1
00:00:07,674 --> 00:00:12,178
{\an8}Massepanikken fortsetter over hele verden
etter "Øyet i himmelen"-hendelsen.
2
00:00:12,262 --> 00:00:16,391
{\an8}Millioner går ut i gatene etter
avsløringen om at en utenomjordisk rase
3
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
{\an8}kjent som San-Ti er på vei.
4
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
Mange land har sendt ut militæret
i et forsøk på å dempe uroen.
5
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Til tross for forsikringer om
at det vil ta dem 400 år å nå jorden...
6
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}Generalsekretær Joseph
har også sagt at sesjonen...
7
00:00:35,368 --> 00:00:41,583
{\an8}Menneskeheten vil overleve denne krisen,
slik vi har overlevd alle andre kriser.
8
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}Innenriksdepartementet har ikke kommentert
9
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
en mulig dannelse av et multinasjonalt
byrå dedikert til globalt forsvar.
10
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Vi er ikke insekter!
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
Dødstallene har hatt en jevn økning...
12
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
Statsministeren ber folk
være rolige, men årvåkne.
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
London brenner igjen i kveld
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
mens opptøyene fortsetter
etter kunngjøringen om at San-Ti...
15
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
Statsministeren ber folk
være rolige, men årvåkne.
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
I sin TV-sendte tale i dag
17
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
gjentok han
at San-Ti ikke vil være her før om 400 år.
18
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Obligatoriske portforbud er på plass
i store urbane områder i USA.
19
00:01:24,834 --> 00:01:28,505
Vi må begynne forberedelsene
for fremtidige generasjoner i dag.
20
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
Vi startet Stjernene er vårt mål for å
skaffe penger til et planetarisk forsvar.
21
00:01:33,510 --> 00:01:39,557
Ingenting blir gjort uten penger.
Vi gjør alt for å beskytte planeten.
22
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
Stjernene er vårt mål.
23
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
Stjernene er vårt mål...
24
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Ikke alle frykter San-Tis ankomst.
Noen ønsker dem velkommen...
25
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Man har fått religiøse sekter
viet til tilbedelsen av San-Ti.
26
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
For dem er romvesenene frelsere,
ikke angripere.
27
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
Politiet har ikke fastslått
om disse gruppene er farlige.
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
De overvåker...
29
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Avsløringen har blitt møtt
med mye fortvilelse.
30
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
Folkehelseinstituttet har erklært
en psykisk helsekrise,
31
00:02:07,460 --> 00:02:13,216
og med 400 år til San-Tis ankomst
virker krisen langt fra over.
32
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
Tenkte en gammel venn
kunne muntre deg opp.
33
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Hun har ikke sagt noe
siden allmakten kalte oss insekter.
34
00:02:59,137 --> 00:03:04,184
Greit, dere skal få være alene.
Rop hvis du trenger noe.
35
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Du er heldig.
36
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Ingen vinduer eller skjermer.
37
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Hvordan tror du det er der ute?
38
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Alle er livredde.
39
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
Folk tar livet av seg.
40
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Mange av følgerne dine.
41
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Du ledet dem rett til helvete.
42
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Hvorfor måtte Vera dø?
43
00:04:02,367 --> 00:04:06,246
Hun lærte meg å tenke som en forsker.
Hun ga meg et formål.
44
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Hvorfor måtte datteren din dø?
45
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Fikk du Jack drept?
46
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Han var smart, lojal og morsom,
og du fikk ham slaktet.
47
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
For hva da?
48
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Ikke bare sitt der og stirr på meg.
Fortell meg hvorfor!
49
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
På scenen der faren min ble drept,
var det en plakat.
50
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Jeg så den over hele Beijing det året.
51
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
En mann med en hammer
som knuser Buddha, Jesus
52
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
og en rock and roll-plate.
53
00:05:02,302 --> 00:05:08,850
Slagordet sa: "Ødelegg den gamle verdenen.
Smi den nye verdenen."
54
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Det er det eneste
jeg har vært enig med rødegardistene i.
55
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
Smi en ny verden.
56
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
Tror du det er det du gjør?
57
00:05:21,946 --> 00:05:27,076
Du forrådte alle levende,
alle som skal bli født, for hva?
58
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Så romvesener som anser oss som insekter,
kan drepe alle?
59
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Så de kan redde oss.
60
00:05:35,501 --> 00:05:41,007
Så du ikke Øyet i himmelen? Tror du
virkelig de fortsatt prøver å redde oss?
61
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Nei.
62
00:05:49,098 --> 00:05:54,854
De lærte sannheten om oss.
Vi lyver. Vi bedrar.
63
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
Det er et mørke i oss
som de ikke kan forstå.
64
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Vi er for farlige til å sameksistere med.
65
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
Og det slo deg aldri
at du satte alt på spill?
66
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
Å invitere en mer avansert art
til å erobre verdenen vår?
67
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
Jeg var villig til å risikere alt.
Jeg så veien vi var på.
68
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Jeg så hvor den førte...
-"Jeg, jeg, jeg."
69
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
Hvem ga deg retten til
å bestemme for oss alle?
70
00:06:29,138 --> 00:06:34,477
Vera sa alltid at du var en god fysiker,
men det er ikke slik du vil bli husket.
71
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Du er en forræder.
72
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
Hvordan vil du bli husket, Jin Cheng?
73
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Som en som kjempet imot.
74
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Her skal man jobbe
for å forsvare menneskeheten.
75
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
Langt unna urbane opprør,
romvesentilbedere og selvmordskulter,
76
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
der vi kan planlegge
seieren over San-Ti i fred.
77
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
Slå dere ned, nobelprisvinnere
og sjalu jævler som syns de bør være det.
78
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Dere kommer til å bli her en stund.
79
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Til tross for hva et deprimerende
stort antall neandertalere synes å tro,
80
00:07:39,917 --> 00:07:45,214
er San-Ti ekte, og de har erklært krig
mot oss. Jeg skal kjempe imot.
81
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Om sofonene kan se og høre alt,
vil de ikke vite om planene våre?
82
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
La dem lytte.
83
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
- Det de kan gjøre...
- Det er ting de ikke kan gjøre.
84
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
De kan ikke lyve.
Det vet vi fra Evans-utskriftene.
85
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
Og de har bare to sofoner. Det sa de selv.
86
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Bare"?
87
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Bare to knøttsmå
allvitende superdatamaskiner?
88
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Som tok millioner av år å bygge.
89
00:08:06,986 --> 00:08:11,908
Teknologien deres går sakte, vår går fort.
Derfor går de etter forskningen vår.
90
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
La dem prøve.
91
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
Vår avanserte forskning
har jo blitt sabotert.
92
00:08:16,496 --> 00:08:22,543
Vi skal videreutvikle teknologien vi har.
Vi må også lære hvordan de gjør ting.
93
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
- La oss lære av kilden.
- Ved å spionere på dem?
94
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
- Du vil lage et teleskop.
- NASA kan leke med teleskoper.
95
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Vi sender en sonde til flåten deres.
96
00:08:33,763 --> 00:08:38,142
De sendte sofoner for å lære om oss.
Vi må gjøre det samme med dem.
97
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Hvor store er skipene deres?
Hva er svakhetene deres?
98
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Vi må kjenne fienden for å kjempe mot den.
99
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Selv om vi sender en sonde i morgen...
100
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Vil vi møte dem om...
101
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
...398 år.
102
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
De reiser med 1 % lyshastighet.
Vi bør ha samme mål.
103
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Om kanskje 100 år
kan 1 % lyshastighet være oppnåelig.
104
00:09:04,794 --> 00:09:09,507
- Men å sende en sonde nå er umulig.
- Det er ikke umulig.
105
00:09:09,590 --> 00:09:13,219
- De gjorde det. Hvorfor kan ikke vi det?
- Vi er ikke dem.
106
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Det er dere ikke.
107
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Jeg hører du vil kjempe imot.
Det vil jeg også.
108
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Det er bare to sofoner. De kan være
hvor som helst, men ikke overalt.
109
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Alle partikkelakseleratorer
skal stå på døgnet rundt.
110
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Hvor opptatt tror du
det vil holde mamma og pappa sofon?
111
00:09:34,115 --> 00:09:38,494
Ikke veldig. Et sofon kan reise
rundt planeten på et åttendedels sekund.
112
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Det er 2000 akseleratorer.
113
00:09:41,205 --> 00:09:46,002
Si at du har eksperimenter på hver side
av jordkloden med jevne mellomrom.
114
00:09:46,085 --> 00:09:50,548
Det vil kanskje oppholde ett sofon.
Enda bedre, bygg en på månen.
115
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
På månen?
116
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Det er tre sekunder frem og tilbake.
117
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
Da får det andre male nedtellinger
på øyne og gjøre folk gale.
118
00:09:58,180 --> 00:10:03,102
Å holde det ene sofonet fokusert
på ett mål vil koste San-Ti dyrt.
119
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Sånn, ja. Du jobber for meg allerede.
120
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Jeg sender en rekognoseringssonde
for å avskjære San-Ti.
121
00:10:11,652 --> 00:10:16,115
Ingeniørene mine er veldig dyktige,
men de er opptatt av gjennomførbarhet.
122
00:10:16,198 --> 00:10:20,661
"Alt er begrenset. Ingenting er mulig."
Her er min utfordring til deg.
123
00:10:20,745 --> 00:10:25,333
Få en sonde opp i 1 % lyshastighet
eller raskere med eksisterende teknologi.
124
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Klarer du det, kan du presentere forslaget
ved Wychwood herregård.
125
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Vil du ha?
- Nei takk.
126
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Er du sikker? Det hjelper mot smerten.
127
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Den er ikke så ille nå.
128
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Du trenger ikke
å spille tøff med meg, engelskmann.
129
00:10:51,901 --> 00:10:55,738
Når døden banker på døra mi,
kommer jeg til å gråte som en baby.
130
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Vet du hva?
Nå og da føles kroppen min ganske bra.
131
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
Da kan jeg bare
konsentrere meg om den jævla frykten.
132
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Ikke at jeg har begynt å tro på Gud,
133
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
men jeg har begynt å se for meg
at jeg er der oppe når alt er over.
134
00:11:22,431 --> 00:11:28,020
Faen heller. Nå skal du høre.
Kjøp en flismaskin når jeg er død.
135
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Stapp meg oppi og gjør meg til
en fin tåke som stiger opp til ozonet.
136
00:11:33,067 --> 00:11:37,238
- Den vil neppe gjøre deg til aerosol...
- Ikke vær nesevis, ok?
137
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Det er min siste vilje. Vis litt respekt.
138
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Da blir det slik.
139
00:11:42,993 --> 00:11:45,121
- Hei, folkens.
- Hei.
140
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Hei.
141
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Går det bra?
142
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Ja.
143
00:12:15,234 --> 00:12:17,361
Engelskmenn lager elendige strender.
144
00:12:49,143 --> 00:12:54,690
Under Ming-dynastiet lagde Kinas marine
en kruttrakett med mindre missiler inni.
145
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Det var et middelaldervåpen
som forårsaket 1900-tallsskade.
146
00:12:58,486 --> 00:13:03,783
Man kan altså oppnå avanserte resultater
med materialene man har til rådighet.
147
00:13:07,578 --> 00:13:13,125
Man trenger ekstremt mye energi
for å få en sonde opp i 1 % lyshastighet.
148
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Men vi har en kilde til den energien.
149
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Jeg vil bruke atomvåpnene våre.
150
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Et romskip fylt med atombomber?
151
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Du har nok sett
for mange Vin Diesel-filmer.
152
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
Massen til et slikt skip
vil gjøre det nesten umulig å skyte opp.
153
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Det er veldig sant.
154
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Men som du kan se på side fem,
vil ikke bombene være på sonden.
155
00:13:36,565 --> 00:13:41,028
Sonden vil ha veldig liten masse.
Det vil gjøre den lettere å akselerere.
156
00:13:42,363 --> 00:13:46,575
- Og hvordan skal det fungere?
- Det står på side tolv.
157
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Jeg låner en gammel idé
fra Stanislaw Ulam på 1940-tallet:
158
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
kjernefysisk pulsfremdrift.
159
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Se for dere en serie med 1000 atomvåpen
jevnt fordelt i avstand
160
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
som strekker seg fra jorden
mot San-Ti-flåten.
161
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Disse bombene kan settes på plass
med eksisterende romfartøy.
162
00:14:15,479 --> 00:14:22,319
Sonden vil ha en masse på under 1000 kilo
og bli drevet av et strålingsseil.
163
00:14:25,155 --> 00:14:29,743
Når den passerer første bombe, detonerer
bomben og akselererer den mot andre,
164
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
som detonerer, noe som får den
til å akselerere igjen og igjen.
165
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Hvis vi kan time detonasjonene
til når sonden passerer
166
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
og gi sonden
30 kilonewton kraft per eksplosjon,
167
00:14:41,839 --> 00:14:48,095
vil den økende akselerasjonsraten bety
at 1000 vil gi 1,12 % lyshastighet.
168
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Som trinn på en trapp
bringer hver bombe oss nærmere målet.
169
00:15:00,149 --> 00:15:04,111
Et veldig kreativt forslag,
men det er uprøvd, med ingen feilmargin...
170
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
Og det vil bryte
mer enn noen få atomavtaler...
171
00:15:07,281 --> 00:15:11,869
- For ikke å nevne kostnaden. Billioner?
- Gode poenger. Dr. Cheng?
172
00:15:13,954 --> 00:15:18,626
Traktater kan endres. Vi skal finne
en løsning på et vitenskapelig problem.
173
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
Noen andre får skaffe pengene,
174
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
og det er ingen versjon
som ikke vil kreve mye penger.
175
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Jeg er enig i at feilmarginen er liten.
176
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Men det er ikke umulig.
177
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Jeg roser deg, dr. Cheng,
for dette underholdende forslaget.
178
00:15:33,641 --> 00:15:38,312
Men man oppnår bare 1 % lyshastighet
med flere tiår med forskning,
179
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
ikke pyrotekniske stunt.
180
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Vi har 400 år, Mr. Wade.
181
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
Hva er vel noen tiår?
182
00:15:48,280 --> 00:15:53,577
Det er verdt å prøve. Jo nærmere
vi kommer dem, desto mer lærer vi om dem.
183
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Dette er første forslag
som bringer oss til 1 %,
184
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
og byrået mitt skal faen meg
ha oppnådd noe før jeg dør.
185
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Du skal få et kontor.
186
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- En rekke forskere...
- De kommer ikke før om 400 år.
187
00:16:28,278 --> 00:16:33,534
- Det er lenge å hamstre kjeks.
- Vi har mistet oversikten.
188
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
I mellomtiden vekker initiativet
"Stjernene er vårt mål"
189
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
oppmerksomheten til verdens rikeste individer.
190
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
For angivelig
åtte- til ni-sifrede donasjoner
191
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
har verdens rikeste menn
og kvinner fått eiendomsrett
192
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
over stjerner i Melkeveien,
rettigheter som de fleste...
193
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Jeg skjønner ikke.
194
00:16:54,596 --> 00:16:59,560
Det er en innsamling til krigsinnsatsen.
Kakelotteri for milliardærer.
195
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
Folk donerer, og vi tar igjen romvesenene
som satte et svært øye i himmelen?
196
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
De gjør i det minste noe.
197
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
Noen tilber romvesenene.
Det er interessant.
198
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Pengene bør gå til å hjelpe folk nå.
199
00:17:12,740 --> 00:17:15,409
Ikke finansiere en krig
som starter i år 2400.
200
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Men det er en god historie, hva?
201
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
Bedre å se for seg
en fremtidig Klodenes kamp
202
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
enn å styre med våre nåværende problemer.
203
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Jeg vil bare ha en øl.
204
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Puben kan få inn noen i kveld
om du vil slåss for den.
205
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Kan jeg forhåndsbestille fem flasker
av din neste forsendelse med god whisky?
206
00:17:36,930 --> 00:17:38,557
Hvilken hadde du i tankene?
207
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30?
208
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
Dyre saker.
209
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Jeg har fått litt penger.
210
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
...med i
Den strategiske etterretningstjenesten.
211
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Utilgjengelig til nyttår. Kan du vente?
212
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Da er jeg også utilgjengelig.
213
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Kom inn.
214
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Du ville snakke med meg?
215
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Du har tre minutter.
216
00:18:18,847 --> 00:18:22,142
Ja vel, sir.
Takk for at du ville møte meg.
217
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
- Jeg...
- Åpner du vinduet? Det er dårlig luft her.
218
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Jeg har vært borti dette før, sir.
219
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
Vinduet er forseglet,
220
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
og du ba meg åpne det for å se
hvordan jeg reagerer på en umulig oppgave.
221
00:19:01,598 --> 00:19:05,811
Gir jeg opp? Bruker jeg et slags verktøy?
Knuser jeg vinduet?
222
00:19:14,778 --> 00:19:17,781
- To minutter.
- Ja vel, sir.
223
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Jeg syntes
at jeg gjorde en god figur i Panama.
224
00:19:26,540 --> 00:19:32,254
Vil du ha ros? Returner til marinen, da.
Seil rundt i ring i en artig hatt.
225
00:19:32,337 --> 00:19:38,051
Nei, jeg vil jobbe for deg. Noen med
bakgrunn i kjernefysisk ingeniørvitenskap
226
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
og marinestrategi
bør være på romflåteteamet,
227
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
ikke styre med
kontoradministrasjon eller vinduer.
228
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Hvilket romflåteteam?
229
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
Det som designet våre første skip.
230
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- Du skal ikke vite det.
- Nei.
231
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Hvor lenge har du visst det?
- I to uker.
232
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
Da kommer du to uker for sent.
233
00:19:58,780 --> 00:20:02,242
- Jeg ville ikke gå for langt.
- Da bør du ikke være her.
234
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
- Sett meg på romflåteteamet.
- Skal bli.
235
00:20:07,456 --> 00:20:10,250
Takk. Sir.
236
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
Du vil elske Mare Imbrium.
237
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
238
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
På månen?
239
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Vi lager en base der.
Det er der vi skal bygge skipene.
240
00:20:23,180 --> 00:20:28,268
Lavere tyngdekraft, større skip.
Farlig arbeid, men det vil gi deg ros.
241
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
Hvis du overlever.
242
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
Lukk vinduet på vei ut.
243
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Hei.
244
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Gudskjelov.
245
00:20:53,794 --> 00:20:55,003
Hvordan har han det?
246
00:20:57,923 --> 00:21:02,261
Jeg er glad du har sluttet å ghoste meg.
Du har ikke sagt hvor du var.
247
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Sa ikke Raj det?
248
00:21:04,471 --> 00:21:08,725
- Raj? Var du sammen med ham?
- Hei. Du kom.
249
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Hei.
250
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Og du har tatt med egen mat.
251
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
Den er til deg. En innflyttingsgave
til når du er for lat til å se på havet.
252
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Jeg elsker den allerede.
253
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Hvem var det som skrev
"Fiskeren og gullfisken"?
254
00:21:32,124 --> 00:21:35,836
- Pusjkin, tror jeg.
- Pusjkin var det, ja.
255
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Det skal jeg kalle deg.
256
00:21:38,046 --> 00:21:41,383
Pusjkin. Det kler deg.
257
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Takk for middagen, dere.
258
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Rolig nå.
259
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Jeg kan ikke tro
du jobber for den fascisten igjen.
260
00:22:02,362 --> 00:22:04,072
Jeg vet hvordan han fremstår.
261
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Men han er en fighter,
og etter alt jeg har vært gjennom,
262
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
alt vi har vært gjennom,
hvordan kan jeg la være?
263
00:22:12,581 --> 00:22:17,127
- Det høres ut som du beundrer ham.
- Han prøver, i motsetning til folk flest.
264
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
Han er en morder.
265
00:22:21,715 --> 00:22:25,719
San-Ti erklærte krig mot oss.
Det var det Øyet i himmelen betydde!
266
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Har Raj fortalt deg noe om Panama?
267
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Herregud, kjenner du typen din overhodet?
268
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Du skremmer meg.
- Du bør spørre ham.
269
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
La oss se om han sier sannheten.
270
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Greit, men San-Ti er virkelige,
og jeg må gjøre noe...
271
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
De er 400 år unna.
272
00:22:51,411 --> 00:22:56,875
Dine nærmeste vil være døde før de kommer.
Samt barna og barnebarna deres.
273
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Skal du late som ingenting?
- Jeg later ikke som.
274
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
Hva jobber du med for den drittsekken?
275
00:23:18,772 --> 00:23:20,482
Jeg trenger et strålingsseil,
276
00:23:20,565 --> 00:23:24,861
omtrent fem kvadratkilometer stort,
men med en masse på under 50 kilo.
277
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Nei.
278
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Alt avhenger av dette nanoseilet,
og bare du kan designe det.
279
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Jeg sa nei.
280
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
De beste fysikerne bidrar.
Ressursene er vanvittige!
281
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Sist vi ga de beste fysikerne
vanvittige ressurser, ga de oss Hiroshima.
282
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
Nei, jeg designer ikke et våpen.
283
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Ikke ennå.
284
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Hei.
285
00:23:54,266 --> 00:23:57,686
- Du er tidlig oppe.
- Jeg er alltid her ved soloppgang.
286
00:24:13,869 --> 00:24:15,829
Du kunne ha fortalt meg det.
287
00:24:18,665 --> 00:24:20,292
Jeg ville ikke bekymre deg.
288
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
Hva skulle du ha gjort?
289
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Jeg ville faen meg ha blitt rasende
hvis du bare...
290
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Hvis du hadde dødd...
291
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
...uten å si det.
292
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Du.
293
00:24:49,404 --> 00:24:54,826
- Skal jeg bli her noen dager til?
- Nei, det lar jeg deg ikke gjøre.
294
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Gå og redd verden. Jeg klarer meg her.
295
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Se for deg at denne er deg og denne meg.
296
00:26:31,464 --> 00:26:34,467
- Hei, kompis.
- Hei.
297
00:26:37,220 --> 00:26:41,224
- Er Jin her ennå?
- Nei, hun dro for 20 minutter siden.
298
00:26:42,142 --> 00:26:45,854
- Hvordan avsluttet dere det?
- På samme måte som alltid.
299
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Godt å se deg. Takk for at du kom.
Kom tilbake når som helst."
300
00:26:53,528 --> 00:26:57,032
- Ingenting annet?
- Som hva da?
301
00:26:57,532 --> 00:27:02,871
Herregud! Man skulle tro
at det å dø ville få deg til å åpne opp.
302
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Det var et fint farvel uten drama.
Hvorfor ødelegge det?
303
00:27:07,000 --> 00:27:11,630
Jeg har aldri sett noen elske en så høyt,
og du skal ta det med deg i graven?
304
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Flismaskin. Ikke glem det.
305
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Selv ville jeg ha sagt det
til hele universet.
306
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
Vet du hvor mange ganger
jeg har tenkt på dette?
307
00:27:20,513 --> 00:27:24,309
Flere millioner. Hver gang
blir det pinlig og urettferdig mot Jin
308
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
fordi hun åpenbart ikke føler det samme.
309
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Kanskje hun gjør det.
- Greit.
310
00:27:29,814 --> 00:27:36,363
La oss si jeg gjør det. Går ned på kne
og komponerer en jævla sonett til henne.
311
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Hva skal hun gjøre da?
Slå opp med typen sin?
312
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Faen ta ham!
313
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Jeg har lyst til å sette deg
på et tog til London
314
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
så du kan få lettet ditt hjerte.
315
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
- Hva skal Will gjøre?
- Will skal ikke gjøre noe som helst.
316
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Han vil sende en døende mann til London
317
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
for å erklære sin kjærlighet til ei jente
og ødelegge vennskapet.
318
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Ja. Du burde absolutt gjøre det.
319
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Hun har type!
320
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Faen ta ham.
321
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Det var en hemmelig operasjon.
Det er regler jeg må følge.
322
00:29:04,701 --> 00:29:09,414
- Jeg har samme klarering som deg nå.
- Vi har knapt sett hverandre.
323
00:29:09,497 --> 00:29:12,542
Når skulle jeg ha fortalt deg alt sammen?
324
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Da du kom hjem fra Panama,
sa du at det var en vanlig øvelse.
325
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Jeg måtte det.
326
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Hvordan kunne du det
når 1000 personer ble drept?
327
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Personene på det skipet drepte forskere.
328
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
De lammet forskningen vår
så San-Ti lettere kan drepe resten av oss.
329
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Det var de som drepte Jack.
330
00:29:33,438 --> 00:29:34,939
Hva ville du ha gjort?
331
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
Det plager meg
at du tar så lett på resultatet.
332
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Innser du at ditt arbeid for Wade
er en forberedelse til krig?
333
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Vil du ikke delta i en krig,
bør du ikke lede et rekognoseringsoppdrag.
334
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Det jeg gjør,
kan ikke sammenlignes med det du gjorde!
335
00:29:51,539 --> 00:29:54,709
Noen av oss må gjøre de fæle tingene
så du slipper.
336
00:29:55,502 --> 00:30:00,131
Tror du Auggie er uskyldig?
Nanofibrene hennes sto for all kuttingen.
337
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
Og hun er helt knust.
338
00:30:01,674 --> 00:30:07,263
- Hun har drukket seg i søvn hver natt.
- Du er bare i en lab eller bak en PC.
339
00:30:07,347 --> 00:30:11,476
Du tror du er hevet over alt,
men vi utkjemper den samme krigen.
340
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Greit.
341
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Kom igjen.
342
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Ok, kom igjen. Reis deg.
343
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Kom igjen.
344
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Jeg har deg. Pass på hvor du går. Kom.
345
00:30:41,673 --> 00:30:46,344
Helvete. Greit. Vi er nesten fremme.
346
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Sånn, ja.
347
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Pust.
348
00:31:00,275 --> 00:31:04,362
Det går bra.
349
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Jeg er lei for det.
350
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Jeg kunne ha sagt noe før.
351
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Ja.
- Jeg burde gjort det.
352
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Du kan ha rett i
at jeg ikke bør jobbe for Wade.
353
00:31:50,366 --> 00:31:55,705
Det er jobben din.
Det eneste du ikke kan gi avkall på.
354
00:31:56,372 --> 00:31:59,751
- Ja.
- Det kommer til å gå bra.
355
00:32:38,831 --> 00:32:43,044
- Er den god?
- Du burde prøve.
356
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Å lese, mener jeg.
357
00:32:46,130 --> 00:32:50,218
Jeg leser masse.
Alt jeg har gjort de siste ukene,
358
00:32:50,301 --> 00:32:54,430
er å lese transkripsjonene
mellom Evans og allmakten.
359
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
Alle de sidene,
alle de timene han snakket med San-Ti,
360
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
nevnte han ikke Vera,
sitt eget barn, en eneste gang.
361
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Du sa selv at du og jeg ikke betyr noe.
362
00:33:15,201 --> 00:33:19,622
Vi er bare meningsløse insekter,
så hvorfor ikke fortelle oss sannheten?
363
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Hvorfor hoppet hun?
364
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Jeg ble uforsiktig i meldingene til Evans.
365
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera var alltid flink med datamaskiner.
366
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
- Hun leste alt.
- Hva sa hun til deg?
367
00:33:49,694 --> 00:33:52,613
Ingenting. Ikke et ord.
368
00:33:58,119 --> 00:34:00,079
Hun la ikke engang igjen en lapp.
369
00:34:07,003 --> 00:34:09,839
Jeg er fortsatt ikke siktet
for noen forbrytelse.
370
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Ingen flere besøk. Ingen flere spørsmål.
371
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Jeg er ferdig.
372
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
INNVILGET
373
00:34:39,118 --> 00:34:42,580
Greit. Vi løslater fangen klokken 12.00.
374
00:34:43,623 --> 00:34:49,504
Hun kan gå hvor hun vil, men hver fjerde
time vil jeg vite hvor hun har vært. Ok?
375
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- Au.
- Hva er det?
376
00:34:59,472 --> 00:35:02,183
- Det er slemt.
- Det er et kompliment. Seriøst.
377
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Ja visst.
- Jeg bare sier det.
378
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Ja. Det er greit.
- Jeg sier at jeg liker det.
379
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
- At du har mer kjøtt på beina.
- Ok.
380
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Du ser litt professoral ut, og det er...
381
00:35:14,070 --> 00:35:17,365
- Hører du dette, Will?
- Jeg sier at han ser bra ut.
382
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Herregud, beklager.
- Det går bra.
383
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Du kan si noe slemt om meg.
384
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Bare én ting?
- Bare én, så er vi skuls.
385
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Du er vakker.
386
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
På en kjedelig måte.
387
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Jøye meg.
388
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Greit. Jeg liker det kjedelig.
389
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Du er som en filmstjerne,
men fra elendige filmer.
390
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Du ville vært skurken i Speed Three.
391
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
- Speed Three. Seriøst?
- Ja.
392
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
Faen ta deg.
393
00:35:57,947 --> 00:36:01,159
Det er slemt.
Og det var vel tre slemme ting?
394
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- Men alle henger sammen.
- Akkurat.
395
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Beklager. Det ble for mye.
- Det er...
396
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Den forferdelige turen til London
var faktisk ikke helt bortkastet.
397
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Jeg har innsett noe.
398
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
Feil person dro for å besøke Jin.
399
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Hun trenger ikke å høre følelsene mine.
Hun har type.
400
00:36:20,136 --> 00:36:22,054
Du er dobbelt så mandig som ham.
401
00:36:22,138 --> 00:36:27,018
Det hun trenger,
og som hun kom helt ned hit for,
402
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
er deg.
403
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Hadde jeg hatt din kunnskap
eller noe av talentet ditt,
404
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
ville jeg gitt henne det på flekken.
405
00:36:38,237 --> 00:36:41,490
Men det har jeg ikke, så det kan jeg ikke.
406
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
Du kjenner ikke sjefen hennes.
407
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
Han er et monster.
408
00:36:47,663 --> 00:36:53,711
Hun ville ikke gjort noe som var galt.
Det er for det felles beste, ikke sant?
409
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
Og din genialitet
ville hjulpet henne å komme i mål.
410
00:36:58,466 --> 00:37:03,387
Auggie, hun ville ikke ha kommet
helt hit om hun ikke hadde trengt deg.
411
00:37:07,683 --> 00:37:11,145
Nei. Jeg vil heller bli hos deg.
412
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Og til og med deg.
413
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Jeg tror ferien snart er over.
414
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
- Hvilken er det?
- Betablokker.
415
00:37:41,592 --> 00:37:44,887
- Bedre å si det nå enn senere.
- Han vil mislike det.
416
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
- Skal vi bli med?
- Han vil mislike det enda mer.
417
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Ja?
418
00:37:55,940 --> 00:37:57,984
- Det er et problem.
- Mer enn ett.
419
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Med Trappen.
420
00:37:59,652 --> 00:38:04,031
All fremdriften kommer fra bombene.
Sonden har ingen måte å bremse på.
421
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Ja?
422
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
Sonden går 1 % lyshastighet en vei
og fienden like fort en annen.
423
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
Vi har kun nanosekunder å samle info på.
424
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Det blir ikke noe problem.
425
00:38:17,086 --> 00:38:22,633
Vi må anta de vet at spionsonden kommer på
grunn av sofonene. De vil ødelegge den.
426
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Det blir heller ikke noe problem.
- Hvorfor ikke?
427
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
De vil ikke ødelegge sonden.
428
00:38:27,930 --> 00:38:32,101
- Skal de bare la den ta bilder av flåten?
- De vil plukke den opp.
429
00:38:32,685 --> 00:38:37,523
- Plukke den opp?
- Vi sender ikke et kamera, men en person.
430
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Hallo, frue.
431
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Et pund eller to til menneskeheten?
432
00:39:02,298 --> 00:39:06,135
- Beklager.
- Det går bra. Kanskje neste gang.
433
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
Det er greit. Takk.
434
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Fortell Wade at Augustina Salazar er her.
435
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Det er en Miss Salazar til Mr. Wade.
436
00:39:54,517 --> 00:39:58,270
Dr. Cheng sa hvor hun var.
Det er et brudd på sikkerheten.
437
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Spark oss begge, da.
438
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Jeg vet dere kan høre meg hvis dere vil.
439
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Dere har lært at vi er løgnere.
440
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Dere stoler ikke på oss lenger,
så nå kommer dere for å tilintetgjøre oss.
441
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Bare på grunn av meg,
den første løgneren dere møtte.
442
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Jeg er en gammel kvinne, hvis gamle tro
har ledet oss inn på denne grusomme veien.
443
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Men jeg har fortsatt
en idé eller to i meg.
444
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
Og om noen århundrer fra nå
kan det bli en rettferdig kamp.
445
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Eller ingen kamp i det hele tatt.
446
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Tusen takk.
447
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Hallo...
448
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
Jeg har en avtale for William Downing.
449
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
Ja, Mr. Downing.
450
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Vet du mye om Stjernene er vårt mål?
451
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Vi kan begynne med presentasjonen.
452
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Det er ikke nødvendig.
Jeg har allerede bestemt meg.
453
00:44:28,749 --> 00:44:30,292
Jeg vil kjøpe en stjerne.
454
00:46:23,781 --> 00:46:28,786
Tekst: Rune Kinn Anjum