1 00:00:07,590 --> 00:00:09,259 {\an8}De massale paniek houdt aan... 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}...na het verschijnen van het 'Oog aan de Hemel'. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 {\an8}Miljoenen mensen gaan de straat op na de onthulling... 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 {\an8}...dat aliens, de San-Ti, naar de aarde komen. 5 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 Veel landen mobiliseren het leger in een poging de onrust te onderdrukken. 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Ondanks dat het nog 400 jaar duurt voordat de aliens de aarde bereiken... 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}Secretaris-generaal Joseph zegt ook dat... 8 00:00:35,368 --> 00:00:41,583 {\an8}De mensheid zal deze crisis overleven, net zoals de vorige crisissen. 9 00:00:41,666 --> 00:00:46,046 {\an8}Het ministerie van Binnenlandse Zaken laat niets los over de oprichting... 10 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 {\an8}...van een organisatie voor wereldwijde verdediging. 11 00:00:49,382 --> 00:00:50,759 We zijn geen insecten. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,053 Het dodental loopt gestaag op... 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 De premier roept op om rustig maar waakzaam te zijn. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Londen staat opnieuw in brand... 15 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 ...door de rellen na de aankondiging dat aliens, genaamd de San-Ti... 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 De premier roept op om rustig maar waakzaam te zijn. 17 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 In zijn televisietoespraak van vandaag... 18 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 ...herhaalde hij dat de San-Ti hier pas over 400 jaar zullen zijn. 19 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Er geldt een avondklok in grote stedelijke gebieden in de VS. 20 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 We moeten nu beginnen met de voorbereidingen voor de toekomst. 21 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 De Sterren Onze Bestemming zamelt geld in voor een planetaire verdediging. 22 00:01:33,510 --> 00:01:39,557 Zonder geld speel je niks klaar. We doen alles om de planeet te beschermen. 23 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 De Sterren Onze Bestemming. 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 WE ZIJN GEEN INSECTEN 25 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Niet iedereen is bang voor de komst van de San-Ti. Sommigen verwelkomen... 26 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Er duiken religieuze sektes op die de San-Ti aanbidden. 27 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Voor hen zijn de aliens redders, geen agressors. 28 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 De politie heeft niet bepaald of deze groepen gevaarlijk zijn. 29 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Ze monitoren... 30 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 Velen reageerden met wanhoop op de onthulling. 31 00:02:04,249 --> 00:02:07,502 De NHS spreekt van een noodtoestand in de ggz. 32 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 En gezien de San-Ti pas over 400 jaar komen... 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 ...is de crisis nog lang niet voorbij. 34 00:02:48,084 --> 00:02:50,170 Misschien vrolijkt 'n oude vriend je op. 35 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Ze zegt geen woord sinds haar Heer ons insecten noemde. 36 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 Nou, dan ga ik maar. 37 00:03:02,182 --> 00:03:04,309 Laat 't weten als je wat nodig hebt. 38 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Je hebt geluk. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Geen ramen, geen schermen. 40 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Hoe denk je dat het buiten is? 41 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Iedereen is doodsbang. 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 Mensen plegen zelfmoord. 43 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Veel van jouw volgers. 44 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Je hebt ze naar de hel geleid. 45 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Waarom moest Vera dood? 46 00:04:02,367 --> 00:04:07,622 Ze leerde me denken als een wetenschapper. Ze gaf me een doel. 47 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Waarom moest je dochter sterven? 48 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Heb je Jack laten doden? 49 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Hij was slim, loyaal en grappig, en jij liet hem afslachten. 50 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Waarom? 51 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Zit niet zo naar me te staren. Vertel me waarom. 52 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 Op het podium waar mijn vader werd vermoord, hing een poster. 53 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Die hing dat jaar door heel Peking. 54 00:04:53,459 --> 00:04:58,715 Een man met een hamer verwoestte de Boeddha, Jezus... 55 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 ...en een rock-'n-roll-plaat. 56 00:05:02,302 --> 00:05:08,850 De leuze was: 'Vernietig de oude wereld. Smeed de nieuwe wereld.' 57 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Dat was het enige waarover ik 't eens was met de Rode Garde. 58 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 Een nieuwe wereld smeden. 59 00:05:18,401 --> 00:05:20,069 Denk je dat je dat doet? 60 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Je hebt de hele mensheid verraden. 61 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 Iedereen die ooit geboren zal worden, en waarvoor? 62 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Zodat aliens die ons insecten vinden, ons kunnen vermoorden? 63 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Zodat ze ons kunnen redden. 64 00:05:35,501 --> 00:05:41,007 Heb je het Oog aan de Hemel niet gezien? Denk je echt dat ze ons nog willen redden? 65 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Nee. 66 00:05:49,098 --> 00:05:51,225 Ze ontdekten wat wij werkelijk zijn. 67 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 We liegen. We bedriegen. 68 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 Er zit een duisternis in ons die zij niet begrijpen. 69 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 We zijn te gevaarlijk om naast te leven. 70 00:06:04,614 --> 00:06:07,825 Kwam het nooit bij je op dat je alles riskeerde... 71 00:06:07,909 --> 00:06:11,704 ...door 'n geavanceerdere soort te vragen onze wereld te veroveren? 72 00:06:13,664 --> 00:06:17,627 Ik was bereid alles te riskeren. Ik zag op welk pad we ons bevonden. 73 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 Ik zag waar het naartoe leidde. - 'Ik, ik, ik.' 74 00:06:20,671 --> 00:06:23,508 Wie gaf jou het recht om voor ons te beslissen? 75 00:06:29,138 --> 00:06:32,266 Vera zei altijd dat je een groot natuurkundige was. 76 00:06:32,350 --> 00:06:34,394 Zo zul je niet herinnerd worden. 77 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Je bent een verrader. 78 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 Hoe zul jij herinnerd worden, Jin Cheng? 79 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Als iemand die terugvocht. 80 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}Vanaf nu zal de mensheid vanaf hier verdedigd worden... 81 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 {\an8}...ver van stedelijke rellen, alien-aanbidders en zelfmoordsektes... 82 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 {\an8}...waar we de ondergang van de San-Ti in alle rust kunnen plannen. 83 00:07:28,573 --> 00:07:32,910 Dus doe alsof je thuis bent, Nobelprijswinnaars en jaloerse wannabe's. 84 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 We zullen hier wel een tijdje zitten. 85 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Ondanks wat een deprimerend aantal Neanderthalers lijkt te geloven... 86 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 ...zijn de San-Ti echt. 87 00:07:42,170 --> 00:07:45,298 Ze hebben ons de oorlog verklaard. Ik ga terugvechten. 88 00:07:45,381 --> 00:07:49,260 Als hun Sophons alles zien en horen, kennen ze onze plannen toch? 89 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Ze doen maar. 90 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Mr Wade, wat zij kunnen... 91 00:07:51,971 --> 00:07:53,222 Ze kunnen niet alles. 92 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 Ze kunnen niet liegen. Dat blijkt uit de transcripties van Evans. 93 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 En ze hebben maar twee Sophons. Dat zeiden ze zelf. 94 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 'Maar'? 95 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Maar twee alwetende supercomputers zo groot als protonen? 96 00:08:04,901 --> 00:08:09,739 Waarvan de bouw miljoenen jaren duurde. Zij ontwikkelen zich traag, wij snel. 97 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 Daarom willen ze ons onderzoek saboteren. Ze doen maar. 98 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 Ons onderzoek is gesaboteerd. Hoe halen we dat in? 99 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 We ontwikkelen wat we hebben, en in de tussentijd... 100 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 ...moeten we meer leren over hun technieken. 101 00:08:22,627 --> 00:08:27,173 Laten we van de bron leren. - U wilt spioneren? Een telescoop bouwen? 102 00:08:27,256 --> 00:08:29,175 Laat NASA met telescopen spelen. 103 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Wij sturen een sonde naar hun vloot. 104 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Ze stuurden Sophons naar de aarde, wij moeten hetzelfde doen met hen. 105 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Hoe groot of klein zijn hun schepen? Wat zijn zwakke punten? 106 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 We moeten de vijand kennen om hem te bevechten. 107 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Meneer, al lanceerden we morgen een sonde... 108 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Dan bereiken we hen over ongeveer... 109 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 ...398 jaar. 110 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Zij reizen met 1% van de lichtsnelheid. Dat is ook ons doel. 111 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Over 100 jaar is 1% van de lichtsnelheid misschien mogelijk. 112 00:09:04,794 --> 00:09:08,714 Maar het is onmogelijk om nu een verkenningssonde te lanceren. 113 00:09:08,798 --> 00:09:11,592 Nee, hoor. Zij doen het. Waarom wij niet? 114 00:09:12,260 --> 00:09:13,678 Wij zijn hen niet. 115 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Nee, dat ben je niet. 116 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Ik hoor dat je wil terugvechten. Ik ook. 117 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Er zijn maar twee Sophons. Ze kunnen overal zijn, maar niet tegelijk. 118 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Ik laat elke deeltjesversneller op aarde dag en nacht draaien. 119 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Hoe druk denk je dat papa en mama Sophon dan zijn? 120 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Niet heel druk. 121 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Een Sophon vliegt rond de aarde in 0,125 seconden. 122 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Er zijn 2000 versnellers. 123 00:09:41,205 --> 00:09:46,002 Stel dat je ze op gezette tijden aan weerszijden van de aarde laat draaien. 124 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 Dat houdt één Sophon misschien bezig. 125 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Of bouw er een op de maan. 126 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 De maan? - Dat is drie seconden heen en terug. 127 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 Dan kan de andere nog steeds mensen gek maken met countdowns. 128 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Met zo'n doelwit hou je één Sophon constant bezig. 129 00:10:01,559 --> 00:10:06,188 Dat is een groot verlies voor de San-Ti. - Goed zo. Je werkt nu al voor me. 130 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Ik laat een verkenningssonde de San-Ti onderscheppen. 131 00:10:11,652 --> 00:10:16,115 We hebben de beste ingenieurs, maar ze staren zich blind op haalbaarheid. 132 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 'Alles is beperkt. Niets kan.' 133 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 Dit is jouw uitdaging: 134 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 maak 'n sonde met 1% van de snelheid van het licht, met bestaande technologie. 135 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Als je iets verzint, presenteer je het op Wychwood Manor. 136 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 Wil je ook? - Nee, dank je. 137 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Zeker weten? Het helpt tegen de pijn. 138 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Het valt nu wel mee. 139 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Je hoeft niet zo Brits en gereserveerd te doen. 140 00:10:51,901 --> 00:10:55,404 Als het mijn beurt is, huil ik m'n ogen uit m'n kop. 141 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Weet je, soms voelt m'n lichaam best goed. 142 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 Dan kan ik me concentreren op de pure paniek om dit alles. 143 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Niet dat ik echt in God ben gaan geloven, maar... 144 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 ...af en toe zie ik voor me dat ik daarboven ben, als het voorbij is. 145 00:11:22,431 --> 00:11:28,020 Luister, dit is wat je moet doen. Na m'n dood koop je een houtversnipperaar. 146 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Stop me erin en vernevel me tot een mist die tot de ozonlaag opstijgt. 147 00:11:33,067 --> 00:11:35,695 Een versnipperaar vernevelt je lichaam niet. 148 00:11:35,778 --> 00:11:38,614 Wees niet zo'n betweter. Dit is m'n laatste wil. 149 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 Toon een beetje respect. 150 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Zo zij het. 151 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Hé, jongens. 152 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Gaat het? 153 00:12:08,978 --> 00:12:09,854 Ja. 154 00:12:15,234 --> 00:12:17,361 De Engelsen zijn slecht in stranden. 155 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 Tijdens de Ming-dynastie bouwde de Chinese marine... 156 00:12:52,062 --> 00:12:54,690 ...een buskruitraket met kleine raketjes erin. 157 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Het was 'n middeleeuws wapen dat 20e-eeuwse schade aanrichtte. 158 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 Geavanceerde resultaten kunnen behaald worden met huidige middelen. 159 00:13:07,578 --> 00:13:11,040 Er is een enorme energie nodig om zelfs een lichte sonde... 160 00:13:11,123 --> 00:13:16,504 ...op 1% van de lichtsnelheid te krijgen. Maar de energiebron hebben we al. 161 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Ik wil onze kernwapens gebruiken. 162 00:13:22,134 --> 00:13:27,264 Een ruimteschip vol atoombommen? Jij hebt te veel actiefilms gekeken. 163 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 Het gewicht van zo'n ruimteschip maakt lancering onmogelijk. 164 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Dat is waar. 165 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Maar op pagina vijf staat dat de bommen niet op de sonde zitten. 166 00:13:36,565 --> 00:13:41,028 De sonde zelf is heel licht, waardoor hij makkelijk te versnellen is. 167 00:13:42,363 --> 00:13:46,575 En hoe gaat dit precies werken? - Dat staat op pagina 12. 168 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Ik leen een oud idee van Stanislav Ulam uit de jaren 40: 169 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 'nucleaire pulsvoortstuwing.' 170 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Stel je 1000 kernwapens voor, op gelijke afstand in de ruimte... 171 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 ...van de aarde tot aan de San-Ti-vloot. 172 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Deze bommen worden geplaatst met bestaande ruimtevaartuigen. 173 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 De sonde weegt minder dan 1000 kilo... 174 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 ...en wordt voortgestuwd door een lichtzeil. 175 00:14:25,155 --> 00:14:29,743 De bom ontploft als de sonde hem passeert, en versnelt hem naar de volgende. 176 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 Die ontploft en versnelt hem opnieuw, en ga zo maar door. 177 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Als we de ontploffingen precies kunnen timen... 178 00:14:38,085 --> 00:14:41,714 ...en 30 kilonewton uitoefenen per explosie... 179 00:14:41,797 --> 00:14:44,466 ...bereiken we met de samengestelde versnelling... 180 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 ...na 1000 explosies 1,12% van de lichtsnelheid. 181 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Als een trap brengt elke bom ons dichter bij onze bestemming. 182 00:15:00,149 --> 00:15:04,111 Een creatief idee. Maar 't is niet getest, er is geen foutmarge... 183 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 En het schendt meerdere nucleaire verdragen... 184 00:15:07,281 --> 00:15:11,869 En dan zijn er de kosten. Biljoenen? - Goede punten. Dr. Cheng? 185 00:15:13,954 --> 00:15:15,748 Verdragen kunnen worden gewijzigd. 186 00:15:15,831 --> 00:15:18,626 Wij lossen een wetenschappelijk probleem op. 187 00:15:18,709 --> 00:15:23,923 Iemand anders moet het geld regelen, en elke versie hiervan kost veel geld. 188 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 De foutmarge is inderdaad klein. 189 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Maar het is niet onmogelijk. 190 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 M'n complimenten, dr. Cheng, voor dit vermakelijke voorstel. 191 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Maar 1% van de lichtsnelheid wordt alleen bereikt... 192 00:15:36,644 --> 00:15:40,439 ...met decennia aan onderzoek, niet met pyrotechnische stunts. 193 00:15:40,522 --> 00:15:45,027 We hebben 400 jaar, Mr Wade. Wat maakt een paar decennia dan uit? 194 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Het is de moeite waard. 195 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Hoe dichterbij we komen, des te meer we weten. 196 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Dit is 't eerste idee dat binnenkort die 1% bereikt... 197 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 ...en ik ga niet m'n kist in zonder resultaat uit m'n organisatie. 198 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Je krijgt een kantoor. 199 00:16:25,818 --> 00:16:31,031 De aliens zijn er pas over 400 jaar. Zo lang kun je biscuitjes niet hamsteren. 200 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 We zijn de weg kwijt. 201 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Intussen trekt een ambitieus initiatief, 'De Sterren Onze Bestemming'... 202 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 ...de aandacht van 's werelds rijkste individuen. 203 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 Tegen een donatie die tot in de negen cijfers loopt... 204 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 ...hebben de allerrijksten eigendomsrechten verworven... 205 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 ...van sterren in de Melkweg. Rechten die de meeste... 206 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Ik snap het niet. 207 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Het is 'n inzamelingsactie voor de oorlog. 208 00:16:58,434 --> 00:17:00,185 Een biljonairsbenefiet. 209 00:17:00,269 --> 00:17:04,565 Met die donaties halen we de aliens in die 'n Oog aan de Hemel zetten? 210 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Ze doen tenminste iets. 211 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 Sommigen aanbidden de aliens. Dat is ook iets. 212 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 We zouden mensen nu moeten helpen. 213 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 Geen oorlog in 2400 financieren. 214 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Maar het is een goed verhaal, toch? 215 00:17:18,078 --> 00:17:23,709 Een toekomstige interplanetaire oorlog is veel spannender dan onze probleempjes. 216 00:17:25,753 --> 00:17:28,005 Ik wil gewoon 'n biertje. Eentje maar. 217 00:17:28,088 --> 00:17:31,258 Misschien in de kroeg, als je erom durft te vechten. 218 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Kan ik vast vijf goede flessen whisky bestellen? 219 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Waar dacht je aan? 220 00:17:40,934 --> 00:17:43,520 Macallan 30? - Prijzig spul. 221 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Ik heb een meevaller gehad. 222 00:17:50,027 --> 00:17:52,654 Die is na Nieuwjaar beschikbaar, is dat goed? 223 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Dan ben ik zelf niet beschikbaar. 224 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Kom binnen. 225 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Je wilde me spreken? 226 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Je hebt drie minuten. 227 00:18:18,847 --> 00:18:22,142 Ja, meneer. Bedankt dat ik mocht komen. 228 00:18:23,018 --> 00:18:25,729 Ik dacht... - Open dat raam even. Het is benauwd. 229 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Ik moet zeggen dat ik deze al ken. 230 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Het raam kan niet open... 231 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 ...en u wilt zien hoe ik op een onmogelijke taak reageer. 232 00:19:01,598 --> 00:19:05,811 Geef ik het op? Gebruik ik gereedschap? Sla ik de ruit kapot? 233 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Twee minuten. 234 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Ja, meneer. 235 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Ik heb m'n plicht goed vervuld in Panama. 236 00:19:26,540 --> 00:19:30,085 Wilde je een aanbeveling? Ga dan maar terug naar de marine. 237 00:19:30,169 --> 00:19:35,132 Rondjes varen met een gek hoedje op. - Ik wil niet terug. Ik wil voor u werken. 238 00:19:35,215 --> 00:19:39,011 Met m'n achtergrond in nucleaire techniek en maritieme strategie... 239 00:19:39,094 --> 00:19:44,266 ...hoor ik in uw ruimtevlootteam te werken. Niet als kantoorpik die uw ramen opent. 240 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Welk ruimtevlootteam? 241 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 Dat sinds een maand de eerste schepen ontwerpt. 242 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 Dat hoor je niet te weten. - Dat weet ik. 243 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 Hoelang weet je er al van? - Twee weken. 244 00:19:56,195 --> 00:19:57,988 Dan ben je twee weken te laat. 245 00:19:58,780 --> 00:20:02,242 Het leek me niet mijn plaats. - Dan zou je hier niet staan. 246 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 Plaats me in het ruimtevlootteam. - Goed. 247 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Dank u. 248 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 Meneer. - Je zult 't fijn vinden op Mare Imbrium. 249 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrium? 250 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Op de maan? 251 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 We bouwen daar een basis. Daar verzamelen we de schepen. 252 00:20:23,180 --> 00:20:28,268 Minder zwaartekracht, grotere schepen. Gevaarlijk, maar goed voor 'n aanbeveling. 253 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 Als je het overleeft. 254 00:20:30,896 --> 00:20:32,522 Doe 't raam nog even dicht. 255 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Godzijdank. 256 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 Hoe is het met hem? 257 00:20:57,881 --> 00:20:59,716 Fijn dat je me niet meer ghost. 258 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Waar was je nou? 259 00:21:02,761 --> 00:21:05,639 Heeft Raj dat niet verteld? - Raj? 260 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 Was je bij hem? - Hé, je bent er. 261 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 En je hebt je eigen eten mee. 262 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 Voor jou. Voor als je te lui bent om naar de zee te kijken. 263 00:21:21,863 --> 00:21:23,615 Ik ben nu al dol op hem. 264 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Wie schreef 'Het sprookje van de visser en de vis'? 265 00:21:32,124 --> 00:21:35,836 Poesjkin, dacht ik. - O ja, Poesjkin. 266 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Zo noem ik je. 267 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Poesjkin. 268 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Dat past bij je. 269 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Bedankt voor het koken. 270 00:21:57,566 --> 00:21:58,525 Rustig aan. 271 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Ongelooflijk dat je voor die fascistische zak werkt. 272 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Ik weet hoe hij overkomt. 273 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Maar hij is een vechter. En na alles wat ik heb meegemaakt... 274 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 ...wat wij hebben meegemaakt, moet ik ook vechten. 275 00:22:12,581 --> 00:22:14,416 Klinkt alsof je hem bewondert. 276 00:22:14,499 --> 00:22:18,503 Hij doet z'n best. Dat is tenminste iets. - Hij is een moordenaar. 277 00:22:21,715 --> 00:22:25,802 De San-Ti hebben ons de oorlog verklaard. Dat was 't Oog aan de Hemel. 278 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 Heeft Raj je ook maar iets verteld over Panama? 279 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Jezus, ken je je vriend überhaupt wel? 280 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 Je maakt me bang. - Vraag het hem. 281 00:22:42,361 --> 00:22:44,571 Eens zien of hij de waarheid spreekt. 282 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Dat doe ik, maar de San-Ti zijn echt, en ik moet iets... 283 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 Ze zijn er pas over 400 jaar. 284 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Iedereen van wie je houdt, is dood voordat ze aankomen. 285 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 En hun kinderen, kleinkinderen... 286 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 Jij doet alsof er niks is? - Ik doe niet alsof. 287 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 Waar werk je aan voor die klootzak? 288 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Ik heb een lichtzeil nodig... 289 00:23:20,565 --> 00:23:25,195 ...van ongeveer vijf vierkante kilometer met een massa van minder dan 50 kilo. 290 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Nee. 291 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Alles hangt af van dit nanozeil en jij bent de enige die het kan maken. 292 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Ik zei nee. 293 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 We hebben de beste natuurkundigen en absurde middelen. 294 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 De laatste keer dat we absurde middelen aan natuurkundigen gaven, was Hiroshima. 295 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Nee, ik ontwerp geen wapen. 296 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Nog niet. 297 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Je bent vroeg op. 298 00:23:55,892 --> 00:23:57,894 Ik zit hier altijd bij zonsopgang. 299 00:24:13,869 --> 00:24:15,495 Je had 't kunnen vertellen. 300 00:24:18,623 --> 00:24:20,292 Je zou je maar zorgen maken. 301 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 Wat had je kunnen doen? 302 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 Ik was razend geweest als je... 303 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Als je... 304 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Als je me... 305 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 ...niks had verteld. 306 00:24:49,362 --> 00:24:50,906 Zal ik wat langer blijven? 307 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Nee, dat gaat niet gebeuren. 308 00:24:56,203 --> 00:24:58,538 Jij gaat de wereld redden, en ik... 309 00:24:59,539 --> 00:25:02,125 ...red me hier prima. 310 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Dit ben jij en dit ben ik. 311 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Hoe is het, gast? 312 00:26:33,466 --> 00:26:34,301 Hoe is het? 313 00:26:37,220 --> 00:26:38,138 Is Jin er nog? 314 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Nee, die is 20 minuten geleden vertrokken. 315 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Hoe is het gegaan? 316 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Zoals altijd. 317 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 'Fijn je te zien. Tot gauw. Bedankt voor je komst. Altijd welkom.' 318 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 Verder niets? 319 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 Zoals wat? 320 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 Jezus Christus, man. 321 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 Je zou denken dat sterven ervoor zou zorgen dat je je openstelt. 322 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Waarom zou ik een fijn afscheid zonder drama gaan verpesten? 323 00:27:07,000 --> 00:27:11,630 Je houdt zo veel van haar, en dat neem je mee je graf in? 324 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Denk eraan, houtversnipperaar. 325 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Als ik 't was, zou 't hele universum 't weten. 326 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 Weet je hoe vaak ik me dit heb voorgesteld? 327 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 Miljoenen keren. 328 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 't Is altijd pijnlijk en oneerlijk tegen Jin... 329 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 ...omdat het duidelijk niet wederzijds is. 330 00:27:27,520 --> 00:27:31,524 Misschien wel. Hoe weet je dat? - Oké. Stel dat ik het deed. 331 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 Ik ga erheen, kniel voor haar neer en schrijf een klotesonnet voor haar. 332 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 En dan? Wat doet zij dan? Haar vriend verlaten? 333 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Vergeet hem. 334 00:27:42,869 --> 00:27:49,626 Ik wil je op een trein naar Londen zetten zodat je je hart kan luchten. 335 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Wat gaat Will doen? - Will gaat niks doen. 336 00:27:53,421 --> 00:27:56,007 Hij wil 'n stervende man naar Londen sturen... 337 00:27:56,091 --> 00:27:59,886 ...om z'n hart uit te storten en 'n prima vriendschap te vernielen. 338 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Ja. Dat moet je absoluut doen. 339 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Ze heeft een vriend. 340 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Nou en? 341 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Het was een geheime operatie. Ik moet me aan de regels houden. 342 00:29:04,701 --> 00:29:08,913 Ik heb dezelfde bevoegdheden als jij. - We hebben elkaar amper gezien. 343 00:29:09,748 --> 00:29:12,542 Wanneer had ik je alles moeten vertellen? 344 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Toen je terugkwam uit Panama zei je dat het een oefening was. 345 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Ik moest wel. 346 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Waarom boeit 't je niet dat 1000 mensen vermoord zijn? 347 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Die mensen vermoordden wetenschappers. 348 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 Ze verlamden onze vooruitgang zodat de San-Ti ons kunnen vermoorden. 349 00:29:30,393 --> 00:29:32,353 Deze mensen hebben Jack vermoord. 350 00:29:33,438 --> 00:29:35,899 Wat zou jij hebben gedaan? 351 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Het resultaat lijkt je zo weinig te doen. 352 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Je begrijpt dat jouw werk voor Wade oorlogsvoorbereidingen zijn? 353 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Als je geen oorlog wilt voeren, leid dan geen verkenningsmissie. 354 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Haal mij niet door het slijk. Het is niet te vergelijken. 355 00:29:51,539 --> 00:29:54,793 Wij doen 't vuile werk zodat jouw handen schoon blijven. 356 00:29:55,460 --> 00:29:57,086 Dacht je dat Auggie onschuldig was? 357 00:29:58,505 --> 00:30:01,591 De nanovezels deden 't snijwerk. - Ze is er kapot van. 358 00:30:01,674 --> 00:30:04,469 Ze drinkt zichzelf elke avond in slaap. 359 00:30:04,552 --> 00:30:08,723 Jij zit in een lab of achter een scherm en denkt dat je erboven staat... 360 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 ...maar we voeren dezelfde oorlog. 361 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 Oké. Kom mee. 362 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Oké, kom maar. Opstaan. 363 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Kom mee. 364 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Ik heb je. Voorzichtig. Kom maar. 365 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Shit. Oké. 366 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 We zijn er bijna. 367 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 We zijn er. 368 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Haal adem. 369 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Het komt goed. 370 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 Hé, het komt wel goed. 371 00:31:03,361 --> 00:31:04,362 Het komt goed. 372 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Luister, het spijt me. 373 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Ik had het eerder kunnen zeggen. 374 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 Ja. - Dat was beter geweest. 375 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Misschien moet ik inderdaad niet voor Wade werken. 376 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Hé, het is je werk. 377 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 Het enige wat je niet kunt opgeven. 378 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Het komt goed. 379 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 Is het wat? 380 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Probeer het eens. 381 00:32:44,671 --> 00:32:47,799 Lezen, bedoel ik. - Ik lees van alles. 382 00:32:48,675 --> 00:32:50,218 De afgelopen weken heb ik... 383 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 ...voortdurend transcripties gelezen tussen Evans en jouw Heer. 384 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 Al die pagina's, de urenlange gesprekken met de San-Ti... 385 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 ...en hij noemt Vera, z'n eigen kind, niet één keer. 386 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Je zei het zelf: jij doet er niet toe, ik doe er niet toe. 387 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 We zijn maar nietszeggende insecten. Dus waarom vertel je de waarheid niet? 388 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Waarom sprong ze? 389 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Ik was onvoorzichtig in m'n berichten aan Evans. 390 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera was altijd heel goed met computers. 391 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 Ze las alles. - Wat zei ze tegen je? 392 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Niets. 393 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Geen woord. 394 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Er was niet eens een briefje. 395 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Ik ben nog steeds nergens van beschuldigd. 396 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Geen bezoekjes meer. Geen vragen meer. 397 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Ik ben klaar. 398 00:34:36,157 --> 00:34:38,201 AKKOORD 399 00:34:39,118 --> 00:34:42,580 Goed. Om 12.00 uur laten we de gevangene vrij. 400 00:34:43,623 --> 00:34:47,126 Ze mag gaan en staan waar ze wil, maar ik wil elke vier uur... 401 00:34:47,210 --> 00:34:49,545 ...een verslag van wat ze doet. Begrepen? 402 00:34:57,845 --> 00:34:59,347 Au. - Wat? 403 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Laag. - Het is 'n compliment. 404 00:35:01,140 --> 00:35:02,183 Nee. - Echt waar. 405 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 Ja, hoor. - Ik zeg het maar. 406 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 O, je zegt 't maar? - Ik vind het leuk, bedoel ik. 407 00:35:07,188 --> 00:35:09,190 Ik hou van wat vlees op je botten. 408 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Het maakt je een beetje professor-achtig, en... 409 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 Hoor je dit, Will? - Ja. 410 00:35:16,072 --> 00:35:20,284 Hij ziet er goed uit. Jeetje, sorry. - Het geeft niet. 411 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Zeg maar iets gemeens over mij. 412 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 Eén dingetje maar? - Eén ding, dan staan we gelijk. 413 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Je bent mooi. 414 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 Op een saaie manier. 415 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Oké, prima. Ik hou wel van saai. 416 00:35:47,395 --> 00:35:50,690 Je bent net 'n filmster, maar dan uit heel slechte films. 417 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 Jij bent de slechterik in Speed 3. 418 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 Speed 3, serieus? - Ja. 419 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 Krijg de klere. Dat is gemeen. Dat waren drie gemene dingen. 420 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 Het hoort bij elkaar. - Juist. 421 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 Sorry, je hebt gelijk. Het ging te ver. 422 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Weet je, die vernederende tocht naar Londen was niet totaal zinloos. 423 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Ik heb iets beseft. 424 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 De verkeerde ging naar Jin toe. 425 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 Ze kan niks met mij en m'n gevoelens. Ze heeft 'n man. 426 00:36:20,136 --> 00:36:22,513 Jij bent veel beter, wat je ook zegt. 427 00:36:22,597 --> 00:36:26,809 Wat zij nodig heeft, en waarvoor ze hierheen kwam... 428 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 ...ben jij. 429 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Als ik jouw kennis of een greintje van jouw talent had... 430 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 ...zou ik het haar onmiddellijk geven. 431 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Dat heb ik niet. 432 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 Dus ik kan 't niet. 433 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Je weet niet voor wie ze werkt. Hij is een monster. 434 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Ze zou niets doen wat niet juist is. 435 00:36:52,084 --> 00:36:53,711 Voor een hoger doel, toch? 436 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 En jouw genialiteit zou haar daarbij helpen. 437 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 Als ze jou niet nodig had, was ze hier niet gekomen. 438 00:37:07,683 --> 00:37:08,517 Nee. 439 00:37:09,602 --> 00:37:11,145 Ik blijf liever bij jou. 440 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 En zelfs bij jou. 441 00:37:18,152 --> 00:37:20,404 De vakantie is bijna voorbij, denk ik. 442 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 Wat zijn dat? - Bètablokkers. 443 00:37:41,592 --> 00:37:43,886 Je kunt het maar beter nu zeggen. 444 00:37:43,970 --> 00:37:46,264 Dit wordt vervelend. - Moeten we mee? 445 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 Dat wordt nog vervelender. 446 00:37:55,898 --> 00:37:58,025 Er is een probleem. - Meerdere, zelfs. 447 00:37:58,109 --> 00:37:58,943 Met Staircase. 448 00:37:59,652 --> 00:38:04,031 Alle voortstuwing komt van de bommen. De sonde kan niet vertragen. 449 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Dus? 450 00:38:07,076 --> 00:38:11,122 Als de sonde en de vijand elkaar met 1% lichtsnelheid naderen... 451 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 ...hebben we nanoseconden om informatie te vergaren. 452 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Dat is geen probleem. 453 00:38:17,086 --> 00:38:21,007 De Sophons zullen ze op de hoogte stellen van de sonde. 454 00:38:21,882 --> 00:38:24,510 Ze vernietigen hem. - Dat is geen probleem. 455 00:38:24,593 --> 00:38:27,138 Waarom niet? - Ze gaan hem niet vernietigen. 456 00:38:27,930 --> 00:38:32,101 Laten ze hem gewoon rustig foto's maken? - Ze zullen hem oppikken. 457 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Oppikken? 458 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 We sturen geen camera. 459 00:38:35,813 --> 00:38:37,523 We sturen een mens. 460 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Dag, mevrouw. 461 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Hebt u wat over voor de mensheid? 462 00:39:02,298 --> 00:39:05,551 Sorry. - Geeft niks. Misschien de volgende keer. 463 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 Geeft niet. Bedankt. 464 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Zeg tegen Wade dat Augustina Salazar er is. 465 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Ene Miss Salazar voor Mr Wade. 466 00:39:54,517 --> 00:39:58,270 Dr. Cheng heeft de locatie verklapt. Dat schendt de beveiliging. 467 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Ontsla ons dan maar. 468 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Jullie kunnen me horen als jullie willen. 469 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Jullie weten dat we leugenaars zijn. 470 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Jullie vertrouwen ons niet meer, dus komen jullie ons vernietigen. 471 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Allemaal door mij, de eerste leugenaar die jullie ontmoetten. 472 00:41:09,550 --> 00:41:10,885 Ik ben een oude vrouw... 473 00:41:11,844 --> 00:41:15,806 ...wiens oude overtuigingen ons naar dit vreselijke pad hebben geleid. 474 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Maar ik heb nog wel een paar ideeën in me. 475 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 En eeuwen vanaf nu komt er misschien een eerlijk gevecht. 476 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Of helemaal geen gevecht. 477 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Dank u wel. 478 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Hallo. 479 00:44:14,818 --> 00:44:19,615 Ik heb een afspraak. William Downing. - Juist, meneer Downing. 480 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Bent u bekend met De Sterren Onze Bestemming? 481 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 We kunnen beginnen met de presentatie. 482 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Nee, dat is niet nodig. Ik heb al besloten. 483 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Ik kom een ster kopen. 484 00:46:23,781 --> 00:46:25,783 Ondertiteld door: Stella Brüggen