1
00:00:07,590 --> 00:00:09,259
{\an8}De massale paniek houdt aan...
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}...na het verschijnen
van het 'Oog aan de Hemel'.
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
{\an8}Miljoenen mensen gaan
de straat op na de onthulling...
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
{\an8}...dat aliens, de San-Ti,
naar de aarde komen.
5
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
Veel landen mobiliseren het leger
in een poging de onrust te onderdrukken.
6
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Ondanks dat het nog 400 jaar duurt
voordat de aliens de aarde bereiken...
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}Secretaris-generaal Joseph zegt ook dat...
8
00:00:35,368 --> 00:00:41,583
{\an8}De mensheid zal deze crisis overleven,
net zoals de vorige crisissen.
9
00:00:41,666 --> 00:00:46,046
{\an8}Het ministerie van Binnenlandse Zaken
laat niets los over de oprichting...
10
00:00:46,129 --> 00:00:49,299
{\an8}...van een organisatie
voor wereldwijde verdediging.
11
00:00:49,382 --> 00:00:50,759
We zijn geen insecten.
12
00:00:50,842 --> 00:00:53,053
Het dodental loopt gestaag op...
13
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
De premier roept op
om rustig maar waakzaam te zijn.
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Londen staat opnieuw in brand...
15
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
...door de rellen na de aankondiging
dat aliens, genaamd de San-Ti...
16
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
De premier roept op
om rustig maar waakzaam te zijn.
17
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
In zijn televisietoespraak van vandaag...
18
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
...herhaalde hij dat de San-Ti
hier pas over 400 jaar zullen zijn.
19
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Er geldt een avondklok
in grote stedelijke gebieden in de VS.
20
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
We moeten nu beginnen
met de voorbereidingen voor de toekomst.
21
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
De Sterren Onze Bestemming zamelt geld in
voor een planetaire verdediging.
22
00:01:33,510 --> 00:01:39,557
Zonder geld speel je niks klaar.
We doen alles om de planeet te beschermen.
23
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
De Sterren Onze Bestemming.
24
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
WE ZIJN GEEN INSECTEN
25
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Niet iedereen is bang voor de komst
van de San-Ti. Sommigen verwelkomen...
26
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Er duiken religieuze sektes op
die de San-Ti aanbidden.
27
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Voor hen zijn de aliens redders,
geen agressors.
28
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
De politie heeft niet bepaald
of deze groepen gevaarlijk zijn.
29
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
Ze monitoren...
30
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Velen reageerden
met wanhoop op de onthulling.
31
00:02:04,249 --> 00:02:07,502
De NHS spreekt
van een noodtoestand in de ggz.
32
00:02:07,585 --> 00:02:10,797
En gezien de San-Ti
pas over 400 jaar komen...
33
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
...is de crisis nog lang niet voorbij.
34
00:02:48,084 --> 00:02:50,170
Misschien vrolijkt 'n oude vriend je op.
35
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Ze zegt geen woord
sinds haar Heer ons insecten noemde.
36
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
Nou, dan ga ik maar.
37
00:03:02,182 --> 00:03:04,309
Laat 't weten als je wat nodig hebt.
38
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Je hebt geluk.
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Geen ramen, geen schermen.
40
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Hoe denk je dat het buiten is?
41
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Iedereen is doodsbang.
42
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
Mensen plegen zelfmoord.
43
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Veel van jouw volgers.
44
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Je hebt ze naar de hel geleid.
45
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Waarom moest Vera dood?
46
00:04:02,367 --> 00:04:07,622
Ze leerde me denken als een wetenschapper.
Ze gaf me een doel.
47
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Waarom moest je dochter sterven?
48
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Heb je Jack laten doden?
49
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Hij was slim, loyaal en grappig,
en jij liet hem afslachten.
50
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Waarom?
51
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Zit niet zo naar me te staren.
Vertel me waarom.
52
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
Op het podium waar mijn vader
werd vermoord, hing een poster.
53
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Die hing dat jaar door heel Peking.
54
00:04:53,459 --> 00:04:58,715
Een man met een hamer
verwoestte de Boeddha, Jezus...
55
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
...en een rock-'n-roll-plaat.
56
00:05:02,302 --> 00:05:08,850
De leuze was: 'Vernietig de oude wereld.
Smeed de nieuwe wereld.'
57
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Dat was het enige
waarover ik 't eens was met de Rode Garde.
58
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
Een nieuwe wereld smeden.
59
00:05:18,401 --> 00:05:20,069
Denk je dat je dat doet?
60
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
Je hebt de hele mensheid verraden.
61
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
Iedereen die ooit geboren zal worden,
en waarvoor?
62
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Zodat aliens die ons insecten vinden,
ons kunnen vermoorden?
63
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Zodat ze ons kunnen redden.
64
00:05:35,501 --> 00:05:41,007
Heb je het Oog aan de Hemel niet gezien?
Denk je echt dat ze ons nog willen redden?
65
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Nee.
66
00:05:49,098 --> 00:05:51,225
Ze ontdekten wat wij werkelijk zijn.
67
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
We liegen. We bedriegen.
68
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
Er zit een duisternis in ons
die zij niet begrijpen.
69
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
We zijn te gevaarlijk om naast te leven.
70
00:06:04,614 --> 00:06:07,825
Kwam het nooit bij je op
dat je alles riskeerde...
71
00:06:07,909 --> 00:06:11,704
...door 'n geavanceerdere soort
te vragen onze wereld te veroveren?
72
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
Ik was bereid alles te riskeren.
Ik zag op welk pad we ons bevonden.
73
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
Ik zag waar het naartoe leidde.
- 'Ik, ik, ik.'
74
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
Wie gaf jou het recht
om voor ons te beslissen?
75
00:06:29,138 --> 00:06:32,266
Vera zei altijd
dat je een groot natuurkundige was.
76
00:06:32,350 --> 00:06:34,394
Zo zul je niet herinnerd worden.
77
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Je bent een verrader.
78
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
Hoe zul jij herinnerd worden, Jin Cheng?
79
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Als iemand die terugvocht.
80
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
{\an8}Vanaf nu zal de mensheid
vanaf hier verdedigd worden...
81
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
{\an8}...ver van stedelijke rellen,
alien-aanbidders en zelfmoordsektes...
82
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
{\an8}...waar we de ondergang
van de San-Ti in alle rust kunnen plannen.
83
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
Dus doe alsof je thuis bent,
Nobelprijswinnaars en jaloerse wannabe's.
84
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
We zullen hier wel een tijdje zitten.
85
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Ondanks wat een deprimerend aantal
Neanderthalers lijkt te geloven...
86
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
...zijn de San-Ti echt.
87
00:07:42,170 --> 00:07:45,298
Ze hebben ons de oorlog verklaard.
Ik ga terugvechten.
88
00:07:45,381 --> 00:07:49,260
Als hun Sophons alles zien en horen,
kennen ze onze plannen toch?
89
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Ze doen maar.
90
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
Mr Wade, wat zij kunnen...
91
00:07:51,971 --> 00:07:53,222
Ze kunnen niet alles.
92
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
Ze kunnen niet liegen.
Dat blijkt uit de transcripties van Evans.
93
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
En ze hebben maar twee Sophons.
Dat zeiden ze zelf.
94
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
'Maar'?
95
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Maar twee alwetende supercomputers
zo groot als protonen?
96
00:08:04,901 --> 00:08:09,739
Waarvan de bouw miljoenen jaren duurde.
Zij ontwikkelen zich traag, wij snel.
97
00:08:09,822 --> 00:08:13,242
Daarom willen ze ons onderzoek saboteren.
Ze doen maar.
98
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
Ons onderzoek is gesaboteerd.
Hoe halen we dat in?
99
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
We ontwikkelen wat we hebben,
en in de tussentijd...
100
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
...moeten we meer leren over hun technieken.
101
00:08:22,627 --> 00:08:27,173
Laten we van de bron leren.
- U wilt spioneren? Een telescoop bouwen?
102
00:08:27,256 --> 00:08:29,175
Laat NASA met telescopen spelen.
103
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Wij sturen een sonde naar hun vloot.
104
00:08:33,763 --> 00:08:38,142
Ze stuurden Sophons naar de aarde,
wij moeten hetzelfde doen met hen.
105
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Hoe groot of klein zijn hun schepen?
Wat zijn zwakke punten?
106
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
We moeten de vijand kennen
om hem te bevechten.
107
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Meneer, al lanceerden we morgen een sonde...
108
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Dan bereiken we hen over ongeveer...
109
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
...398 jaar.
110
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
Zij reizen met 1% van de lichtsnelheid.
Dat is ook ons doel.
111
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Over 100 jaar is 1%
van de lichtsnelheid misschien mogelijk.
112
00:09:04,794 --> 00:09:08,714
Maar het is onmogelijk
om nu een verkenningssonde te lanceren.
113
00:09:08,798 --> 00:09:11,592
Nee, hoor. Zij doen het. Waarom wij niet?
114
00:09:12,260 --> 00:09:13,678
Wij zijn hen niet.
115
00:09:15,680 --> 00:09:16,931
Nee, dat ben je niet.
116
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Ik hoor dat je wil terugvechten. Ik ook.
117
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Er zijn maar twee Sophons.
Ze kunnen overal zijn, maar niet tegelijk.
118
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Ik laat elke deeltjesversneller
op aarde dag en nacht draaien.
119
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Hoe druk denk je
dat papa en mama Sophon dan zijn?
120
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Niet heel druk.
121
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Een Sophon vliegt
rond de aarde in 0,125 seconden.
122
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Er zijn 2000 versnellers.
123
00:09:41,205 --> 00:09:46,002
Stel dat je ze op gezette tijden
aan weerszijden van de aarde laat draaien.
124
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
Dat houdt één Sophon misschien bezig.
125
00:09:49,005 --> 00:09:50,548
Of bouw er een op de maan.
126
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
De maan?
- Dat is drie seconden heen en terug.
127
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
Dan kan de andere nog steeds
mensen gek maken met countdowns.
128
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Met zo'n doelwit
hou je één Sophon constant bezig.
129
00:10:01,559 --> 00:10:06,188
Dat is een groot verlies voor de San-Ti.
- Goed zo. Je werkt nu al voor me.
130
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Ik laat een verkenningssonde
de San-Ti onderscheppen.
131
00:10:11,652 --> 00:10:16,115
We hebben de beste ingenieurs,
maar ze staren zich blind op haalbaarheid.
132
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
'Alles is beperkt. Niets kan.'
133
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Dit is jouw uitdaging:
134
00:10:20,745 --> 00:10:25,333
maak 'n sonde met 1% van de snelheid
van het licht, met bestaande technologie.
135
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Als je iets verzint,
presenteer je het op Wychwood Manor.
136
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
Wil je ook?
- Nee, dank je.
137
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Zeker weten? Het helpt tegen de pijn.
138
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Het valt nu wel mee.
139
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Je hoeft niet zo Brits
en gereserveerd te doen.
140
00:10:51,901 --> 00:10:55,404
Als het mijn beurt is,
huil ik m'n ogen uit m'n kop.
141
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Weet je, soms voelt m'n lichaam best goed.
142
00:11:00,910 --> 00:11:04,413
Dan kan ik me concentreren
op de pure paniek om dit alles.
143
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Niet dat ik echt
in God ben gaan geloven, maar...
144
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
...af en toe zie ik voor me
dat ik daarboven ben, als het voorbij is.
145
00:11:22,431 --> 00:11:28,020
Luister, dit is wat je moet doen.
Na m'n dood koop je een houtversnipperaar.
146
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Stop me erin en vernevel me
tot een mist die tot de ozonlaag opstijgt.
147
00:11:33,067 --> 00:11:35,695
Een versnipperaar
vernevelt je lichaam niet.
148
00:11:35,778 --> 00:11:38,614
Wees niet zo'n betweter.
Dit is m'n laatste wil.
149
00:11:38,698 --> 00:11:40,116
Toon een beetje respect.
150
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Zo zij het.
151
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Hé, jongens.
152
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Gaat het?
153
00:12:08,978 --> 00:12:09,854
Ja.
154
00:12:15,234 --> 00:12:17,361
De Engelsen zijn slecht in stranden.
155
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Tijdens de Ming-dynastie
bouwde de Chinese marine...
156
00:12:52,062 --> 00:12:54,690
...een buskruitraket
met kleine raketjes erin.
157
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Het was 'n middeleeuws wapen
dat 20e-eeuwse schade aanrichtte.
158
00:12:58,486 --> 00:13:03,783
Geavanceerde resultaten kunnen
behaald worden met huidige middelen.
159
00:13:07,578 --> 00:13:11,040
Er is een enorme energie nodig
om zelfs een lichte sonde...
160
00:13:11,123 --> 00:13:16,504
...op 1% van de lichtsnelheid te krijgen.
Maar de energiebron hebben we al.
161
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Ik wil onze kernwapens gebruiken.
162
00:13:22,134 --> 00:13:27,264
Een ruimteschip vol atoombommen?
Jij hebt te veel actiefilms gekeken.
163
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
Het gewicht van zo'n ruimteschip
maakt lancering onmogelijk.
164
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Dat is waar.
165
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Maar op pagina vijf staat
dat de bommen niet op de sonde zitten.
166
00:13:36,565 --> 00:13:41,028
De sonde zelf is heel licht,
waardoor hij makkelijk te versnellen is.
167
00:13:42,363 --> 00:13:46,575
En hoe gaat dit precies werken?
- Dat staat op pagina 12.
168
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Ik leen een oud idee
van Stanislav Ulam uit de jaren 40:
169
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
'nucleaire pulsvoortstuwing.'
170
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Stel je 1000 kernwapens voor,
op gelijke afstand in de ruimte...
171
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
...van de aarde tot aan de San-Ti-vloot.
172
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Deze bommen worden geplaatst
met bestaande ruimtevaartuigen.
173
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
De sonde weegt minder dan 1000 kilo...
174
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
...en wordt voortgestuwd door een lichtzeil.
175
00:14:25,155 --> 00:14:29,743
De bom ontploft als de sonde hem passeert,
en versnelt hem naar de volgende.
176
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
Die ontploft en versnelt hem opnieuw,
en ga zo maar door.
177
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Als we de ontploffingen
precies kunnen timen...
178
00:14:38,085 --> 00:14:41,714
...en 30 kilonewton uitoefenen per explosie...
179
00:14:41,797 --> 00:14:44,466
...bereiken we
met de samengestelde versnelling...
180
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
...na 1000 explosies
1,12% van de lichtsnelheid.
181
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Als een trap brengt elke bom
ons dichter bij onze bestemming.
182
00:15:00,149 --> 00:15:04,111
Een creatief idee. Maar 't is niet getest,
er is geen foutmarge...
183
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
En het schendt
meerdere nucleaire verdragen...
184
00:15:07,281 --> 00:15:11,869
En dan zijn er de kosten. Biljoenen?
- Goede punten. Dr. Cheng?
185
00:15:13,954 --> 00:15:15,748
Verdragen kunnen worden gewijzigd.
186
00:15:15,831 --> 00:15:18,626
Wij lossen
een wetenschappelijk probleem op.
187
00:15:18,709 --> 00:15:23,923
Iemand anders moet het geld regelen,
en elke versie hiervan kost veel geld.
188
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
De foutmarge is inderdaad klein.
189
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Maar het is niet onmogelijk.
190
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
M'n complimenten, dr. Cheng,
voor dit vermakelijke voorstel.
191
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Maar 1% van de lichtsnelheid
wordt alleen bereikt...
192
00:15:36,644 --> 00:15:40,439
...met decennia aan onderzoek,
niet met pyrotechnische stunts.
193
00:15:40,522 --> 00:15:45,027
We hebben 400 jaar, Mr Wade.
Wat maakt een paar decennia dan uit?
194
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Het is de moeite waard.
195
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Hoe dichterbij we komen,
des te meer we weten.
196
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Dit is 't eerste idee
dat binnenkort die 1% bereikt...
197
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
...en ik ga niet m'n kist in
zonder resultaat uit m'n organisatie.
198
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Je krijgt een kantoor.
199
00:16:25,818 --> 00:16:31,031
De aliens zijn er pas over 400 jaar.
Zo lang kun je biscuitjes niet hamsteren.
200
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
We zijn de weg kwijt.
201
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Intussen trekt een ambitieus initiatief,
'De Sterren Onze Bestemming'...
202
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
...de aandacht
van 's werelds rijkste individuen.
203
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
Tegen een donatie
die tot in de negen cijfers loopt...
204
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
...hebben de allerrijksten
eigendomsrechten verworven...
205
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
...van sterren in de Melkweg.
Rechten die de meeste...
206
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Ik snap het niet.
207
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Het is 'n inzamelingsactie voor de oorlog.
208
00:16:58,434 --> 00:17:00,185
Een biljonairsbenefiet.
209
00:17:00,269 --> 00:17:04,565
Met die donaties halen we de aliens in
die 'n Oog aan de Hemel zetten?
210
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
Ze doen tenminste iets.
211
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
Sommigen aanbidden de aliens.
Dat is ook iets.
212
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
We zouden mensen nu moeten helpen.
213
00:17:12,823 --> 00:17:15,409
Geen oorlog in 2400 financieren.
214
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Maar het is een goed verhaal, toch?
215
00:17:18,078 --> 00:17:23,709
Een toekomstige interplanetaire oorlog
is veel spannender dan onze probleempjes.
216
00:17:25,753 --> 00:17:28,005
Ik wil gewoon 'n biertje. Eentje maar.
217
00:17:28,088 --> 00:17:31,258
Misschien in de kroeg,
als je erom durft te vechten.
218
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Kan ik vast
vijf goede flessen whisky bestellen?
219
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Waar dacht je aan?
220
00:17:40,934 --> 00:17:43,520
Macallan 30?
- Prijzig spul.
221
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Ik heb een meevaller gehad.
222
00:17:50,027 --> 00:17:52,654
Die is na Nieuwjaar beschikbaar,
is dat goed?
223
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Dan ben ik zelf niet beschikbaar.
224
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Kom binnen.
225
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Je wilde me spreken?
226
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Je hebt drie minuten.
227
00:18:18,847 --> 00:18:22,142
Ja, meneer. Bedankt dat ik mocht komen.
228
00:18:23,018 --> 00:18:25,729
Ik dacht...
- Open dat raam even. Het is benauwd.
229
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Ik moet zeggen dat ik deze al ken.
230
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
Het raam kan niet open...
231
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
...en u wilt zien hoe ik
op een onmogelijke taak reageer.
232
00:19:01,598 --> 00:19:05,811
Geef ik het op? Gebruik ik gereedschap?
Sla ik de ruit kapot?
233
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Twee minuten.
234
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Ja, meneer.
235
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Ik heb m'n plicht goed vervuld in Panama.
236
00:19:26,540 --> 00:19:30,085
Wilde je een aanbeveling?
Ga dan maar terug naar de marine.
237
00:19:30,169 --> 00:19:35,132
Rondjes varen met een gek hoedje op.
- Ik wil niet terug. Ik wil voor u werken.
238
00:19:35,215 --> 00:19:39,011
Met m'n achtergrond in nucleaire techniek
en maritieme strategie...
239
00:19:39,094 --> 00:19:44,266
...hoor ik in uw ruimtevlootteam te werken.
Niet als kantoorpik die uw ramen opent.
240
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Welk ruimtevlootteam?
241
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
Dat sinds een maand
de eerste schepen ontwerpt.
242
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
Dat hoor je niet te weten.
- Dat weet ik.
243
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
Hoelang weet je er al van?
- Twee weken.
244
00:19:56,195 --> 00:19:57,988
Dan ben je twee weken te laat.
245
00:19:58,780 --> 00:20:02,242
Het leek me niet mijn plaats.
- Dan zou je hier niet staan.
246
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
Plaats me in het ruimtevlootteam.
- Goed.
247
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Dank u.
248
00:20:09,333 --> 00:20:12,211
Meneer.
- Je zult 't fijn vinden op Mare Imbrium.
249
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
250
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Op de maan?
251
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
We bouwen daar een basis.
Daar verzamelen we de schepen.
252
00:20:23,180 --> 00:20:28,268
Minder zwaartekracht, grotere schepen.
Gevaarlijk, maar goed voor 'n aanbeveling.
253
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
Als je het overleeft.
254
00:20:30,896 --> 00:20:32,522
Doe 't raam nog even dicht.
255
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Godzijdank.
256
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
Hoe is het met hem?
257
00:20:57,881 --> 00:20:59,716
Fijn dat je me niet meer ghost.
258
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
Waar was je nou?
259
00:21:02,761 --> 00:21:05,639
Heeft Raj dat niet verteld?
- Raj?
260
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
Was je bij hem?
- Hé, je bent er.
261
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
En je hebt je eigen eten mee.
262
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
Voor jou. Voor als je te lui bent
om naar de zee te kijken.
263
00:21:21,863 --> 00:21:23,615
Ik ben nu al dol op hem.
264
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Wie schreef
'Het sprookje van de visser en de vis'?
265
00:21:32,124 --> 00:21:35,836
Poesjkin, dacht ik.
- O ja, Poesjkin.
266
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Zo noem ik je.
267
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Poesjkin.
268
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Dat past bij je.
269
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Bedankt voor het koken.
270
00:21:57,566 --> 00:21:58,525
Rustig aan.
271
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Ongelooflijk dat je
voor die fascistische zak werkt.
272
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Ik weet hoe hij overkomt.
273
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Maar hij is een vechter.
En na alles wat ik heb meegemaakt...
274
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
...wat wij hebben meegemaakt,
moet ik ook vechten.
275
00:22:12,581 --> 00:22:14,416
Klinkt alsof je hem bewondert.
276
00:22:14,499 --> 00:22:18,503
Hij doet z'n best. Dat is tenminste iets.
- Hij is een moordenaar.
277
00:22:21,715 --> 00:22:25,802
De San-Ti hebben ons de oorlog verklaard.
Dat was 't Oog aan de Hemel.
278
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Heeft Raj je
ook maar iets verteld over Panama?
279
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Jezus, ken je je vriend überhaupt wel?
280
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
Je maakt me bang.
- Vraag het hem.
281
00:22:42,361 --> 00:22:44,571
Eens zien of hij de waarheid spreekt.
282
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Dat doe ik,
maar de San-Ti zijn echt, en ik moet iets...
283
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
Ze zijn er pas over 400 jaar.
284
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Iedereen van wie je houdt,
is dood voordat ze aankomen.
285
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
En hun kinderen, kleinkinderen...
286
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
Jij doet alsof er niks is?
- Ik doe niet alsof.
287
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
Waar werk je aan voor die klootzak?
288
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Ik heb een lichtzeil nodig...
289
00:23:20,565 --> 00:23:25,195
...van ongeveer vijf vierkante kilometer
met een massa van minder dan 50 kilo.
290
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Nee.
291
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Alles hangt af van dit nanozeil
en jij bent de enige die het kan maken.
292
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Ik zei nee.
293
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
We hebben de beste natuurkundigen
en absurde middelen.
294
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
De laatste keer dat we absurde middelen
aan natuurkundigen gaven, was Hiroshima.
295
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
Nee, ik ontwerp geen wapen.
296
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Nog niet.
297
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
Je bent vroeg op.
298
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
Ik zit hier altijd bij zonsopgang.
299
00:24:13,869 --> 00:24:15,495
Je had 't kunnen vertellen.
300
00:24:18,623 --> 00:24:20,292
Je zou je maar zorgen maken.
301
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
Wat had je kunnen doen?
302
00:24:23,879 --> 00:24:26,006
Ik was razend geweest als je...
303
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Als je...
304
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Als je me...
305
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
...niks had verteld.
306
00:24:49,362 --> 00:24:50,906
Zal ik wat langer blijven?
307
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Nee, dat gaat niet gebeuren.
308
00:24:56,203 --> 00:24:58,538
Jij gaat de wereld redden, en ik...
309
00:24:59,539 --> 00:25:02,125
...red me hier prima.
310
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Dit ben jij en dit ben ik.
311
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Hoe is het, gast?
312
00:26:33,466 --> 00:26:34,301
Hoe is het?
313
00:26:37,220 --> 00:26:38,138
Is Jin er nog?
314
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Nee, die is 20 minuten geleden vertrokken.
315
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Hoe is het gegaan?
316
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Zoals altijd.
317
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
'Fijn je te zien. Tot gauw.
Bedankt voor je komst. Altijd welkom.'
318
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Verder niets?
319
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
Zoals wat?
320
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
Jezus Christus, man.
321
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Je zou denken dat sterven
ervoor zou zorgen dat je je openstelt.
322
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Waarom zou ik een fijn afscheid
zonder drama gaan verpesten?
323
00:27:07,000 --> 00:27:11,630
Je houdt zo veel van haar,
en dat neem je mee je graf in?
324
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Denk eraan, houtversnipperaar.
325
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Als ik 't was,
zou 't hele universum 't weten.
326
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
Weet je hoe vaak
ik me dit heb voorgesteld?
327
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
Miljoenen keren.
328
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
't Is altijd pijnlijk
en oneerlijk tegen Jin...
329
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
...omdat het duidelijk niet wederzijds is.
330
00:27:27,520 --> 00:27:31,524
Misschien wel. Hoe weet je dat?
- Oké. Stel dat ik het deed.
331
00:27:31,608 --> 00:27:36,363
Ik ga erheen, kniel voor haar neer
en schrijf een klotesonnet voor haar.
332
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
En dan? Wat doet zij dan?
Haar vriend verlaten?
333
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Vergeet hem.
334
00:27:42,869 --> 00:27:49,626
Ik wil je op een trein naar Londen zetten
zodat je je hart kan luchten.
335
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Wat gaat Will doen?
- Will gaat niks doen.
336
00:27:53,421 --> 00:27:56,007
Hij wil 'n stervende man
naar Londen sturen...
337
00:27:56,091 --> 00:27:59,886
...om z'n hart uit te storten
en 'n prima vriendschap te vernielen.
338
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Ja. Dat moet je absoluut doen.
339
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Ze heeft een vriend.
340
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Nou en?
341
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Het was een geheime operatie.
Ik moet me aan de regels houden.
342
00:29:04,701 --> 00:29:08,913
Ik heb dezelfde bevoegdheden als jij.
- We hebben elkaar amper gezien.
343
00:29:09,748 --> 00:29:12,542
Wanneer had ik je alles moeten vertellen?
344
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Toen je terugkwam uit Panama
zei je dat het een oefening was.
345
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Ik moest wel.
346
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Waarom boeit 't je niet
dat 1000 mensen vermoord zijn?
347
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Die mensen vermoordden wetenschappers.
348
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Ze verlamden onze vooruitgang
zodat de San-Ti ons kunnen vermoorden.
349
00:29:30,393 --> 00:29:32,353
Deze mensen hebben Jack vermoord.
350
00:29:33,438 --> 00:29:35,899
Wat zou jij hebben gedaan?
351
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
Het resultaat lijkt je zo weinig te doen.
352
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Je begrijpt dat jouw werk
voor Wade oorlogsvoorbereidingen zijn?
353
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Als je geen oorlog wilt voeren,
leid dan geen verkenningsmissie.
354
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Haal mij niet door het slijk.
Het is niet te vergelijken.
355
00:29:51,539 --> 00:29:54,793
Wij doen 't vuile werk
zodat jouw handen schoon blijven.
356
00:29:55,460 --> 00:29:57,086
Dacht je dat Auggie onschuldig was?
357
00:29:58,505 --> 00:30:01,591
De nanovezels deden 't snijwerk.
- Ze is er kapot van.
358
00:30:01,674 --> 00:30:04,469
Ze drinkt zichzelf elke avond in slaap.
359
00:30:04,552 --> 00:30:08,723
Jij zit in een lab of achter een scherm
en denkt dat je erboven staat...
360
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
...maar we voeren dezelfde oorlog.
361
00:30:31,204 --> 00:30:33,957
Oké. Kom mee.
362
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Oké, kom maar. Opstaan.
363
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Kom mee.
364
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Ik heb je. Voorzichtig. Kom maar.
365
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Shit. Oké.
366
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
We zijn er bijna.
367
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
We zijn er.
368
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Haal adem.
369
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Het komt goed.
370
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
Hé, het komt wel goed.
371
00:31:03,361 --> 00:31:04,362
Het komt goed.
372
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Luister, het spijt me.
373
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Ik had het eerder kunnen zeggen.
374
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
Ja.
- Dat was beter geweest.
375
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Misschien moet ik
inderdaad niet voor Wade werken.
376
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Hé, het is je werk.
377
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
Het enige wat je niet kunt opgeven.
378
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Het komt goed.
379
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
Is het wat?
380
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Probeer het eens.
381
00:32:44,671 --> 00:32:47,799
Lezen, bedoel ik.
- Ik lees van alles.
382
00:32:48,675 --> 00:32:50,218
De afgelopen weken heb ik...
383
00:32:50,301 --> 00:32:54,430
...voortdurend transcripties gelezen
tussen Evans en jouw Heer.
384
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
Al die pagina's,
de urenlange gesprekken met de San-Ti...
385
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
...en hij noemt Vera,
z'n eigen kind, niet één keer.
386
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Je zei het zelf:
jij doet er niet toe, ik doe er niet toe.
387
00:33:15,201 --> 00:33:19,622
We zijn maar nietszeggende insecten.
Dus waarom vertel je de waarheid niet?
388
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Waarom sprong ze?
389
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Ik was onvoorzichtig
in m'n berichten aan Evans.
390
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera was altijd heel goed met computers.
391
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
Ze las alles.
- Wat zei ze tegen je?
392
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Niets.
393
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Geen woord.
394
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Er was niet eens een briefje.
395
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Ik ben nog steeds nergens van beschuldigd.
396
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Geen bezoekjes meer. Geen vragen meer.
397
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Ik ben klaar.
398
00:34:36,157 --> 00:34:38,201
AKKOORD
399
00:34:39,118 --> 00:34:42,580
Goed. Om 12.00 uur
laten we de gevangene vrij.
400
00:34:43,623 --> 00:34:47,126
Ze mag gaan en staan waar ze wil,
maar ik wil elke vier uur...
401
00:34:47,210 --> 00:34:49,545
...een verslag van wat ze doet. Begrepen?
402
00:34:57,845 --> 00:34:59,347
Au.
- Wat?
403
00:34:59,430 --> 00:35:01,057
Laag.
- Het is 'n compliment.
404
00:35:01,140 --> 00:35:02,183
Nee.
- Echt waar.
405
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
Ja, hoor.
- Ik zeg het maar.
406
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
O, je zegt 't maar?
- Ik vind het leuk, bedoel ik.
407
00:35:07,188 --> 00:35:09,190
Ik hou van wat vlees op je botten.
408
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Het maakt je
een beetje professor-achtig, en...
409
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
Hoor je dit, Will?
- Ja.
410
00:35:16,072 --> 00:35:20,284
Hij ziet er goed uit. Jeetje, sorry.
- Het geeft niet.
411
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Zeg maar iets gemeens over mij.
412
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
Eén dingetje maar?
- Eén ding, dan staan we gelijk.
413
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Je bent mooi.
414
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
Op een saaie manier.
415
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Oké, prima. Ik hou wel van saai.
416
00:35:47,395 --> 00:35:50,690
Je bent net 'n filmster,
maar dan uit heel slechte films.
417
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Jij bent de slechterik in Speed 3.
418
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
Speed 3, serieus?
- Ja.
419
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
Krijg de klere. Dat is gemeen.
Dat waren drie gemene dingen.
420
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
Het hoort bij elkaar.
- Juist.
421
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
Sorry, je hebt gelijk. Het ging te ver.
422
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Weet je, die vernederende tocht
naar Londen was niet totaal zinloos.
423
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Ik heb iets beseft.
424
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
De verkeerde ging naar Jin toe.
425
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Ze kan niks met mij en m'n gevoelens.
Ze heeft 'n man.
426
00:36:20,136 --> 00:36:22,513
Jij bent veel beter, wat je ook zegt.
427
00:36:22,597 --> 00:36:26,809
Wat zij nodig heeft,
en waarvoor ze hierheen kwam...
428
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
...ben jij.
429
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Als ik jouw kennis
of een greintje van jouw talent had...
430
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
...zou ik het haar onmiddellijk geven.
431
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Dat heb ik niet.
432
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
Dus ik kan 't niet.
433
00:36:43,576 --> 00:36:47,121
Je weet niet voor wie ze werkt.
Hij is een monster.
434
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Ze zou niets doen wat niet juist is.
435
00:36:52,084 --> 00:36:53,711
Voor een hoger doel, toch?
436
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
En jouw genialiteit
zou haar daarbij helpen.
437
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
Als ze jou niet nodig had,
was ze hier niet gekomen.
438
00:37:07,683 --> 00:37:08,517
Nee.
439
00:37:09,602 --> 00:37:11,145
Ik blijf liever bij jou.
440
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
En zelfs bij jou.
441
00:37:18,152 --> 00:37:20,404
De vakantie is bijna voorbij, denk ik.
442
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
Wat zijn dat?
- Bètablokkers.
443
00:37:41,592 --> 00:37:43,886
Je kunt het maar beter nu zeggen.
444
00:37:43,970 --> 00:37:46,264
Dit wordt vervelend.
- Moeten we mee?
445
00:37:46,347 --> 00:37:47,890
Dat wordt nog vervelender.
446
00:37:55,898 --> 00:37:58,025
Er is een probleem.
- Meerdere, zelfs.
447
00:37:58,109 --> 00:37:58,943
Met Staircase.
448
00:37:59,652 --> 00:38:04,031
Alle voortstuwing komt van de bommen.
De sonde kan niet vertragen.
449
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Dus?
450
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
Als de sonde en de vijand
elkaar met 1% lichtsnelheid naderen...
451
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
...hebben we nanoseconden
om informatie te vergaren.
452
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Dat is geen probleem.
453
00:38:17,086 --> 00:38:21,007
De Sophons zullen ze
op de hoogte stellen van de sonde.
454
00:38:21,882 --> 00:38:24,510
Ze vernietigen hem.
- Dat is geen probleem.
455
00:38:24,593 --> 00:38:27,138
Waarom niet?
- Ze gaan hem niet vernietigen.
456
00:38:27,930 --> 00:38:32,101
Laten ze hem gewoon rustig foto's maken?
- Ze zullen hem oppikken.
457
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Oppikken?
458
00:38:34,228 --> 00:38:35,730
We sturen geen camera.
459
00:38:35,813 --> 00:38:37,523
We sturen een mens.
460
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Dag, mevrouw.
461
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Hebt u wat over voor de mensheid?
462
00:39:02,298 --> 00:39:05,551
Sorry.
- Geeft niks. Misschien de volgende keer.
463
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
Geeft niet. Bedankt.
464
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Zeg tegen Wade
dat Augustina Salazar er is.
465
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Ene Miss Salazar voor Mr Wade.
466
00:39:54,517 --> 00:39:58,270
Dr. Cheng heeft de locatie verklapt.
Dat schendt de beveiliging.
467
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Ontsla ons dan maar.
468
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Jullie kunnen me horen als jullie willen.
469
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Jullie weten dat we leugenaars zijn.
470
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Jullie vertrouwen ons niet meer,
dus komen jullie ons vernietigen.
471
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Allemaal door mij,
de eerste leugenaar die jullie ontmoetten.
472
00:41:09,550 --> 00:41:10,885
Ik ben een oude vrouw...
473
00:41:11,844 --> 00:41:15,806
...wiens oude overtuigingen
ons naar dit vreselijke pad hebben geleid.
474
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Maar ik heb nog wel een paar ideeën in me.
475
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
En eeuwen vanaf nu
komt er misschien een eerlijk gevecht.
476
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Of helemaal geen gevecht.
477
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Dank u wel.
478
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Hallo.
479
00:44:14,818 --> 00:44:19,615
Ik heb een afspraak. William Downing.
- Juist, meneer Downing.
480
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Bent u bekend met
De Sterren Onze Bestemming?
481
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
We kunnen beginnen met de presentatie.
482
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Nee, dat is niet nodig.
Ik heb al besloten.
483
00:44:28,749 --> 00:44:30,292
Ik kom een ster kopen.
484
00:46:23,781 --> 00:46:25,783
Ondertiteld door: Stella Brüggen