476 Du tror du er hevet over alt, men vi utkjemper den samme krigen. 340 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Greit. 341 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Kom igjen. 342 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Ok, kom igjen. Reis deg. 343 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Kom igjen. 344 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Jeg har deg. Pass på hvor du går. Kom. 345 00:30:41,673 --> 00:30:46,344 Helvete. Greit. Vi er nesten fremme. 346 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Sånn, ja. 347 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Pust. 348 00:31:00,275 --> 00:31:04,362 Det går bra. 349 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Jeg er lei for det. 350 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Jeg kunne ha sagt noe før. 351 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Ja. - Jeg burde gjort det. 352 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Du kan ha rett i at jeg ikke bør jobbe for Wade. 353 00:31:50,366 --> 00:31:55,705 Det er jobben din. Det eneste du ikke kan gi avkall på. 354 00:31:56,372 --> 00:31:59,751 - Ja. - Det kommer til å gå bra. 355 00:32:38,831 --> 00:32:43,044 - Er den god? - Du burde prøve. 356 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Å lese, mener jeg. 357 00:32:46,130 --> 00:32:50,218 Jeg leser masse. Alt jeg har gjort de siste ukene, 358 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 er å lese transkripsjonene mellom Evans og allmakten. 359 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 Alle de sidene, alle de timene han snakket med San-Ti, 360 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 nevnte han ikke Vera, sitt eget barn, en eneste gang. 361 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Du sa selv at du og jeg ikke betyr noe. 362 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 Vi er bare meningsløse insekter, så hvorfor ikke fortelle oss sannheten? 363 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Hvorfor hoppet hun? 364 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Jeg ble uforsiktig i meldingene til Evans. 365 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera var alltid flink med datamaskiner. 366 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 - Hun leste alt. - Hva sa hun til deg? 367 00:33:49,694 --> 00:33:52,613 Ingenting. Ikke et ord. 368 00:33:58,119 --> 00:34:00,079 Hun la ikke engang igjen en lapp. 369 00:34:07,003 --> 00:34:09,839 Jeg er fortsatt ikke siktet for noen forbrytelse. 370 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Ingen flere besøk. Ingen flere spørsmål. 371 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Jeg er ferdig. 372 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 INNVILGET 373 00:34:39,118 --> 00:34:42,580 Greit. Vi løslater fangen klokken 12.00. 374 00:34:43,623 --> 00:34:49,504 Hun kan gå hvor hun vil, men hver fjerde time vil jeg vite hvor hun har vært. Ok? 375 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - Au. - Hva er det? 376 00:34:59,472 --> 00:35:02,183 - Det er slemt. - Det er et kompliment. Seriøst. 377 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - Ja visst. - Jeg bare sier det. 378 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Ja. Det er greit. - Jeg sier at jeg liker det. 379 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - At du har mer kjøtt på beina. - Ok. 380 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Du ser litt professoral ut, og det er... 381 00:35:14,070 --> 00:35:17,365 - Hører du dette, Will? - Jeg sier at han ser bra ut. 382 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Herregud, beklager. - Det går bra. 383 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Du kan si noe slemt om meg. 384 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - Bare én ting? - Bare én, så er vi skuls. 385 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Du er vakker. 386 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 På en kjedelig måte. 387 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Jøye meg. 388 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Greit. Jeg liker det kjedelig. 389 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Du er som en filmstjerne, men fra elendige filmer. 390 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 Du ville vært skurken i Speed Three. 391 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 - Speed Three. Seriøst? - Ja. 392 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 Faen ta deg. 393 00:35:57,947 --> 00:36:01,159 Det er slemt. Og det var vel tre slemme ting? 394 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - Men alle henger sammen. - Akkurat. 395 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - Beklager. Det ble for mye. - Det er... 396 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Den forferdelige turen til London var faktisk ikke helt bortkastet. 397 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Jeg har innsett noe. 398 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 Feil person dro for å besøke Jin. 399 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 Hun trenger ikke å høre følelsene mine. Hun har type. 400 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 Du er dobbelt så mandig som ham. 401 00:36:22,138 --> 00:36:27,018 Det hun trenger, og som hun kom helt ned hit for, 402 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 er deg. 403 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Hadde jeg hatt din kunnskap eller noe av talentet ditt, 404 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 ville jeg gitt henne det på flekken. 405 00:36:38,237 --> 00:36:41,490 Men det har jeg ikke, så det kan jeg ikke. 406 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 Du kjenner ikke sjefen hennes. 407 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 Han er et monster. 408 00:36:47,663 --> 00:36:53,711 Hun ville ikke gjort noe som var galt. Det er for det felles beste, ikke sant? 409 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 Og din genialitet ville hjulpet henne å komme i mål. 410 00:36:58,466 --> 00:37:03,387 Auggie, hun ville ikke ha kommet helt hit om hun ikke hadde trengt deg. 411 00:37:07,683 --> 00:37:11,145 Nei. Jeg vil heller bli hos deg. 412 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 Og til og med deg. 413 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Jeg tror ferien snart er over. 414 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 - Hvilken er det? - Betablokker. 415 00:37:41,592 --> 00:37:44,887 - Bedre å si det nå enn senere. - Han vil mislike det. 416 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 - Skal vi bli med? - Han vil mislike det enda mer. 417 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Ja? 418 00:37:55,940 --> 00:37:57,984 - Det er et problem. - Mer enn ett. 419 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Med Trappen. 420 00:37:59,652 --> 00:38:04,031 All fremdriften kommer fra bombene. Sonden har ingen måte å bremse på. 421 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Ja? 422 00:38:07,076 --> 00:38:11,122 Sonden går 1 % lyshastighet en vei og fienden like fort en annen. 423 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 Vi har kun nanosekunder å samle info på. 424 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Det blir ikke noe problem. 425 00:38:17,086 --> 00:38:22,633 Vi må anta de vet at spionsonden kommer på grunn av sofonene. De vil ødelegge den. 426 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Det blir heller ikke noe problem. - Hvorfor ikke? 427 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 De vil ikke ødelegge sonden. 428 00:38:27,930 --> 00:38:32,101 - Skal de bare la den ta bilder av flåten? - De vil plukke den opp. 429 00:38:32,685 --> 00:38:37,523 - Plukke den opp? - Vi sender ikke et kamera, men en person. 430 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Hallo, frue. 431 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Et pund eller to til menneskeheten? 432 00:39:02,298 --> 00:39:06,135 - Beklager. - Det går bra. Kanskje neste gang. 433 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 Det er greit. Takk. 434 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Fortell Wade at Augustina Salazar er her. 435 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Det er en Miss Salazar til Mr. Wade. 436 00:39:54,517 --> 00:39:58,270 Dr. Cheng sa hvor hun var. Det er et brudd på sikkerheten. 437 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Spark oss begge, da. 438 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Jeg vet dere kan høre meg hvis dere vil. 439 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Dere har lært at vi er løgnere. 440 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Dere stoler ikke på oss lenger, så nå kommer dere for å tilintetgjøre oss. 441 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Bare på grunn av meg, den første løgneren dere møtte. 442 00:41:09,550 --> 00:41:15,890 Jeg er en gammel kvinne, hvis gamle tro har ledet oss inn på denne grusomme veien. 443 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Men jeg har fortsatt en idé eller to i meg. 444 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 Og om noen århundrer fra nå kan det bli en rettferdig kamp. 445 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Eller ingen kamp i det hele tatt. 446 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Tusen takk. 447 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Hallo... 448 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 Jeg har en avtale for William Downing. 449 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 Ja, Mr. Downing. 450 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Vet du mye om Stjernene er vårt mål? 451 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Vi kan begynne med presentasjonen. 452 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Det er ikke nødvendig. Jeg har allerede bestemt meg. 453 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Jeg vil kjøpe en stjerne. 454 00:46:23,781 --> 00:46:28,786 Tekst: Rune Kinn Anjum