1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Lihat bintang biduk itu? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 Nah, lanjutkan ke atas mengikuti dua bintang di garis 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 yang membentuk gagang gayung. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 Di atasnya lagi. Bintang pertama. 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Aku melihatnya. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 Itu dia. Itu DX3906. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Itu bukan DX3906. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 Itu DX3906. Tim Stars Our Destination menunjukkannya di teleskop. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 Bukan, bukan yang itu. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 Benar itu. Setelah berkas jadi, 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 aku mencocokkan posisinya sesuai ketetapan IAU. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Sial. Apa aku salah paralaks? 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Mana kutahu DX3906 yang mana? 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - Sialan kau. - Tunggu dulu. 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 Itu DX3905. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Sialan kau. 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Astaga. 18 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 Seberapa jauh? 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 Jauhnya 401,5 tahun cahaya. 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Bayangkan cahaya yang saat ini dipancarkan bintang Jin. 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Baru akan sampai ke Bumi bersamaan dengan San-Ti. 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Jangan merusak suasana. 23 00:01:16,534 --> 00:01:17,869 Warnanya kemerahan. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,455 Makanya aku memilihnya. 25 00:01:21,039 --> 00:01:22,874 Terlihat dengan mata telanjang. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Jin bisa menatap langit dan berkata, 27 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 "Itu bintangku." 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 Puaskah berfoya-foya begitu? 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Menghabiskan 19 juta... 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 Tepatnya 19,5 juta. 31 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Ya, aku puas. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Tak punya ide lebih bagus? 33 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Tidak. 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,396 Cobalah mengaku kepadanya. 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 - Tak mau. - Kalau mengaku... 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - Tidak mau. - Siapa tahu... 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Jangan beri tahu dia. 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Kau harus menyumpahku dulu... 39 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Berjanjilah kau tak akan memberitahunya. 40 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Terserahlah. 41 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Will. 42 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will? Hei. Bangun. Ayolah. Bangun. 43 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will? Will! 44 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 TRISURYA 45 00:02:37,699 --> 00:02:39,409 Kau di sana? Bagaimana kondisinya? 46 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - Baik. - Oh, ya? 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Ya, malah sangat baik. 48 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Will, lihat ini. 49 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 Lihat siapa yang telepon. Dia seteler Willie Nelson. 50 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 Kau yang seteler Willie Nelson. 51 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Hei. 52 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Hai, Jin. 53 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Hai, Will. 54 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 Apa kabar? 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 "Tak ada ancaman langsung." 56 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 Itu kata dokter. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,890 "Tak ada ancaman langsung." 58 00:03:02,390 --> 00:03:04,475 Siapa yang bisa memastikan itu? 59 00:03:04,559 --> 00:03:05,393 Bukan aku. 60 00:03:06,102 --> 00:03:10,356 Kamarnya bagus sekali. Gila. 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Lihat ini. - Jangan disentuh. 62 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 - Wah. - Lihat ini. 63 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - Untukku. - Itu untukmu. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,696 - Beristirahatlah, ya? - Ya. 65 00:03:19,365 --> 00:03:20,241 Kau juga. 66 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Sudah, ya. Jin mau istirahat. 67 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Kami sementara di sini. Mungkin akan nonton Rick and Morty. 68 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Baik. - Jadi... 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Mampirlah kalau sempat. 70 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Pasti. 71 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 Terima kasih, Saul. 72 00:03:39,719 --> 00:03:40,595 Dah. 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Paket untukmu. 74 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Astaga. Ini mahal sekali, 'kan? 75 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 Tak ada nama pengirim? 76 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Tak ada. 77 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Sepertinya banyak orang kaya yang mengagumimu. 78 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Ya. 79 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Tapi tak ada yang sekaya ini. 80 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Temanku yang sekaya ini cuma Jack. 81 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Mungkin dari Wade. 82 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Untuk apa Wade memberiku ini? 83 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Karena menyukaimu? 84 00:04:16,714 --> 00:04:18,716 - Seriuslah. - Kau yang seriuslah. 85 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Jin, kau seperti tak mau mengakui betapa anehnya ini. 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Ini aneh? 87 00:04:24,305 --> 00:04:26,849 Mungkin hal teraneh ke-28 bulan ini. 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 Perluas lagi pengalamanmu. 89 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 Entah ada orang kaya membelikanku bintang atau ini hanya iseng. 90 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Kemungkinan besar, ini hanya iseng. 91 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 Aku tak sempat memusingkannya. 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 Konyol. Bintang bukan milik siapa pun. 93 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Menurut surat-surat ini, 94 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 kau pemilik sah dari bintang DX3906. 95 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Selama bertahun-tahun, Dr. Demikhov telah berhasil 96 00:04:54,711 --> 00:04:57,630 mempertahankan kehidupan dalam kondisi ekstrem. 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dr. Cheng? 98 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Ingin bilang apa? 99 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Begini... 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Apa kami pantas hadir di rapat ini? 101 00:05:19,110 --> 00:05:20,695 Dengan 1% kecepatan cahaya, 102 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 berapa lama hingga wahananya mencapai armada San-Ti? 103 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Dua ratus tahun. 104 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Bagaimana nasib penumpang dalam kurun waktu itu? 105 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Mati. - Dengar? 106 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Kalian pantas di rapat ini. 107 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Butuh perjuangan menghadapi banyak tantangan, tapi kami berhasil. 108 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Ia hidup? 109 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Belum mati, tapi juga tidak hidup. 110 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Ia di tengah-tengah kondisi itu. 111 00:05:56,272 --> 00:05:57,648 Sudah sebulan. 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Berapa lama ia bisa bertahan? 113 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Selama kita mau. 114 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Sel-sel Kolya dibilas dengan krioprotektan antibeku, 115 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 lalu Kolya didinginkan hingga suhu minus 150 derajat. 116 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 Selnya melambat 1.000 kali lipat, tapi tak berhenti total. 117 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Jika efektif terhadap Kolya, pasti efektif terhadap manusia. 118 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Halo, Kolya. 119 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Beri salam, Kolya. 120 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Anak pintar. 121 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 122 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Sentuh persegi berwarna jingga. 123 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Belum. 124 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Sentuh lingkaran dengan empat persegi di dalamnya. 125 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Kolya memang pintar. 126 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Ini efek samping umum. 127 00:08:20,416 --> 00:08:23,336 Ini dia. Tiket kita ke akhir dunia. 128 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 "Kereta Kiamat" baru saja tiba. 129 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Berbarislah di belakangku. 130 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Bukan untuk membekukan penumpang wahana? 131 00:08:36,849 --> 00:08:38,226 Kau mau berhibernasi? 132 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 Secepatnya. 133 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 - Siapa pengawas di sini? - Aku. 134 00:08:41,479 --> 00:08:43,856 Bangun seminggu tiap tahun, mengatasi masalah, 135 00:08:43,940 --> 00:08:48,277 menengok Ibu, merekrut, memecat, menonton Wimbledon, lalu hibernasi lagi. 136 00:08:48,361 --> 00:08:49,237 Selama 400 tahun? 137 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Harus ada yang menyambut San-Ti 138 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 dan memastikan rencana berjalan. 139 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Latih saja orang untuk menjalankan Staircase. 140 00:08:55,535 --> 00:08:57,787 Staircase itu proyek, bukan rencana. 141 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 Kau juga bisa. 142 00:08:59,288 --> 00:09:01,916 Banyak yang bisa mengawasi proyek ini. 143 00:09:01,999 --> 00:09:04,126 Di Bumi, cuma aku yang bisa awasi rencana ini. 144 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Di Bumi? Itu angkuh. 145 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Menurut Aristoteles, pura-pura merendah sama buruk dengan arogansi. 146 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Menurut Aristoteles, batu jatuh karena batu suka di tanah. 147 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 Kenapa hanya kau yang bisa? 148 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 Tak ada yang mampu. 149 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Rencana luar biasa apa yang hanya bisa ditangani olehmu? 150 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Selalu bergerak maju. 151 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 - Aku tak paham. - Nanti kau paham. 152 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 Kini masa depan tak terasa jauh. 153 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Bagi kita. 154 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 Wahana Staircase butuh layar. 155 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 Berbentuk anyaman nanofiber, bukan helaian seperti selama ini. 156 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 Ini jauh lebih rumit. 157 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 Perlu menimbang beban tegang dan panas. 158 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 Fibernya perlu disambungkan ke wahana dan layar. 159 00:09:52,091 --> 00:09:53,718 Kau bisa membuatnya? 160 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Ya, aku bisa membuatnya. 161 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Syukurlah kau di sini. 162 00:10:04,186 --> 00:10:06,272 Kau tahu alasanku memulai proyek ini? 163 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 Orang-orang di sekitarku, keluarga ibuku... 164 00:10:15,948 --> 00:10:17,950 Aku melihat perlakuan dunia kepada mereka. 165 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Aku ingin berkarya demi mereka. 166 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Aku malah di pihak yang salah. 167 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 Kau tak di pihak yang salah. 168 00:10:31,464 --> 00:10:35,259 Sebentar lagi, kita dihadapkan pilihan, pergi atau mati. 169 00:10:35,343 --> 00:10:37,178 Empat ratus tahun itu sebentar? 170 00:10:37,261 --> 00:10:38,429 Cuma sekejap mata. 171 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Tanpa proyek kita ini, manusia tak akan punya pilihan. 172 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Kita membangun masa depan untuk semua orang. 173 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Kau meyakini itu? 174 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Kau tidak? 175 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Aku ingin yakin. Kadang aku merasa optimis. 176 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 Kadang aku merasa orang yang tertindas, akan selalu tertindas. 177 00:11:00,701 --> 00:11:03,162 Mereka akan selalu tertinggal. 178 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Dan tak seorang pun bisa bebas. 179 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Will? 180 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Will? 181 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbur? 182 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Will, bisa dengar? 183 00:11:27,812 --> 00:11:28,771 Will? 184 00:11:37,530 --> 00:11:38,489 Apa kabar, Will? 185 00:11:38,989 --> 00:11:40,616 Tahu dari mana aku di sini? 186 00:11:41,409 --> 00:11:43,494 Pihak rumah sakit menghubungi kami. 187 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 Roxanne tercatat sebagai keluarga terdekatmu. 188 00:11:47,164 --> 00:11:48,290 Bagaimana keadaanmu? 189 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Aku sekarat. Jadi, begitulah. 190 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Lama tak jumpa. 191 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Ya. Kami merasa bersalah. 192 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 Ya. 193 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 Kau tahu, kami harus ke Spanyol dan Dubai karena pekerjaanku. 194 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Kalian tak suka di luar negeri? 195 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 Di bidang pemasaran digital, banyak permainan politiknya. 196 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 Keahlian bukan lagi yang utama, yang penting bisa mengikuti aturan. 197 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 Ya, mungkin sama dengan pekerjaanmu. 198 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 Di bidang fisika. 199 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Kau yang terpintar di antara kita. 200 00:12:28,247 --> 00:12:33,669 Karena itu Ayah dan Ibu mendaftarkanmu ke sekolah, lalu kuliah, dan kuliah lagi. 201 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Tapi kariermu terhenti karena kau tak suka berkompetisi. 202 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Karierku sudah sesuai. 203 00:12:43,637 --> 00:12:45,890 Aku tak sukses karena kurang pintar. 204 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Kau cukup pintar untuk menekuni banyak hal. 205 00:12:48,934 --> 00:12:52,021 Kau bisa saja bekerja di pemkot atau merintis bisnis. 206 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 Kau orang terpintar yang kami kenal. 207 00:12:55,775 --> 00:12:57,651 Aku tak bisa fisika. 208 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Aku terpaksa menjadi pramusaji, sekretaris, dan... 209 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 Cukup... 210 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Kami ingin berkeluarga, Will. 211 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 Kami ingin bisa membeli rumah. 212 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Dengar, hubungan kita memang tidak harmonis. 213 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Aku sadar itu, dan kuakui sebagian adalah kesalahanku. 214 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 Kau tak pantas mengalami ini. 215 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 Sungguh tragis. 216 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Namun, sudah nasib. 217 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 Kau sendiri bilang kau sekarat. 218 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Jadi, kami kemari ingin memintamu, karena kau tak punya siapa-siapa... 219 00:13:38,692 --> 00:13:40,528 Kata siapa? 220 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 Kau punya? 221 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Mungkin saja. 222 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - Mungkin aku punya kekasih. - Siapa pun perempuan itu... 223 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Mungkin laki-laki. 224 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 Terserah, aku tak peduli gendernya. 225 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Jika kau punya kekasih, pasti belum lama. 226 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 Kami keluargamu, Will. 227 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Bukan keluarga terbaik, 228 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 tapi kami di sini. 229 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 Warisan dari Ibu, 230 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 sebaiknya untuk kami. 231 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Kau benar. 232 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Hidupku tak begitu berarti. 233 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Cintaku tak pernah terbalas. 234 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Ambil saja warisan Ibu. 235 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 Aku tak butuh sepeser pun. 236 00:14:43,340 --> 00:14:46,051 Kita butuh 1.000 bom untuk Staircase. 237 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Baru dapat 300-an. Sudah tak ada lagi. 238 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 Ruang hibernasi terkecil buatanku beratnya satu ton. 239 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Jika ingin mencapai target kecepatan, 240 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 dengan pendorong yang ada... 241 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 Beban yang bisa dibawa wahana maksimal 2 kg. 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Orang yang kecil sekali. 243 00:15:05,571 --> 00:15:08,198 Definisi "orang" bagiku adalah perubahan pola 244 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 pada sel saraf di otak. 245 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Jika fungsi itu ada, orang itu ada. 246 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Namun, kita harus keluarkan otaknya dari tengkorak. 247 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 San-Ti pasti bisa menghidupkannya lagi. 248 00:15:20,252 --> 00:15:22,630 Jika bisa, kita akan punya informan. 249 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 Maaf, kita harus membunuh orang? 250 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Bukankah sebelumnya pernah? 251 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 San-Ti. 252 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 Halo, di luar sana 253 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 atau di dalam, 254 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 di mana pun Sophon kalian berada. 255 00:15:40,940 --> 00:15:42,524 Kalian sudah baca Wikipedia, 256 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 kalian tahu Genghis Khan, QAnon, Hikayat Genji, 257 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 Presiden Bolivia, dan Bob Seger, 258 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 tapi kalian tak tahu rasanya jadi kami. 259 00:15:51,659 --> 00:15:53,202 Otak kami yang terpenting. 260 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Isi-isi otak ini yang mendefinisikan manusia. 261 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Ingin memahami kami? 262 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Gunakan tangan, tentakel, atau apa pun anggota tubuh kalian 263 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 untuk mengambil otak kami. 264 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Tenang, akan kami kirimkan intelektual. 265 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Orang yang paham pemikiran para pengambil keputusan di sini. 266 00:16:10,928 --> 00:16:14,765 Orang yang bisa meneliti kalian. Seperti yang ada di ruangan ini. 267 00:16:20,187 --> 00:16:21,230 Ada yang mau? 268 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Aku mau. 269 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - Siapa kau? - Edgar. 270 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Jangan bodoh. Aku butuh yang cakap. 271 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 Bagaimana, Orang-Orang Cakap? 272 00:16:30,030 --> 00:16:31,573 Siapa mau menghadap musuh? 273 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Tak ada. 274 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Pengorbanannya besar. Aku juga tak mengizinkan. 275 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 Kalian terlalu berharga. 276 00:16:41,166 --> 00:16:45,504 Kita butuh orang yang paham fisika, kimia, dan ilmu roket. 277 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Orang yang rela mati, mungkin mati sia-sia. 278 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Mungkin orang di penghujung usianya. 279 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Ada yang punya kenalan seperti itu? 280 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 Biadab sekali. 281 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Kita butuh Proyek Staircase. 282 00:17:05,649 --> 00:17:08,068 Bidang propulsi, kriogenik, dan teknik material 283 00:17:08,152 --> 00:17:12,031 akan maju dua generasi meski proyeknya gagal. 284 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 Tapi kita butuh alasan agar proyeknya tetap berjalan 285 00:17:14,658 --> 00:17:15,868 dan orang di dalam... 286 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 Hanya kepalanya. 287 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 Orang itu adalah alasannya. 288 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 Will akan jadi alasannya. 289 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Jika San-Ti menemukan Will, Will bisa gali informasi 290 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 sebelum San-Ti tiba di sini dan semuanya terlambat. 291 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Selalu bergerak maju. 292 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 "Selalu bergerak maju"? Slogan ajaib macam apa itu? 293 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 Bagaimana Will mengomunikasikan informasinya? 294 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Will cukup pintar. 295 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Mereka bisa dengar semua ucapanmu. Sulit mengakali mereka. 296 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Mungkin Will bisa. 297 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Tidak. Will bukan orang macam itu. - Kami akan berunding. 298 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Tak ada yang tahu isi pikirannya. 299 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Kau tak tahu. Kau tak kenal dia. 300 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Benar. Kalian juga, atau San-Ti. 301 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Hanya Will Downing yang sungguh mengenal dirinya. 302 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Apa? 303 00:18:01,288 --> 00:18:04,541 Kalian tahu angka yang kupikirkan antara 1-1.000? 304 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 - Tidak. - Ya, kalian tak tahu. 305 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 San-Ti pun tak tahu. 306 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 Aku harus menelepon. 307 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 Jangan paksa dia. 308 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Tak ada untungnya memaksanya. 309 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Kami akan minta dia menolak. 310 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 Silakan. 311 00:18:24,353 --> 00:18:26,146 Minta Will menolak. Dia pasti menurut. 312 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 Dia menurutimu. 313 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Kau tak butuh aku. 314 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 Aku butuh kau. 315 00:18:30,734 --> 00:18:31,693 Aku harus pergi. 316 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Aku salah bekerja untuk pria itu, untuk orang-orang ini. 317 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Aku sudah salah langkah. Aku harus menebusnya. 318 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Aku pergi. 319 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Sampai jumpa, Bos. 320 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Ini Wade. 321 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Bisa kubantu, Tn. Wade? 322 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 Ada proyek baru yang butuh campur tangan semuanya. 323 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Semua orang. 324 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Tolong pimpin proyeknya dan arahkan mereka semua. 325 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Aku sibuk, Tn. Wade. 326 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Ya. Ini masa-masa sibuk. 327 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Jelaskan soal proyekmu. 328 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Pernah dengar istilah "Wallfacer"? 329 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Heart Snatcher, ya? 330 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Ayah cuma asal tekan. Sebaiknya belajar combo. 331 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Mau bicara apa? 332 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Apa itu "Great Escape"? 333 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Bisnisku. Bisnisku dan Ally. 334 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Bisnis sah. Kami mendirikan perseroan terbatas. 335 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 Bagaimana caranya? Membayar ke pengacara? 336 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 Penjelasannya di YouTube. Lewat situs saja. 337 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Kami menyusun presentasi. 338 00:20:16,590 --> 00:20:22,095 "Masa depan untuk keturunan Anda di Mars atau planet layak huni lain." 339 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 Konsep penjenamaan di halaman berikutnya. 340 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 Ini... 341 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Desainnya bagus. 342 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Berkelas, ya? 343 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Bagaimana bisa kabur ke luar angkasa dengan membayar 40 paun per bulan? 344 00:20:38,320 --> 00:20:39,529 Seperti tabungan pensiun. 345 00:20:39,613 --> 00:20:42,241 Setor uang tiap bulan, lalu diputar dan bertambah, 346 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 sehingga bulan depannya, jumlahnya makin besar. 347 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Ayah hitung saja. 348 00:20:48,038 --> 00:20:49,206 Sudah kau hitung? 349 00:20:49,289 --> 00:20:50,916 Kami akan bertemu investor. 350 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Pria bernama Denys Porlock tertarik. 351 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 Dia investor. Cek saja. Denys pakai "Y". 352 00:20:57,005 --> 00:20:59,883 Ini luar biasa, Reg, kau mengerjakannya sendiri. 353 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Ayah takjub. 354 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Sungguh? 355 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Tapi ini omong kosong. 356 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Ini tidak nyata. 357 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Bantu aku mewujudkannya. 358 00:21:23,991 --> 00:21:25,242 Ayah tak tahu caranya. 359 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 Lalu, yang terjadi sekarang ini nyata? 360 00:21:34,501 --> 00:21:37,212 Karena jika ini kenyataannya, aku tak tertarik. 361 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 {\an8}Bagaimanapun, di era baru ini, 362 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 {\an8}saya tak lagi bisa menunggu. 363 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 Sudah lama saya ingin sampaikan. Itu hak Anda. 364 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Kuhargai itu, Denys. Terima kasih. 365 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Anda pasti paham. Saya tak punya pilihan lain. 366 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Semua orang punya pilihan. 367 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Rasanya berat mengambil keputusan ini, 368 00:22:14,041 --> 00:22:16,626 tapi mengingat penerapan teknologi ini ke depannya... 369 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Saya menunaikan kewajiban saja. 370 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 Silakan selesaikan twit Anda. 371 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Aku cuma menunaikan kewajibanku. 372 00:22:30,223 --> 00:22:32,351 Yang mestinya kulakukan sejak awal. 373 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 Penelitiannya akan kubawa. 374 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Itu bukan milik Anda. 375 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Memang bukan. 376 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 Tak seharusnya dimiliki. 377 00:22:42,027 --> 00:22:44,905 Ini bisa membantu orang yang paling membutuhkan. 378 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 Ini bukan milik siapa pun. 379 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 Teknologi ini milik semua orang. 380 00:22:49,493 --> 00:22:50,994 Tidak bisa begitu. 381 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Bisa jika kusebarkan. 382 00:22:53,663 --> 00:22:57,876 Semua riset, spesifikasi alat, upaya peningkatan skala dan penerapannya, 383 00:22:58,710 --> 00:23:02,339 {\an8}kubocorkan ke Wikileaks, arXiv, dan belasan situs open-source. 384 00:23:03,507 --> 00:23:04,508 Anda tak akan berani. 385 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Baru saja kulakukan. 386 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Tak ada yang bisa pakai. 387 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Itu milik perusahaan. Investor akan menuntut. 388 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Mereka bisa rekayasa balik, mengisolasi desainernya dari IP-mu, 389 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 dan menghindari pelanggaran hak cipta. 390 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 Aku melampirkan panduannya. 391 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 Tidak akan bisa. 392 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Pernah berhasil melawan klaim IBM, Apple, Sony. 393 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 Silakan saja. Tuntut semua orang. 394 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 Tuntut semua negara berkembang. 395 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Pasti kau akan terkenal. 396 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Anda yang pertama saya tuntut. 397 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Anda akan dipenjara. 398 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Bergegaslah. Pesawatku terbang tiga jam lagi. 399 00:23:48,051 --> 00:23:50,262 Itukah rencana untuk karya dan hidup Anda? 400 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Membuangnya dan mabuk-mabukan? 401 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Bukan untukku. 402 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Tapi... 403 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 Kau dihadiahi botol itu? 404 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Ya. 405 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Apa dia 406 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 bilang akan ke mana? 407 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Tidak. 408 00:24:14,578 --> 00:24:15,996 Jadi, proyek itu serius? 409 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Ya. - Astaga. 410 00:24:20,667 --> 00:24:23,795 Apa namanya? "Stairway to Heaven"? 411 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Proyek Staircase. Ya. 412 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 Seperti fiksi. 413 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Semuanya seperti fiksi. 414 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Mata di Langit menyebut kita serangga. 415 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Seperti fiksi ilmiah. 416 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Dongeng. 417 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Masih disimpan? - Tentu saja. 418 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Kapan kuhadiahkan? 419 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 10 Juni 2015, empat hari setelah ulang tahunku. 420 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Jadi, di Proyek Staircase, seperti apa peranku? 421 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Seperti karakter di Putri Tidur? 422 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Ini mudah saja. 423 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Kau harus menolak Wade. 424 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 Satu persen kecepatan cahaya. 425 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 Hampir 3.000 kilometer per detik. 426 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Penelitianmu selalu istimewa. 427 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Tidak. Bukan ideku. 428 00:25:24,564 --> 00:25:26,149 Aku tinggal menghitung. 429 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 Begitu? 430 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Ini bisa jadi pencapaian luar biasa. 431 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Pencapaian bersejarah. 432 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Ya. 433 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Ya, benar. 434 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Tak perlu kau pusingkan. Kami akan cari orang lain. 435 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Siapa lagi? 436 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 Ada kandidat lain. 437 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Syarat utama yang kupenuhi adalah aku sekarat, 438 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 tapi kalian tak mungkin asal pilih. 439 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 Jadi, 440 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 siapa lagi kandidatnya? 441 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Maaf, itu rahasia. 442 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 Semua ucapanmu tadi tak rahasia? 443 00:26:00,684 --> 00:26:02,477 Seharusnya rahasia. 444 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 Kau tak punya kandidat lain. 445 00:26:08,733 --> 00:26:13,196 Tanpa penumpang, proyeknya tak akan berjalan, 'kan? 446 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 Penelitianmu selalu istimewa. 447 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Aku tak mampu. 448 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Aku ingin, tapi tak mampu. 449 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - Aku kurang cerdas. - Cukup. 450 00:26:37,887 --> 00:26:40,265 Tak apa. Aku sudah menerimanya. 451 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Kini kita bisa bekerja sama. 452 00:26:44,728 --> 00:26:45,895 Tapi jangan begini. 453 00:26:50,317 --> 00:26:51,192 Apa? 454 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Kenapa menatapku begitu? 455 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Tidak. 456 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Aku membayangkanmu. 457 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 Kadang saat berhalusinasi, kita melihat orang. 458 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Atau mungkin saat kita sekarat. 459 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Tapi aku melihatmu. 460 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 Dan aku mencintaimu. 461 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 Aku tak keberatan. 462 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Jika kau larang, aku tak akan melakukannya. 463 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Aku tak keberatan. 464 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 TEORI GIM PENGANTAR SEDERHANA 465 00:28:17,237 --> 00:28:21,032 PARADOKS FERMI KOSMOLOGI DAN KEHIDUPAN 466 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Ini Dr. Ye. 467 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 Kau pasti tak mau menemuiku. 468 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Tapi aku ingin bicara denganmu. 469 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Ia tersesat. 470 00:29:25,680 --> 00:29:27,891 Apa peduli Anda? Itu serangga. 471 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 PUTRI TERSAYANG VERA YE 1984-2024 472 00:29:33,313 --> 00:29:34,814 Vera tahu perbuatan Anda. 473 00:29:36,483 --> 00:29:37,901 Dia tahu Anda memanggil San-Ti. 474 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Bagiku tak masuk akal, Vera bunuh diri gara-gara pekerjaan. 475 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 Dia pasti menemukan surel, pesan, atau apa pun itu. 476 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Lalu dia menyelidikinya. 477 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Vera bilang kau muridnya yang paling cerdas. 478 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Aku berusaha menutupinya. 479 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Aku ingin melindunginya, tapi tak bisa. 480 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Vera cerdas sepertimu. 481 00:30:08,056 --> 00:30:09,766 Akhirnya dia tahu semuanya. 482 00:30:11,643 --> 00:30:12,644 Anda mengecewakannya. 483 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 Aku mengecewakan banyak orang. 484 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 Bagaimana Anda kuat menghadapinya? 485 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 Karena sebentar lagi berakhir. 486 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Kenapa tak menjalankan lab sendiri dan malah bekerja di lab Vera? 487 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 Aku pandai fisika, tapi itu bukan minatku. 488 00:30:34,624 --> 00:30:36,334 Mungkin karena itu aku tak sukses. 489 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 Pada akhirnya, manusia tetap setara. 490 00:30:42,632 --> 00:30:44,717 Kau ingin mendengar lelucon? 491 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 Jadi, Einstein mati. 492 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Dia di surga membawa biolanya. 493 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Dia senang sekali. Dia suka biolanya. 494 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Lebih dari fisika, bahkan wanita. 495 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Dia ingin tahu sebagus apa permainannya di surga. 496 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Dia pikir permainannya pasti hebat. 497 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 Einstein menyetel biolanya, lalu malaikat menghampiri. 498 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 "Kau sedang apa?" kata mereka. 499 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 "Aku hendak bermain musik." 500 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 "Jangan. Tuhan tak akan suka. Dia pemain saksofon." 501 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Jadi, Einstein berhenti. 502 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Dia tak bermain biola, tapi berat rasanya. 503 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Dia cinta musik, dan ternyata di surga tak banyak kegiatan. 504 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 Dan benar saja, dari atas, terdengar suara saksofon. 505 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Lagu "Take the A Train". Tahu lagu itu? 506 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Ya, aku pernah dengar. 507 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Einstein juga tahu lagunya. Dia pikir, 508 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 "Aku mau memainkannya. Aku akan bermain bersama Tuhan. 509 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Duet kami akan terdengar hebat." 510 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Einstein mulai memainkan "Take the A Train". 511 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 Suara saksofon berhenti dan Tuhan muncul. 512 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Dia mendekati Einstein dan menendang testisnya, 513 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 tetap sakit meski di surga. 514 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 Tuhan banting biola kesayangan Einstein sampai berkeping-keping. 515 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 Selamanya tanpa musik. 516 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 Surga menjadi neraka bagi Einstein. 517 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Saat dia menggeliat di tanah, memegangi testisnya, 518 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 malaikat mendekat dan bilang, "Kami sudah ingatkan. 519 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 Jangan bermain dengan Tuhan." 520 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 "Jangan bermain dengan Tuhan"? 521 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Kau tak suka leluconnya? 522 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Bukan begitu. Tapi... 523 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 "Jangan bermain dengan Tuhan." 524 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 Humor itu sangat subjektif. 525 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Ada yang memahaminya, ada yang tidak. 526 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Ada pula lelucon yang sangat personal dan hanya dipahami dua orang. 527 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Namun, lelucon itu penting. 528 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Mustahil kita bertahan tanpanya. 529 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Bukan begitu? 530 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Aku harus pergi. 531 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Jaga dirimu, Saul. 532 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Semoga leluconku tak menyusahkanmu. 533 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 Nilai ujianmu bagus, soal logika maupun pengetahuan. 534 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 Aku tak heran. 535 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Satu hal lagi. 536 00:33:55,533 --> 00:33:58,327 Ini formalitas. 537 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Sumpah loyalitas. 538 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Harus kau tanda tangani. 539 00:34:06,669 --> 00:34:09,422 "Saya bersumpah segala tindakan saya 540 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 sepenuhnya demi loyalitas saya kepada umat manusia, 541 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 sekarang dan selamanya, melampaui loyalitas lainnya. 542 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 Saya tak akan melakukan tindakan 543 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 atau membocorkan informasi yang bisa merugikan umat manusia." 544 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 Aku tidak mau. 545 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Kenapa? 546 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Karena aku tak merasa setia kepada umat manusia. 547 00:34:37,575 --> 00:34:39,118 Lalu kenapa mau terlibat? 548 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Karena aku sekarat, 'kan? 549 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Siapa tahu, 550 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 mereka lebih baik daripada kita. 551 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Untuk apa bersumpah setia kepada manusia 552 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 jika mungkin mereka lebih baik? 553 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Mereka akan menyerang, 554 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 dan menaklukkan kita, mungkin memusnahkan kita semua. 555 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Begitulah. 556 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Kau tak mau membantu kami mencegahnya? 557 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Menurut Jin, aku harus terlibat. 558 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 Aku percaya Jin. 559 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Jika aku diminta bersumpah setia kepadanya, aku mau. 560 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Tapi kepada umat manusia? 561 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 Aku tak mau. 562 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Terima kasih atas waktumu, Tn. Downing. 563 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Kau cocok untuk Proyek Staircase. 564 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Nanti kami kabarkan langkah berikutnya. 565 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Hei! 566 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Kenapa Will cocok? Dia tak mau disumpah. 567 00:35:47,186 --> 00:35:48,980 Justru itu dia cocok. 568 00:35:49,981 --> 00:35:51,023 Bisa jadi dia serius. 569 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 Ya. Mungkin saja begitu. 570 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Karena itu San-Ti akan menjemputnya. 571 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 Serbuan tonggeret di Amerika Serikat 572 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 diperkirakan akan mencapai puluhan miliar... 573 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Seperti krim ajaib. 574 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Sungguh? Menarik! 575 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Ya, ampuh sebagai pelembap... 576 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Julia, bisakah kau potong dadu wortelnya... 577 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Begini? 578 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Halo, Tatiana. 579 00:36:48,247 --> 00:36:50,750 Katanya kalian tak mau bicara dengan kami. 580 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 Kalian membiarkan Evans mati. 581 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 Kami tak bicara lagi dengannya, 582 00:36:57,924 --> 00:36:59,842 tapi kami masih ingin bicara denganmu. 583 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 Apa? Aku ini apa? 584 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Aku bukan apa-apa. 585 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Aku serangga. 586 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Kami tahu siapa dirimu. 587 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Kau bagian dari sesuatu yang lebih besar. 588 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Kau bagian dari kami. 589 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 Kami membutuhkanmu. 590 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 Penumpang Cathay Pacific, tujuan Beijing, 591 00:37:35,253 --> 00:37:40,049 nomor penerbangan CX252, dipersilakan naik ke dalam pesawat. 592 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Penumpang dimohon menuju Gerbang C... 593 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 Halo. Aku Dr. Ye. 594 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Maaf, kita kenal? 595 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Aku pindah kursi agar kita duduk berdekatan. 596 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Semoga kau tak keberatan. 597 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 Aku ingin punya teman mengobrol. 598 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Ya, penerbangannya panjang. 599 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Tn. Downing, Anda harus menyetujui pelaksanaan prosedur ini lima kali. 600 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 Pertanyaan-pernyataan ini bertujuan menghindari ketidaksengajaan. 601 00:38:42,737 --> 00:38:45,072 ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA? 5 - YA. 2 - TIDAK. 602 00:38:45,156 --> 00:38:46,240 Tak perlu terburu-buru. 603 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Terima kasih. 604 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Tempat ini 605 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 bagus. 606 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 Ya. 607 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 608 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Aku melarangnya datang. 609 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Aku akan ke Cape Canaveral. 610 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Peluncuran rudal ICBM hari Jumat. 611 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Di sana, Baikonur, dan Jiuquan. 612 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 Bom-bom Staircase akan diletakkan beberapa pekan lagi. 613 00:39:27,865 --> 00:39:30,409 Lalu kita berangkatkan sukarelawan itu. 614 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Ini masa mendebarkan. 615 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 Silakan lanjutkan. 616 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Aku lupa tanya. 617 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 Kau sempat berterima kasih? Secara langsung. 618 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Atas bintangmu. 619 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 Bintang itu dari Will? 620 00:39:52,807 --> 00:39:54,600 Oh, dia tak cerita? 621 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 Ya, dia dapat warisan. 622 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 Itu sertifikat tak berharga. 623 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Jual murah saja, atau nanti tak dapat apa-apa. 624 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - Bukan. Di bar King's Arms. - Bukan, di Eagle and Child. 625 00:40:11,117 --> 00:40:12,660 Aku ingat karena saat itu, 626 00:40:12,743 --> 00:40:14,995 kau mendekati gadis Kristen pirang 627 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 yang mau berbuat dosa denganmu, 628 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 sampai kau menyebut CS Lewis itu penulis payah. 629 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Dia menganggapku tak sopan 630 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 karena itu bar langganan Lewis dan Tolkien. 631 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 - Kau benar. - Terima kasih. 632 00:40:28,509 --> 00:40:29,760 Itu Eagle and Child. 633 00:40:30,469 --> 00:40:32,012 Dan CS Lewis memang payah. 634 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 Yah... 635 00:40:48,696 --> 00:40:50,448 Waktuku makin sempit. 636 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 637 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA? TEKAN 5 - YA. TEKAN 1 - TIDAK. 638 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Baik, serius... 639 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Kau harus pikirkan baik-baik, arti semua ini. 640 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Kau akan mengarungi antariksa lepas yang dingin, 641 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 tidak hidup dan tidak mati, 642 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 mungkin selama ribuan tahun, bahkan selamanya. 643 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Dalam keadaan tidak sadar. 644 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Sama seperti mati, toh sebentar lagi aku mati. 645 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 Bukan, Will, itu... 646 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 Itu skenario terbaik. 647 00:41:41,165 --> 00:41:43,083 Karena kau bisa dibangkitkan San-Ti. 648 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 Mungkin mereka akan menjadikanmu program 649 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 dan berkomunikasi denganmu lewat antarmuka. 650 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Kau tak bisa melihat, mendengar, dan merasakan. 651 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 Seperti masuk tangki isolasi. Kau ditanya, kau menjawab. 652 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 Mau tidak mau. 653 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Pikiranmu akan dibaca. 654 00:41:59,517 --> 00:42:01,936 Pikiran orang yang bukan siapa-siapa. 655 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Lalu aku dinonaktifkan dan mati lagi. 656 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Oke, mungkin bukan tangki isolasi. 657 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Will, mereka ingin tahu apa artinya menjadi manusia. 658 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 Mungkin cara mereka hanya melalui interaksi denganmu. 659 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Kau dihidupkan. 660 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 Lalu mereka bereksperimen supaya memahami 661 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 proses pengalaman manusia. 662 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - Apa sumber kebahagiaan kita. - Menarik. 663 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 Juga sumber kesedihan kita. 664 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Informasi itu bisa mereka gunakan untuk melawan kita. 665 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Bagaimana kita bisa lelah? 666 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Bagaimana kita bisa takut? 667 00:42:46,188 --> 00:42:49,483 Bagaimana kita merasakan sakit? Bagaimana kita menderita? 668 00:42:50,109 --> 00:42:52,111 Sejauh apa ketahanan kita? 669 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 Mereka bisa berbuat apa saja. 670 00:42:54,029 --> 00:42:55,948 Kau bisa disiksa hingga melampaui batas, 671 00:42:56,031 --> 00:42:57,658 tapi kau tak bisa mati. 672 00:42:58,909 --> 00:43:00,786 Jika mati, kau dihidupkan lagi. 673 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 Mereka bisa melakukannya sebulan, 674 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 mungkin 100 tahun, atau 10.000 tahun. 675 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, untuk apa mereka melakukan itu? 676 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 Mana kutahu, aku... 677 00:43:12,006 --> 00:43:13,882 Kita tak tahu soal mereka. 678 00:43:15,384 --> 00:43:17,094 Mungkin kita tak bisa tahu. 679 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Tapi jika dibandingkan, seperti kata mereka. 680 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 Kita adalah serangga. 681 00:43:23,934 --> 00:43:26,895 Serangga tak tahu kenapa disiksa. Mereka serangga. 682 00:43:27,771 --> 00:43:30,899 Mungkin karena pembasmi, diteliti di kelas sains. 683 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 Mungkin ada anak nakal yang seenaknya mencabuti kaki mereka. 684 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Tak usah mencari tahu. 685 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 Jauhi saja mereka. 686 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Sudah berapa kali? 687 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Empat. 688 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 Yang berikutnya terakhir. 689 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 Mungkin tak seburuk itu. 690 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Aku bisa jadi peliharaan mereka. 691 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Atau mungkin jadi hiburan mereka. 692 00:44:20,908 --> 00:44:22,576 Apa hiburan yang kau sukai? 693 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 Apa film favoritmu? 694 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 The Shining. 695 00:44:43,430 --> 00:44:45,766 Berapa orang yang punya kesempatan ini? 696 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Bisa berpisah baik-baik dengan sahabat. 697 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Tak banyak. 698 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Temanku tak banyak. 699 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Tapi berkat kalian, aku selalu merasa cukup. 700 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, aku akan merindukanmu. 701 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Baguslah. 702 00:45:30,728 --> 00:45:33,063 Jika aku dihidupkan, aku juga akan merindukanmu. 703 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA? TEKAN 6 - YA. TEKAN 1 - TIDAK. 704 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Aku bisa jalan dari sini. 705 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Kalau boleh, aku ingin sendirian sejenak. 706 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Baik. 707 00:48:42,878 --> 00:48:43,837 Terima kasih. 708 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Kususul 10 menit lagi. 709 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Halo, Dr. Ye. 710 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 711 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Senang bisa bertemu. 712 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Di mana Collins? 713 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Itukah namanya? 714 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Kupikir Tuhan muak dengan kita. 715 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Tidak semua. 716 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Maaf, kau jauh-jauh ke sini untuk hal yang harusnya kulakukan sendiri. 717 00:51:24,289 --> 00:51:25,248 Jangan. 718 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 Tak boleh. 719 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Jatuh setinggi ini menyakitkan. 720 00:51:33,215 --> 00:51:35,342 Bahkan mungkin tak langsung mati. 721 00:51:46,269 --> 00:51:47,187 Kumohon. 722 00:51:48,313 --> 00:51:50,107 Aku bisa berikan yang lebih baik. 723 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Yang lembut. 724 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Yang indah. 725 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Bisa kita duduk sejenak? 726 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Ya. 727 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Saat aku seusiamu, ini salah satu negara terindah di dunia. 728 00:52:25,559 --> 00:52:28,270 Segalanya akan lebih baik saat Tuhan datang. 729 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 Aku yakin itu. 730 00:52:39,865 --> 00:52:42,742 Apa Tuhan bilang alasan kau diutus menemuiku? 731 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Kau tahu? 732 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Mungkin karena waktumu tiba. 733 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Tugasmu sudah terpenuhi. 734 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Baiklah. 735 00:53:09,144 --> 00:53:11,771 Syukurlah Tuhan tak melupakan aku. 736 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Ya. Perasaanku sama. 737 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Aku ingin melihat senja terakhir dari sini. 738 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 Bisa kita melihatnya bersama? 739 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Aku ingin melihatnya. 740 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Kau sudah berjuang 741 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 selama ini. 742 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Kau berhak beristirahat. 743 00:56:07,113 --> 00:56:12,118 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya