1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Lihat bintang biduk itu?
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,469
Nah, lanjutkan ke atas
mengikuti dua bintang di garis
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,472
yang membentuk gagang gayung.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
Di atasnya lagi. Bintang pertama.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Aku melihatnya.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
Itu dia. Itu DX3906.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Itu bukan DX3906.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
Itu DX3906. Tim Stars Our Destination
menunjukkannya di teleskop.
9
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
Bukan, bukan yang itu.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Benar itu. Setelah berkas jadi,
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
aku mencocokkan posisinya
sesuai ketetapan IAU.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Sial. Apa aku salah paralaks?
13
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Mana kutahu DX3906 yang mana?
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
- Sialan kau.
- Tunggu dulu.
15
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
Itu DX3905.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Sialan kau.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Astaga.
18
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
Seberapa jauh?
19
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
Jauhnya 401,5 tahun cahaya.
20
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Bayangkan cahaya
yang saat ini dipancarkan bintang Jin.
21
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
Baru akan sampai ke Bumi
bersamaan dengan San-Ti.
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,115
Jangan merusak suasana.
23
00:01:16,534 --> 00:01:17,869
Warnanya kemerahan.
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,455
Makanya aku memilihnya.
25
00:01:21,039 --> 00:01:22,874
Terlihat dengan mata telanjang.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Jin bisa menatap langit dan berkata,
27
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"Itu bintangku."
28
00:01:28,505 --> 00:01:30,507
Puaskah berfoya-foya begitu?
29
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Menghabiskan 19 juta...
30
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
Tepatnya 19,5 juta.
31
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Ya, aku puas.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Tak punya ide lebih bagus?
33
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Tidak.
34
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
Cobalah mengaku kepadanya.
35
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
- Tak mau.
- Kalau mengaku...
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- Tidak mau.
- Siapa tahu...
37
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Jangan beri tahu dia.
38
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Kau harus menyumpahku dulu...
39
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Berjanjilah kau tak akan memberitahunya.
40
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Terserahlah.
41
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Will.
42
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Hei. Bangun. Ayolah. Bangun.
43
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will? Will!
44
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
TRISURYA
45
00:02:37,699 --> 00:02:39,409
Kau di sana? Bagaimana kondisinya?
46
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
- Baik.
- Oh, ya?
47
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Ya, malah sangat baik.
48
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Will, lihat ini.
49
00:02:43,997 --> 00:02:47,250
Lihat siapa yang telepon.
Dia seteler Willie Nelson.
50
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
Kau yang seteler Willie Nelson.
51
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Hei.
52
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Hai, Jin.
53
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Hai, Will.
54
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Apa kabar?
55
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
"Tak ada ancaman langsung."
56
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
Itu kata dokter.
57
00:03:00,346 --> 00:03:01,890
"Tak ada ancaman langsung."
58
00:03:02,390 --> 00:03:04,475
Siapa yang bisa memastikan itu?
59
00:03:04,559 --> 00:03:05,393
Bukan aku.
60
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
Kamarnya bagus sekali. Gila.
61
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Lihat ini.
- Jangan disentuh.
62
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
- Wah.
- Lihat ini.
63
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
- Untukku.
- Itu untukmu.
64
00:03:15,069 --> 00:03:16,696
- Beristirahatlah, ya?
- Ya.
65
00:03:19,365 --> 00:03:20,241
Kau juga.
66
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Sudah, ya. Jin mau istirahat.
67
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
Kami sementara di sini.
Mungkin akan nonton Rick and Morty.
68
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Baik.
- Jadi...
69
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Mampirlah kalau sempat.
70
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Pasti.
71
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
Terima kasih, Saul.
72
00:03:39,719 --> 00:03:40,595
Dah.
73
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Paket untukmu.
74
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Astaga. Ini mahal sekali, 'kan?
75
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
Tak ada nama pengirim?
76
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Tak ada.
77
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Sepertinya banyak orang kaya
yang mengagumimu.
78
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
Ya.
79
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Tapi tak ada yang sekaya ini.
80
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Temanku yang sekaya ini cuma Jack.
81
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Mungkin dari Wade.
82
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Untuk apa Wade memberiku ini?
83
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Karena menyukaimu?
84
00:04:16,714 --> 00:04:18,716
- Seriuslah.
- Kau yang seriuslah.
85
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Jin, kau seperti
tak mau mengakui betapa anehnya ini.
86
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Ini aneh?
87
00:04:24,305 --> 00:04:26,849
Mungkin hal teraneh ke-28 bulan ini.
88
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
Perluas lagi pengalamanmu.
89
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Entah ada orang kaya membelikanku bintang
atau ini hanya iseng.
90
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Kemungkinan besar, ini hanya iseng.
91
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
Aku tak sempat memusingkannya.
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
Konyol. Bintang bukan milik siapa pun.
93
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Menurut surat-surat ini,
94
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
kau pemilik sah dari bintang DX3906.
95
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Selama bertahun-tahun,
Dr. Demikhov telah berhasil
96
00:04:54,711 --> 00:04:57,630
mempertahankan kehidupan
dalam kondisi ekstrem.
97
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dr. Cheng?
98
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Ingin bilang apa?
99
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Begini...
100
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Apa kami pantas hadir di rapat ini?
101
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Dengan 1% kecepatan cahaya,
102
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
berapa lama hingga wahananya
mencapai armada San-Ti?
103
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Dua ratus tahun.
104
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Bagaimana nasib penumpang
dalam kurun waktu itu?
105
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Mati.
- Dengar?
106
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Kalian pantas di rapat ini.
107
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Butuh perjuangan menghadapi
banyak tantangan, tapi kami berhasil.
108
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Ia hidup?
109
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Belum mati, tapi juga tidak hidup.
110
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
Ia di tengah-tengah kondisi itu.
111
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
Sudah sebulan.
112
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Berapa lama ia bisa bertahan?
113
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Selama kita mau.
114
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Sel-sel Kolya dibilas
dengan krioprotektan antibeku,
115
00:06:14,832 --> 00:06:18,044
lalu Kolya didinginkan
hingga suhu minus 150 derajat.
116
00:06:18,127 --> 00:06:21,923
Selnya melambat 1.000 kali lipat,
tapi tak berhenti total.
117
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Jika efektif terhadap Kolya,
pasti efektif terhadap manusia.
118
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Halo, Kolya.
119
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Beri salam, Kolya.
120
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Anak pintar.
121
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
122
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Sentuh persegi berwarna jingga.
123
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Belum.
124
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Sentuh lingkaran
dengan empat persegi di dalamnya.
125
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Kolya memang pintar.
126
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Ini efek samping umum.
127
00:08:20,416 --> 00:08:23,336
Ini dia. Tiket kita ke akhir dunia.
128
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
"Kereta Kiamat" baru saja tiba.
129
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Berbarislah di belakangku.
130
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
Bukan untuk membekukan penumpang wahana?
131
00:08:36,849 --> 00:08:38,226
Kau mau berhibernasi?
132
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
Secepatnya.
133
00:08:39,810 --> 00:08:41,395
- Siapa pengawas di sini?
- Aku.
134
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
Bangun seminggu tiap tahun,
mengatasi masalah,
135
00:08:43,940 --> 00:08:48,277
menengok Ibu, merekrut, memecat,
menonton Wimbledon, lalu hibernasi lagi.
136
00:08:48,361 --> 00:08:49,237
Selama 400 tahun?
137
00:08:49,320 --> 00:08:51,322
Harus ada yang menyambut San-Ti
138
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
dan memastikan rencana berjalan.
139
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Latih saja orang
untuk menjalankan Staircase.
140
00:08:55,535 --> 00:08:57,787
Staircase itu proyek, bukan rencana.
141
00:08:57,870 --> 00:08:59,205
Kau juga bisa.
142
00:08:59,288 --> 00:09:01,916
Banyak yang bisa mengawasi proyek ini.
143
00:09:01,999 --> 00:09:04,126
Di Bumi, cuma aku
yang bisa awasi rencana ini.
144
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Di Bumi? Itu angkuh.
145
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Menurut Aristoteles, pura-pura merendah
sama buruk dengan arogansi.
146
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Menurut Aristoteles, batu jatuh
karena batu suka di tanah.
147
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
Kenapa hanya kau yang bisa?
148
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
Tak ada yang mampu.
149
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Rencana luar biasa apa
yang hanya bisa ditangani olehmu?
150
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Selalu bergerak maju.
151
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
- Aku tak paham.
- Nanti kau paham.
152
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
Kini masa depan tak terasa jauh.
153
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Bagi kita.
154
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Wahana Staircase butuh layar.
155
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
Berbentuk anyaman nanofiber,
bukan helaian seperti selama ini.
156
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
Ini jauh lebih rumit.
157
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
Perlu menimbang beban tegang dan panas.
158
00:09:49,338 --> 00:09:52,008
Fibernya perlu disambungkan
ke wahana dan layar.
159
00:09:52,091 --> 00:09:53,718
Kau bisa membuatnya?
160
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Ya, aku bisa membuatnya.
161
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
Syukurlah kau di sini.
162
00:10:04,186 --> 00:10:06,272
Kau tahu alasanku memulai proyek ini?
163
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
Orang-orang di sekitarku, keluarga ibuku...
164
00:10:15,948 --> 00:10:17,950
Aku melihat perlakuan dunia
kepada mereka.
165
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Aku ingin berkarya demi mereka.
166
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Aku malah di pihak yang salah.
167
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
Kau tak di pihak yang salah.
168
00:10:31,464 --> 00:10:35,259
Sebentar lagi, kita dihadapkan pilihan,
pergi atau mati.
169
00:10:35,343 --> 00:10:37,178
Empat ratus tahun itu sebentar?
170
00:10:37,261 --> 00:10:38,429
Cuma sekejap mata.
171
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Tanpa proyek kita ini,
manusia tak akan punya pilihan.
172
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Kita membangun masa depan
untuk semua orang.
173
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Kau meyakini itu?
174
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Kau tidak?
175
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Aku ingin yakin.
Kadang aku merasa optimis.
176
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
Kadang aku merasa orang yang tertindas,
akan selalu tertindas.
177
00:11:00,701 --> 00:11:03,162
Mereka akan selalu tertinggal.
178
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Dan tak seorang pun bisa bebas.
179
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
Will?
180
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Will?
181
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Wilbur?
182
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Will, bisa dengar?
183
00:11:27,812 --> 00:11:28,771
Will?
184
00:11:37,530 --> 00:11:38,489
Apa kabar, Will?
185
00:11:38,989 --> 00:11:40,616
Tahu dari mana aku di sini?
186
00:11:41,409 --> 00:11:43,494
Pihak rumah sakit menghubungi kami.
187
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
Roxanne tercatat
sebagai keluarga terdekatmu.
188
00:11:47,164 --> 00:11:48,290
Bagaimana keadaanmu?
189
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Aku sekarat. Jadi, begitulah.
190
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
Lama tak jumpa.
191
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Ya. Kami merasa bersalah.
192
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Ya.
193
00:12:03,514 --> 00:12:09,061
Kau tahu, kami harus ke Spanyol
dan Dubai karena pekerjaanku.
194
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Kalian tak suka di luar negeri?
195
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
Di bidang pemasaran digital,
banyak permainan politiknya.
196
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
Keahlian bukan lagi yang utama,
yang penting bisa mengikuti aturan.
197
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
Ya, mungkin sama dengan pekerjaanmu.
198
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
Di bidang fisika.
199
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Kau yang terpintar di antara kita.
200
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Karena itu Ayah dan Ibu mendaftarkanmu
ke sekolah, lalu kuliah, dan kuliah lagi.
201
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Tapi kariermu terhenti
karena kau tak suka berkompetisi.
202
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Karierku sudah sesuai.
203
00:12:43,637 --> 00:12:45,890
Aku tak sukses karena kurang pintar.
204
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Kau cukup pintar
untuk menekuni banyak hal.
205
00:12:48,934 --> 00:12:52,021
Kau bisa saja bekerja di pemkot
atau merintis bisnis.
206
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
Kau orang terpintar yang kami kenal.
207
00:12:55,775 --> 00:12:57,651
Aku tak bisa fisika.
208
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Aku terpaksa menjadi
pramusaji, sekretaris, dan...
209
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
Cukup...
210
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Kami ingin berkeluarga, Will.
211
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
Kami ingin bisa membeli rumah.
212
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Dengar, hubungan kita
memang tidak harmonis.
213
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Aku sadar itu,
dan kuakui sebagian adalah kesalahanku.
214
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
Kau tak pantas mengalami ini.
215
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
Sungguh tragis.
216
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Namun, sudah nasib.
217
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
Kau sendiri bilang kau sekarat.
218
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Jadi, kami kemari ingin memintamu,
karena kau tak punya siapa-siapa...
219
00:13:38,692 --> 00:13:40,528
Kata siapa?
220
00:13:41,070 --> 00:13:41,946
Kau punya?
221
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Mungkin saja.
222
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Mungkin aku punya kekasih.
- Siapa pun perempuan itu...
223
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Mungkin laki-laki.
224
00:13:48,744 --> 00:13:52,581
Terserah, aku tak peduli gendernya.
225
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Jika kau punya kekasih, pasti belum lama.
226
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
Kami keluargamu, Will.
227
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Bukan keluarga terbaik,
228
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
tapi kami di sini.
229
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
Warisan dari Ibu,
230
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
sebaiknya untuk kami.
231
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Kau benar.
232
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
Hidupku tak begitu berarti.
233
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
Cintaku tak pernah terbalas.
234
00:14:30,411 --> 00:14:32,121
Ambil saja warisan Ibu.
235
00:14:32,830 --> 00:14:34,248
Aku tak butuh sepeser pun.
236
00:14:43,340 --> 00:14:46,051
Kita butuh 1.000 bom untuk Staircase.
237
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Baru dapat 300-an. Sudah tak ada lagi.
238
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
Ruang hibernasi terkecil
buatanku beratnya satu ton.
239
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Jika ingin mencapai target kecepatan,
240
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
dengan pendorong yang ada...
241
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
Beban yang bisa dibawa wahana
maksimal 2 kg.
242
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Orang yang kecil sekali.
243
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Definisi "orang" bagiku
adalah perubahan pola
244
00:15:08,282 --> 00:15:10,200
pada sel saraf di otak.
245
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Jika fungsi itu ada, orang itu ada.
246
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Namun, kita harus keluarkan
otaknya dari tengkorak.
247
00:15:18,167 --> 00:15:20,169
San-Ti pasti bisa menghidupkannya lagi.
248
00:15:20,252 --> 00:15:22,630
Jika bisa, kita akan punya informan.
249
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
Maaf, kita harus membunuh orang?
250
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Bukankah sebelumnya pernah?
251
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
San-Ti.
252
00:15:34,516 --> 00:15:35,976
Halo, di luar sana
253
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
atau di dalam,
254
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
di mana pun Sophon kalian berada.
255
00:15:40,940 --> 00:15:42,524
Kalian sudah baca Wikipedia,
256
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
kalian tahu Genghis Khan,
QAnon, Hikayat Genji,
257
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
Presiden Bolivia, dan Bob Seger,
258
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
tapi kalian tak tahu rasanya jadi kami.
259
00:15:51,659 --> 00:15:53,202
Otak kami yang terpenting.
260
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Isi-isi otak ini
yang mendefinisikan manusia.
261
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Ingin memahami kami?
262
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Gunakan tangan, tentakel,
atau apa pun anggota tubuh kalian
263
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
untuk mengambil otak kami.
264
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Tenang, akan kami kirimkan intelektual.
265
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
Orang yang paham pemikiran
para pengambil keputusan di sini.
266
00:16:10,928 --> 00:16:14,765
Orang yang bisa meneliti kalian.
Seperti yang ada di ruangan ini.
267
00:16:20,187 --> 00:16:21,230
Ada yang mau?
268
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Aku mau.
269
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
- Siapa kau?
- Edgar.
270
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Jangan bodoh. Aku butuh yang cakap.
271
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
Bagaimana, Orang-Orang Cakap?
272
00:16:30,030 --> 00:16:31,573
Siapa mau menghadap musuh?
273
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Tak ada.
274
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Pengorbanannya besar.
Aku juga tak mengizinkan.
275
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
Kalian terlalu berharga.
276
00:16:41,166 --> 00:16:45,504
Kita butuh orang yang paham fisika,
kimia, dan ilmu roket.
277
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Orang yang rela mati,
mungkin mati sia-sia.
278
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Mungkin orang di penghujung usianya.
279
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Ada yang punya kenalan seperti itu?
280
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Biadab sekali.
281
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Kita butuh Proyek Staircase.
282
00:17:05,649 --> 00:17:08,068
Bidang propulsi, kriogenik,
dan teknik material
283
00:17:08,152 --> 00:17:12,031
akan maju dua generasi
meski proyeknya gagal.
284
00:17:12,114 --> 00:17:14,575
Tapi kita butuh alasan
agar proyeknya tetap berjalan
285
00:17:14,658 --> 00:17:15,868
dan orang di dalam...
286
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
Hanya kepalanya.
287
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
Orang itu adalah alasannya.
288
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
Will akan jadi alasannya.
289
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Jika San-Ti menemukan Will,
Will bisa gali informasi
290
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
sebelum San-Ti tiba di sini
dan semuanya terlambat.
291
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Selalu bergerak maju.
292
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
"Selalu bergerak maju"?
Slogan ajaib macam apa itu?
293
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Bagaimana Will
mengomunikasikan informasinya?
294
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Will cukup pintar.
295
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Mereka bisa dengar semua ucapanmu.
Sulit mengakali mereka.
296
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Mungkin Will bisa.
297
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Tidak. Will bukan orang macam itu.
- Kami akan berunding.
298
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Tak ada yang tahu isi pikirannya.
299
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Kau tak tahu. Kau tak kenal dia.
300
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Benar. Kalian juga, atau San-Ti.
301
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Hanya Will Downing
yang sungguh mengenal dirinya.
302
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Apa?
303
00:18:01,288 --> 00:18:04,541
Kalian tahu angka
yang kupikirkan antara 1-1.000?
304
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
- Tidak.
- Ya, kalian tak tahu.
305
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
San-Ti pun tak tahu.
306
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Aku harus menelepon.
307
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
Jangan paksa dia.
308
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Tak ada untungnya memaksanya.
309
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Kami akan minta dia menolak.
310
00:18:16,845 --> 00:18:18,097
Silakan.
311
00:18:24,353 --> 00:18:26,146
Minta Will menolak. Dia pasti menurut.
312
00:18:26,230 --> 00:18:27,106
Dia menurutimu.
313
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
Kau tak butuh aku.
314
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Aku butuh kau.
315
00:18:30,734 --> 00:18:31,693
Aku harus pergi.
316
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Aku salah bekerja untuk pria itu,
untuk orang-orang ini.
317
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Aku sudah salah langkah.
Aku harus menebusnya.
318
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Aku pergi.
319
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Sampai jumpa, Bos.
320
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Ini Wade.
321
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Bisa kubantu, Tn. Wade?
322
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
Ada proyek baru
yang butuh campur tangan semuanya.
323
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Semua orang.
324
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Tolong pimpin proyeknya
dan arahkan mereka semua.
325
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Aku sibuk, Tn. Wade.
326
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Ya. Ini masa-masa sibuk.
327
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Jelaskan soal proyekmu.
328
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Pernah dengar istilah "Wallfacer"?
329
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Heart Snatcher, ya?
330
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Ayah cuma asal tekan.
Sebaiknya belajar combo.
331
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Mau bicara apa?
332
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Apa itu "Great Escape"?
333
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Bisnisku. Bisnisku dan Ally.
334
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Bisnis sah.
Kami mendirikan perseroan terbatas.
335
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
Bagaimana caranya? Membayar ke pengacara?
336
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
Penjelasannya di YouTube.
Lewat situs saja.
337
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Kami menyusun presentasi.
338
00:20:16,590 --> 00:20:22,095
"Masa depan untuk keturunan Anda
di Mars atau planet layak huni lain."
339
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
Konsep penjenamaan di halaman berikutnya.
340
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Ini...
341
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Desainnya bagus.
342
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Berkelas, ya?
343
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Bagaimana bisa kabur ke luar angkasa
dengan membayar 40 paun per bulan?
344
00:20:38,320 --> 00:20:39,529
Seperti tabungan pensiun.
345
00:20:39,613 --> 00:20:42,241
Setor uang tiap bulan,
lalu diputar dan bertambah,
346
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
sehingga bulan depannya,
jumlahnya makin besar.
347
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Ayah hitung saja.
348
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Sudah kau hitung?
349
00:20:49,289 --> 00:20:50,916
Kami akan bertemu investor.
350
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Pria bernama Denys Porlock tertarik.
351
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
Dia investor. Cek saja. Denys pakai "Y".
352
00:20:57,005 --> 00:20:59,883
Ini luar biasa, Reg,
kau mengerjakannya sendiri.
353
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Ayah takjub.
354
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Sungguh?
355
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Tapi ini omong kosong.
356
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Ini tidak nyata.
357
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Bantu aku mewujudkannya.
358
00:21:23,991 --> 00:21:25,242
Ayah tak tahu caranya.
359
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
Lalu, yang terjadi sekarang ini nyata?
360
00:21:34,501 --> 00:21:37,212
Karena jika ini kenyataannya,
aku tak tertarik.
361
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
{\an8}Bagaimanapun, di era baru ini,
362
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
{\an8}saya tak lagi bisa menunggu.
363
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
Sudah lama saya ingin sampaikan.
Itu hak Anda.
364
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Kuhargai itu, Denys. Terima kasih.
365
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Anda pasti paham.
Saya tak punya pilihan lain.
366
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Semua orang punya pilihan.
367
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Rasanya berat mengambil keputusan ini,
368
00:22:14,041 --> 00:22:16,626
tapi mengingat penerapan teknologi ini
ke depannya...
369
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Saya menunaikan kewajiban saja.
370
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
Silakan selesaikan twit Anda.
371
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Aku cuma menunaikan kewajibanku.
372
00:22:30,223 --> 00:22:32,351
Yang mestinya kulakukan sejak awal.
373
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Penelitiannya akan kubawa.
374
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Itu bukan milik Anda.
375
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Memang bukan.
376
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Tak seharusnya dimiliki.
377
00:22:42,027 --> 00:22:44,905
Ini bisa membantu orang
yang paling membutuhkan.
378
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
Ini bukan milik siapa pun.
379
00:22:47,491 --> 00:22:49,409
Teknologi ini milik semua orang.
380
00:22:49,493 --> 00:22:50,994
Tidak bisa begitu.
381
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Bisa jika kusebarkan.
382
00:22:53,663 --> 00:22:57,876
Semua riset, spesifikasi alat,
upaya peningkatan skala dan penerapannya,
383
00:22:58,710 --> 00:23:02,339
{\an8}kubocorkan ke Wikileaks, arXiv,
dan belasan situs open-source.
384
00:23:03,507 --> 00:23:04,508
Anda tak akan berani.
385
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
Baru saja kulakukan.
386
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Tak ada yang bisa pakai.
387
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Itu milik perusahaan.
Investor akan menuntut.
388
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Mereka bisa rekayasa balik,
mengisolasi desainernya dari IP-mu,
389
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
dan menghindari pelanggaran hak cipta.
390
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
Aku melampirkan panduannya.
391
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
Tidak akan bisa.
392
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Pernah berhasil
melawan klaim IBM, Apple, Sony.
393
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
Silakan saja. Tuntut semua orang.
394
00:23:35,163 --> 00:23:37,290
Tuntut semua negara berkembang.
395
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Pasti kau akan terkenal.
396
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
Anda yang pertama saya tuntut.
397
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Anda akan dipenjara.
398
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Bergegaslah.
Pesawatku terbang tiga jam lagi.
399
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
Itukah rencana untuk karya dan hidup Anda?
400
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Membuangnya dan mabuk-mabukan?
401
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Bukan untukku.
402
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Tapi...
403
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
Kau dihadiahi botol itu?
404
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Ya.
405
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Apa dia
406
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
bilang akan ke mana?
407
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Tidak.
408
00:24:14,578 --> 00:24:15,996
Jadi, proyek itu serius?
409
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Ya.
- Astaga.
410
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
Apa namanya? "Stairway to Heaven"?
411
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Proyek Staircase. Ya.
412
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
Seperti fiksi.
413
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Semuanya seperti fiksi.
414
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Mata di Langit menyebut kita serangga.
415
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Seperti fiksi ilmiah.
416
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Dongeng.
417
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Masih disimpan?
- Tentu saja.
418
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Kapan kuhadiahkan?
419
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
10 Juni 2015,
empat hari setelah ulang tahunku.
420
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Jadi, di Proyek Staircase,
seperti apa peranku?
421
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Seperti karakter di Putri Tidur?
422
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Ini mudah saja.
423
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Kau harus menolak Wade.
424
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
Satu persen kecepatan cahaya.
425
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Hampir 3.000 kilometer per detik.
426
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Penelitianmu selalu istimewa.
427
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Tidak. Bukan ideku.
428
00:25:24,564 --> 00:25:26,149
Aku tinggal menghitung.
429
00:25:26,233 --> 00:25:27,567
Begitu?
430
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Ini bisa jadi pencapaian luar biasa.
431
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Pencapaian bersejarah.
432
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Ya.
433
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Ya, benar.
434
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Tak perlu kau pusingkan.
Kami akan cari orang lain.
435
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Siapa lagi?
436
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
Ada kandidat lain.
437
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Syarat utama yang kupenuhi
adalah aku sekarat,
438
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
tapi kalian tak mungkin asal pilih.
439
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
Jadi,
440
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
siapa lagi kandidatnya?
441
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Maaf, itu rahasia.
442
00:25:58,682 --> 00:26:00,600
Semua ucapanmu tadi tak rahasia?
443
00:26:00,684 --> 00:26:02,477
Seharusnya rahasia.
444
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
Kau tak punya kandidat lain.
445
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
Tanpa penumpang,
proyeknya tak akan berjalan, 'kan?
446
00:26:30,005 --> 00:26:31,673
Penelitianmu selalu istimewa.
447
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Aku tak mampu.
448
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Aku ingin, tapi tak mampu.
449
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- Aku kurang cerdas.
- Cukup.
450
00:26:37,887 --> 00:26:40,265
Tak apa. Aku sudah menerimanya.
451
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Kini kita bisa bekerja sama.
452
00:26:44,728 --> 00:26:45,895
Tapi jangan begini.
453
00:26:50,317 --> 00:26:51,192
Apa?
454
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Kenapa menatapku begitu?
455
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Tidak.
456
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Aku membayangkanmu.
457
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Kadang saat berhalusinasi,
kita melihat orang.
458
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Atau mungkin saat kita sekarat.
459
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Tapi aku melihatmu.
460
00:27:20,555 --> 00:27:21,765
Dan aku mencintaimu.
461
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
Aku tak keberatan.
462
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Jika kau larang,
aku tak akan melakukannya.
463
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Aku tak keberatan.
464
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
TEORI GIM
PENGANTAR SEDERHANA
465
00:28:17,237 --> 00:28:21,032
PARADOKS FERMI
KOSMOLOGI DAN KEHIDUPAN
466
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Ini Dr. Ye.
467
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Kau pasti tak mau menemuiku.
468
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Tapi aku ingin bicara denganmu.
469
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Ia tersesat.
470
00:29:25,680 --> 00:29:27,891
Apa peduli Anda? Itu serangga.
471
00:29:27,974 --> 00:29:29,559
PUTRI TERSAYANG
VERA YE 1984-2024
472
00:29:33,313 --> 00:29:34,814
Vera tahu perbuatan Anda.
473
00:29:36,483 --> 00:29:37,901
Dia tahu Anda memanggil San-Ti.
474
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Bagiku tak masuk akal,
Vera bunuh diri gara-gara pekerjaan.
475
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Dia pasti menemukan surel, pesan,
atau apa pun itu.
476
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Lalu dia menyelidikinya.
477
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Vera bilang kau muridnya
yang paling cerdas.
478
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Aku berusaha menutupinya.
479
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Aku ingin melindunginya, tapi tak bisa.
480
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Vera cerdas sepertimu.
481
00:30:08,056 --> 00:30:09,766
Akhirnya dia tahu semuanya.
482
00:30:11,643 --> 00:30:12,644
Anda mengecewakannya.
483
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Aku mengecewakan banyak orang.
484
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
Bagaimana Anda kuat menghadapinya?
485
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
Karena sebentar lagi berakhir.
486
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Kenapa tak menjalankan lab sendiri
dan malah bekerja di lab Vera?
487
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
Aku pandai fisika, tapi itu bukan minatku.
488
00:30:34,624 --> 00:30:36,334
Mungkin karena itu aku tak sukses.
489
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
Pada akhirnya, manusia tetap setara.
490
00:30:42,632 --> 00:30:44,717
Kau ingin mendengar lelucon?
491
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Jadi, Einstein mati.
492
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Dia di surga membawa biolanya.
493
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Dia senang sekali. Dia suka biolanya.
494
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Lebih dari fisika, bahkan wanita.
495
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Dia ingin tahu sebagus apa
permainannya di surga.
496
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Dia pikir permainannya pasti hebat.
497
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
Einstein menyetel biolanya,
lalu malaikat menghampiri.
498
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
"Kau sedang apa?" kata mereka.
499
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
"Aku hendak bermain musik."
500
00:31:22,922 --> 00:31:27,635
"Jangan. Tuhan tak akan suka.
Dia pemain saksofon."
501
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Jadi, Einstein berhenti.
502
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Dia tak bermain biola, tapi berat rasanya.
503
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Dia cinta musik,
dan ternyata di surga tak banyak kegiatan.
504
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
Dan benar saja, dari atas,
terdengar suara saksofon.
505
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
Lagu "Take the A Train". Tahu lagu itu?
506
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
Ya, aku pernah dengar.
507
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Einstein juga tahu lagunya. Dia pikir,
508
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Aku mau memainkannya.
Aku akan bermain bersama Tuhan.
509
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
Duet kami akan terdengar hebat."
510
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Einstein mulai memainkan
"Take the A Train".
511
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Suara saksofon berhenti dan Tuhan muncul.
512
00:32:05,256 --> 00:32:08,426
Dia mendekati Einstein
dan menendang testisnya,
513
00:32:08,509 --> 00:32:10,136
tetap sakit meski di surga.
514
00:32:10,219 --> 00:32:14,891
Tuhan banting biola kesayangan Einstein
sampai berkeping-keping.
515
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
Selamanya tanpa musik.
516
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
Surga menjadi neraka bagi Einstein.
517
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
Saat dia menggeliat di tanah,
memegangi testisnya,
518
00:32:24,901 --> 00:32:30,031
malaikat mendekat dan bilang,
"Kami sudah ingatkan.
519
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
Jangan bermain dengan Tuhan."
520
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
"Jangan bermain dengan Tuhan"?
521
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Kau tak suka leluconnya?
522
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Bukan begitu. Tapi...
523
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
"Jangan bermain dengan Tuhan."
524
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Humor itu sangat subjektif.
525
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Ada yang memahaminya, ada yang tidak.
526
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Ada pula lelucon yang sangat personal
dan hanya dipahami dua orang.
527
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Namun, lelucon itu penting.
528
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Mustahil kita bertahan tanpanya.
529
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Bukan begitu?
530
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Aku harus pergi.
531
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Jaga dirimu, Saul.
532
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Semoga leluconku tak menyusahkanmu.
533
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
Nilai ujianmu bagus,
soal logika maupun pengetahuan.
534
00:33:52,405 --> 00:33:53,698
Aku tak heran.
535
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Satu hal lagi.
536
00:33:55,533 --> 00:33:58,327
Ini formalitas.
537
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Sumpah loyalitas.
538
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Harus kau tanda tangani.
539
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
"Saya bersumpah segala tindakan saya
540
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
sepenuhnya demi loyalitas saya
kepada umat manusia,
541
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
sekarang dan selamanya,
melampaui loyalitas lainnya.
542
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
Saya tak akan melakukan tindakan
543
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
atau membocorkan informasi
yang bisa merugikan umat manusia."
544
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
Aku tidak mau.
545
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Kenapa?
546
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Karena aku tak merasa setia
kepada umat manusia.
547
00:34:37,575 --> 00:34:39,118
Lalu kenapa mau terlibat?
548
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Karena aku sekarat, 'kan?
549
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Siapa tahu,
550
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
mereka lebih baik daripada kita.
551
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Untuk apa bersumpah setia kepada manusia
552
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
jika mungkin mereka lebih baik?
553
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Mereka akan menyerang,
554
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
dan menaklukkan kita,
mungkin memusnahkan kita semua.
555
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Begitulah.
556
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Kau tak mau membantu kami mencegahnya?
557
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Menurut Jin, aku harus terlibat.
558
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
Aku percaya Jin.
559
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Jika aku diminta bersumpah setia
kepadanya, aku mau.
560
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Tapi kepada umat manusia?
561
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Aku tak mau.
562
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Terima kasih atas waktumu, Tn. Downing.
563
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Kau cocok untuk Proyek Staircase.
564
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Nanti kami kabarkan langkah berikutnya.
565
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Hei!
566
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Kenapa Will cocok? Dia tak mau disumpah.
567
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
Justru itu dia cocok.
568
00:35:49,981 --> 00:35:51,023
Bisa jadi dia serius.
569
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
Ya. Mungkin saja begitu.
570
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Karena itu San-Ti akan menjemputnya.
571
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
Serbuan tonggeret di Amerika Serikat
572
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
diperkirakan akan mencapai puluhan miliar...
573
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Seperti krim ajaib.
574
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
Sungguh? Menarik!
575
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Ya, ampuh sebagai pelembap...
576
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Julia, bisakah kau potong dadu wortelnya...
577
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Begini?
578
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Halo, Tatiana.
579
00:36:48,247 --> 00:36:50,750
Katanya kalian tak mau bicara dengan kami.
580
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Kalian membiarkan Evans mati.
581
00:36:55,588 --> 00:36:57,423
Kami tak bicara lagi dengannya,
582
00:36:57,924 --> 00:36:59,842
tapi kami masih ingin bicara denganmu.
583
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Apa? Aku ini apa?
584
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Aku bukan apa-apa.
585
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Aku serangga.
586
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Kami tahu siapa dirimu.
587
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Kau bagian dari sesuatu yang lebih besar.
588
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Kau bagian dari kami.
589
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
Kami membutuhkanmu.
590
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Penumpang Cathay Pacific, tujuan Beijing,
591
00:37:35,253 --> 00:37:40,049
nomor penerbangan CX252,
dipersilakan naik ke dalam pesawat.
592
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Penumpang dimohon menuju Gerbang C...
593
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
Halo. Aku Dr. Ye.
594
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Maaf, kita kenal?
595
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Aku pindah kursi
agar kita duduk berdekatan.
596
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Semoga kau tak keberatan.
597
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
Aku ingin punya teman mengobrol.
598
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Ya, penerbangannya panjang.
599
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Tn. Downing, Anda harus menyetujui
pelaksanaan prosedur ini lima kali.
600
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
Pertanyaan-pernyataan ini bertujuan
menghindari ketidaksengajaan.
601
00:38:42,737 --> 00:38:45,072
ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA?
5 - YA. 2 - TIDAK.
602
00:38:45,156 --> 00:38:46,240
Tak perlu terburu-buru.
603
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Terima kasih.
604
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Tempat ini
605
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
bagus.
606
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Ya.
607
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
608
00:39:10,389 --> 00:39:12,016
Aku melarangnya datang.
609
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Aku akan ke Cape Canaveral.
610
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Peluncuran rudal ICBM hari Jumat.
611
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Di sana, Baikonur, dan Jiuquan.
612
00:39:25,237 --> 00:39:27,782
Bom-bom Staircase
akan diletakkan beberapa pekan lagi.
613
00:39:27,865 --> 00:39:30,409
Lalu kita berangkatkan sukarelawan itu.
614
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Ini masa mendebarkan.
615
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Silakan lanjutkan.
616
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Aku lupa tanya.
617
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
Kau sempat berterima kasih?
Secara langsung.
618
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Atas bintangmu.
619
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
Bintang itu dari Will?
620
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
Oh, dia tak cerita?
621
00:39:54,683 --> 00:39:56,477
Ya, dia dapat warisan.
622
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
Itu sertifikat tak berharga.
623
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Jual murah saja,
atau nanti tak dapat apa-apa.
624
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- Bukan. Di bar King's Arms.
- Bukan, di Eagle and Child.
625
00:40:11,117 --> 00:40:12,660
Aku ingat karena saat itu,
626
00:40:12,743 --> 00:40:14,995
kau mendekati gadis Kristen pirang
627
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
yang mau berbuat dosa denganmu,
628
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
sampai kau menyebut
CS Lewis itu penulis payah.
629
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
Dia menganggapku tak sopan
630
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
karena itu bar
langganan Lewis dan Tolkien.
631
00:40:26,966 --> 00:40:28,426
- Kau benar.
- Terima kasih.
632
00:40:28,509 --> 00:40:29,760
Itu Eagle and Child.
633
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
Dan CS Lewis memang payah.
634
00:40:46,235 --> 00:40:47,236
Yah...
635
00:40:48,696 --> 00:40:50,448
Waktuku makin sempit.
636
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
637
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA?
TEKAN 5 - YA. TEKAN 1 - TIDAK.
638
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Baik, serius...
639
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Kau harus pikirkan baik-baik,
arti semua ini.
640
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Kau akan mengarungi
antariksa lepas yang dingin,
641
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
tidak hidup dan tidak mati,
642
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
mungkin selama ribuan tahun,
bahkan selamanya.
643
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Dalam keadaan tidak sadar.
644
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Sama seperti mati,
toh sebentar lagi aku mati.
645
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Bukan, Will, itu...
646
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
Itu skenario terbaik.
647
00:41:41,165 --> 00:41:43,083
Karena kau bisa dibangkitkan San-Ti.
648
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Mungkin mereka akan menjadikanmu program
649
00:41:46,462 --> 00:41:49,048
dan berkomunikasi denganmu
lewat antarmuka.
650
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Kau tak bisa melihat,
mendengar, dan merasakan.
651
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
Seperti masuk tangki isolasi.
Kau ditanya, kau menjawab.
652
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
Mau tidak mau.
653
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
Pikiranmu akan dibaca.
654
00:41:59,517 --> 00:42:01,936
Pikiran orang yang bukan siapa-siapa.
655
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Lalu aku dinonaktifkan dan mati lagi.
656
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Oke, mungkin bukan tangki isolasi.
657
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Will, mereka ingin tahu
apa artinya menjadi manusia.
658
00:42:18,327 --> 00:42:22,164
Mungkin cara mereka
hanya melalui interaksi denganmu.
659
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Kau dihidupkan.
660
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Lalu mereka bereksperimen supaya memahami
661
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
proses pengalaman manusia.
662
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Apa sumber kebahagiaan kita.
- Menarik.
663
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
Juga sumber kesedihan kita.
664
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Informasi itu bisa mereka gunakan
untuk melawan kita.
665
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Bagaimana kita bisa lelah?
666
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Bagaimana kita bisa takut?
667
00:42:46,188 --> 00:42:49,483
Bagaimana kita merasakan sakit?
Bagaimana kita menderita?
668
00:42:50,109 --> 00:42:52,111
Sejauh apa ketahanan kita?
669
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
Mereka bisa berbuat apa saja.
670
00:42:54,029 --> 00:42:55,948
Kau bisa disiksa hingga melampaui batas,
671
00:42:56,031 --> 00:42:57,658
tapi kau tak bisa mati.
672
00:42:58,909 --> 00:43:00,786
Jika mati, kau dihidupkan lagi.
673
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
Mereka bisa melakukannya sebulan,
674
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
mungkin 100 tahun, atau 10.000 tahun.
675
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saul, untuk apa mereka melakukan itu?
676
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
Mana kutahu, aku...
677
00:43:12,006 --> 00:43:13,882
Kita tak tahu soal mereka.
678
00:43:15,384 --> 00:43:17,094
Mungkin kita tak bisa tahu.
679
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Tapi jika dibandingkan,
seperti kata mereka.
680
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
Kita adalah serangga.
681
00:43:23,934 --> 00:43:26,895
Serangga tak tahu kenapa disiksa.
Mereka serangga.
682
00:43:27,771 --> 00:43:30,899
Mungkin karena pembasmi,
diteliti di kelas sains.
683
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
Mungkin ada anak nakal
yang seenaknya mencabuti kaki mereka.
684
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Tak usah mencari tahu.
685
00:43:38,991 --> 00:43:40,492
Jauhi saja mereka.
686
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Sudah berapa kali?
687
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Empat.
688
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Yang berikutnya terakhir.
689
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Mungkin tak seburuk itu.
690
00:44:08,646 --> 00:44:11,482
Aku bisa jadi peliharaan mereka.
691
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Atau mungkin jadi hiburan mereka.
692
00:44:20,908 --> 00:44:22,576
Apa hiburan yang kau sukai?
693
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
Apa film favoritmu?
694
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
The Shining.
695
00:44:43,430 --> 00:44:45,766
Berapa orang yang punya kesempatan ini?
696
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Bisa berpisah baik-baik dengan sahabat.
697
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Tak banyak.
698
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Temanku tak banyak.
699
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Tapi berkat kalian,
aku selalu merasa cukup.
700
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, aku akan merindukanmu.
701
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Baguslah.
702
00:45:30,728 --> 00:45:33,063
Jika aku dihidupkan,
aku juga akan merindukanmu.
703
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA?
TEKAN 6 - YA. TEKAN 1 - TIDAK.
704
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Aku bisa jalan dari sini.
705
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Kalau boleh, aku ingin sendirian sejenak.
706
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Baik.
707
00:48:42,878 --> 00:48:43,837
Terima kasih.
708
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
Kususul 10 menit lagi.
709
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Halo, Dr. Ye.
710
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
711
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Senang bisa bertemu.
712
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Di mana Collins?
713
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Itukah namanya?
714
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Kupikir Tuhan muak dengan kita.
715
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Tidak semua.
716
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Maaf, kau jauh-jauh ke sini
untuk hal yang harusnya kulakukan sendiri.
717
00:51:24,289 --> 00:51:25,248
Jangan.
718
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Tak boleh.
719
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Jatuh setinggi ini menyakitkan.
720
00:51:33,215 --> 00:51:35,342
Bahkan mungkin tak langsung mati.
721
00:51:46,269 --> 00:51:47,187
Kumohon.
722
00:51:48,313 --> 00:51:50,107
Aku bisa berikan yang lebih baik.
723
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Yang lembut.
724
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Yang indah.
725
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Bisa kita duduk sejenak?
726
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Ya.
727
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Saat aku seusiamu, ini salah satu
negara terindah di dunia.
728
00:52:25,559 --> 00:52:28,270
Segalanya akan lebih baik
saat Tuhan datang.
729
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
Aku yakin itu.
730
00:52:39,865 --> 00:52:42,742
Apa Tuhan bilang
alasan kau diutus menemuiku?
731
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Kau tahu?
732
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Mungkin karena waktumu tiba.
733
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Tugasmu sudah terpenuhi.
734
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Baiklah.
735
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
Syukurlah Tuhan tak melupakan aku.
736
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Ya. Perasaanku sama.
737
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Aku ingin melihat
senja terakhir dari sini.
738
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
Bisa kita melihatnya bersama?
739
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Aku ingin melihatnya.
740
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Kau sudah berjuang
741
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
selama ini.
742
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Kau berhak beristirahat.
743
00:56:07,113 --> 00:56:12,118
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya