1 00:00:14,848 --> 00:00:19,477 - Kommandør William sa du ville være her. - Er noe i veien, sir? 2 00:00:19,561 --> 00:00:23,231 - Er dette din første kommando? - Får jeg spørre hva det gjelder? 3 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 La meg omformulere. Dette er din første kommando. 4 00:00:26,317 --> 00:00:30,864 Klassens beste på Royal Naval College og den beste her de siste ti årene. 5 00:00:30,947 --> 00:00:33,450 Ifølge admiral Cannon overgår ingen deg. 6 00:00:33,533 --> 00:00:37,954 - Sir, hvis du rekrutterer til MI5... - Jeg jobber ikke for MI5. Hva synes du? 7 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 - Om hva da, sir? - Det der. 8 00:00:42,667 --> 00:00:46,504 Hurtig, godt luftforsvar, klassens beste radarsystem. 9 00:00:46,588 --> 00:00:49,299 Jeg ber om din mening, ikke pressemeldingen. 10 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Du er ikke min overordnede, sir. 11 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 Så jeg må ikke svare på spørsmålene dine. 12 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Hvorfor tror du jeg dro helt til Govan for å finne deg? 13 00:01:00,393 --> 00:01:03,021 Hvorfor skulle jeg, en veldig travel mann, 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,691 snakke med dine befal, college-instruktører 15 00:01:06,775 --> 00:01:09,277 og andre båtkødder du har møtt på veien? 16 00:01:09,360 --> 00:01:15,325 Jeg er smigret, men diskuterer ikke svært sensitive marineoperasjoner med fremmede. 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 Du kan be om ID-en min. 18 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 Den vil vise deg hvem jeg er og hvor jeg jobber. 19 00:01:20,830 --> 00:01:26,169 Men da vet jeg at du er like veik som alle andre toppmenn i marinen jeg har møtt. 20 00:01:27,712 --> 00:01:29,255 Får jeg se ID-en din, sir? 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 Dette skipet ble designet for 1900-tallskonflikter, Mr. Wade. 22 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 For dyrt for asymmetriske slag mot ikke-statlige aktører 23 00:01:50,985 --> 00:01:55,990 og for sårbart for billig krigsmateriell, og det bruker 4000 liter diesel i timen. 24 00:01:56,074 --> 00:02:01,371 Hadde jeg fått en milliard til sjøforsvar, ville jeg ha kjøpt luftdroner i stedet. 25 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Hvorfor er du i marinen? 26 00:02:10,130 --> 00:02:14,467 - For å forsvare landet mitt. - Jeg trenger deg til noe mye viktigere. 27 00:02:31,818 --> 00:02:37,907 Du sa det er over 400 år til de kommer. Hvordan vet du at de vil være snille? 28 00:02:37,991 --> 00:02:38,908 Snille? 29 00:02:39,534 --> 00:02:42,328 Når folk med mer avansert teknologi 30 00:02:42,412 --> 00:02:48,209 møter folk med mer primitiv teknologi, går det sjelden bra for de primitive. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,174 - Er du den snille purken? - Kommer an på hvem du spør. 32 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Hvor er den slemme? 33 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 Iakttar. 34 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Den 15. august 1977 ringte E.T. hjem. 35 00:03:09,731 --> 00:03:13,109 - Du fikk svar fra romvesenene? - Ja. 36 00:03:13,193 --> 00:03:16,613 Fra San-Ti-lytteren som mottok beskjeden min. 37 00:03:17,322 --> 00:03:21,284 Så han... Det sa: 38 00:03:21,367 --> 00:03:24,913 "Gjør du dette, får folket ditt svi." Men du gjorde det lell. 39 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 - Ja. - Hvorfor? 40 00:03:27,999 --> 00:03:34,088 Fordi sivilisasjonen vår ikke lenger er i stand til å løse sine egne problemer. 41 00:03:50,104 --> 00:03:53,191 De har minst ti spanere som beskytter oss. 42 00:03:53,691 --> 00:03:56,861 - Det er ikke nok. - Tror du de fortsatt vil ta oss? 43 00:03:58,238 --> 00:04:02,450 Jeg førte politiet rett til dem. Så ja. 44 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Vil du virkelig ta alle sammen? 45 00:04:15,046 --> 00:04:17,966 - De er mot angst. Jeg har angst. - Jeg vet det. 46 00:04:18,049 --> 00:04:22,845 - Folk vil drepe oss. Kanskje romvesener. - Ja, men de skal ikke slukes som godteri. 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,598 Jeg er glad i deg, men kan du dra til helvete? 48 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Nå husker jeg hvorfor vi sluttet å bo sammen. 49 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 La meg ta pillene og spise den fæle myslien. 50 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 Hvorfor beskytter ikke Raj oss i sin heite lille uniform? 51 00:04:41,823 --> 00:04:43,658 Han er på et hemmelig oppdrag. 52 00:04:45,785 --> 00:04:49,289 Vi møtes én dag i uka. Jeg vet ikke hva som foregår med ham. 53 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 Jeg trodde jeg kjente Veras mor. 54 00:04:55,586 --> 00:04:59,507 Hun lagde gan guo-poteter på Oxford når jeg hadde hjemlengsel. 55 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Hun var som min søte, gamle tante. 56 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Faen ta. 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Hun har kjent oss lenge. 58 00:05:12,228 --> 00:05:14,731 - Ja. - De flytter oss rundt som... 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 Med tråder... 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Hva... - Marionetter? 61 00:05:18,109 --> 00:05:20,611 Marionetter. Hvordan glemte jeg det ordet? 62 00:05:25,074 --> 00:05:27,493 Jeg skal ikke være en marionett lenger. 63 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Så vi skal beseire romvesenene? 64 00:05:32,457 --> 00:05:35,668 Selvsagt høres det teit ut når du sier det sånn. 65 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 Hvor lenge tror du de vil holde oss her? 66 00:05:43,051 --> 00:05:47,388 Jeg vet ikke. Til det er trygt, antar jeg. 67 00:05:47,472 --> 00:05:50,391 - Og når vil det være? - Jeg vet ikke. 68 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Du vet lite til et geni å være. 69 00:06:02,528 --> 00:06:05,573 - Mer tid med den snille purken? - Te? Kaffe? 70 00:06:14,999 --> 00:06:20,213 Alt du fortalte meg, stemmer. Du har vært veldig samarbeidsvillig. 71 00:06:25,093 --> 00:06:28,721 - Hvorfor? - Allmakten lot dere fange meg. 72 00:06:28,805 --> 00:06:35,311 Det betyr at jeg ikke lenger er verdifull. Det jeg vet, er altså ikke en trussel. 73 00:06:36,396 --> 00:06:37,980 Plager det deg? 74 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 Ønsker jeg å tro jeg er viktig? Selvsagt. 75 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 Jeg har min forfengelighet. Det har sikkert du også. 76 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 Kanskje ikke med utseendet. 77 00:06:48,491 --> 00:06:52,620 Men jeg betyr ikke noe lenger. Du betyr ikke noe. 78 00:06:52,703 --> 00:06:55,248 De som ser på, betyr ikke noe. 79 00:06:56,416 --> 00:07:01,087 Det eneste som betyr noe, er dette: De kommer. 80 00:07:02,588 --> 00:07:04,006 Hva med Evans? 81 00:07:04,966 --> 00:07:08,010 - Betyr han noe for allmakten ennå? - Jeg vet ikke. 82 00:07:08,511 --> 00:07:10,972 Vi har rett i å anta at han er Veras far. 83 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 Bare i biologisk forstand. 84 00:07:15,852 --> 00:07:18,563 - Du skjulte sannheten for henne. - Ja. 85 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Hvorfor det? 86 00:07:19,564 --> 00:07:21,232 Hun var ikke sterk nok. 87 00:07:21,315 --> 00:07:26,237 Så du prøvde å beskytte henne, men det gikk ikke, gjorde det vel? 88 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 Kanskje du ikke er den gode purken. 89 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 Kanskje Evans sa det. 90 00:07:37,790 --> 00:07:42,628 Hun traff ham aldri. Første gang han så henne, lå hun i kisten. 91 00:07:44,505 --> 00:07:46,466 Jeg trodde jeg var en dårlig far. 92 00:07:46,549 --> 00:07:48,301 Det er du sikkert. 93 00:07:51,762 --> 00:07:55,975 Da du ga Jin Cheng VR-hodetelefonene, sa du at de tilhørte Vera. 94 00:07:56,684 --> 00:08:00,146 - Jeg løy. - Hvorfor rekruttere Jin Cheng? 95 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 Hun kan bli sin generasjons dyktigste fysiker. 96 00:08:05,026 --> 00:08:06,360 Enda bedre enn deg? 97 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Nei. 98 00:08:11,782 --> 00:08:15,036 - Det er én ting vi ikke skjønner. - Bare én ting? 99 00:08:15,912 --> 00:08:21,250 Det tar fire år for et radiosignal å gå fra vår planet til deres, ikke sant? 100 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 Og fire til for å få svar. 101 00:08:24,253 --> 00:08:30,384 Men Evans tilbringer mesteparten av livet på skipet Dommedag. 102 00:08:30,468 --> 00:08:34,722 Hva gjør han der? Venter åtte år på at de skal ringe tilbake? 103 00:08:35,223 --> 00:08:38,100 Nei. Jeg er en idiot, jeg studerte aldri, 104 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 men det gir ikke mening for meg. Med mindre... 105 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 Med mindre? 106 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Man har en raskere måte å kommunisere på. 107 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 Men raskere enn lys-kommunikasjon er umulig. 108 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Umulig for oss. 109 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 Skulle ønske jeg kunne vise deg hvordan fremtiden ser ut. 110 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 Vedder 20 pund på at den ikke blir så god som du tror. 111 00:09:14,136 --> 00:09:19,559 - Anser du deg selv som en historieekspert? - Det var ikke mitt beste fag. 112 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 Ikke at jeg hadde et. 113 00:09:22,645 --> 00:09:26,315 Har du tatt en DNA-prøve? Sjekket arven din? 114 00:09:26,399 --> 00:09:29,652 Det har jeg. Vet du hva jeg er? 115 00:09:29,735 --> 00:09:30,945 Halvt sjakal? 116 00:09:31,445 --> 00:09:36,784 En europeisk kjøter. Kjedelig som faen. Men jeg er også én prosent mongolsk. 117 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Vi er praktisk talt brødre. 118 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Vet du hva dette er? Jern-stigbøyler. 119 00:09:42,915 --> 00:09:47,587 Nesten tusen år gamle. Ta en titt. 120 00:09:49,297 --> 00:09:52,383 Djengis Khans hær brukte slike før noen andre. 121 00:09:52,466 --> 00:09:54,969 De kjempet bedre til hest enn fienden. 122 00:09:55,052 --> 00:09:58,973 De erobret verden. Knullet alle. Derfor er jeg én prosent mongolsk. 123 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Hvor mye selges slike stigbøyler for? 124 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 Jeg vet ikke. De var en gave fra en kinesisk venn. 125 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 En mer fremgangsrik kinesisk venn. 126 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Åpenbart. 127 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Du var flink med gamla. 128 00:10:13,154 --> 00:10:17,742 Hun skjuler ingenting. I hennes hode spiller det ingen rolle lenger. 129 00:10:18,284 --> 00:10:22,622 - Hun undervurderer oss. - Eller så er løpet kjørt for oss. 130 00:10:24,290 --> 00:10:28,210 Har du rett om at Evans har journalført kommunikasjonen med San-Ti... 131 00:10:28,294 --> 00:10:31,964 Det har han. Den er som Herrens ord, som Bibelen for dem. 132 00:10:32,048 --> 00:10:36,677 Vi trenger den bibelen. Vi må finne ut alt vi kan om disse køddene. 133 00:10:36,761 --> 00:10:40,848 Vi har 400 år på å lage en plan, men vi trenger etterretning til det. 134 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Finne ut hva slags stigbøyler de har. 135 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Riktig. 136 00:10:46,729 --> 00:10:50,399 Det er en gisseloperasjon, men gisselet er en harddisk 137 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 eller hva de nå har lagt opptegnelsene i. 138 00:10:54,111 --> 00:10:58,407 Den er et sted på Dommedag. Det er det eneste trygge stedet. 139 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Vi må få tak i den. 140 00:11:00,660 --> 00:11:05,373 Det blir vanskelig. Det kan være over tusen personer om bord. 141 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 - Forrædere mot menneskeheten. - Inkludert barn. 142 00:11:08,542 --> 00:11:12,880 Det er synd at foreldrene forrådte sin egen art, men sånn er det bare. 143 00:11:12,963 --> 00:11:17,176 Hvordan nøytraliserer vi alle om bord på skipet uten å skade dataene? 144 00:11:18,260 --> 00:11:22,807 Bruker vi spesialstyrker, blir det et jævla blodbad på begge sider. 145 00:11:23,391 --> 00:11:27,061 De rekker nok å ødelegge disken før gutta våre får tak i den. 146 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Ja, helt uaktuelt. 147 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Rakettangrep kan ende opp med å sprenge den tingen vi trenger. 148 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 Man kan prøve gass, men skipet har altfor mange lufteluker. 149 00:11:36,445 --> 00:11:40,199 - Du gir meg dårlige ideer. - Beklager. Ville du ha en god idé? 150 00:11:42,243 --> 00:11:48,374 Visste du at skipet bestilte en plass hos Panamas kanalmyndighet for neste måned? 151 00:12:00,761 --> 00:12:05,725 - Moralen virker god, til tross for alt. - Alle later som når du er i nærheten. 152 00:12:05,808 --> 00:12:08,185 - Folk er bekymret. - Selvsagt er de det. 153 00:12:09,437 --> 00:12:12,523 Noen har nære og kjære som er i fengsel eller savnet. 154 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 Et slikt øyeblikk er en stor trosprøve. 155 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 Har troen din blitt satt på prøve? 156 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Vi trodde alltid at Herren våkte over oss. 157 00:12:24,869 --> 00:12:30,833 I motsetning til gudene vår art har skapt, våker allmakten virkelig over oss. 158 00:12:30,916 --> 00:12:35,171 Men raidet i England... Jeg forstår ikke. 159 00:12:35,254 --> 00:12:40,885 Du har en katt, hva? Forstår den hvorfor vi seiler over Atlanterhavet? 160 00:12:41,385 --> 00:12:42,762 Tilgi meg. Jeg... 161 00:12:42,845 --> 00:12:47,391 Allmakten snakker med meg hver dag. Dette raidet var ingen overraskelse. 162 00:12:48,350 --> 00:12:52,521 Tror du de ville latt det skje om de ikke hadde ønsket det? 163 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Nei. 164 00:12:55,316 --> 00:13:01,155 Om våre kamerater ble fanget eller drept, er det en del av allmaktens plan. 165 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Ja. Ja, selvsagt. 166 00:13:03,866 --> 00:13:05,659 Vi ses senere til middag. 167 00:13:14,293 --> 00:13:20,299 Allmakt, jeg forstår at taushet er en del av planen, 168 00:13:21,050 --> 00:13:27,056 men jeg fortsetter å tjene dere. Vi fortsetter å tjene dere. 169 00:13:29,767 --> 00:13:31,393 Vi løy aldri for dere. 170 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Aldri. 171 00:13:37,441 --> 00:13:41,487 Vær så snill. Snakk med oss igjen. 172 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Vær så snill. 173 00:13:49,119 --> 00:13:54,291 Dateringen stemmer. Noe av det beste fra Fabergé er fra 1900-tallet. 174 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 - Ja. - Da vi fikk biler og telefoner. 175 00:13:56,460 --> 00:13:59,547 Til og med elektrisitet. Og her har vi noe rødt... 176 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - En god episode. - Fy faen! 177 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 - Hvorfor snek du deg innpå meg? - En million pund. 178 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 Røpealarm. 179 00:14:06,428 --> 00:14:10,933 Jeg stakk innom matbutikken på veien. Jeg antok de ga dere elendig mat. 180 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 Funnet hurpa som drepte Jack? 181 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 Nei. Ikke ennå. 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,985 Folkene hennes bevarer hemmelighetene sine inni et stort skip. 183 00:14:21,569 --> 00:14:26,740 Hvis vi skal få tak i dem, må du gjenoppta produksjonen av nanofibrene. 184 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Hva for noe? 185 00:14:30,953 --> 00:14:34,206 - Vil du ha rettferdighet for Jack? - Ja. Det er din jobb. 186 00:14:34,290 --> 00:14:39,795 - Jeg ber deg bare om å jobbe igjen. - Vel, du fikk ikke en tidsbombe i hjernen. 187 00:14:39,879 --> 00:14:42,673 Du er redd, og det har du rett til å være, 188 00:14:42,756 --> 00:14:47,636 men vi har én sjanse til å stoppe disse jævlene, og jeg trenger din hjelp. 189 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Hvorfor det? Hva skal nanofibrene mine gjøre mot dem? 190 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Det kan jeg ikke si. 191 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Så jeg skal bare stole på deg? 192 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Ja. 193 00:15:30,220 --> 00:15:31,096 En røyk? 194 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 - Man får ikke røyke her. - Huff, nå sliter jeg. 195 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Det hjelper ikke. 196 00:15:36,894 --> 00:15:39,897 Ikke politiet utenfor heller. Du vet vel det? 197 00:15:39,980 --> 00:15:43,609 Ting over fire lysår unna kan trykke bilder på netthinnen min, 198 00:15:43,692 --> 00:15:46,362 så menn med skytevåpen vil ikke beskytte meg. 199 00:15:46,445 --> 00:15:51,283 - Romvesener drepte ikke Jack. - Herregud. Jeg trenger en drink. 200 00:15:55,287 --> 00:15:58,916 - Jøss. Gammeldags. - Jeg er det. 201 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 - Hva er det? - Whisky. 202 00:16:06,131 --> 00:16:08,926 - Den er vemmelig. - Jeg har ikke råd til god. 203 00:18:00,662 --> 00:18:03,832 Tallene. Hvorfor kom de ikke tilbake? 204 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 Allmakten har visst sluttet å beskytte flokken. 205 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Alle dere har blitt håndplukket av kommandør Varma. 206 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 Dere er marinens beste ingeniører. Det betyr ikke en dritt for meg. 207 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Dere lurer nok på hvorfor en sivilkledd fyr fra Dublin gir dere ordrer. 208 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 Det må være første gang, hva? 209 00:18:27,564 --> 00:18:30,692 Dere har seks dager på å fullføre et ingeniørprosjekt. 210 00:18:30,776 --> 00:18:36,156 Det vil ikke gi dere noen medaljer, offentlig anerkjennelse eller ære. 211 00:18:36,740 --> 00:18:40,702 Men de neste seks dagene er de viktigste i deres liv. 212 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Ikke drit dere ut. 213 00:18:44,206 --> 00:18:48,335 - Han er en ekte kødd, hva? - Hvem sier at han er ekte? 214 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 Ta med sakene deres. 215 00:18:49,837 --> 00:18:53,882 Synes du ikke det er rart han fikk Jins type til å lede oppdraget? 216 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Alt han gjør, er rart. 217 00:18:58,595 --> 00:18:59,972 Hvorfor må ikke du dra? 218 00:19:00,055 --> 00:19:02,266 - Ikke mine ferdigheter. - Har du noen? 219 00:19:04,434 --> 00:19:07,896 For en stund siden ledet jeg en drapssak. 220 00:19:09,731 --> 00:19:13,652 En meksikaner dyttet kona utfor en klippe. Vet du hvorfor? 221 00:19:16,697 --> 00:19:17,823 Han meksikunne det. 222 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Hei, Saul. Hei, ukjente person. 223 00:19:47,144 --> 00:19:49,813 Hei, kompis. Hvordan går det? 224 00:19:49,897 --> 00:19:52,774 Bare bra. Bra. 225 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Mr. Pugh ga meg skyss ned hit. 226 00:19:56,862 --> 00:20:00,908 Mr. Downing. Jeg er Selwin Pugh, advokat for boet etter Jack Rooney. 227 00:20:01,950 --> 00:20:07,039 Beklager å forstyrre deg på ferie, men det haster grunnet arvegavens omfang. 228 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 Er det et ekte ord? 229 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Ja. 230 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Beklager, jeg er superhøy. 231 00:20:17,716 --> 00:20:22,804 Min klient, avdøde Mr. Rooney, har etterlatt deg halve boet, 232 00:20:22,888 --> 00:20:27,935 som etter skatt utgjør nesten 20 millioner pund. 233 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Når skjemaene er signert og returnert, 234 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 må du bare fortelle oss hvor pengene skal settes inn. 235 00:20:39,404 --> 00:20:42,115 - Jeg skal sørge for at han signerer alt. - Takk. 236 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Da drar jeg. 237 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Takk. 238 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Helvete. 239 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Vil du ha dem? 240 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Du vet nok hva Jack ville ha ønsket. 241 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Å finne de beste onkologene og nyeste behandlingene. 242 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 - Det er for sent. - Hvordan vet du det? 243 00:21:11,979 --> 00:21:17,901 Jeg fikk en vurdering til, jeg er ikke dum. Den har spredd seg for mye. 244 00:21:22,698 --> 00:21:28,078 Jeg vil ikke bruke tiden jeg har igjen, på å fly rundt og bli stukket og skannet. 245 00:21:28,161 --> 00:21:31,790 Jeg vil bare se på himmelen. 246 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Spise god mat. 247 00:21:37,296 --> 00:21:40,674 Ha noen gode uker før det blir for tøft. 248 00:21:42,968 --> 00:21:48,015 Jeg skjønner. Jeg ville gjort det samme. 249 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Er du sulten? 250 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Skrubbsulten. 251 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 Det er en sjappe her som selger innbakte paier. 252 00:22:02,321 --> 00:22:06,825 - Jeg elsker sånne. - Vi kan kjøpe fem millioner hvis du vil. 253 00:22:13,623 --> 00:22:19,296 {\an8}GAILLARD CUT I PANAMA 254 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 Oversiden, dykker én her. 255 00:22:25,302 --> 00:22:28,597 Sidevinsjer på plass, styrbord vinsjer installeres. 256 00:22:28,680 --> 00:22:31,433 Mottatt. Babord påle er på plass. 257 00:22:31,516 --> 00:22:34,853 Tilkobling av babord fibre begynner om ti minutter. 258 00:22:40,317 --> 00:22:43,153 Når fibrene er spent, trekker vi arkene tilbake. 259 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Vær forsiktig. 260 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 Den må eldes før vi legger til nanofiber-apparatet. 261 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Enda et lag med rust. Få den til å virke 30 år gammel, ok? 262 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Er alle i rute? 263 00:22:57,209 --> 00:23:00,253 - Ja, sir. - Tjueseks timer til Dommedag. 264 00:23:06,718 --> 00:23:09,471 - Går det bra? - Ja da. 265 00:23:10,597 --> 00:23:14,684 Jeg vet ikke om dette er Varmas styrke. Dobbeltsjekk arbeidet hans. 266 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 Hvor mange er om bord? 267 00:23:19,815 --> 00:23:23,777 - Vi vet ikke. - Noen fra kanalmyndigheten? 268 00:23:23,860 --> 00:23:28,073 Piloten. Han må følge skipet helt til Stillehavet. 269 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 Kan vi ikke... 270 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Kan vi advare ham på et vis? 271 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 Vet du hvor mange liv kanalbyggingen krevde? 272 00:23:35,622 --> 00:23:39,501 Ingen vet det. Beste anslag er mellom fem og 20 000. 273 00:23:39,584 --> 00:23:41,878 Malaria og gulfeber tok de fleste. 274 00:23:41,962 --> 00:23:44,881 Men det var jordskred, dynamittulykker og drukninger. 275 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 Det var noe herk, men stakkarene gravde til den var ferdig. 276 00:23:49,344 --> 00:23:51,388 Hva er viktigst for menneskeheten, 277 00:23:51,471 --> 00:23:56,184 en kanal eller å beseire en fiende som kommer for å erobre verdenen vår? 278 00:24:04,776 --> 00:24:07,571 Jeg stoler ikke på henne. Trippelsjekk arbeidet. 279 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Hvor mange er om bord på skipet? 280 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 Jeg vet ikke. 281 00:24:23,336 --> 00:24:28,175 Du er en marinefyr. Du vet hvor mange som pleier å jobbe på slike skip. 282 00:24:28,258 --> 00:24:31,219 Det er en ombygd oljetanker, ikke et marineskip. 283 00:24:31,845 --> 00:24:34,890 Det kan være få om systemene er helautomatiserte. 284 00:24:34,973 --> 00:24:37,851 - Bare gi meg en gjetning. - Jeg vet ikke. 285 00:24:37,934 --> 00:24:39,478 Kanskje det ikke virker. 286 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Hvorfor skulle det ikke det? 287 00:24:41,354 --> 00:24:44,232 Vi har aldri laget så lange fibre før. 288 00:24:44,316 --> 00:24:47,569 Aldri testet under vann. Vi vet ikke om støttene holder... 289 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Støttene holder. 290 00:24:53,450 --> 00:24:56,578 - Du vil at det skal virke. - Selvfølgelig. 291 00:24:56,661 --> 00:24:59,581 Selv om du ikke vet hvor mange vi skal drepe? 292 00:24:59,664 --> 00:25:04,336 Du vet ikke hvem de er, hva de heter eller hvorfor de fortjener å dø. 293 00:25:04,419 --> 00:25:08,131 - Men jeg vet det er viktig. De ville ikke... - Hvem er "de"? 294 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 Wade? Hvem faen er Wade? Hvem er Wades sjefer? 295 00:25:10,967 --> 00:25:16,389 De ber oss drepe fremmede av ukjente grunner, og du syns det er greit? 296 00:25:25,440 --> 00:25:29,069 Jeg er ikke som deg. Jeg ville ikke dette. 297 00:25:31,404 --> 00:25:36,201 Du forstår disse tingene bedre enn meg. Du er militær. 298 00:25:37,869 --> 00:25:40,080 Så hva tror du foregår? 299 00:25:43,166 --> 00:25:44,834 Jeg tror vi er i krig. 300 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 Det er siste. Kom an. 301 00:26:27,335 --> 00:26:31,881 - Charlie én. Alle kallesignaler, start. - Sett i gang, Charlie én. 302 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 Sjekker tre-én nå. 303 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 Går det bra? 304 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 Her kommer hun. 305 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 Det stemmer. 306 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Det virker ikke. 307 00:28:44,389 --> 00:28:45,640 Hvorfor ikke? 308 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Det gjør det. 309 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Se! 310 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 Se! 311 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 Hva var det? 312 00:29:45,450 --> 00:29:48,036 Vet ikke. Har vi planlagt en brannøvelse? 313 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Løp! 314 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix! 315 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Blir vi angrepet? 316 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Sir! 317 00:31:42,734 --> 00:31:44,152 Tilgi meg, allmakt. 318 00:31:59,083 --> 00:32:00,460 ...på videre instruks. 319 00:33:50,194 --> 00:33:52,363 Gratulerer, dr. Salazar. 320 00:35:20,243 --> 00:35:22,870 Mr. Wade, kommandør Varma, vi fant ham. 321 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Takk. 322 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Fortsatt ingenting? 323 00:36:34,901 --> 00:36:37,320 - Det har jo bare gått to uker. - Bare? 324 00:36:37,403 --> 00:36:40,531 Jeg sa det til Wade. Han ville ikke høre etter. 325 00:36:41,282 --> 00:36:42,617 Hvor lang tid tar det? 326 00:36:42,700 --> 00:36:44,202 Ikke tenk, gjett. 327 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 Om vi antar at kvantekrypteringen er 20 år foran vår, 328 00:36:49,749 --> 00:36:54,754 blir mediantiden 3,8 billioner år. 329 00:36:54,837 --> 00:36:55,922 Ikke kødd. 330 00:36:56,797 --> 00:37:00,718 Med litt flaks, 3,8 milliarder år? 331 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Du kan åpne den. 332 00:37:08,559 --> 00:37:11,520 - Åpne den? - Ja. Se inni, kanskje lære noe. 333 00:37:11,604 --> 00:37:13,439 Jeg skal ikke åpne den. 334 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 Den er ikke verdt noe om du ikke får ut innholdet. 335 00:37:16,651 --> 00:37:21,030 Som jeg har sagt fra starten av, rå kraft-kryptografi vil ikke... 336 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Hva skjedde? 337 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Den er åpen. 338 00:37:32,959 --> 00:37:37,797 Du gjorde ingenting. Den åpnet seg fordi de vil at vi skal se innholdet. 339 00:37:40,466 --> 00:37:46,514 - 28 gigabyte med tekst og mediefiler? - Er ikke det mindre enn telefonen min? 340 00:37:47,431 --> 00:37:51,435 - Kanskje ikke din telefon. - Hva med det der? 341 00:37:55,731 --> 00:37:57,650 Jeg kjenner ikke filtypen. 342 00:38:02,446 --> 00:38:03,990 Det er 100 petabyte. 343 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 - Jeg vet ikke hva det betyr. - Det betyr 100 millioner gigabyte. 344 00:38:12,164 --> 00:38:13,708 Mer enn telefonen min. 345 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Du ville ikke ha likt lyden den lagde. 346 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Som Guds negler som skrapte på tavlen hans. 347 00:38:22,967 --> 00:38:27,888 Uansett, kondolerer. Men det høres ut som han ikke hjalp til mye hjemme. 348 00:38:30,891 --> 00:38:35,813 Du sa romvennene dine lot oss bryte opp organisasjonen deres og få tak i deg. 349 00:38:36,647 --> 00:38:38,399 Lot de oss gjøre dette også? 350 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 - Ja. - Hvorfor det? 351 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Hvorfor lot de oss ødelegge skipet deres og drepe typen din? 352 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 Grunnene deres er utenfor min evne til å forstå. 353 00:38:49,160 --> 00:38:54,749 Det er greit. Jeg vet at de kommer for å redde oss fra oss selv. 354 00:38:54,832 --> 00:38:56,792 Jeg vet at bare de kan gjøre det. 355 00:38:57,376 --> 00:39:01,505 Vær forsiktig med det du vet. De flestes problemer begynner med det. 356 00:39:01,589 --> 00:39:02,923 Jeg vet også ting. 357 00:39:03,007 --> 00:39:06,218 Å, sant. Jeg ba deg nettopp være forsiktig med det. 358 00:39:06,302 --> 00:39:09,388 Men du vil nok være interessert i det jeg vet. 359 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 Du er her for å knuse troen min, 360 00:39:11,974 --> 00:39:15,811 men den er sterkere enn deg fordi de er sterkere enn deg. 361 00:39:15,895 --> 00:39:20,232 Du har gått fra "vite" til "tro" på et halvt minutt, men tro er bra. 362 00:39:20,316 --> 00:39:23,527 Jeg har tro på at vi vil utslette dem når de kommer. 363 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Troen din virker enda mer latterlig for meg enn min må virke for deg. 364 00:39:28,449 --> 00:39:32,203 Da er vi tilbake til det jeg vet. Husker du hva jeg nettopp sa? 365 00:39:32,995 --> 00:39:34,205 Ting du vil vite. 366 00:39:34,997 --> 00:39:38,209 Som hvorfor lot de oss ødelegge skipet, drepe følgerne, 367 00:39:38,292 --> 00:39:40,795 stoppe festen din og arrestere deg? 368 00:39:41,337 --> 00:39:44,882 Er jeg arrestert? Hvilke forbrytelser har jeg begått? 369 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 Hva er det? 370 00:39:50,763 --> 00:39:54,642 Dette? Det er det vi fikk fra Dommedag. 371 00:39:54,725 --> 00:39:58,020 Shakespeare har aldri jobbet så hardt for litt dialog. 372 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 Det er et opptak av samtalene mellom Evans og allmakten. Her. 373 00:40:03,275 --> 00:40:06,404 Vi satte sammen de beste delene. Hør etter. 374 00:40:06,487 --> 00:40:10,616 Finn ut hva romvennene dine egentlig er og hva de egentlig syns om deg. 375 00:40:12,910 --> 00:40:17,748 Vær forsiktig med det du vet. Det er der problemene dine begynner. 376 00:40:36,684 --> 00:40:40,729 Kan dere aldri si noe dere vet er usant? Kan dere ikke lyve? 377 00:40:43,232 --> 00:40:49,113 - Gjør du dette? Lyver du? - Jeg prøver å la være, men ja. 378 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Det gjør vi alle iblant, på en eller annen måte. 379 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Vi tror vi forstår det nå. 380 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 En løgner er en med falske ord. 381 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 En løgner kan ikke stoles på. 382 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Vi kan ikke sameksistere med løgnere. 383 00:41:14,221 --> 00:41:15,639 Vi er redde for dere. 384 00:41:18,976 --> 00:41:19,935 Allmakt? 385 00:41:23,647 --> 00:41:24,648 Allmakt? 386 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Allmakt, er dere der? 387 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Dette er Augustina Salazar. Jeg er ikke... 388 00:41:46,837 --> 00:41:49,340 Hei, dette er Raj. Legg igjen en beskjed. 389 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Faen. 390 00:41:56,347 --> 00:41:57,515 Hva i helvete? 391 00:41:58,682 --> 00:42:00,601 - Hva gjør du her? - Henter deg. 392 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 Hvorfor det? 393 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 De fleste ville blitt smigret over at sjefen hentet dem. 394 00:42:05,731 --> 00:42:07,149 Du er ikke sjefen min. 395 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Du. 396 00:42:15,866 --> 00:42:20,079 Kommandør Varma sier du forstår ekstra dimensjoner, høyere dimensjoner. 397 00:42:20,162 --> 00:42:24,792 - Når snakket du med Raj? - Jeg snakker med mine ansatte støtt. 398 00:42:24,875 --> 00:42:29,004 Han er i marinen. Med mindre du er kongen av England, er han ikke din ansatt. 399 00:42:29,088 --> 00:42:33,384 - Sa han ikke at han jobber for meg? Bra. - Hvorfor skal jeg tro deg? 400 00:42:34,885 --> 00:42:40,140 Høyere dimensjoner. Du har vel diskutert det med kommandør Varma før? 401 00:42:41,475 --> 00:42:45,020 - Nevnte han det? - Høyere dimensjoner, forstår du slikt? 402 00:42:45,104 --> 00:42:48,857 Nei, ingen. Hjernen vår utviklet seg i tre dimensjoner, ikke ti. 403 00:42:51,402 --> 00:42:54,905 I den grad vi er i stand til å forstå dem, så gjør jeg det. 404 00:42:55,698 --> 00:43:01,203 Resultatet av Rajs siste oppdrag får oss til å tro at vi trenger den forståelsen. 405 00:43:01,287 --> 00:43:06,125 Jeg vet ikke noe om oppdraget. Jeg har ikke klart å nå ham. Hvor var han? 406 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 Du er pågående. 407 00:43:09,962 --> 00:43:11,964 - Er jeg pågående? - Og repeterende. 408 00:43:12,047 --> 00:43:14,466 - Ikke jobb for meg. - Jeg gjør ikke det. 409 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 Ok, du er sjefen. 410 00:43:20,973 --> 00:43:25,811 - Hvorfor vil du vite om dimensjonene? - Sier ordet sofon deg noe, sjef? 411 00:43:28,230 --> 00:43:29,857 De vil vise oss noe. 412 00:43:29,940 --> 00:43:32,693 - Hva da? - Vet ikke. Ingen har sett dette ennå. 413 00:43:32,776 --> 00:43:35,195 - Har noen sett dette ennå? - Nei, sir. 414 00:43:42,536 --> 00:43:45,289 - Er det et annet nivå i spillet? - Det er mulig. 415 00:43:47,791 --> 00:43:51,670 - Hva gjør vi nå? - Forbered deg på noe veldig rart. 416 00:43:51,754 --> 00:43:54,506 - Jeg har hørt det. - Nei, veldig rart. 417 00:43:55,007 --> 00:44:00,095 Jeg klarer meg nok. Jeg mente: hvordan får vi det i gang? 418 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Ta dem på. 419 00:44:02,222 --> 00:44:05,184 - Er det alt? - Du sa de vil vise oss noe. 420 00:44:05,267 --> 00:44:07,186 I så fall vil det funke for oss. 421 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Greit. 422 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 Herregud. Faen! 423 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Jepp. 424 00:44:26,622 --> 00:44:29,750 - Hvordan vet de hva vi har på oss? - Jeg vet ikke. 425 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Hvem er hun? 426 00:44:55,984 --> 00:45:00,948 - En KI. Eller kanskje en av dem. - Ser de ut som oss? 427 00:45:01,031 --> 00:45:05,452 Vi ser overhodet ikke slik ut. Dette er til deres fordel. 428 00:45:05,536 --> 00:45:07,413 Hvordan ser dere egentlig ut? 429 00:45:07,496 --> 00:45:11,333 - Dere vil ikke like det. - Hvorfor tok dere oss med hit? 430 00:45:11,834 --> 00:45:16,171 For å si at vi er fortapt. Arten vår er fortapt. 431 00:45:17,214 --> 00:45:20,592 - Hvorfor det? - Hvor lang tid bruker flåten til jorden? 432 00:45:20,676 --> 00:45:22,177 Fire hundre år. 433 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Det er derfor vi er fortapt. 434 00:45:26,140 --> 00:45:29,393 Mennesker har eksistert i over 100 000 år. 435 00:45:30,144 --> 00:45:36,358 Mesteparten av tiden var dere som aper. Når oppdaget dere jordbruk? 436 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Kutt ut pisset og kom til saken. 437 00:45:38,736 --> 00:45:42,406 Det tok dere 90 000 år å gå fra jeger-samler til bonde. 438 00:45:42,990 --> 00:45:46,660 Hvor lang tid tok det deretter å bli industrifolk? 439 00:45:47,161 --> 00:45:50,414 - Omtrent 10 000 år. - Atomkraft? 440 00:45:51,123 --> 00:45:54,752 - To hundre år. - Datamaskiner? Informasjonsalderen? 441 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 Femti år. 442 00:45:56,962 --> 00:45:58,922 Hvor lang tid tror dere vi brukte 443 00:45:59,006 --> 00:46:02,259 på å gå fra jakt til jordbruk, jordbruk til industri 444 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 og industri til atomkraft? 445 00:46:05,262 --> 00:46:06,430 Mye lenger. 446 00:46:09,183 --> 00:46:14,688 Vår planet er stabil. Våre katastrofer har ikke tvunget oss til å begynne på nytt. 447 00:46:14,772 --> 00:46:17,733 Men de må det. Hver gang de blir utslettet. 448 00:46:17,816 --> 00:46:20,444 Det vil ta 400 år å nå dere. 449 00:46:21,320 --> 00:46:24,865 Innen vi gjør det, vil dere ha overgått oss for lengst. 450 00:46:24,948 --> 00:46:28,452 Dere vil ødelegge flåten vår og deretter verdenen vår 451 00:46:28,535 --> 00:46:30,871 for å unngå at vi truer dere igjen. 452 00:46:32,206 --> 00:46:35,542 Dette er ikke en erobring. Det er en gravferd. 453 00:46:36,084 --> 00:46:41,799 Hvis ikke dere finner en måte å avvæpne oss på. Hindre oss i å gjøre fremskritt. 454 00:46:43,091 --> 00:46:43,926 Har dere det? 455 00:46:44,009 --> 00:46:48,055 Ja. Vi skal drepe vitenskapen deres. 456 00:46:49,473 --> 00:46:51,308 Med sofonene våre. 457 00:46:51,809 --> 00:46:52,810 Hva er et sofon? 458 00:46:53,310 --> 00:46:57,773 Et proton. Et vi har gjort til en sansende datamaskin. 459 00:46:57,856 --> 00:47:02,319 Man kan ikke lage en så liten datamaskin. Det er umulig. 460 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Umulig for dere. 461 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 Universet har flere dimensjoner enn de tre vi okkuperer. 462 00:47:09,952 --> 00:47:14,039 De er gjemt, brettet altfor små til at vi kan se dem. 463 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 Men vi har teknologien til å brette dem ut. 464 00:47:21,255 --> 00:47:26,260 Vi maner frem forbløffende energier og fokuserer dem på ett proton. 465 00:47:29,721 --> 00:47:31,932 Når vi åpner dets høyere dimensjon... 466 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 ...blir selv et lite proton noe veldig stort. 467 00:48:03,005 --> 00:48:05,883 Vi lager et sinn så stort som en verden. 468 00:48:14,099 --> 00:48:16,435 Sofon, er du våken? 469 00:48:16,935 --> 00:48:18,604 Våken og bevisst. 470 00:48:18,687 --> 00:48:23,609 Jeg forstår mitt formål og er klar til å returnere til min opprinnelige størrelse. 471 00:48:23,692 --> 00:48:25,068 Vennligst gjør det. 472 00:48:35,287 --> 00:48:40,542 Vi brukte alle ressursene våre på å lage fire sofoner. To par av to. 473 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 Hvert par er viklet sammen på kvantenivå. 474 00:48:46,965 --> 00:48:48,717 To av dem blir hos oss. 475 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 De to andre har vi sendt til dere. 476 00:48:54,014 --> 00:48:58,769 Alt de ser og hører, ser og hører vi samtidig. 477 00:48:58,852 --> 00:49:01,355 Selv når de er lysår fra hverandre. 478 00:49:03,565 --> 00:49:06,193 Et proton har nesten ingen masse. 479 00:49:06,777 --> 00:49:09,821 Å akselerere dem til nesten lyshastighet er enkelt. 480 00:49:09,905 --> 00:49:14,618 Selv dere klarer det. De kom inn i solsystemet deres for flere måneder siden. 481 00:49:15,911 --> 00:49:21,959 Vi sendte dem til deres planet, dit deres klokeste hoder utforsker virkeligheten 482 00:49:22,042 --> 00:49:23,961 på dens mest grunnleggende nivå. 483 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 Og vi vil ødelegge vitenskapen som kan beseire oss. 484 00:49:36,515 --> 00:49:39,559 Svarene på spørsmålene deres vil bli meningsløse. 485 00:49:43,647 --> 00:49:46,441 Universet vil forbli et mysterium for dere. 486 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 Vi erstatter sannheten deres med mirakler. 487 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Pakker verdenen deres inn i illusjoner. 488 00:50:00,497 --> 00:50:02,833 Vi får dere til å se det vi ønsker. 489 00:50:07,129 --> 00:50:09,715 Vi er overalt. Hvor som helst. 490 00:50:09,798 --> 00:50:12,884 Følger alltid med. Lærer alle hemmelighetene deres. 491 00:50:12,968 --> 00:50:14,594 Avdekker løgnene deres. 492 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Og vi skal lære dere å frykte igjen. 493 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 Den koser seg i sollyset 494 00:51:04,811 --> 00:51:11,443 og kan svømme jorden rundt mer enn tre ganger i løpet av sitt liv. 495 00:51:40,722 --> 00:51:43,683 DERE ER INSEKTER 496 00:51:46,353 --> 00:51:52,275 DERE ER INSEKTER 497 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 DERE ER INSEKTER 498 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 DERE ER INSEKTER 499 00:52:05,247 --> 00:52:08,667 DERE ER INSEKTER 500 00:52:11,962 --> 00:52:16,341 DERE ER INSEKTER 501 00:52:42,909 --> 00:52:46,246 DERE ER INSEKTER 502 00:55:51,389 --> 00:55:55,393 Tekst: Rune Kinn Anjum