1
00:00:14,848 --> 00:00:16,850
Komodor William kata awak di sini.
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,477
Ada masalah, tuan?
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,229
Ini kali pertama jadi ketua?
4
00:00:22,105 --> 00:00:23,231
Ini berkenaan apa?
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,234
Ini memang kali pertama awak jadi ketua.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,864
Terbaik di Kolej Tentera Laut Diraja.
Terbaik sepanjang 10 tahun ini.
7
00:00:30,947 --> 00:00:33,450
Laksamana Cannon kata
awak paling dikagumi.
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
Jika tuan nak rekrut untuk MI5...
9
00:00:35,535 --> 00:00:37,829
Saya tak kerja untuk MI5.
Apa pendapat awak?
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
- Tentang apa, tuan?
- Itu.
11
00:00:42,667 --> 00:00:44,252
Kapal perang terpantas.
12
00:00:44,335 --> 00:00:46,588
Pertahanan udara Sea Viper.
Sistem radar terbaik.
13
00:00:46,671 --> 00:00:49,299
Bukan itu. Saya nak pendapat awak.
14
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Saya rasa tuan bukan pegawai atasan saya.
15
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
Saya tak perlu jawab soalan tuan.
16
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
Awak rasa kenapa saya datang ke Govan
untuk mencari awak?
17
00:01:00,393 --> 00:01:03,021
Saya sibuk, tapi kenapa saya
18
00:01:03,104 --> 00:01:06,691
habiskan berjam-jam bercakap
dengan pegawai, jurulatih
19
00:01:06,775 --> 00:01:09,277
dan semua tentera laut yang awak kenal?
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,862
Saya berbesar hati, tuan.
21
00:01:11,362 --> 00:01:14,991
Tapi saya tak bincang hal operasi sensitif
dengan orang saya tak kenal.
22
00:01:15,867 --> 00:01:17,577
Mintalah kad pengenalan saya.
23
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
Awak akan tahu identiti saya
dan majikan saya.
24
00:01:20,830 --> 00:01:22,165
Tapi jika awak minta,
25
00:01:22,248 --> 00:01:26,169
awak sama tak guna
dengan pegawai lain saya jumpa.
26
00:01:27,712 --> 00:01:29,255
Boleh tengok kad pengenalan?
27
00:01:43,061 --> 00:01:46,606
Kapal ini direka untuk konflik
abad ke-20, En. Wade.
28
00:01:47,482 --> 00:01:50,902
Ia terlalu mahal untuk bertempur
dengan musuh bukan negara.
29
00:01:50,985 --> 00:01:55,782
Senjata murahan boleh menjejaskannya
dan ia guna 4,000 liter diesel sejam.
30
00:01:56,574 --> 00:02:00,829
Kalau beri sebilion paun untuk pertahanan,
lebih baik beli beribu dron.
31
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
Kenapa awak sertai tentera laut?
32
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
Untuk pertahankan negara.
33
00:02:12,132 --> 00:02:14,467
Misi saya jauh lebih penting.
34
00:02:31,818 --> 00:02:34,612
Awak kata lagi 400 tahun
baru mereka sampai.
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
Mana awak tahu mereka baik?
36
00:02:37,991 --> 00:02:38,908
Baik?
37
00:02:39,534 --> 00:02:42,328
Orang yang miliki teknologi lebih canggih
38
00:02:42,412 --> 00:02:45,331
jumpa orang dengan teknologi primitif,
39
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
yang primitif akan merana.
40
00:02:50,920 --> 00:02:54,174
- Awak polis baik?
- Bergantung pada siapa awak tanya.
41
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
Mana polis jahat?
42
00:02:57,385 --> 00:02:58,303
Memerhati.
43
00:03:01,514 --> 00:03:06,352
Jadi, 15 Ogos 1977, E.T. hantar mesej.
44
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Makhluk asing balas mesej?
45
00:03:12,192 --> 00:03:13,109
Ya.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
Daripada pendengar San-Ti
yang terima mesej saya.
47
00:03:17,322 --> 00:03:19,699
San-Ti, dia, ia...
48
00:03:20,533 --> 00:03:24,913
beritahu awak jangan hubungi mereka,
teruk padahnya, tapi awak teruskan.
49
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
- Ya.
- Kenapa?
50
00:03:27,999 --> 00:03:33,880
Kerana tamadun kita tidak lagi mampu
menyelesaikan masalahnya sendiri.
51
00:03:50,104 --> 00:03:53,191
Ada sepuluh polis menyamar mengawal kita.
52
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Tak cukup.
53
00:03:55,068 --> 00:03:56,653
Mereka masih buru kita?
54
00:03:58,238 --> 00:04:00,365
Saya bawa polis ke sana, jadi...
55
00:04:01,449 --> 00:04:02,325
Ya.
56
00:04:13,002 --> 00:04:14,837
Baik jangan makan benda itu.
57
00:04:14,921 --> 00:04:16,381
- Ini pil antiresah.
- Saya tahu.
58
00:04:16,464 --> 00:04:17,966
- Saya resah.
- Saya tahu.
59
00:04:18,049 --> 00:04:20,301
Orang atau makhluk asing nak bunuh kita.
60
00:04:20,385 --> 00:04:22,845
Ya, tapi jangan makan macam gula-gula.
61
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
Saya sayang awak,
62
00:04:24,138 --> 00:04:25,598
tapi jangan desak saya.
63
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
Saya dah ingat
sebab kita tak duduk serumah.
64
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
Biar saya makan pil dan muesli
dengan tenang.
65
00:04:36,693 --> 00:04:40,863
Kenapa Raj tak lindungi kita
dengan pakaian seragam seksinya?
66
00:04:41,823 --> 00:04:43,658
Dia ada misi rahsia.
67
00:04:45,785 --> 00:04:48,830
Saya jumpa dia sehari seminggu.
Entah apa dia buat.
68
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
Saya ingat saya kenal mak Vera.
69
00:04:55,586 --> 00:04:59,173
Dia masakkan gan guo
waktu saya rindu kampung halaman.
70
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
Dia macam mak cik penyayang.
71
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Tak guna betul.
72
00:05:10,435 --> 00:05:12,812
- Dia dah lama kenal kita.
- Ya.
73
00:05:13,313 --> 00:05:16,899
Mereka gerakkan kita macam guna tali...
74
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
- Apa...
- Boneka?
75
00:05:18,109 --> 00:05:20,653
Boneka. Macam mana boleh lupa
perkataan itu?
76
00:05:25,074 --> 00:05:27,076
Saya takkan jadi boneka lagi.
77
00:05:28,411 --> 00:05:31,748
Jadi, kita akan kalahkan makhluk asing?
78
00:05:32,457 --> 00:05:35,335
Memang karut bunyinya
apabila awak cakap begitu.
79
00:05:40,131 --> 00:05:42,216
Berapa lama mereka akan tahan kita?
80
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Entah.
81
00:05:45,428 --> 00:05:47,388
Sehingga ia selamat.
82
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
Bila agaknya?
83
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
Saya tak tahu.
84
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
Awak genius, tapi semua tak tahu.
85
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
Dengan polis baik lagi?
86
00:06:04,322 --> 00:06:05,573
Teh? Kopi?
87
00:06:14,999 --> 00:06:17,418
Semua yang awak beritahu saya benar.
88
00:06:18,711 --> 00:06:20,213
Awak sangat bekerjasama.
89
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Kenapa?
90
00:06:26,219 --> 00:06:28,721
Tuan benarkan awak tangkap saya.
91
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
Maknanya saya tak lagi berharga.
92
00:06:31,140 --> 00:06:32,350
Maknanya,
93
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
apa saya tahu bukan ancaman.
94
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Itu buat awak risau?
95
00:06:38,564 --> 00:06:41,776
Saya nak percaya
kepentingan diri sendiri? Sudah tentu.
96
00:06:42,276 --> 00:06:45,196
Saya ada perasaan bangga.
Tentu awak pun sama.
97
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
Mungkin bukan kerana rupa.
98
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
Tapi saya dah tak penting.
99
00:06:50,910 --> 00:06:52,620
Awak tak penting.
100
00:06:52,703 --> 00:06:55,248
Orang yang memerhati tak penting.
101
00:06:56,416 --> 00:06:58,876
Satu saja yang penting.
102
00:06:58,960 --> 00:07:01,087
Mereka datang.
103
00:07:02,588 --> 00:07:03,965
Bagaimana dengan Evans?
104
00:07:04,924 --> 00:07:06,884
Dia masih penting bagi tuan awak?
105
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
Saya tak tahu.
106
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
Benarlah dia ayah Vera.
107
00:07:12,473 --> 00:07:14,684
Hanya dari segi biologi.
108
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Awak tak beritahu dia.
109
00:07:17,603 --> 00:07:18,563
Ya.
110
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Kenapa?
111
00:07:19,564 --> 00:07:21,232
Sebab dia tak cukup kuat.
112
00:07:21,315 --> 00:07:23,317
Jadi awak cuba lindungi dia,
113
00:07:24,193 --> 00:07:25,820
tapi tak berjaya, bukan?
114
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
Mungkin awak bukan polis yang baik.
115
00:07:35,830 --> 00:07:39,375
- Mungkin Evans beritahu dia.
- Vera tak pernah jumpa dia.
116
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
Pertama kali dia lihat Vera,
Vera di dalam keranda.
117
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Saya ingat saya ayah yang teruk.
118
00:07:46,549 --> 00:07:48,092
Saya pasti awak teruk.
119
00:07:51,762 --> 00:07:55,558
Awak beri Jin Cheng set kepala VR
dan kata itu milik Vera.
120
00:07:56,684 --> 00:07:57,685
Saya tipu.
121
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
Kenapa rekrut Jin Cheng?
122
00:08:00,813 --> 00:08:04,901
Dia boleh jadi ahli fizik paling handal
dalam generasinya.
123
00:08:04,984 --> 00:08:06,611
Lebih handal daripada awak?
124
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Tidak.
125
00:08:11,782 --> 00:08:15,036
- Ada satu perkara yang kami tak faham.
- Satu saja?
126
00:08:15,912 --> 00:08:21,250
Isyarat radio dari planet kita
ke planet mereka ambil masa empat tahun.
127
00:08:22,168 --> 00:08:24,170
Empat lagi untuk dapatkan jawapan.
128
00:08:24,253 --> 00:08:28,716
Tapi Evans habiskan
sebahagian besar hidupnya atas kapal.
129
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Judgment Day.
130
00:08:30,468 --> 00:08:31,969
Jadi, apa dia buat?
131
00:08:32,720 --> 00:08:34,722
Tunggu lapan tahun untuk panggilan balas?
132
00:08:35,223 --> 00:08:38,100
Tidak. Saya bodoh,
tak pernah masuk universiti.
133
00:08:38,184 --> 00:08:40,144
Tapi ia tak masuk akal bagi saya.
134
00:08:40,228 --> 00:08:41,145
Melainkan...
135
00:08:42,313 --> 00:08:43,272
Melainkan?
136
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Ada cara lebih cepat untuk berkomunikasi.
137
00:08:46,526 --> 00:08:49,195
Tapi komunikasi lebih pantas
daripada cahaya mustahil.
138
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Mustahil bagi kita.
139
00:08:59,997 --> 00:09:05,503
Saya ingin sangat tunjuk
rupa masa depan kepada awak.
140
00:09:06,629 --> 00:09:09,840
Saya bertaruh 20 paun
ia tak seindah jangkaan awak.
141
00:09:14,136 --> 00:09:16,389
Awak anggap diri awak pelajar sejarah?
142
00:09:17,181 --> 00:09:19,559
Itu bukan subjek terbaik saya.
143
00:09:20,726 --> 00:09:22,228
Tak ada yang terbaik pun.
144
00:09:22,728 --> 00:09:25,856
Pernah buat ujian DNA?
Periksa keturunan awak?
145
00:09:26,399 --> 00:09:27,358
Saya pernah.
146
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
Tahu saya apa?
147
00:09:29,735 --> 00:09:30,820
Separuh serigala?
148
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
Kacukan Eropah. Membosankan.
149
00:09:34,115 --> 00:09:36,784
Kecuali saya ada 1% DNA Mongolia.
150
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
Kita dah macam adik-beradik.
151
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Awak tahu ini apa, Clarence? Rakap besi.
152
00:09:42,915 --> 00:09:44,834
Usianya hampir 1,000 tahun.
153
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
Tengoklah.
154
00:09:49,297 --> 00:09:52,383
Tentera Genghis Khan
yang pertama guna rakap besi.
155
00:09:52,466 --> 00:09:54,969
Mereka handal lawan atas kuda
berbanding musuh.
156
00:09:55,052 --> 00:09:57,179
Mereka takluk dunia. Tiduri semua.
157
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Sebab itu saya berdarah Mongolia.
158
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Berapa harga rakap antik ini?
159
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Entah. Ia hadiah daripada kawan Cina.
160
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
Kawan Cina yang lebih berjaya.
161
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Jelas sekali.
162
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
Bagus cara awak soal wanita itu.
163
00:10:13,154 --> 00:10:17,742
Dia tak sembunyikan apa-apa.
Bagi dia, itu dah tak penting.
164
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
Dia perkecilkan kita.
165
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
Kalau tidak, habislah kita.
166
00:10:24,290 --> 00:10:28,127
Jika betul Evans simpan rekod
komunikasinya dengan San-Ti...
167
00:10:28,210 --> 00:10:29,295
Dia simpan.
168
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
Kata-kata tuan mereka macam Bible.
169
00:10:32,048 --> 00:10:33,215
Kita perlukannya.
170
00:10:33,716 --> 00:10:36,260
Kita perlu tahu segalanya tentang mereka.
171
00:10:36,761 --> 00:10:40,848
Kita ada 400 tahun untuk buat rancangan,
tapi kita perlukan maklumat.
172
00:10:40,931 --> 00:10:43,392
Kita perlu tahu kelebihan mereka.
173
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
Betul.
174
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
Ini operasi tebusan,
kecuali tebusan itu pemacu keras,
175
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
atau apa saja mereka guna.
176
00:10:54,111 --> 00:10:57,948
Ia berada di Judgment Day.
Itu saja tempat yang selamat.
177
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Kita perlu dapatkannya.
178
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Ia rumit.
179
00:11:02,161 --> 00:11:05,373
Kita tak tahu jumlah penumpang.
Mungkin lebih 1,000.
180
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
- Pengkhianat kemanusiaan.
- Termasuk kanak-kanak.
181
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Malangnya ibu bapa mereka khianati
spesies sendiri.
182
00:11:11,587 --> 00:11:12,880
Tapi itu hakikatnya.
183
00:11:12,963 --> 00:11:17,176
Bagaimana nak lumpuhkan penumpang
tanpa rosakkan data?
184
00:11:18,260 --> 00:11:19,887
Kalau guna pasukan khas,
185
00:11:19,970 --> 00:11:22,807
dua-dua pihak akan bermandi darah.
186
00:11:23,391 --> 00:11:27,019
Mereka mungkin akan sempat
musnahkan rekod.
187
00:11:27,103 --> 00:11:28,312
Itu takkan berjaya.
188
00:11:28,396 --> 00:11:31,941
Serangan misil boleh meletupkan
data yang kita perlukan.
189
00:11:32,817 --> 00:11:36,362
Kita boleh guna gas,
tapi kapal ada banyak lubang udara.
190
00:11:36,445 --> 00:11:37,988
Semua idea awak teruk.
191
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
Maaf, awak nak idea bernas?
192
00:11:42,201 --> 00:11:43,285
Ini fakta menarik.
193
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
Judgment Day tempah slot
194
00:11:45,287 --> 00:11:48,374
dengan Pihak Berkuasa
Terusan Panama bulan depan.
195
00:12:00,761 --> 00:12:02,847
Semua masih nampak bersemangat.
196
00:12:02,930 --> 00:12:05,725
Mereka tak tunjuk kerisauan
kalau tuan ada.
197
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
Mereka bimbang.
198
00:12:07,017 --> 00:12:08,185
Tentulah.
199
00:12:09,437 --> 00:12:12,189
Orang tersayang dipenjarakan.
Ada yang hilang.
200
00:12:14,024 --> 00:12:16,402
Inilah masa keyakinan kita diuji.
201
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
Keyakinan awak pernah diuji?
202
00:12:20,823 --> 00:12:23,951
Kami selalu fikir
tuan kita melindungi kita.
203
00:12:24,869 --> 00:12:28,706
Tak macam dewa mitos yang manusia cipta,
204
00:12:28,789 --> 00:12:30,833
tuan kita benar-benar jaga kita.
205
00:12:30,916 --> 00:12:32,752
Tapi serbuan di England...
206
00:12:34,044 --> 00:12:35,171
Saya tak faham.
207
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
Awak ada kucing, bukan?
208
00:12:37,298 --> 00:12:40,885
Kucing awak faham
kenapa kita belayar merentasi Atlantik?
209
00:12:41,385 --> 00:12:42,762
Maafkan saya...
210
00:12:42,845 --> 00:12:44,764
Tuan kita bercakap
dengan saya setiap hari.
211
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
Serbuan ini tak mengejutkan.
212
00:12:48,350 --> 00:12:50,519
Awak rasa mereka akan benarkannya,
213
00:12:50,603 --> 00:12:52,521
jika mereka tak mahu ia berlaku?
214
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Tidak.
215
00:12:55,316 --> 00:12:58,861
Jika rakan kita ditangkap
atau dibunuh di England,
216
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
itu sebahagian daripada rancangannya.
217
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Ya, sudah tentu.
218
00:13:03,866 --> 00:13:05,284
Jumpa makan malam nanti.
219
00:13:14,293 --> 00:13:15,127
Tuan.
220
00:13:17,379 --> 00:13:20,299
Saya tahu, diam itu
sebahagian daripada rancangan,
221
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
tapi saya terus berkhidmat.
222
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Kami terus berkhidmat.
223
00:13:29,725 --> 00:13:31,393
Kami tak pernah menipu tuan.
224
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Tak pernah.
225
00:13:37,441 --> 00:13:38,317
Tolonglah.
226
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
Cakaplah dengan kami semula.
227
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
Tolonglah, tuan.
228
00:13:49,119 --> 00:13:51,789
Memang tepat pentarikhannya.
229
00:13:51,872 --> 00:13:54,291
Hasil terbaik Fabergé dibuat
waktu abad ke-20.
230
00:13:54,375 --> 00:13:57,461
Itu zaman kereta,
telefon dan tenaga elektrik.
231
00:13:57,545 --> 00:13:59,547
Ini pula sesuatu yang...
232
00:13:59,630 --> 00:14:01,507
- Ini bagus.
- Mak kau!
233
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
- Kenapa selinap belakang?
- Itu sejuta paun.
234
00:14:05,344 --> 00:14:06,345
Itu kesudahannya.
235
00:14:06,428 --> 00:14:08,389
Saya singgah Marks and Spencer.
236
00:14:09,014 --> 00:14:10,933
Makanan di sini tentu tak sedap.
237
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
Jumpa pembunuh Jack?
238
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Tidak.
239
00:14:15,688 --> 00:14:16,689
Belum lagi.
240
00:14:17,273 --> 00:14:20,568
Mereka simpan rahsia mereka
dalam kapal besar.
241
00:14:21,569 --> 00:14:24,071
Kalau nak dapatkan rahsia itu,
242
00:14:24,154 --> 00:14:26,740
awak perlu hasilkan gentian nano awak.
243
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Apa?
244
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
Awak nak bela Jack?
245
00:14:32,746 --> 00:14:34,206
Ya, itu kerja awak.
246
00:14:34,290 --> 00:14:37,543
- Saya nak awak sambung kerja.
- Awak senanglah cakap.
247
00:14:38,294 --> 00:14:39,795
Kepala awak tak ada bom jangka.
248
00:14:39,879 --> 00:14:41,338
Awak takut. Saya faham.
249
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Awak patut takut,
250
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
tapi kita ada satu peluang
untuk halang mereka,
251
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
dan saya perlukan bantuan awak.
252
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Kenapa? Apa gentian nano saya boleh buat?
253
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
Saya tak boleh beritahu awak.
254
00:14:52,933 --> 00:14:54,727
Awak nak saya percayakan awak?
255
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Ya.
256
00:15:30,220 --> 00:15:31,096
Nak merokok?
257
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
- Tak boleh merokok di sini.
- Alamak, habislah.
258
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
Itu tak membantu.
259
00:15:36,894 --> 00:15:39,897
Polis di luar juga tak membantu.
Awak tahu, bukan?
260
00:15:39,980 --> 00:15:43,609
Benda sejauh empat tahun cahaya
boleh tunjuk imej di retina.
261
00:15:43,692 --> 00:15:46,362
Lelaki bersenjata tak dapat lindungi saya.
262
00:15:46,445 --> 00:15:48,489
Makhluk asing tak bunuh Jack.
263
00:15:48,989 --> 00:15:51,283
Ya, Tuhan. Saya perlukan arak.
264
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
- Gaya lama.
- Itulah saya.
265
00:16:00,918 --> 00:16:01,794
Ini apa?
266
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
Wiski.
267
00:16:06,131 --> 00:16:07,174
Teruk rasanya.
268
00:16:07,257 --> 00:16:08,926
Saya tak mampu beli arak mahal.
269
00:18:00,662 --> 00:18:01,789
Nombor.
270
00:18:02,289 --> 00:18:03,665
Kenapa ia tak muncul?
271
00:18:05,250 --> 00:18:08,045
Tuan mereka dah tak lindungi pengikutnya.
272
00:18:10,130 --> 00:18:13,425
Kamu semua telah dipilih
oleh Komander Varma.
273
00:18:14,760 --> 00:18:16,804
Kamu jurutera terhandal
Tentera Laut Diraja.
274
00:18:16,887 --> 00:18:18,680
Tiada makna bagi saya.
275
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
Kenapa terima arahan
daripada orang Dublin tak beruniform?
276
00:18:24,603 --> 00:18:26,188
Tak pernah jadi, ya?
277
00:18:27,606 --> 00:18:30,692
Kamu ada enam hari
untuk siapkan projek kejuruteraan.
278
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Apabila selesai, tiada pingat,
279
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
tiada pengiktirafan,
280
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
tiada kegemilangan.
281
00:18:36,740 --> 00:18:40,494
Tapi enam hari berikutnya
hari paling penting dalam hidup kamu.
282
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Jangan rosakkannya.
283
00:18:44,206 --> 00:18:46,291
Dia keji betul, bukan?
284
00:18:47,292 --> 00:18:48,335
Siapa kata tak keji?
285
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
Ambil beg dan gerak.
286
00:18:49,837 --> 00:18:53,173
Tak pelik dia pilih teman lelaki Jin
untuk ketuai misi?
287
00:18:53,966 --> 00:18:55,717
Semua tindakan dia pelik.
288
00:18:58,595 --> 00:19:01,181
- Kenapa awak tak perlu pergi?
- Bukan kemahiran saya.
289
00:19:01,265 --> 00:19:02,266
Awak ada kemahiran?
290
00:19:04,434 --> 00:19:07,896
Dulu, saya ketua detektif
dalam kes pembunuhan.
291
00:19:09,731 --> 00:19:12,151
Seorang lelaki Mexico
tolak isterinya dari cenuram.
292
00:19:12,651 --> 00:19:13,652
Tahu kenapa dia tolak?
293
00:19:16,655 --> 00:19:17,990
Untuk bunuh isterinya.
294
00:19:43,682 --> 00:19:47,060
Hei, Saul. Hei, orang pelik.
295
00:19:47,144 --> 00:19:48,103
Hei.
296
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Apa khabar?
297
00:19:49,897 --> 00:19:51,106
Baik.
298
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
Baik.
299
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
En. Pugh tumpangkan saya ke sini.
300
00:19:56,862 --> 00:20:00,657
En. Downing, saya Selwin Pugh,
peguam untuk estet Jack Rooney.
301
00:20:01,950 --> 00:20:04,786
Maaf kerana ganggu percutian awak.
Ini mustahak.
302
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
Sebab nilai pewasiatan amat besar.
303
00:20:08,457 --> 00:20:10,042
Perkataan itu wujud?
304
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Ya, ia wujud.
305
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
Maaf, saya khayal.
306
00:20:17,716 --> 00:20:22,804
Klien saya, mendiang En. Rooney,
tinggalkan separuh estetnya kepada awak.
307
00:20:22,888 --> 00:20:24,181
Selepas tolak cukai,
308
00:20:24,264 --> 00:20:27,726
jumlahnya hampir 20 juta paun.
309
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Lepas tandatangan dan hantar dokumen,
310
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
kami perlukan nombor akaun
untuk pindahkan wang itu.
311
00:20:39,529 --> 00:20:42,115
- Saya akan pastikan dia tandatangan.
- Terima kasih.
312
00:20:42,199 --> 00:20:43,700
Saya pergi dulu.
313
00:20:44,910 --> 00:20:45,786
Terima kasih.
314
00:20:57,756 --> 00:20:58,632
Tak sangka.
315
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Awak nak?
316
00:21:03,428 --> 00:21:05,013
Awak tahu apa Jack mahu.
317
00:21:06,223 --> 00:21:09,309
Cari pakar onkologi terbaik,
rawatan terkini...
318
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
- Dah terlambat.
- Cubalah. Awak tak tahu.
319
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Saya minta pendapat lain, Saul.
Saya tak bodoh.
320
00:21:16,275 --> 00:21:17,609
Ia dah merebak.
321
00:21:22,698 --> 00:21:25,659
Masa yang tinggal ini,
saya tak nak ke sana sini,
322
00:21:25,742 --> 00:21:28,078
dicucuk, ditusuk dan diimbas.
323
00:21:28,161 --> 00:21:31,790
Saya cuma nak tengok langit.
324
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
Makan makanan sedap.
325
00:21:37,254 --> 00:21:40,674
Berseronok buat beberapa minggu
sebelum keadaan jadi teruk.
326
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
Saya faham.
327
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
Memang patut pun.
328
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
Awak lapar?
329
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Saya dah kebulur.
330
00:21:58,275 --> 00:22:01,028
Ada kedai pastri Cornish di hujung jalan.
331
00:22:02,279 --> 00:22:03,780
Saya suka pastri Cornish.
332
00:22:04,531 --> 00:22:06,658
Kita boleh beli lima juta kalau nak.
333
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Permukaan, ini penyelam satu.
334
00:22:25,385 --> 00:22:28,597
Win kiri sudah dipasang,
win kanan dalam proses.
335
00:22:28,680 --> 00:22:31,058
Terima. Tiang kiri sudah ada di lokasi.
336
00:22:31,558 --> 00:22:34,853
Sambungan gentian kanan
bermula dalam sepuluh minit.
337
00:22:40,317 --> 00:22:43,153
Lepas gentian tegang sepenuhnya, tutup.
338
00:22:43,236 --> 00:22:44,404
Hati-hati.
339
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
Buat ia nampak lama
sebelum letak perkakas.
340
00:22:49,117 --> 00:22:52,454
Satu lagi lapisan karat,
macam dah 30 tahun, okey?
341
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Semua ikut jadual?
342
00:22:57,209 --> 00:22:58,126
Ya, tuan.
343
00:22:58,210 --> 00:23:00,170
Tinggal 26 jam sebelum Judgment Day tiba.
344
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
Awak okey?
345
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
Saya okey.
346
00:23:10,597 --> 00:23:13,392
Ini bukan kepakaran Komander Varma.
347
00:23:13,475 --> 00:23:14,684
Periksa kerjanya.
348
00:23:17,562 --> 00:23:18,814
Ada berapa penumpang?
349
00:23:19,815 --> 00:23:20,732
Kita tak tahu.
350
00:23:21,817 --> 00:23:24,444
- Dari Pihak Berkuasa Terusan?
- Juruterbang.
351
00:23:24,945 --> 00:23:27,989
Dia perlu iring kapal sehingga ke Pasifik.
352
00:23:28,073 --> 00:23:28,990
Tak bolehkah...
353
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Ada cara untuk kita beri amaran?
354
00:23:32,619 --> 00:23:34,746
Tahu berapa ramai mati bina terusan ini?
355
00:23:35,622 --> 00:23:36,748
Tiada siapa tahu.
356
00:23:36,832 --> 00:23:39,501
Anggaran terbaik
antara lima hingga 20,000.
357
00:23:39,584 --> 00:23:41,753
Ramai mati kerana malaria
dan demam kuning.
358
00:23:41,837 --> 00:23:44,923
Selebihnya kerana tanah runtuh,
kemalangan dinamit dan mati lemas.
359
00:23:45,006 --> 00:23:48,635
Macam-macam bencana,
tapi mereka tetap korek sampai siap.
360
00:23:49,344 --> 00:23:51,388
Mana lebih penting bagi manusia,
361
00:23:51,471 --> 00:23:56,017
terusan atau mengalahkan musuh
yang ingin rampas dunia kita?
362
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Saya tak percaya dia. Periksa kerjanya.
363
00:24:17,998 --> 00:24:19,958
Ada berapa penumpang?
364
00:24:22,169 --> 00:24:23,253
Saya tak tahu.
365
00:24:23,336 --> 00:24:24,421
Awak tentera laut.
366
00:24:25,630 --> 00:24:28,175
Awak tahu jenis kapal dan jumlah krewnya.
367
00:24:28,258 --> 00:24:31,219
Itu kapal minyak yang sudah diubah suai.
368
00:24:31,845 --> 00:24:34,890
Jika sistemnya automatik,
krewnya tak ramai.
369
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Teka sajalah.
370
00:24:36,683 --> 00:24:37,851
Saya tak tahu.
371
00:24:37,934 --> 00:24:39,478
Mungkin ia takkan berjaya.
372
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Kenapa tidak?
373
00:24:41,354 --> 00:24:43,899
Sebab kita tak pernah buat
gentian sepanjang ini.
374
00:24:44,399 --> 00:24:47,652
Kita tak pernah uji dalam air.
Sangga mungkin tak cukup kuat...
375
00:24:47,736 --> 00:24:48,945
Ia kuat.
376
00:24:53,450 --> 00:24:55,160
Awak mahu ia berjaya.
377
00:24:55,243 --> 00:24:56,453
Tentulah.
378
00:24:56,536 --> 00:24:59,164
Walaupun tak tahu
berapa ramai akan terbunuh?
379
00:24:59,664 --> 00:25:04,336
Awak tak tahu apa-apa tentang mereka.
Siapa mereka dan kenapa mereka harus mati.
380
00:25:04,419 --> 00:25:05,670
Saya tahu ia penting.
381
00:25:06,254 --> 00:25:08,131
- Mereka takkan...
- Siapa mereka?
382
00:25:08,215 --> 00:25:10,884
Wade? Siapa Wade? Siapa bos Wade?
383
00:25:10,967 --> 00:25:14,012
Mereka suruh kita bunuh orang
tanpa tahu sebabnya.
384
00:25:14,095 --> 00:25:16,223
Tapi awak boleh selamba setuju?
385
00:25:25,440 --> 00:25:26,650
Saya tak macam awak.
386
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
Saya tak rela.
387
00:25:31,404 --> 00:25:33,907
Awak lebih faham hal ini daripada saya.
388
00:25:34,950 --> 00:25:36,117
Awak tentera.
389
00:25:37,869 --> 00:25:40,080
Awak rasa apa yang sedang berlaku?
390
00:25:43,166 --> 00:25:44,793
Kita sedang berperang.
391
00:26:25,125 --> 00:26:26,543
Itu yang terakhir. Ayuh.
392
00:26:27,335 --> 00:26:29,504
Charlie, Charlie Satu. Mulakan.
393
00:26:29,588 --> 00:26:31,881
Charlie, Charlie Satu. Mulakan.
394
00:26:33,675 --> 00:26:35,468
Periksa tiga-satu.
395
00:26:59,909 --> 00:27:00,910
Awak okey?
396
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
Kapal datang.
397
00:27:45,246 --> 00:27:46,373
Ya.
398
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
Tak jadi apa-apa.
399
00:28:44,347 --> 00:28:45,765
Kenapa tak jadi apa-apa?
400
00:28:48,935 --> 00:28:49,853
Jadi.
401
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Hei, tengok!
402
00:29:23,928 --> 00:29:24,763
Tengok!
403
00:29:44,073 --> 00:29:45,366
Apa bunyi itu?
404
00:29:45,450 --> 00:29:48,036
Saya tak tahu. Ada latihan kebakaran?
405
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Lari!
406
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Felix!
407
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Kita diserang?
408
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Tuan!
409
00:31:42,734 --> 00:31:44,152
Ampunkan saya, tuan.
410
00:31:59,083 --> 00:32:00,460
...menunggu arahan.
411
00:33:50,194 --> 00:33:52,113
Tahniah, Dr. Salazar.
412
00:35:20,243 --> 00:35:23,037
En. Wade, Komander Varma, kami jumpa dia.
413
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Terima kasih.
414
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
Masih tiada apa-apa?
415
00:36:34,901 --> 00:36:36,235
Baru dua minggu.
416
00:36:36,319 --> 00:36:37,320
Baru?
417
00:36:37,403 --> 00:36:38,779
Saya dah beritahu Wade.
418
00:36:39,405 --> 00:36:40,531
Dia tak nak dengar.
419
00:36:41,282 --> 00:36:42,617
Berapa lama lagi?
420
00:36:42,700 --> 00:36:44,202
Jangan fikir, teka.
421
00:36:45,578 --> 00:36:49,665
Jika andaikan penyulitan kuantum
20 tahun lebih maju daripada kita,
422
00:36:49,749 --> 00:36:51,751
jadi masa median ialah
423
00:36:52,585 --> 00:36:54,253
3.8 trilion tahun.
424
00:36:54,837 --> 00:36:55,922
Jangan main-main.
425
00:36:56,797 --> 00:36:58,257
Kalau nasib baik,
426
00:36:58,758 --> 00:37:00,718
3.8 bilion tahun?
427
00:37:06,515 --> 00:37:07,683
Cubalah kopak.
428
00:37:08,559 --> 00:37:11,520
- Nak kopak?
- Ya, intailah. Mungkin tahu apa-apa.
429
00:37:11,604 --> 00:37:13,439
Saya takkan kopak.
430
00:37:13,522 --> 00:37:16,567
Tak guna kalau kita tak tahu
isi kandungannya.
431
00:37:16,651 --> 00:37:18,444
Saya dah cakap dari awal,
432
00:37:18,527 --> 00:37:20,821
kriptografi daya kasar takkan...
433
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Apa jadi?
434
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Ia terbuka.
435
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Awak tak buat apa-apa.
436
00:37:34,877 --> 00:37:37,797
Ia terbuka kerana mereka nak
kita tengok isinya.
437
00:37:40,466 --> 00:37:44,387
Fail teks dan media sebanyak 28 gigabait?
438
00:37:45,096 --> 00:37:46,514
Kurang daripada telefon saya?
439
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
Mungkin bukan telefon awak.
440
00:37:50,268 --> 00:37:51,227
Itu?
441
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
TIDAK DIKETAHUI
442
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
Saya tak pernah lihat jenis fail itu.
443
00:38:02,446 --> 00:38:03,990
Itu 100 petabait.
444
00:38:04,824 --> 00:38:09,662
- Apa maksudnya?
- Maksudnya, 100 juta gigabait.
445
00:38:12,164 --> 00:38:13,708
Itu lebih daripada telefon saya.
446
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Bunyinya. Awak tentu takkan suka.
447
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
Seperti kuku Tuhan mengikis papan hitam.
448
00:38:22,967 --> 00:38:24,927
Saya nak ucap takziah.
449
00:38:25,011 --> 00:38:27,346
Tapi dengarnya
dia tak membantu sangat di rumah.
450
00:38:30,891 --> 00:38:32,393
Awak kata kawan angkasa awak
451
00:38:32,476 --> 00:38:35,730
biar kami musnahkan organisasi mereka
dan tangkap awak.
452
00:38:36,647 --> 00:38:38,399
Ini pun mereka biarkan?
453
00:38:39,191 --> 00:38:40,526
- Ya.
- Kenapa?
454
00:38:41,027 --> 00:38:44,822
Kenapa biar kami musnahkan kapal
dan bunuh teman lelaki awak?
455
00:38:45,781 --> 00:38:49,076
Saya tak mampu memahami alasan mereka.
456
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Tak mengapa.
457
00:38:51,537 --> 00:38:54,749
Mereka datang untuk selamatkan kita
daripada diri kita.
458
00:38:54,832 --> 00:38:56,792
Saya tahu mereka saja yang boleh.
459
00:38:57,376 --> 00:39:00,880
Hati-hati dengan apa awak tahu.
Itu permulaan masalah orang.
460
00:39:01,589 --> 00:39:05,551
Saya pun tahu satu dua benda.
Oh ya, saya baru suruh hati-hati.
461
00:39:06,302 --> 00:39:09,138
Tapi awak tentu minat
dengan apa saya tahu.
462
00:39:09,889 --> 00:39:13,851
Awak nak goyahkan kepercayaan saya,
tapi saya lebih teguh,
463
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
kerana mereka lebih teguh.
464
00:39:15,895 --> 00:39:19,190
Awak terus tukar "tahu" jadi "percaya",
tapi tak mengapa.
465
00:39:19,273 --> 00:39:20,191
Baguslah yakin.
466
00:39:20,274 --> 00:39:23,527
Saya yakin apabila mereka sampai,
kita akan musnahkan mereka.
467
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
Keyakinan awak lebih karut bagi saya
jika nak bandingkan.
468
00:39:28,449 --> 00:39:30,409
Itu kembali kepada apa saya tahu.
469
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
Ingat apa kita cakap tadi?
470
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
Awak tentu nak tahu.
471
00:39:34,997 --> 00:39:38,292
Kenapa mereka biar
kami musnahkan kapal, bunuh pengikut,
472
00:39:38,376 --> 00:39:40,795
serbu persidangan dan tahan awak?
473
00:39:41,337 --> 00:39:43,005
Adakah saya ditahan?
474
00:39:43,089 --> 00:39:44,882
Apa jenayah saya?
475
00:39:49,136 --> 00:39:50,179
Apa itu?
476
00:39:50,763 --> 00:39:54,558
Inilah yang kami dapat dari Judgment Day.
477
00:39:54,642 --> 00:39:57,895
Shakespeare tak kerja sekeras ini
untuk dapatkan dialog.
478
00:39:58,562 --> 00:40:02,316
Ini rakaman perbualan Evans
dan tuan awak. Nah.
479
00:40:03,275 --> 00:40:05,945
Kami kumpulkan yang menarik. Dengarlah.
480
00:40:06,487 --> 00:40:10,616
Kenalilah kawan angkasa awak
dan pendapat mereka tentang awak.
481
00:40:12,910 --> 00:40:15,162
Hati-hati dengan apa awak tahu.
482
00:40:15,830 --> 00:40:17,748
Di situlah masalah awak bermula.
483
00:40:36,684 --> 00:40:39,812
Tuan tak boleh cakap
sesuatu yang diketahui tak benar?
484
00:40:39,895 --> 00:40:41,105
Tuan tak boleh tipu?
485
00:40:43,232 --> 00:40:45,443
Kamu buat begini? Kamu tipu?
486
00:40:46,152 --> 00:40:49,113
Saya cuba elak, tapi ya.
487
00:40:49,196 --> 00:40:53,117
Ya, semua pun pernah tipu.
488
00:40:56,203 --> 00:40:58,038
Kami rasa kami faham sekarang.
489
00:41:00,833 --> 00:41:03,335
Penipu ialah orang
yang kata-katanya palsu.
490
00:41:05,504 --> 00:41:07,423
Penipu tak boleh dipercayai.
491
00:41:08,924 --> 00:41:11,135
Kami tak boleh hidup bersama penipu.
492
00:41:14,221 --> 00:41:15,639
Kami takut dengan kamu.
493
00:41:18,976 --> 00:41:19,935
Tuan?
494
00:41:23,647 --> 00:41:24,648
Tuan?
495
00:41:27,610 --> 00:41:29,320
Tuan ada di sana?
496
00:41:39,121 --> 00:41:41,790
Ini Augustina Salazar. Saya tiada...
497
00:41:46,837 --> 00:41:49,340
Hei, ini Raj.
Tinggalkan mesej selepas bip.
498
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Tak guna.
499
00:41:56,347 --> 00:41:57,348
Terkejut aku!
500
00:41:58,891 --> 00:42:00,601
- Buat apa di sini?
- Jemput awak.
501
00:42:01,393 --> 00:42:02,353
Untuk apa?
502
00:42:02,436 --> 00:42:05,648
Selalunya orang bangga
kalau bos datang jemput.
503
00:42:05,731 --> 00:42:07,149
Awak bukan bos saya.
504
00:42:08,859 --> 00:42:09,693
Hei!
505
00:42:15,866 --> 00:42:20,079
Komander Varma kata awak faham
dimensi tambahan, dimensi lebih tinggi.
506
00:42:20,162 --> 00:42:22,414
- Bila awak cakap dengan Raj?
- Selalu.
507
00:42:22,498 --> 00:42:24,833
Saya selalu cakap dengan pekerja saya.
508
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
Dia tentera laut. Dia bukan pekerja awak,
melainkan awak raja England.
509
00:42:29,088 --> 00:42:31,674
Dia tak sebut, ya? Baguslah.
510
00:42:32,174 --> 00:42:33,384
Kenapa saya patut percaya?
511
00:42:34,885 --> 00:42:36,136
Dimensi lebih tinggi.
512
00:42:37,096 --> 00:42:40,140
Awak pernah bincang topik ini
dengan Komander Varma?
513
00:42:41,475 --> 00:42:42,518
Dia beritahu?
514
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Dimensi lebih tinggi, awak faham?
515
00:42:45,104 --> 00:42:48,857
Tiada siapa faham. Otak kita berkembang
dalam tiga dimensi, bukan sepuluh.
516
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
Ya, saya faham
setakat yang kita mampu faham.
517
00:42:55,698 --> 00:42:58,659
Hasil misi terakhir
kekasih awak menunjukkan
518
00:42:58,742 --> 00:43:01,203
kami perlukan pemahaman sebegini.
519
00:43:01,287 --> 00:43:05,165
Saya tak tahu pasal misi terakhirnya.
Saya tak dapat hubungi dia.
520
00:43:05,249 --> 00:43:06,125
Mana dia?
521
00:43:07,501 --> 00:43:08,627
Awak suka mendesak.
522
00:43:09,962 --> 00:43:11,880
- Saya?
- Dan suka ulang.
523
00:43:11,964 --> 00:43:14,508
- Jangan kerja dengan sayalah.
- Memang tak.
524
00:43:14,592 --> 00:43:15,676
Okey, awak bos.
525
00:43:20,931 --> 00:43:22,474
Kenapa nak tahu pasal itu?
526
00:43:23,142 --> 00:43:25,686
Perkataan Sophon ada makna bagi awak, bos?
527
00:43:28,230 --> 00:43:29,857
Mereka nak tunjuk sesuatu.
528
00:43:29,940 --> 00:43:31,400
- Apa?
- Tak tahu.
529
00:43:32,026 --> 00:43:33,986
Orang belum tengok. Dah ada yang tengok?
530
00:43:34,069 --> 00:43:35,195
Tidak, tuan.
531
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
Ini satu lagi tahap permainan?
532
00:43:44,413 --> 00:43:45,331
Mungkin.
533
00:43:47,791 --> 00:43:48,792
Nak buat apa?
534
00:43:48,876 --> 00:43:51,170
Bersedia untuk sesuatu yang pelik.
535
00:43:51,754 --> 00:43:54,506
- Saya pernah dengar.
- Ini amat pelik.
536
00:43:55,007 --> 00:43:56,216
Saya pasti boleh main.
537
00:43:57,134 --> 00:44:00,095
Maksud saya, bagaimana nak mulakan?
538
00:44:00,763 --> 00:44:01,680
Pakai.
539
00:44:02,222 --> 00:44:05,267
- Itu saja?
- Awak kata mereka nak tunjuk sesuatu.
540
00:44:05,351 --> 00:44:07,186
Kalau betul, kita akan nampak.
541
00:44:07,936 --> 00:44:08,937
Baiklah.
542
00:44:18,197 --> 00:44:19,615
Biar betul!
543
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Ya.
544
00:44:26,580 --> 00:44:29,833
- Bagaimana mereka tahu apa kita pakai?
- Saya tak tahu.
545
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Siapa dia?
546
00:44:55,984 --> 00:44:58,779
Kecerdasan buatan,
mungkin juga makhluk asing.
547
00:44:59,863 --> 00:45:00,948
Rupa macam kita?
548
00:45:01,031 --> 00:45:02,950
Rupa kami bukan begini.
549
00:45:03,659 --> 00:45:05,452
Ini untuk kebaikan kamu.
550
00:45:05,536 --> 00:45:06,995
Apa rupa sebenar awak?
551
00:45:07,496 --> 00:45:08,831
Awak takkan suka.
552
00:45:10,207 --> 00:45:11,750
Kenapa bawa kami ke sini?
553
00:45:11,834 --> 00:45:13,544
Untuk beritahu keadaan kami getir.
554
00:45:14,545 --> 00:45:16,046
Spesies kami dalam keadaan getir.
555
00:45:17,214 --> 00:45:18,298
Kenapa?
556
00:45:18,382 --> 00:45:20,175
Berapa lama armada akan sampai ke Bumi?
557
00:45:20,676 --> 00:45:22,177
Empat ratus tahun.
558
00:45:22,970 --> 00:45:24,263
Itulah sebabnya.
559
00:45:26,140 --> 00:45:29,393
Manusia telah wujud
selama lebih 100,000 tahun.
560
00:45:30,102 --> 00:45:33,522
Sebahagian besar masa itu,
kamu tak jauh beza dengan beruk.
561
00:45:34,106 --> 00:45:36,358
Berapa lama baru kamu belajar bertani?
562
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
Tak payah dolak-dalik. Cakap sajalah.
563
00:45:38,736 --> 00:45:42,156
Peralihan pemburu-pemungut
kepada petani ambil masa 90,000 tahun.
564
00:45:42,990 --> 00:45:46,660
Selepas itu, berapa lama beralih
kepada industri?
565
00:45:47,161 --> 00:45:48,620
Kira-kira 10,000 tahun.
566
00:45:49,329 --> 00:45:50,414
Kuasa atom?
567
00:45:51,123 --> 00:45:52,207
Dua ratus tahun.
568
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
Komputer? Era maklumat?
569
00:45:54,835 --> 00:45:56,462
Lima puluh tahun.
570
00:45:56,962 --> 00:45:58,922
Awak rasa berapa lama kami ambil
571
00:45:59,006 --> 00:46:02,301
daripada berburu kepada bertani,
bertani kepada industri
572
00:46:02,384 --> 00:46:04,511
dan industri kepada kuasa atom?
573
00:46:05,262 --> 00:46:06,430
Lebih lama.
574
00:46:09,183 --> 00:46:10,809
Planet kita stabil.
575
00:46:10,893 --> 00:46:14,271
Bencana kita bukan malapetaka.
Kita tak perlu mula semula.
576
00:46:14,772 --> 00:46:17,733
Tapi mereka perlu mula semula
setiap kali terhapus.
577
00:46:17,816 --> 00:46:20,194
Kami akan sampai 400 tahun lagi.
578
00:46:21,320 --> 00:46:24,865
Apabila kami sampai,
kemajuan kamu mengatasi kami.
579
00:46:24,948 --> 00:46:28,452
Kamu akan musnahkan armada kami,
dan musnahkan dunia kami
580
00:46:28,535 --> 00:46:30,662
supaya kami tak ancam kamu lagi.
581
00:46:32,206 --> 00:46:35,542
Ini bukan penaklukan.
Ia perarakan menuju kematian.
582
00:46:36,084 --> 00:46:38,170
Melainkan kamu lumpuhkan kami.
583
00:46:39,880 --> 00:46:41,673
Halang kami jadi maju.
584
00:46:43,091 --> 00:46:43,926
Kamu berjaya?
585
00:46:44,009 --> 00:46:45,010
Ya.
586
00:46:46,220 --> 00:46:48,055
Kami akan musnahkan sains kamu.
587
00:46:49,473 --> 00:46:51,183
Kami akan guna Sophon kami.
588
00:46:51,809 --> 00:46:52,810
Apa itu Sophon?
589
00:46:53,310 --> 00:46:54,311
Ia proton.
590
00:46:55,437 --> 00:46:57,773
Kami ubah proton jadi komputer sentien.
591
00:46:57,856 --> 00:47:00,192
Mana ada komputer sekecil itu.
592
00:47:01,360 --> 00:47:02,319
Mustahil.
593
00:47:02,402 --> 00:47:03,904
Mustahil bagi kamu.
594
00:47:05,572 --> 00:47:09,159
Alam semesta
ada lebih daripada tiga dimensi.
595
00:47:09,952 --> 00:47:10,911
Ia tersembunyi,
596
00:47:11,495 --> 00:47:14,039
terlipat terlalu kecil untuk kita lihat.
597
00:47:15,332 --> 00:47:18,085
Tapi kami ada teknologi untuk membukanya.
598
00:47:21,255 --> 00:47:26,260
Kami kumpul tenaga yang banyak
dan fokus pada satu proton.
599
00:47:29,721 --> 00:47:31,932
Apabila kami buka
dimensi yang lebih tinggi...
600
00:47:34,309 --> 00:47:37,938
proton kecil pun boleh jadi
sesuatu yang sangat besar.
601
00:48:03,005 --> 00:48:05,883
Kami buat minda sebesar dunia.
602
00:48:14,099 --> 00:48:16,435
Sophon, awak jaga?
603
00:48:16,935 --> 00:48:18,186
{\an8}Jaga dan sedar.
604
00:48:18,687 --> 00:48:20,480
{\an8}Saya faham tujuan saya.
605
00:48:20,981 --> 00:48:23,609
{\an8}Saya dah sedia kembali kepada saiz asal.
606
00:48:23,692 --> 00:48:24,818
{\an8}Teruskan.
607
00:48:35,329 --> 00:48:38,332
Kami guna semua sumber kami
untuk buat empat Sophon.
608
00:48:39,333 --> 00:48:40,542
Dua pasang.
609
00:48:41,793 --> 00:48:46,256
Setiap pasangan terjalin,
bersambung pada tahap kuantum.
610
00:48:46,965 --> 00:48:48,425
Dua kekal bersama kami.
611
00:48:50,344 --> 00:48:52,346
Dua lagi kami hantar kepada kamu.
612
00:48:54,014 --> 00:48:58,226
Semua yang dilihat dan didengar,
kami dapat lihat dan dengar.
613
00:48:58,852 --> 00:49:01,355
Walaupun terpisah jauh.
614
00:49:03,565 --> 00:49:06,193
Proton tiada jisim.
615
00:49:06,777 --> 00:49:09,821
Memecutnya kepada kelajuan cahaya mudah.
616
00:49:09,905 --> 00:49:11,365
Kamu pun boleh.
617
00:49:12,074 --> 00:49:14,701
Sophon masuk sistem solar kamu
berbulan lalu.
618
00:49:15,911 --> 00:49:17,537
Kami hantar ke planet kamu,
619
00:49:19,081 --> 00:49:21,959
ke tempat bijak pandai meneroka realiti
620
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
pada tahap paling asas.
621
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
Kami akan musnahkan sains
yang boleh tewaskan kami.
622
00:49:36,515 --> 00:49:40,143
Jawapan kepada soalan kamu
jadi huru-hara dan tak bermakna.
623
00:49:43,605 --> 00:49:46,608
Alam semesta akan kekal misteri
bagi kamu selamanya.
624
00:49:48,527 --> 00:49:52,364
Sebagai ganti kebenaran,
kami berikan keajaiban.
625
00:49:55,283 --> 00:49:57,619
Kami balut dunia kamu dengan ilusi.
626
00:50:00,497 --> 00:50:02,833
Kami buat kamu lihat kemahuan kami.
627
00:50:07,129 --> 00:50:09,715
Kami ada di merata tempat,
di segenap sudut.
628
00:50:09,798 --> 00:50:12,884
Sentiasa memerhati.
Belajar semua rahsia kamu.
629
00:50:12,968 --> 00:50:14,594
Membongkar penipuan kamu.
630
00:50:15,262 --> 00:50:17,806
Kami akan ajar kamu
cara untuk takut semula.
631
00:51:02,809 --> 00:51:04,728
Berjemur bawah mentari.
632
00:51:04,811 --> 00:51:11,443
Makhluk ini boleh mengelilingi dunia
lebih tiga kali dalam hidupnya.
633
00:51:40,680 --> 00:51:43,683
KAMU SERANGGA
634
00:51:46,353 --> 00:51:52,275
KAMU SERANGGA
635
00:51:55,529 --> 00:51:57,322
KAMU SERANGGA
636
00:52:01,118 --> 00:52:03,620
KAMU SERANGGA
637
00:52:05,247 --> 00:52:08,667
KAMU SERANGGA
638
00:52:11,962 --> 00:52:16,341
KAMU SERANGGA
639
00:52:42,909 --> 00:52:46,246
KAMU SERANGGA
640
00:55:56,478 --> 00:55:58,438
Terjemahan sari kata oleh NNorhan