1 00:00:14,848 --> 00:00:16,850 Komodor William kata awak di sini. 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,477 Ada masalah, tuan? 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,229 Ini kali pertama jadi ketua? 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,231 Ini berkenaan apa? 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Ini memang kali pertama awak jadi ketua. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,864 Terbaik di Kolej Tentera Laut Diraja. Terbaik sepanjang 10 tahun ini. 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,450 Laksamana Cannon kata awak paling dikagumi. 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 Jika tuan nak rekrut untuk MI5... 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,829 Saya tak kerja untuk MI5. Apa pendapat awak? 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 - Tentang apa, tuan? - Itu. 11 00:00:42,667 --> 00:00:44,252 Kapal perang terpantas. 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,588 Pertahanan udara Sea Viper. Sistem radar terbaik. 13 00:00:46,671 --> 00:00:49,299 Bukan itu. Saya nak pendapat awak. 14 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Saya rasa tuan bukan pegawai atasan saya. 15 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 Saya tak perlu jawab soalan tuan. 16 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Awak rasa kenapa saya datang ke Govan untuk mencari awak? 17 00:01:00,393 --> 00:01:03,021 Saya sibuk, tapi kenapa saya 18 00:01:03,104 --> 00:01:06,691 habiskan berjam-jam bercakap dengan pegawai, jurulatih 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,277 dan semua tentera laut yang awak kenal? 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,862 Saya berbesar hati, tuan. 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,991 Tapi saya tak bincang hal operasi sensitif dengan orang saya tak kenal. 22 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 Mintalah kad pengenalan saya. 23 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 Awak akan tahu identiti saya dan majikan saya. 24 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 Tapi jika awak minta, 25 00:01:22,248 --> 00:01:26,169 awak sama tak guna dengan pegawai lain saya jumpa. 26 00:01:27,712 --> 00:01:29,255 Boleh tengok kad pengenalan? 27 00:01:43,061 --> 00:01:46,606 Kapal ini direka untuk konflik abad ke-20, En. Wade. 28 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 Ia terlalu mahal untuk bertempur dengan musuh bukan negara. 29 00:01:50,985 --> 00:01:55,782 Senjata murahan boleh menjejaskannya dan ia guna 4,000 liter diesel sejam. 30 00:01:56,574 --> 00:02:00,829 Kalau beri sebilion paun untuk pertahanan, lebih baik beli beribu dron. 31 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Kenapa awak sertai tentera laut? 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Untuk pertahankan negara. 33 00:02:12,132 --> 00:02:14,467 Misi saya jauh lebih penting. 34 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 Awak kata lagi 400 tahun baru mereka sampai. 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Mana awak tahu mereka baik? 36 00:02:37,991 --> 00:02:38,908 Baik? 37 00:02:39,534 --> 00:02:42,328 Orang yang miliki teknologi lebih canggih 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 jumpa orang dengan teknologi primitif, 39 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 yang primitif akan merana. 40 00:02:50,920 --> 00:02:54,174 - Awak polis baik? - Bergantung pada siapa awak tanya. 41 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Mana polis jahat? 42 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 Memerhati. 43 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Jadi, 15 Ogos 1977, E.T. hantar mesej. 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,649 Makhluk asing balas mesej? 45 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 Ya. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,613 Daripada pendengar San-Ti yang terima mesej saya. 47 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 San-Ti, dia, ia... 48 00:03:20,533 --> 00:03:24,913 beritahu awak jangan hubungi mereka, teruk padahnya, tapi awak teruskan. 49 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 - Ya. - Kenapa? 50 00:03:27,999 --> 00:03:33,880 Kerana tamadun kita tidak lagi mampu menyelesaikan masalahnya sendiri. 51 00:03:50,104 --> 00:03:53,191 Ada sepuluh polis menyamar mengawal kita. 52 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Tak cukup. 53 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 Mereka masih buru kita? 54 00:03:58,238 --> 00:04:00,365 Saya bawa polis ke sana, jadi... 55 00:04:01,449 --> 00:04:02,325 Ya. 56 00:04:13,002 --> 00:04:14,837 Baik jangan makan benda itu. 57 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 - Ini pil antiresah. - Saya tahu. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 - Saya resah. - Saya tahu. 59 00:04:18,049 --> 00:04:20,301 Orang atau makhluk asing nak bunuh kita. 60 00:04:20,385 --> 00:04:22,845 Ya, tapi jangan makan macam gula-gula. 61 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 Saya sayang awak, 62 00:04:24,138 --> 00:04:25,598 tapi jangan desak saya. 63 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Saya dah ingat sebab kita tak duduk serumah. 64 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Biar saya makan pil dan muesli dengan tenang. 65 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 Kenapa Raj tak lindungi kita dengan pakaian seragam seksinya? 66 00:04:41,823 --> 00:04:43,658 Dia ada misi rahsia. 67 00:04:45,785 --> 00:04:48,830 Saya jumpa dia sehari seminggu. Entah apa dia buat. 68 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 Saya ingat saya kenal mak Vera. 69 00:04:55,586 --> 00:04:59,173 Dia masakkan gan guo waktu saya rindu kampung halaman. 70 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Dia macam mak cik penyayang. 71 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Tak guna betul. 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,812 - Dia dah lama kenal kita. - Ya. 73 00:05:13,313 --> 00:05:16,899 Mereka gerakkan kita macam guna tali... 74 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Apa... - Boneka? 75 00:05:18,109 --> 00:05:20,653 Boneka. Macam mana boleh lupa perkataan itu? 76 00:05:25,074 --> 00:05:27,076 Saya takkan jadi boneka lagi. 77 00:05:28,411 --> 00:05:31,748 Jadi, kita akan kalahkan makhluk asing? 78 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 Memang karut bunyinya apabila awak cakap begitu. 79 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Berapa lama mereka akan tahan kita? 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 Entah. 81 00:05:45,428 --> 00:05:47,388 Sehingga ia selamat. 82 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 Bila agaknya? 83 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Saya tak tahu. 84 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Awak genius, tapi semua tak tahu. 85 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Dengan polis baik lagi? 86 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 Teh? Kopi? 87 00:06:14,999 --> 00:06:17,418 Semua yang awak beritahu saya benar. 88 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 Awak sangat bekerjasama. 89 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Kenapa? 90 00:06:26,219 --> 00:06:28,721 Tuan benarkan awak tangkap saya. 91 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Maknanya saya tak lagi berharga. 92 00:06:31,140 --> 00:06:32,350 Maknanya, 93 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 apa saya tahu bukan ancaman. 94 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Itu buat awak risau? 95 00:06:38,564 --> 00:06:41,776 Saya nak percaya kepentingan diri sendiri? Sudah tentu. 96 00:06:42,276 --> 00:06:45,196 Saya ada perasaan bangga. Tentu awak pun sama. 97 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 Mungkin bukan kerana rupa. 98 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 Tapi saya dah tak penting. 99 00:06:50,910 --> 00:06:52,620 Awak tak penting. 100 00:06:52,703 --> 00:06:55,248 Orang yang memerhati tak penting. 101 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 Satu saja yang penting. 102 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 Mereka datang. 103 00:07:02,588 --> 00:07:03,965 Bagaimana dengan Evans? 104 00:07:04,924 --> 00:07:06,884 Dia masih penting bagi tuan awak? 105 00:07:06,968 --> 00:07:08,010 Saya tak tahu. 106 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Benarlah dia ayah Vera. 107 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 Hanya dari segi biologi. 108 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Awak tak beritahu dia. 109 00:07:17,603 --> 00:07:18,563 Ya. 110 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Kenapa? 111 00:07:19,564 --> 00:07:21,232 Sebab dia tak cukup kuat. 112 00:07:21,315 --> 00:07:23,317 Jadi awak cuba lindungi dia, 113 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 tapi tak berjaya, bukan? 114 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 Mungkin awak bukan polis yang baik. 115 00:07:35,830 --> 00:07:39,375 - Mungkin Evans beritahu dia. - Vera tak pernah jumpa dia. 116 00:07:39,459 --> 00:07:42,628 Pertama kali dia lihat Vera, Vera di dalam keranda. 117 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 Saya ingat saya ayah yang teruk. 118 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Saya pasti awak teruk. 119 00:07:51,762 --> 00:07:55,558 Awak beri Jin Cheng set kepala VR dan kata itu milik Vera. 120 00:07:56,684 --> 00:07:57,685 Saya tipu. 121 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 Kenapa rekrut Jin Cheng? 122 00:08:00,813 --> 00:08:04,901 Dia boleh jadi ahli fizik paling handal dalam generasinya. 123 00:08:04,984 --> 00:08:06,611 Lebih handal daripada awak? 124 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Tidak. 125 00:08:11,782 --> 00:08:15,036 - Ada satu perkara yang kami tak faham. - Satu saja? 126 00:08:15,912 --> 00:08:21,250 Isyarat radio dari planet kita ke planet mereka ambil masa empat tahun. 127 00:08:22,168 --> 00:08:24,170 Empat lagi untuk dapatkan jawapan. 128 00:08:24,253 --> 00:08:28,716 Tapi Evans habiskan sebahagian besar hidupnya atas kapal. 129 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Judgment Day. 130 00:08:30,468 --> 00:08:31,969 Jadi, apa dia buat? 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 Tunggu lapan tahun untuk panggilan balas? 132 00:08:35,223 --> 00:08:38,100 Tidak. Saya bodoh, tak pernah masuk universiti. 133 00:08:38,184 --> 00:08:40,144 Tapi ia tak masuk akal bagi saya. 134 00:08:40,228 --> 00:08:41,145 Melainkan... 135 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 Melainkan? 136 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Ada cara lebih cepat untuk berkomunikasi. 137 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 Tapi komunikasi lebih pantas daripada cahaya mustahil. 138 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Mustahil bagi kita. 139 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 Saya ingin sangat tunjuk rupa masa depan kepada awak. 140 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 Saya bertaruh 20 paun ia tak seindah jangkaan awak. 141 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 Awak anggap diri awak pelajar sejarah? 142 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Itu bukan subjek terbaik saya. 143 00:09:20,726 --> 00:09:22,228 Tak ada yang terbaik pun. 144 00:09:22,728 --> 00:09:25,856 Pernah buat ujian DNA? Periksa keturunan awak? 145 00:09:26,399 --> 00:09:27,358 Saya pernah. 146 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Tahu saya apa? 147 00:09:29,735 --> 00:09:30,820 Separuh serigala? 148 00:09:31,445 --> 00:09:33,322 Kacukan Eropah. Membosankan. 149 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 Kecuali saya ada 1% DNA Mongolia. 150 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Kita dah macam adik-beradik. 151 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Awak tahu ini apa, Clarence? Rakap besi. 152 00:09:42,915 --> 00:09:44,834 Usianya hampir 1,000 tahun. 153 00:09:46,669 --> 00:09:47,587 Tengoklah. 154 00:09:49,297 --> 00:09:52,383 Tentera Genghis Khan yang pertama guna rakap besi. 155 00:09:52,466 --> 00:09:54,969 Mereka handal lawan atas kuda berbanding musuh. 156 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 Mereka takluk dunia. Tiduri semua. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Sebab itu saya berdarah Mongolia. 158 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Berapa harga rakap antik ini? 159 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Entah. Ia hadiah daripada kawan Cina. 160 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 Kawan Cina yang lebih berjaya. 161 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Jelas sekali. 162 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 Bagus cara awak soal wanita itu. 163 00:10:13,154 --> 00:10:17,742 Dia tak sembunyikan apa-apa. Bagi dia, itu dah tak penting. 164 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Dia perkecilkan kita. 165 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 Kalau tidak, habislah kita. 166 00:10:24,290 --> 00:10:28,127 Jika betul Evans simpan rekod komunikasinya dengan San-Ti... 167 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 Dia simpan. 168 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 Kata-kata tuan mereka macam Bible. 169 00:10:32,048 --> 00:10:33,215 Kita perlukannya. 170 00:10:33,716 --> 00:10:36,260 Kita perlu tahu segalanya tentang mereka. 171 00:10:36,761 --> 00:10:40,848 Kita ada 400 tahun untuk buat rancangan, tapi kita perlukan maklumat. 172 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Kita perlu tahu kelebihan mereka. 173 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Betul. 174 00:10:46,729 --> 00:10:50,399 Ini operasi tebusan, kecuali tebusan itu pemacu keras, 175 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 atau apa saja mereka guna. 176 00:10:54,111 --> 00:10:57,948 Ia berada di Judgment Day. Itu saja tempat yang selamat. 177 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Kita perlu dapatkannya. 178 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Ia rumit. 179 00:11:02,161 --> 00:11:05,373 Kita tak tahu jumlah penumpang. Mungkin lebih 1,000. 180 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 - Pengkhianat kemanusiaan. - Termasuk kanak-kanak. 181 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Malangnya ibu bapa mereka khianati spesies sendiri. 182 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 Tapi itu hakikatnya. 183 00:11:12,963 --> 00:11:17,176 Bagaimana nak lumpuhkan penumpang tanpa rosakkan data? 184 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 Kalau guna pasukan khas, 185 00:11:19,970 --> 00:11:22,807 dua-dua pihak akan bermandi darah. 186 00:11:23,391 --> 00:11:27,019 Mereka mungkin akan sempat musnahkan rekod. 187 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 Itu takkan berjaya. 188 00:11:28,396 --> 00:11:31,941 Serangan misil boleh meletupkan data yang kita perlukan. 189 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 Kita boleh guna gas, tapi kapal ada banyak lubang udara. 190 00:11:36,445 --> 00:11:37,988 Semua idea awak teruk. 191 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 Maaf, awak nak idea bernas? 192 00:11:42,201 --> 00:11:43,285 Ini fakta menarik. 193 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 Judgment Day tempah slot 194 00:11:45,287 --> 00:11:48,374 dengan Pihak Berkuasa Terusan Panama bulan depan. 195 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Semua masih nampak bersemangat. 196 00:12:02,930 --> 00:12:05,725 Mereka tak tunjuk kerisauan kalau tuan ada. 197 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Mereka bimbang. 198 00:12:07,017 --> 00:12:08,185 Tentulah. 199 00:12:09,437 --> 00:12:12,189 Orang tersayang dipenjarakan. Ada yang hilang. 200 00:12:14,024 --> 00:12:16,402 Inilah masa keyakinan kita diuji. 201 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 Keyakinan awak pernah diuji? 202 00:12:20,823 --> 00:12:23,951 Kami selalu fikir tuan kita melindungi kita. 203 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 Tak macam dewa mitos yang manusia cipta, 204 00:12:28,789 --> 00:12:30,833 tuan kita benar-benar jaga kita. 205 00:12:30,916 --> 00:12:32,752 Tapi serbuan di England... 206 00:12:34,044 --> 00:12:35,171 Saya tak faham. 207 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Awak ada kucing, bukan? 208 00:12:37,298 --> 00:12:40,885 Kucing awak faham kenapa kita belayar merentasi Atlantik? 209 00:12:41,385 --> 00:12:42,762 Maafkan saya... 210 00:12:42,845 --> 00:12:44,764 Tuan kita bercakap dengan saya setiap hari. 211 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 Serbuan ini tak mengejutkan. 212 00:12:48,350 --> 00:12:50,519 Awak rasa mereka akan benarkannya, 213 00:12:50,603 --> 00:12:52,521 jika mereka tak mahu ia berlaku? 214 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Tidak. 215 00:12:55,316 --> 00:12:58,861 Jika rakan kita ditangkap atau dibunuh di England, 216 00:12:59,403 --> 00:13:01,155 itu sebahagian daripada rancangannya. 217 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Ya, sudah tentu. 218 00:13:03,866 --> 00:13:05,284 Jumpa makan malam nanti. 219 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 Tuan. 220 00:13:17,379 --> 00:13:20,299 Saya tahu, diam itu sebahagian daripada rancangan, 221 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 tapi saya terus berkhidmat. 222 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Kami terus berkhidmat. 223 00:13:29,725 --> 00:13:31,393 Kami tak pernah menipu tuan. 224 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Tak pernah. 225 00:13:37,441 --> 00:13:38,317 Tolonglah. 226 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Cakaplah dengan kami semula. 227 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Tolonglah, tuan. 228 00:13:49,119 --> 00:13:51,789 Memang tepat pentarikhannya. 229 00:13:51,872 --> 00:13:54,291 Hasil terbaik Fabergé dibuat waktu abad ke-20. 230 00:13:54,375 --> 00:13:57,461 Itu zaman kereta, telefon dan tenaga elektrik. 231 00:13:57,545 --> 00:13:59,547 Ini pula sesuatu yang... 232 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - Ini bagus. - Mak kau! 233 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 - Kenapa selinap belakang? - Itu sejuta paun. 234 00:14:05,344 --> 00:14:06,345 Itu kesudahannya. 235 00:14:06,428 --> 00:14:08,389 Saya singgah Marks and Spencer. 236 00:14:09,014 --> 00:14:10,933 Makanan di sini tentu tak sedap. 237 00:14:11,600 --> 00:14:13,310 Jumpa pembunuh Jack? 238 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Tidak. 239 00:14:15,688 --> 00:14:16,689 Belum lagi. 240 00:14:17,273 --> 00:14:20,568 Mereka simpan rahsia mereka dalam kapal besar. 241 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 Kalau nak dapatkan rahsia itu, 242 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 awak perlu hasilkan gentian nano awak. 243 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Apa? 244 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Awak nak bela Jack? 245 00:14:32,746 --> 00:14:34,206 Ya, itu kerja awak. 246 00:14:34,290 --> 00:14:37,543 - Saya nak awak sambung kerja. - Awak senanglah cakap. 247 00:14:38,294 --> 00:14:39,795 Kepala awak tak ada bom jangka. 248 00:14:39,879 --> 00:14:41,338 Awak takut. Saya faham. 249 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Awak patut takut, 250 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 tapi kita ada satu peluang untuk halang mereka, 251 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 dan saya perlukan bantuan awak. 252 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Kenapa? Apa gentian nano saya boleh buat? 253 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Saya tak boleh beritahu awak. 254 00:14:52,933 --> 00:14:54,727 Awak nak saya percayakan awak? 255 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Ya. 256 00:15:30,220 --> 00:15:31,096 Nak merokok? 257 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 - Tak boleh merokok di sini. - Alamak, habislah. 258 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Itu tak membantu. 259 00:15:36,894 --> 00:15:39,897 Polis di luar juga tak membantu. Awak tahu, bukan? 260 00:15:39,980 --> 00:15:43,609 Benda sejauh empat tahun cahaya boleh tunjuk imej di retina. 261 00:15:43,692 --> 00:15:46,362 Lelaki bersenjata tak dapat lindungi saya. 262 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 Makhluk asing tak bunuh Jack. 263 00:15:48,989 --> 00:15:51,283 Ya, Tuhan. Saya perlukan arak. 264 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 - Gaya lama. - Itulah saya. 265 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 Ini apa? 266 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 Wiski. 267 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 Teruk rasanya. 268 00:16:07,257 --> 00:16:08,926 Saya tak mampu beli arak mahal. 269 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 Nombor. 270 00:18:02,289 --> 00:18:03,665 Kenapa ia tak muncul? 271 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 Tuan mereka dah tak lindungi pengikutnya. 272 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Kamu semua telah dipilih oleh Komander Varma. 273 00:18:14,760 --> 00:18:16,804 Kamu jurutera terhandal Tentera Laut Diraja. 274 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 Tiada makna bagi saya. 275 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Kenapa terima arahan daripada orang Dublin tak beruniform? 276 00:18:24,603 --> 00:18:26,188 Tak pernah jadi, ya? 277 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 Kamu ada enam hari untuk siapkan projek kejuruteraan. 278 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Apabila selesai, tiada pingat, 279 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 tiada pengiktirafan, 280 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 tiada kegemilangan. 281 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 Tapi enam hari berikutnya hari paling penting dalam hidup kamu. 282 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Jangan rosakkannya. 283 00:18:44,206 --> 00:18:46,291 Dia keji betul, bukan? 284 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Siapa kata tak keji? 285 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 Ambil beg dan gerak. 286 00:18:49,837 --> 00:18:53,173 Tak pelik dia pilih teman lelaki Jin untuk ketuai misi? 287 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Semua tindakan dia pelik. 288 00:18:58,595 --> 00:19:01,181 - Kenapa awak tak perlu pergi? - Bukan kemahiran saya. 289 00:19:01,265 --> 00:19:02,266 Awak ada kemahiran? 290 00:19:04,434 --> 00:19:07,896 Dulu, saya ketua detektif dalam kes pembunuhan. 291 00:19:09,731 --> 00:19:12,151 Seorang lelaki Mexico tolak isterinya dari cenuram. 292 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 Tahu kenapa dia tolak? 293 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 Untuk bunuh isterinya. 294 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Hei, Saul. Hei, orang pelik. 295 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Hei. 296 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Apa khabar? 297 00:19:49,897 --> 00:19:51,106 Baik. 298 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Baik. 299 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 En. Pugh tumpangkan saya ke sini. 300 00:19:56,862 --> 00:20:00,657 En. Downing, saya Selwin Pugh, peguam untuk estet Jack Rooney. 301 00:20:01,950 --> 00:20:04,786 Maaf kerana ganggu percutian awak. Ini mustahak. 302 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 Sebab nilai pewasiatan amat besar. 303 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 Perkataan itu wujud? 304 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Ya, ia wujud. 305 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 Maaf, saya khayal. 306 00:20:17,716 --> 00:20:22,804 Klien saya, mendiang En. Rooney, tinggalkan separuh estetnya kepada awak. 307 00:20:22,888 --> 00:20:24,181 Selepas tolak cukai, 308 00:20:24,264 --> 00:20:27,726 jumlahnya hampir 20 juta paun. 309 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Lepas tandatangan dan hantar dokumen, 310 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 kami perlukan nombor akaun untuk pindahkan wang itu. 311 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 - Saya akan pastikan dia tandatangan. - Terima kasih. 312 00:20:42,199 --> 00:20:43,700 Saya pergi dulu. 313 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Terima kasih. 314 00:20:57,756 --> 00:20:58,632 Tak sangka. 315 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Awak nak? 316 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Awak tahu apa Jack mahu. 317 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Cari pakar onkologi terbaik, rawatan terkini... 318 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 - Dah terlambat. - Cubalah. Awak tak tahu. 319 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 Saya minta pendapat lain, Saul. Saya tak bodoh. 320 00:21:16,275 --> 00:21:17,609 Ia dah merebak. 321 00:21:22,698 --> 00:21:25,659 Masa yang tinggal ini, saya tak nak ke sana sini, 322 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 dicucuk, ditusuk dan diimbas. 323 00:21:28,161 --> 00:21:31,790 Saya cuma nak tengok langit. 324 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Makan makanan sedap. 325 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 Berseronok buat beberapa minggu sebelum keadaan jadi teruk. 326 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 Saya faham. 327 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 Memang patut pun. 328 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Awak lapar? 329 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Saya dah kebulur. 330 00:21:58,275 --> 00:22:01,028 Ada kedai pastri Cornish di hujung jalan. 331 00:22:02,279 --> 00:22:03,780 Saya suka pastri Cornish. 332 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Kita boleh beli lima juta kalau nak. 333 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Permukaan, ini penyelam satu. 334 00:22:25,385 --> 00:22:28,597 Win kiri sudah dipasang, win kanan dalam proses. 335 00:22:28,680 --> 00:22:31,058 Terima. Tiang kiri sudah ada di lokasi. 336 00:22:31,558 --> 00:22:34,853 Sambungan gentian kanan bermula dalam sepuluh minit. 337 00:22:40,317 --> 00:22:43,153 Lepas gentian tegang sepenuhnya, tutup. 338 00:22:43,236 --> 00:22:44,404 Hati-hati. 339 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 Buat ia nampak lama sebelum letak perkakas. 340 00:22:49,117 --> 00:22:52,454 Satu lagi lapisan karat, macam dah 30 tahun, okey? 341 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Semua ikut jadual? 342 00:22:57,209 --> 00:22:58,126 Ya, tuan. 343 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 Tinggal 26 jam sebelum Judgment Day tiba. 344 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Awak okey? 345 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Saya okey. 346 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 Ini bukan kepakaran Komander Varma. 347 00:23:13,475 --> 00:23:14,684 Periksa kerjanya. 348 00:23:17,562 --> 00:23:18,814 Ada berapa penumpang? 349 00:23:19,815 --> 00:23:20,732 Kita tak tahu. 350 00:23:21,817 --> 00:23:24,444 - Dari Pihak Berkuasa Terusan? - Juruterbang. 351 00:23:24,945 --> 00:23:27,989 Dia perlu iring kapal sehingga ke Pasifik. 352 00:23:28,073 --> 00:23:28,990 Tak bolehkah... 353 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Ada cara untuk kita beri amaran? 354 00:23:32,619 --> 00:23:34,746 Tahu berapa ramai mati bina terusan ini? 355 00:23:35,622 --> 00:23:36,748 Tiada siapa tahu. 356 00:23:36,832 --> 00:23:39,501 Anggaran terbaik antara lima hingga 20,000. 357 00:23:39,584 --> 00:23:41,753 Ramai mati kerana malaria dan demam kuning. 358 00:23:41,837 --> 00:23:44,923 Selebihnya kerana tanah runtuh, kemalangan dinamit dan mati lemas. 359 00:23:45,006 --> 00:23:48,635 Macam-macam bencana, tapi mereka tetap korek sampai siap. 360 00:23:49,344 --> 00:23:51,388 Mana lebih penting bagi manusia, 361 00:23:51,471 --> 00:23:56,017 terusan atau mengalahkan musuh yang ingin rampas dunia kita? 362 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Saya tak percaya dia. Periksa kerjanya. 363 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Ada berapa penumpang? 364 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 Saya tak tahu. 365 00:24:23,336 --> 00:24:24,421 Awak tentera laut. 366 00:24:25,630 --> 00:24:28,175 Awak tahu jenis kapal dan jumlah krewnya. 367 00:24:28,258 --> 00:24:31,219 Itu kapal minyak yang sudah diubah suai. 368 00:24:31,845 --> 00:24:34,890 Jika sistemnya automatik, krewnya tak ramai. 369 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Teka sajalah. 370 00:24:36,683 --> 00:24:37,851 Saya tak tahu. 371 00:24:37,934 --> 00:24:39,478 Mungkin ia takkan berjaya. 372 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Kenapa tidak? 373 00:24:41,354 --> 00:24:43,899 Sebab kita tak pernah buat gentian sepanjang ini. 374 00:24:44,399 --> 00:24:47,652 Kita tak pernah uji dalam air. Sangga mungkin tak cukup kuat... 375 00:24:47,736 --> 00:24:48,945 Ia kuat. 376 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Awak mahu ia berjaya. 377 00:24:55,243 --> 00:24:56,453 Tentulah. 378 00:24:56,536 --> 00:24:59,164 Walaupun tak tahu berapa ramai akan terbunuh? 379 00:24:59,664 --> 00:25:04,336 Awak tak tahu apa-apa tentang mereka. Siapa mereka dan kenapa mereka harus mati. 380 00:25:04,419 --> 00:25:05,670 Saya tahu ia penting. 381 00:25:06,254 --> 00:25:08,131 - Mereka takkan... - Siapa mereka? 382 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 Wade? Siapa Wade? Siapa bos Wade? 383 00:25:10,967 --> 00:25:14,012 Mereka suruh kita bunuh orang tanpa tahu sebabnya. 384 00:25:14,095 --> 00:25:16,223 Tapi awak boleh selamba setuju? 385 00:25:25,440 --> 00:25:26,650 Saya tak macam awak. 386 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Saya tak rela. 387 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Awak lebih faham hal ini daripada saya. 388 00:25:34,950 --> 00:25:36,117 Awak tentera. 389 00:25:37,869 --> 00:25:40,080 Awak rasa apa yang sedang berlaku? 390 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 Kita sedang berperang. 391 00:26:25,125 --> 00:26:26,543 Itu yang terakhir. Ayuh. 392 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 Charlie, Charlie Satu. Mulakan. 393 00:26:29,588 --> 00:26:31,881 Charlie, Charlie Satu. Mulakan. 394 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 Periksa tiga-satu. 395 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 Awak okey? 396 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 Kapal datang. 397 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 Ya. 398 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Tak jadi apa-apa. 399 00:28:44,347 --> 00:28:45,765 Kenapa tak jadi apa-apa? 400 00:28:48,935 --> 00:28:49,853 Jadi. 401 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Hei, tengok! 402 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 Tengok! 403 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 Apa bunyi itu? 404 00:29:45,450 --> 00:29:48,036 Saya tak tahu. Ada latihan kebakaran? 405 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Lari! 406 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix! 407 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Kita diserang? 408 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Tuan! 409 00:31:42,734 --> 00:31:44,152 Ampunkan saya, tuan. 410 00:31:59,083 --> 00:32:00,460 ...menunggu arahan. 411 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 Tahniah, Dr. Salazar. 412 00:35:20,243 --> 00:35:23,037 En. Wade, Komander Varma, kami jumpa dia. 413 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Terima kasih. 414 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Masih tiada apa-apa? 415 00:36:34,901 --> 00:36:36,235 Baru dua minggu. 416 00:36:36,319 --> 00:36:37,320 Baru? 417 00:36:37,403 --> 00:36:38,779 Saya dah beritahu Wade. 418 00:36:39,405 --> 00:36:40,531 Dia tak nak dengar. 419 00:36:41,282 --> 00:36:42,617 Berapa lama lagi? 420 00:36:42,700 --> 00:36:44,202 Jangan fikir, teka. 421 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 Jika andaikan penyulitan kuantum 20 tahun lebih maju daripada kita, 422 00:36:49,749 --> 00:36:51,751 jadi masa median ialah 423 00:36:52,585 --> 00:36:54,253 3.8 trilion tahun. 424 00:36:54,837 --> 00:36:55,922 Jangan main-main. 425 00:36:56,797 --> 00:36:58,257 Kalau nasib baik, 426 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 3.8 bilion tahun? 427 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Cubalah kopak. 428 00:37:08,559 --> 00:37:11,520 - Nak kopak? - Ya, intailah. Mungkin tahu apa-apa. 429 00:37:11,604 --> 00:37:13,439 Saya takkan kopak. 430 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 Tak guna kalau kita tak tahu isi kandungannya. 431 00:37:16,651 --> 00:37:18,444 Saya dah cakap dari awal, 432 00:37:18,527 --> 00:37:20,821 kriptografi daya kasar takkan... 433 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Apa jadi? 434 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Ia terbuka. 435 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Awak tak buat apa-apa. 436 00:37:34,877 --> 00:37:37,797 Ia terbuka kerana mereka nak kita tengok isinya. 437 00:37:40,466 --> 00:37:44,387 Fail teks dan media sebanyak 28 gigabait? 438 00:37:45,096 --> 00:37:46,514 Kurang daripada telefon saya? 439 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 Mungkin bukan telefon awak. 440 00:37:50,268 --> 00:37:51,227 Itu? 441 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 TIDAK DIKETAHUI 442 00:37:55,731 --> 00:37:57,650 Saya tak pernah lihat jenis fail itu. 443 00:38:02,446 --> 00:38:03,990 Itu 100 petabait. 444 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 - Apa maksudnya? - Maksudnya, 100 juta gigabait. 445 00:38:12,164 --> 00:38:13,708 Itu lebih daripada telefon saya. 446 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Bunyinya. Awak tentu takkan suka. 447 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Seperti kuku Tuhan mengikis papan hitam. 448 00:38:22,967 --> 00:38:24,927 Saya nak ucap takziah. 449 00:38:25,011 --> 00:38:27,346 Tapi dengarnya dia tak membantu sangat di rumah. 450 00:38:30,891 --> 00:38:32,393 Awak kata kawan angkasa awak 451 00:38:32,476 --> 00:38:35,730 biar kami musnahkan organisasi mereka dan tangkap awak. 452 00:38:36,647 --> 00:38:38,399 Ini pun mereka biarkan? 453 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 - Ya. - Kenapa? 454 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Kenapa biar kami musnahkan kapal dan bunuh teman lelaki awak? 455 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 Saya tak mampu memahami alasan mereka. 456 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Tak mengapa. 457 00:38:51,537 --> 00:38:54,749 Mereka datang untuk selamatkan kita daripada diri kita. 458 00:38:54,832 --> 00:38:56,792 Saya tahu mereka saja yang boleh. 459 00:38:57,376 --> 00:39:00,880 Hati-hati dengan apa awak tahu. Itu permulaan masalah orang. 460 00:39:01,589 --> 00:39:05,551 Saya pun tahu satu dua benda. Oh ya, saya baru suruh hati-hati. 461 00:39:06,302 --> 00:39:09,138 Tapi awak tentu minat dengan apa saya tahu. 462 00:39:09,889 --> 00:39:13,851 Awak nak goyahkan kepercayaan saya, tapi saya lebih teguh, 463 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 kerana mereka lebih teguh. 464 00:39:15,895 --> 00:39:19,190 Awak terus tukar "tahu" jadi "percaya", tapi tak mengapa. 465 00:39:19,273 --> 00:39:20,191 Baguslah yakin. 466 00:39:20,274 --> 00:39:23,527 Saya yakin apabila mereka sampai, kita akan musnahkan mereka. 467 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Keyakinan awak lebih karut bagi saya jika nak bandingkan. 468 00:39:28,449 --> 00:39:30,409 Itu kembali kepada apa saya tahu. 469 00:39:30,493 --> 00:39:32,203 Ingat apa kita cakap tadi? 470 00:39:32,995 --> 00:39:34,205 Awak tentu nak tahu. 471 00:39:34,997 --> 00:39:38,292 Kenapa mereka biar kami musnahkan kapal, bunuh pengikut, 472 00:39:38,376 --> 00:39:40,795 serbu persidangan dan tahan awak? 473 00:39:41,337 --> 00:39:43,005 Adakah saya ditahan? 474 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 Apa jenayah saya? 475 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 Apa itu? 476 00:39:50,763 --> 00:39:54,558 Inilah yang kami dapat dari Judgment Day. 477 00:39:54,642 --> 00:39:57,895 Shakespeare tak kerja sekeras ini untuk dapatkan dialog. 478 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 Ini rakaman perbualan Evans dan tuan awak. Nah. 479 00:40:03,275 --> 00:40:05,945 Kami kumpulkan yang menarik. Dengarlah. 480 00:40:06,487 --> 00:40:10,616 Kenalilah kawan angkasa awak dan pendapat mereka tentang awak. 481 00:40:12,910 --> 00:40:15,162 Hati-hati dengan apa awak tahu. 482 00:40:15,830 --> 00:40:17,748 Di situlah masalah awak bermula. 483 00:40:36,684 --> 00:40:39,812 Tuan tak boleh cakap sesuatu yang diketahui tak benar? 484 00:40:39,895 --> 00:40:41,105 Tuan tak boleh tipu? 485 00:40:43,232 --> 00:40:45,443 Kamu buat begini? Kamu tipu? 486 00:40:46,152 --> 00:40:49,113 Saya cuba elak, tapi ya. 487 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Ya, semua pun pernah tipu. 488 00:40:56,203 --> 00:40:58,038 Kami rasa kami faham sekarang. 489 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Penipu ialah orang yang kata-katanya palsu. 490 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 Penipu tak boleh dipercayai. 491 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Kami tak boleh hidup bersama penipu. 492 00:41:14,221 --> 00:41:15,639 Kami takut dengan kamu. 493 00:41:18,976 --> 00:41:19,935 Tuan? 494 00:41:23,647 --> 00:41:24,648 Tuan? 495 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Tuan ada di sana? 496 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Ini Augustina Salazar. Saya tiada... 497 00:41:46,837 --> 00:41:49,340 Hei, ini Raj. Tinggalkan mesej selepas bip. 498 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Tak guna. 499 00:41:56,347 --> 00:41:57,348 Terkejut aku! 500 00:41:58,891 --> 00:42:00,601 - Buat apa di sini? - Jemput awak. 501 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 Untuk apa? 502 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 Selalunya orang bangga kalau bos datang jemput. 503 00:42:05,731 --> 00:42:07,149 Awak bukan bos saya. 504 00:42:08,859 --> 00:42:09,693 Hei! 505 00:42:15,866 --> 00:42:20,079 Komander Varma kata awak faham dimensi tambahan, dimensi lebih tinggi. 506 00:42:20,162 --> 00:42:22,414 - Bila awak cakap dengan Raj? - Selalu. 507 00:42:22,498 --> 00:42:24,833 Saya selalu cakap dengan pekerja saya. 508 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 Dia tentera laut. Dia bukan pekerja awak, melainkan awak raja England. 509 00:42:29,088 --> 00:42:31,674 Dia tak sebut, ya? Baguslah. 510 00:42:32,174 --> 00:42:33,384 Kenapa saya patut percaya? 511 00:42:34,885 --> 00:42:36,136 Dimensi lebih tinggi. 512 00:42:37,096 --> 00:42:40,140 Awak pernah bincang topik ini dengan Komander Varma? 513 00:42:41,475 --> 00:42:42,518 Dia beritahu? 514 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Dimensi lebih tinggi, awak faham? 515 00:42:45,104 --> 00:42:48,857 Tiada siapa faham. Otak kita berkembang dalam tiga dimensi, bukan sepuluh. 516 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 Ya, saya faham setakat yang kita mampu faham. 517 00:42:55,698 --> 00:42:58,659 Hasil misi terakhir kekasih awak menunjukkan 518 00:42:58,742 --> 00:43:01,203 kami perlukan pemahaman sebegini. 519 00:43:01,287 --> 00:43:05,165 Saya tak tahu pasal misi terakhirnya. Saya tak dapat hubungi dia. 520 00:43:05,249 --> 00:43:06,125 Mana dia? 521 00:43:07,501 --> 00:43:08,627 Awak suka mendesak. 522 00:43:09,962 --> 00:43:11,880 - Saya? - Dan suka ulang. 523 00:43:11,964 --> 00:43:14,508 - Jangan kerja dengan sayalah. - Memang tak. 524 00:43:14,592 --> 00:43:15,676 Okey, awak bos. 525 00:43:20,931 --> 00:43:22,474 Kenapa nak tahu pasal itu? 526 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 Perkataan Sophon ada makna bagi awak, bos? 527 00:43:28,230 --> 00:43:29,857 Mereka nak tunjuk sesuatu. 528 00:43:29,940 --> 00:43:31,400 - Apa? - Tak tahu. 529 00:43:32,026 --> 00:43:33,986 Orang belum tengok. Dah ada yang tengok? 530 00:43:34,069 --> 00:43:35,195 Tidak, tuan. 531 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 Ini satu lagi tahap permainan? 532 00:43:44,413 --> 00:43:45,331 Mungkin. 533 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Nak buat apa? 534 00:43:48,876 --> 00:43:51,170 Bersedia untuk sesuatu yang pelik. 535 00:43:51,754 --> 00:43:54,506 - Saya pernah dengar. - Ini amat pelik. 536 00:43:55,007 --> 00:43:56,216 Saya pasti boleh main. 537 00:43:57,134 --> 00:44:00,095 Maksud saya, bagaimana nak mulakan? 538 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Pakai. 539 00:44:02,222 --> 00:44:05,267 - Itu saja? - Awak kata mereka nak tunjuk sesuatu. 540 00:44:05,351 --> 00:44:07,186 Kalau betul, kita akan nampak. 541 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Baiklah. 542 00:44:18,197 --> 00:44:19,615 Biar betul! 543 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Ya. 544 00:44:26,580 --> 00:44:29,833 - Bagaimana mereka tahu apa kita pakai? - Saya tak tahu. 545 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Siapa dia? 546 00:44:55,984 --> 00:44:58,779 Kecerdasan buatan, mungkin juga makhluk asing. 547 00:44:59,863 --> 00:45:00,948 Rupa macam kita? 548 00:45:01,031 --> 00:45:02,950 Rupa kami bukan begini. 549 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 Ini untuk kebaikan kamu. 550 00:45:05,536 --> 00:45:06,995 Apa rupa sebenar awak? 551 00:45:07,496 --> 00:45:08,831 Awak takkan suka. 552 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 Kenapa bawa kami ke sini? 553 00:45:11,834 --> 00:45:13,544 Untuk beritahu keadaan kami getir. 554 00:45:14,545 --> 00:45:16,046 Spesies kami dalam keadaan getir. 555 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Kenapa? 556 00:45:18,382 --> 00:45:20,175 Berapa lama armada akan sampai ke Bumi? 557 00:45:20,676 --> 00:45:22,177 Empat ratus tahun. 558 00:45:22,970 --> 00:45:24,263 Itulah sebabnya. 559 00:45:26,140 --> 00:45:29,393 Manusia telah wujud selama lebih 100,000 tahun. 560 00:45:30,102 --> 00:45:33,522 Sebahagian besar masa itu, kamu tak jauh beza dengan beruk. 561 00:45:34,106 --> 00:45:36,358 Berapa lama baru kamu belajar bertani? 562 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Tak payah dolak-dalik. Cakap sajalah. 563 00:45:38,736 --> 00:45:42,156 Peralihan pemburu-pemungut kepada petani ambil masa 90,000 tahun. 564 00:45:42,990 --> 00:45:46,660 Selepas itu, berapa lama beralih kepada industri? 565 00:45:47,161 --> 00:45:48,620 Kira-kira 10,000 tahun. 566 00:45:49,329 --> 00:45:50,414 Kuasa atom? 567 00:45:51,123 --> 00:45:52,207 Dua ratus tahun. 568 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Komputer? Era maklumat? 569 00:45:54,835 --> 00:45:56,462 Lima puluh tahun. 570 00:45:56,962 --> 00:45:58,922 Awak rasa berapa lama kami ambil 571 00:45:59,006 --> 00:46:02,301 daripada berburu kepada bertani, bertani kepada industri 572 00:46:02,384 --> 00:46:04,511 dan industri kepada kuasa atom? 573 00:46:05,262 --> 00:46:06,430 Lebih lama. 574 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 Planet kita stabil. 575 00:46:10,893 --> 00:46:14,271 Bencana kita bukan malapetaka. Kita tak perlu mula semula. 576 00:46:14,772 --> 00:46:17,733 Tapi mereka perlu mula semula setiap kali terhapus. 577 00:46:17,816 --> 00:46:20,194 Kami akan sampai 400 tahun lagi. 578 00:46:21,320 --> 00:46:24,865 Apabila kami sampai, kemajuan kamu mengatasi kami. 579 00:46:24,948 --> 00:46:28,452 Kamu akan musnahkan armada kami, dan musnahkan dunia kami 580 00:46:28,535 --> 00:46:30,662 supaya kami tak ancam kamu lagi. 581 00:46:32,206 --> 00:46:35,542 Ini bukan penaklukan. Ia perarakan menuju kematian. 582 00:46:36,084 --> 00:46:38,170 Melainkan kamu lumpuhkan kami. 583 00:46:39,880 --> 00:46:41,673 Halang kami jadi maju. 584 00:46:43,091 --> 00:46:43,926 Kamu berjaya? 585 00:46:44,009 --> 00:46:45,010 Ya. 586 00:46:46,220 --> 00:46:48,055 Kami akan musnahkan sains kamu. 587 00:46:49,473 --> 00:46:51,183 Kami akan guna Sophon kami. 588 00:46:51,809 --> 00:46:52,810 Apa itu Sophon? 589 00:46:53,310 --> 00:46:54,311 Ia proton. 590 00:46:55,437 --> 00:46:57,773 Kami ubah proton jadi komputer sentien. 591 00:46:57,856 --> 00:47:00,192 Mana ada komputer sekecil itu. 592 00:47:01,360 --> 00:47:02,319 Mustahil. 593 00:47:02,402 --> 00:47:03,904 Mustahil bagi kamu. 594 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 Alam semesta ada lebih daripada tiga dimensi. 595 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 Ia tersembunyi, 596 00:47:11,495 --> 00:47:14,039 terlipat terlalu kecil untuk kita lihat. 597 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 Tapi kami ada teknologi untuk membukanya. 598 00:47:21,255 --> 00:47:26,260 Kami kumpul tenaga yang banyak dan fokus pada satu proton. 599 00:47:29,721 --> 00:47:31,932 Apabila kami buka dimensi yang lebih tinggi... 600 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 proton kecil pun boleh jadi sesuatu yang sangat besar. 601 00:48:03,005 --> 00:48:05,883 Kami buat minda sebesar dunia. 602 00:48:14,099 --> 00:48:16,435 Sophon, awak jaga? 603 00:48:16,935 --> 00:48:18,186 {\an8}Jaga dan sedar. 604 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 {\an8}Saya faham tujuan saya. 605 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 {\an8}Saya dah sedia kembali kepada saiz asal. 606 00:48:23,692 --> 00:48:24,818 {\an8}Teruskan. 607 00:48:35,329 --> 00:48:38,332 Kami guna semua sumber kami untuk buat empat Sophon. 608 00:48:39,333 --> 00:48:40,542 Dua pasang. 609 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 Setiap pasangan terjalin, bersambung pada tahap kuantum. 610 00:48:46,965 --> 00:48:48,425 Dua kekal bersama kami. 611 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 Dua lagi kami hantar kepada kamu. 612 00:48:54,014 --> 00:48:58,226 Semua yang dilihat dan didengar, kami dapat lihat dan dengar. 613 00:48:58,852 --> 00:49:01,355 Walaupun terpisah jauh. 614 00:49:03,565 --> 00:49:06,193 Proton tiada jisim. 615 00:49:06,777 --> 00:49:09,821 Memecutnya kepada kelajuan cahaya mudah. 616 00:49:09,905 --> 00:49:11,365 Kamu pun boleh. 617 00:49:12,074 --> 00:49:14,701 Sophon masuk sistem solar kamu berbulan lalu. 618 00:49:15,911 --> 00:49:17,537 Kami hantar ke planet kamu, 619 00:49:19,081 --> 00:49:21,959 ke tempat bijak pandai meneroka realiti 620 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 pada tahap paling asas. 621 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 Kami akan musnahkan sains yang boleh tewaskan kami. 622 00:49:36,515 --> 00:49:40,143 Jawapan kepada soalan kamu jadi huru-hara dan tak bermakna. 623 00:49:43,605 --> 00:49:46,608 Alam semesta akan kekal misteri bagi kamu selamanya. 624 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 Sebagai ganti kebenaran, kami berikan keajaiban. 625 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Kami balut dunia kamu dengan ilusi. 626 00:50:00,497 --> 00:50:02,833 Kami buat kamu lihat kemahuan kami. 627 00:50:07,129 --> 00:50:09,715 Kami ada di merata tempat, di segenap sudut. 628 00:50:09,798 --> 00:50:12,884 Sentiasa memerhati. Belajar semua rahsia kamu. 629 00:50:12,968 --> 00:50:14,594 Membongkar penipuan kamu. 630 00:50:15,262 --> 00:50:17,806 Kami akan ajar kamu cara untuk takut semula. 631 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 Berjemur bawah mentari. 632 00:51:04,811 --> 00:51:11,443 Makhluk ini boleh mengelilingi dunia lebih tiga kali dalam hidupnya. 633 00:51:40,680 --> 00:51:43,683 KAMU SERANGGA 634 00:51:46,353 --> 00:51:52,275 KAMU SERANGGA 635 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 KAMU SERANGGA 636 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 KAMU SERANGGA 637 00:52:05,247 --> 00:52:08,667 KAMU SERANGGA 638 00:52:11,962 --> 00:52:16,341 KAMU SERANGGA 639 00:52:42,909 --> 00:52:46,246 KAMU SERANGGA 640 00:55:56,478 --> 00:55:58,438 Terjemahan sari kata oleh NNorhan