1
00:00:14,848 --> 00:00:19,477
- Kommandør William sa du ville være her.
- Er noe i veien, sir?
2
00:00:19,561 --> 00:00:23,231
- Er dette din første kommando?
- Får jeg spørre hva det gjelder?
3
00:00:23,314 --> 00:00:26,234
La meg omformulere.
Dette er din første kommando.
4
00:00:26,317 --> 00:00:30,864
Klassens beste på Royal Naval College
og den beste her de siste ti årene.
5
00:00:30,947 --> 00:00:33,450
Ifølge admiral Cannon overgår ingen deg.
6
00:00:33,533 --> 00:00:37,954
- Sir, hvis du rekrutterer til MI5...
- Jeg jobber ikke for MI5. Hva synes du?
7
00:00:38,788 --> 00:00:40,790
- Om hva da, sir?
- Det der.
8
00:00:42,667 --> 00:00:46,504
Hurtig, godt luftforsvar,
klassens beste radarsystem.
9
00:00:46,588 --> 00:00:49,299
Jeg ber om din mening,
ikke pressemeldingen.
10
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Du er ikke min overordnede, sir.
11
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
Så jeg må ikke svare på spørsmålene dine.
12
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
Hvorfor tror du
jeg dro helt til Govan for å finne deg?
13
00:01:00,393 --> 00:01:03,021
Hvorfor skulle jeg, en veldig travel mann,
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,691
snakke med dine befal,
college-instruktører
15
00:01:06,775 --> 00:01:09,277
og andre båtkødder du har møtt på veien?
16
00:01:09,360 --> 00:01:15,325
Jeg er smigret, men diskuterer ikke svært
sensitive marineoperasjoner med fremmede.
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,577
Du kan be om ID-en min.
18
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
Den vil vise deg
hvem jeg er og hvor jeg jobber.
19
00:01:20,830 --> 00:01:26,169
Men da vet jeg at du er like veik som alle
andre toppmenn i marinen jeg har møtt.
20
00:01:27,712 --> 00:01:29,255
Får jeg se ID-en din, sir?
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
Dette skipet ble designet
for 1900-tallskonflikter, Mr. Wade.
22
00:01:47,482 --> 00:01:50,902
For dyrt for asymmetriske slag
mot ikke-statlige aktører
23
00:01:50,985 --> 00:01:55,990
og for sårbart for billig krigsmateriell,
og det bruker 4000 liter diesel i timen.
24
00:01:56,074 --> 00:02:01,371
Hadde jeg fått en milliard til sjøforsvar,
ville jeg ha kjøpt luftdroner i stedet.
25
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
Hvorfor er du i marinen?
26
00:02:10,130 --> 00:02:14,467
- For å forsvare landet mitt.
- Jeg trenger deg til noe mye viktigere.
27
00:02:31,818 --> 00:02:37,907
Du sa det er over 400 år til de kommer.
Hvordan vet du at de vil være snille?
28
00:02:37,991 --> 00:02:38,908
Snille?
29
00:02:39,534 --> 00:02:42,328
Når folk med mer avansert teknologi
30
00:02:42,412 --> 00:02:48,209
møter folk med mer primitiv teknologi,
går det sjelden bra for de primitive.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,174
- Er du den snille purken?
- Kommer an på hvem du spør.
32
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
Hvor er den slemme?
33
00:02:57,385 --> 00:02:58,303
Iakttar.
34
00:03:01,514 --> 00:03:06,352
Den 15. august 1977 ringte E.T. hjem.
35
00:03:09,731 --> 00:03:13,109
- Du fikk svar fra romvesenene?
- Ja.
36
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
Fra San-Ti-lytteren
som mottok beskjeden min.
37
00:03:17,322 --> 00:03:21,284
Så han... Det sa:
38
00:03:21,367 --> 00:03:24,913
"Gjør du dette, får folket ditt svi."
Men du gjorde det lell.
39
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
- Ja.
- Hvorfor?
40
00:03:27,999 --> 00:03:34,088
Fordi sivilisasjonen vår ikke lenger er
i stand til å løse sine egne problemer.
41
00:03:50,104 --> 00:03:53,191
De har minst ti spanere som beskytter oss.
42
00:03:53,691 --> 00:03:56,861
- Det er ikke nok.
- Tror du de fortsatt vil ta oss?
43
00:03:58,238 --> 00:04:02,450
Jeg førte politiet rett til dem. Så ja.
44
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Vil du virkelig ta alle sammen?
45
00:04:15,046 --> 00:04:17,966
- De er mot angst. Jeg har angst.
- Jeg vet det.
46
00:04:18,049 --> 00:04:22,845
- Folk vil drepe oss. Kanskje romvesener.
- Ja, men de skal ikke slukes som godteri.
47
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
Jeg er glad i deg,
men kan du dra til helvete?
48
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
Nå husker jeg
hvorfor vi sluttet å bo sammen.
49
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
La meg ta pillene
og spise den fæle myslien.
50
00:04:36,693 --> 00:04:40,863
Hvorfor beskytter ikke Raj oss
i sin heite lille uniform?
51
00:04:41,823 --> 00:04:43,658
Han er på et hemmelig oppdrag.
52
00:04:45,785 --> 00:04:49,289
Vi møtes én dag i uka.
Jeg vet ikke hva som foregår med ham.
53
00:04:51,332 --> 00:04:53,251
Jeg trodde jeg kjente Veras mor.
54
00:04:55,586 --> 00:04:59,507
Hun lagde gan guo-poteter på Oxford
når jeg hadde hjemlengsel.
55
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
Hun var som min søte, gamle tante.
56
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Faen ta.
57
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Hun har kjent oss lenge.
58
00:05:12,228 --> 00:05:14,731
- Ja.
- De flytter oss rundt som...
59
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
Med tråder...
60
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
- Hva...
- Marionetter?
61
00:05:18,109 --> 00:05:20,611
Marionetter. Hvordan glemte jeg det ordet?
62
00:05:25,074 --> 00:05:27,493
Jeg skal ikke være en marionett lenger.
63
00:05:28,411 --> 00:05:31,914
Så vi skal beseire romvesenene?
64
00:05:32,457 --> 00:05:35,668
Selvsagt høres det teit ut
når du sier det sånn.
65
00:05:40,131 --> 00:05:42,508
Hvor lenge tror du de vil holde oss her?
66
00:05:43,051 --> 00:05:47,388
Jeg vet ikke. Til det er trygt, antar jeg.
67
00:05:47,472 --> 00:05:50,391
- Og når vil det være?
- Jeg vet ikke.
68
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
Du vet lite til et geni å være.
69
00:06:02,528 --> 00:06:05,573
- Mer tid med den snille purken?
- Te? Kaffe?
70
00:06:14,999 --> 00:06:20,213
Alt du fortalte meg, stemmer.
Du har vært veldig samarbeidsvillig.
71
00:06:25,093 --> 00:06:28,721
- Hvorfor?
- Allmakten lot dere fange meg.
72
00:06:28,805 --> 00:06:35,311
Det betyr at jeg ikke lenger er verdifull.
Det jeg vet, er altså ikke en trussel.
73
00:06:36,396 --> 00:06:37,980
Plager det deg?
74
00:06:38,564 --> 00:06:42,151
Ønsker jeg å tro jeg er viktig? Selvsagt.
75
00:06:42,235 --> 00:06:45,405
Jeg har min forfengelighet.
Det har sikkert du også.
76
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
Kanskje ikke med utseendet.
77
00:06:48,491 --> 00:06:52,620
Men jeg betyr ikke noe lenger.
Du betyr ikke noe.
78
00:06:52,703 --> 00:06:55,248
De som ser på, betyr ikke noe.
79
00:06:56,416 --> 00:07:01,087
Det eneste som betyr noe,
er dette: De kommer.
80
00:07:02,588 --> 00:07:04,006
Hva med Evans?
81
00:07:04,966 --> 00:07:08,010
- Betyr han noe for allmakten ennå?
- Jeg vet ikke.
82
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
Vi har rett i å anta at han er Veras far.
83
00:07:12,473 --> 00:07:14,684
Bare i biologisk forstand.
84
00:07:15,852 --> 00:07:18,563
- Du skjulte sannheten for henne.
- Ja.
85
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Hvorfor det?
86
00:07:19,564 --> 00:07:21,232
Hun var ikke sterk nok.
87
00:07:21,315 --> 00:07:26,237
Så du prøvde å beskytte henne,
men det gikk ikke, gjorde det vel?
88
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
Kanskje du ikke er den gode purken.
89
00:07:35,830 --> 00:07:37,206
Kanskje Evans sa det.
90
00:07:37,790 --> 00:07:42,628
Hun traff ham aldri.
Første gang han så henne, lå hun i kisten.
91
00:07:44,505 --> 00:07:46,466
Jeg trodde jeg var en dårlig far.
92
00:07:46,549 --> 00:07:48,301
Det er du sikkert.
93
00:07:51,762 --> 00:07:55,975
Da du ga Jin Cheng VR-hodetelefonene,
sa du at de tilhørte Vera.
94
00:07:56,684 --> 00:08:00,146
- Jeg løy.
- Hvorfor rekruttere Jin Cheng?
95
00:08:00,813 --> 00:08:04,942
Hun kan bli
sin generasjons dyktigste fysiker.
96
00:08:05,026 --> 00:08:06,360
Enda bedre enn deg?
97
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Nei.
98
00:08:11,782 --> 00:08:15,036
- Det er én ting vi ikke skjønner.
- Bare én ting?
99
00:08:15,912 --> 00:08:21,250
Det tar fire år for et radiosignal
å gå fra vår planet til deres, ikke sant?
100
00:08:22,251 --> 00:08:24,170
Og fire til for å få svar.
101
00:08:24,253 --> 00:08:30,384
Men Evans tilbringer
mesteparten av livet på skipet Dommedag.
102
00:08:30,468 --> 00:08:34,722
Hva gjør han der? Venter åtte år på
at de skal ringe tilbake?
103
00:08:35,223 --> 00:08:38,100
Nei. Jeg er en idiot, jeg studerte aldri,
104
00:08:38,184 --> 00:08:41,145
men det gir ikke mening for meg.
Med mindre...
105
00:08:42,313 --> 00:08:43,272
Med mindre?
106
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Man har en raskere måte å kommunisere på.
107
00:08:46,526 --> 00:08:49,195
Men raskere enn lys-kommunikasjon
er umulig.
108
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Umulig for oss.
109
00:08:59,997 --> 00:09:05,503
Skulle ønske jeg kunne vise deg
hvordan fremtiden ser ut.
110
00:09:06,629 --> 00:09:09,840
Vedder 20 pund på
at den ikke blir så god som du tror.
111
00:09:14,136 --> 00:09:19,559
- Anser du deg selv som en historieekspert?
- Det var ikke mitt beste fag.
112
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
Ikke at jeg hadde et.
113
00:09:22,645 --> 00:09:26,315
Har du tatt en DNA-prøve?
Sjekket arven din?
114
00:09:26,399 --> 00:09:29,652
Det har jeg. Vet du hva jeg er?
115
00:09:29,735 --> 00:09:30,945
Halvt sjakal?
116
00:09:31,445 --> 00:09:36,784
En europeisk kjøter. Kjedelig som faen.
Men jeg er også én prosent mongolsk.
117
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
Vi er praktisk talt brødre.
118
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Vet du hva dette er? Jern-stigbøyler.
119
00:09:42,915 --> 00:09:47,587
Nesten tusen år gamle. Ta en titt.
120
00:09:49,297 --> 00:09:52,383
Djengis Khans hær
brukte slike før noen andre.
121
00:09:52,466 --> 00:09:54,969
De kjempet bedre til hest enn fienden.
122
00:09:55,052 --> 00:09:58,973
De erobret verden. Knullet alle.
Derfor er jeg én prosent mongolsk.
123
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Hvor mye selges slike stigbøyler for?
124
00:10:01,684 --> 00:10:04,937
Jeg vet ikke.
De var en gave fra en kinesisk venn.
125
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
En mer fremgangsrik kinesisk venn.
126
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Åpenbart.
127
00:10:10,484 --> 00:10:12,653
Du var flink med gamla.
128
00:10:13,154 --> 00:10:17,742
Hun skjuler ingenting. I hennes hode
spiller det ingen rolle lenger.
129
00:10:18,284 --> 00:10:22,622
- Hun undervurderer oss.
- Eller så er løpet kjørt for oss.
130
00:10:24,290 --> 00:10:28,210
Har du rett om at Evans har
journalført kommunikasjonen med San-Ti...
131
00:10:28,294 --> 00:10:31,964
Det har han. Den er som Herrens ord,
som Bibelen for dem.
132
00:10:32,048 --> 00:10:36,677
Vi trenger den bibelen. Vi må finne ut
alt vi kan om disse køddene.
133
00:10:36,761 --> 00:10:40,848
Vi har 400 år på å lage en plan,
men vi trenger etterretning til det.
134
00:10:40,931 --> 00:10:43,392
Finne ut hva slags stigbøyler de har.
135
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
Riktig.
136
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
Det er en gisseloperasjon,
men gisselet er en harddisk
137
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
eller hva de nå har lagt opptegnelsene i.
138
00:10:54,111 --> 00:10:58,407
Den er et sted på Dommedag.
Det er det eneste trygge stedet.
139
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Vi må få tak i den.
140
00:11:00,660 --> 00:11:05,373
Det blir vanskelig.
Det kan være over tusen personer om bord.
141
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
- Forrædere mot menneskeheten.
- Inkludert barn.
142
00:11:08,542 --> 00:11:12,880
Det er synd at foreldrene forrådte
sin egen art, men sånn er det bare.
143
00:11:12,963 --> 00:11:17,176
Hvordan nøytraliserer vi alle
om bord på skipet uten å skade dataene?
144
00:11:18,260 --> 00:11:22,807
Bruker vi spesialstyrker,
blir det et jævla blodbad på begge sider.
145
00:11:23,391 --> 00:11:27,061
De rekker nok å ødelegge disken
før gutta våre får tak i den.
146
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Ja, helt uaktuelt.
147
00:11:28,396 --> 00:11:32,108
Rakettangrep kan ende opp med
å sprenge den tingen vi trenger.
148
00:11:32,817 --> 00:11:36,362
Man kan prøve gass,
men skipet har altfor mange lufteluker.
149
00:11:36,445 --> 00:11:40,199
- Du gir meg dårlige ideer.
- Beklager. Ville du ha en god idé?
150
00:11:42,243 --> 00:11:48,374
Visste du at skipet bestilte en plass hos
Panamas kanalmyndighet for neste måned?
151
00:12:00,761 --> 00:12:05,725
- Moralen virker god, til tross for alt.
- Alle later som når du er i nærheten.
152
00:12:05,808 --> 00:12:08,185
- Folk er bekymret.
- Selvsagt er de det.
153
00:12:09,437 --> 00:12:12,523
Noen har nære og kjære
som er i fengsel eller savnet.
154
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
Et slikt øyeblikk er en stor trosprøve.
155
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
Har troen din blitt satt på prøve?
156
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
Vi trodde alltid at Herren våkte over oss.
157
00:12:24,869 --> 00:12:30,833
I motsetning til gudene vår art har skapt,
våker allmakten virkelig over oss.
158
00:12:30,916 --> 00:12:35,171
Men raidet i England... Jeg forstår ikke.
159
00:12:35,254 --> 00:12:40,885
Du har en katt, hva? Forstår den
hvorfor vi seiler over Atlanterhavet?
160
00:12:41,385 --> 00:12:42,762
Tilgi meg. Jeg...
161
00:12:42,845 --> 00:12:47,391
Allmakten snakker med meg hver dag.
Dette raidet var ingen overraskelse.
162
00:12:48,350 --> 00:12:52,521
Tror du de ville latt det skje
om de ikke hadde ønsket det?
163
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Nei.
164
00:12:55,316 --> 00:13:01,155
Om våre kamerater ble fanget eller drept,
er det en del av allmaktens plan.
165
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Ja. Ja, selvsagt.
166
00:13:03,866 --> 00:13:05,659
Vi ses senere til middag.
167
00:13:14,293 --> 00:13:20,299
Allmakt, jeg forstår
at taushet er en del av planen,
168
00:13:21,050 --> 00:13:27,056
men jeg fortsetter å tjene dere.
Vi fortsetter å tjene dere.
169
00:13:29,767 --> 00:13:31,393
Vi løy aldri for dere.
170
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Aldri.
171
00:13:37,441 --> 00:13:41,487
Vær så snill. Snakk med oss igjen.
172
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
Vær så snill.
173
00:13:49,119 --> 00:13:54,291
Dateringen stemmer. Noe av det beste
fra Fabergé er fra 1900-tallet.
174
00:13:54,375 --> 00:13:56,377
- Ja.
- Da vi fikk biler og telefoner.
175
00:13:56,460 --> 00:13:59,547
Til og med elektrisitet.
Og her har vi noe rødt...
176
00:13:59,630 --> 00:14:01,507
- En god episode.
- Fy faen!
177
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
- Hvorfor snek du deg innpå meg?
- En million pund.
178
00:14:05,386 --> 00:14:06,345
Røpealarm.
179
00:14:06,428 --> 00:14:10,933
Jeg stakk innom matbutikken på veien.
Jeg antok de ga dere elendig mat.
180
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
Funnet hurpa som drepte Jack?
181
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
Nei. Ikke ennå.
182
00:14:17,273 --> 00:14:20,985
Folkene hennes bevarer
hemmelighetene sine inni et stort skip.
183
00:14:21,569 --> 00:14:26,740
Hvis vi skal få tak i dem, må du
gjenoppta produksjonen av nanofibrene.
184
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Hva for noe?
185
00:14:30,953 --> 00:14:34,206
- Vil du ha rettferdighet for Jack?
- Ja. Det er din jobb.
186
00:14:34,290 --> 00:14:39,795
- Jeg ber deg bare om å jobbe igjen.
- Vel, du fikk ikke en tidsbombe i hjernen.
187
00:14:39,879 --> 00:14:42,673
Du er redd, og det har du rett til å være,
188
00:14:42,756 --> 00:14:47,636
men vi har én sjanse til å stoppe
disse jævlene, og jeg trenger din hjelp.
189
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Hvorfor det?
Hva skal nanofibrene mine gjøre mot dem?
190
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
Det kan jeg ikke si.
191
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
Så jeg skal bare stole på deg?
192
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Ja.
193
00:15:30,220 --> 00:15:31,096
En røyk?
194
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
- Man får ikke røyke her.
- Huff, nå sliter jeg.
195
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
Det hjelper ikke.
196
00:15:36,894 --> 00:15:39,897
Ikke politiet utenfor heller.
Du vet vel det?
197
00:15:39,980 --> 00:15:43,609
Ting over fire lysår unna kan
trykke bilder på netthinnen min,
198
00:15:43,692 --> 00:15:46,362
så menn med skytevåpen
vil ikke beskytte meg.
199
00:15:46,445 --> 00:15:51,283
- Romvesener drepte ikke Jack.
- Herregud. Jeg trenger en drink.
200
00:15:55,287 --> 00:15:58,916
- Jøss. Gammeldags.
- Jeg er det.
201
00:16:00,918 --> 00:16:02,878
- Hva er det?
- Whisky.
202
00:16:06,131 --> 00:16:08,926
- Den er vemmelig.
- Jeg har ikke råd til god.
203
00:18:00,662 --> 00:18:03,832
Tallene. Hvorfor kom de ikke tilbake?
204
00:18:05,250 --> 00:18:08,045
Allmakten har visst
sluttet å beskytte flokken.
205
00:18:10,130 --> 00:18:13,425
Alle dere har blitt
håndplukket av kommandør Varma.
206
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
Dere er marinens beste ingeniører.
Det betyr ikke en dritt for meg.
207
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
Dere lurer nok på hvorfor en sivilkledd
fyr fra Dublin gir dere ordrer.
208
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
Det må være første gang, hva?
209
00:18:27,564 --> 00:18:30,692
Dere har seks dager på
å fullføre et ingeniørprosjekt.
210
00:18:30,776 --> 00:18:36,156
Det vil ikke gi dere noen medaljer,
offentlig anerkjennelse eller ære.
211
00:18:36,740 --> 00:18:40,702
Men de neste seks dagene
er de viktigste i deres liv.
212
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Ikke drit dere ut.
213
00:18:44,206 --> 00:18:48,335
- Han er en ekte kødd, hva?
- Hvem sier at han er ekte?
214
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
Ta med sakene deres.
215
00:18:49,837 --> 00:18:53,882
Synes du ikke det er rart
han fikk Jins type til å lede oppdraget?
216
00:18:53,966 --> 00:18:55,717
Alt han gjør, er rart.
217
00:18:58,595 --> 00:18:59,972
Hvorfor må ikke du dra?
218
00:19:00,055 --> 00:19:02,266
- Ikke mine ferdigheter.
- Har du noen?
219
00:19:04,434 --> 00:19:07,896
For en stund siden ledet jeg en drapssak.
220
00:19:09,731 --> 00:19:13,652
En meksikaner dyttet kona utfor en klippe.
Vet du hvorfor?
221
00:19:16,697 --> 00:19:17,823
Han meksikunne det.
222
00:19:43,682 --> 00:19:47,060
Hei, Saul. Hei, ukjente person.
223
00:19:47,144 --> 00:19:49,813
Hei, kompis. Hvordan går det?
224
00:19:49,897 --> 00:19:52,774
Bare bra. Bra.
225
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
Mr. Pugh ga meg skyss ned hit.
226
00:19:56,862 --> 00:20:00,908
Mr. Downing. Jeg er Selwin Pugh,
advokat for boet etter Jack Rooney.
227
00:20:01,950 --> 00:20:07,039
Beklager å forstyrre deg på ferie,
men det haster grunnet arvegavens omfang.
228
00:20:08,457 --> 00:20:10,042
Er det et ekte ord?
229
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Ja.
230
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
Beklager, jeg er superhøy.
231
00:20:17,716 --> 00:20:22,804
Min klient, avdøde Mr. Rooney,
har etterlatt deg halve boet,
232
00:20:22,888 --> 00:20:27,935
som etter skatt utgjør
nesten 20 millioner pund.
233
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Når skjemaene er signert og returnert,
234
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
må du bare fortelle oss
hvor pengene skal settes inn.
235
00:20:39,404 --> 00:20:42,115
- Jeg skal sørge for at han signerer alt.
- Takk.
236
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Da drar jeg.
237
00:20:44,910 --> 00:20:45,911
Takk.
238
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Helvete.
239
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Vil du ha dem?
240
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
Du vet nok hva Jack ville ha ønsket.
241
00:21:06,223 --> 00:21:09,309
Å finne de beste onkologene
og nyeste behandlingene.
242
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
- Det er for sent.
- Hvordan vet du det?
243
00:21:11,979 --> 00:21:17,901
Jeg fikk en vurdering til, jeg er
ikke dum. Den har spredd seg for mye.
244
00:21:22,698 --> 00:21:28,078
Jeg vil ikke bruke tiden jeg har igjen,
på å fly rundt og bli stukket og skannet.
245
00:21:28,161 --> 00:21:31,790
Jeg vil bare se på himmelen.
246
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
Spise god mat.
247
00:21:37,296 --> 00:21:40,674
Ha noen gode uker før det blir for tøft.
248
00:21:42,968 --> 00:21:48,015
Jeg skjønner. Jeg ville gjort det samme.
249
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
Er du sulten?
250
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Skrubbsulten.
251
00:21:58,275 --> 00:22:01,278
Det er en sjappe her
som selger innbakte paier.
252
00:22:02,321 --> 00:22:06,825
- Jeg elsker sånne.
- Vi kan kjøpe fem millioner hvis du vil.
253
00:22:13,623 --> 00:22:19,296
{\an8}GAILLARD CUT I PANAMA
254
00:22:23,633 --> 00:22:25,218
Oversiden, dykker én her.
255
00:22:25,302 --> 00:22:28,597
Sidevinsjer på plass,
styrbord vinsjer installeres.
256
00:22:28,680 --> 00:22:31,433
Mottatt. Babord påle er på plass.
257
00:22:31,516 --> 00:22:34,853
Tilkobling av babord fibre
begynner om ti minutter.
258
00:22:40,317 --> 00:22:43,153
Når fibrene er spent,
trekker vi arkene tilbake.
259
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Vær forsiktig.
260
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
Den må eldes
før vi legger til nanofiber-apparatet.
261
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Enda et lag med rust.
Få den til å virke 30 år gammel, ok?
262
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Er alle i rute?
263
00:22:57,209 --> 00:23:00,253
- Ja, sir.
- Tjueseks timer til Dommedag.
264
00:23:06,718 --> 00:23:09,471
- Går det bra?
- Ja da.
265
00:23:10,597 --> 00:23:14,684
Jeg vet ikke om dette er Varmas styrke.
Dobbeltsjekk arbeidet hans.
266
00:23:17,562 --> 00:23:19,272
Hvor mange er om bord?
267
00:23:19,815 --> 00:23:23,777
- Vi vet ikke.
- Noen fra kanalmyndigheten?
268
00:23:23,860 --> 00:23:28,073
Piloten. Han må følge skipet
helt til Stillehavet.
269
00:23:28,156 --> 00:23:29,408
Kan vi ikke...
270
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Kan vi advare ham på et vis?
271
00:23:32,494 --> 00:23:34,746
Vet du hvor mange liv
kanalbyggingen krevde?
272
00:23:35,622 --> 00:23:39,501
Ingen vet det.
Beste anslag er mellom fem og 20 000.
273
00:23:39,584 --> 00:23:41,878
Malaria og gulfeber tok de fleste.
274
00:23:41,962 --> 00:23:44,881
Men det var jordskred,
dynamittulykker og drukninger.
275
00:23:44,965 --> 00:23:48,844
Det var noe herk,
men stakkarene gravde til den var ferdig.
276
00:23:49,344 --> 00:23:51,388
Hva er viktigst for menneskeheten,
277
00:23:51,471 --> 00:23:56,184
en kanal eller å beseire en fiende
som kommer for å erobre verdenen vår?
278
00:24:04,776 --> 00:24:07,571
Jeg stoler ikke på henne.
Trippelsjekk arbeidet.
279
00:24:17,998 --> 00:24:19,958
Hvor mange er om bord på skipet?
280
00:24:22,169 --> 00:24:23,253
Jeg vet ikke.
281
00:24:23,336 --> 00:24:28,175
Du er en marinefyr. Du vet hvor mange
som pleier å jobbe på slike skip.
282
00:24:28,258 --> 00:24:31,219
Det er en ombygd oljetanker,
ikke et marineskip.
283
00:24:31,845 --> 00:24:34,890
Det kan være få
om systemene er helautomatiserte.
284
00:24:34,973 --> 00:24:37,851
- Bare gi meg en gjetning.
- Jeg vet ikke.
285
00:24:37,934 --> 00:24:39,478
Kanskje det ikke virker.
286
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Hvorfor skulle det ikke det?
287
00:24:41,354 --> 00:24:44,232
Vi har aldri laget så lange fibre før.
288
00:24:44,316 --> 00:24:47,569
Aldri testet under vann.
Vi vet ikke om støttene holder...
289
00:24:47,652 --> 00:24:49,112
Støttene holder.
290
00:24:53,450 --> 00:24:56,578
- Du vil at det skal virke.
- Selvfølgelig.
291
00:24:56,661 --> 00:24:59,581
Selv om du ikke vet
hvor mange vi skal drepe?
292
00:24:59,664 --> 00:25:04,336
Du vet ikke hvem de er, hva de heter
eller hvorfor de fortjener å dø.
293
00:25:04,419 --> 00:25:08,131
- Men jeg vet det er viktig. De ville ikke...
- Hvem er "de"?
294
00:25:08,215 --> 00:25:10,884
Wade? Hvem faen er Wade?
Hvem er Wades sjefer?
295
00:25:10,967 --> 00:25:16,389
De ber oss drepe fremmede av
ukjente grunner, og du syns det er greit?
296
00:25:25,440 --> 00:25:29,069
Jeg er ikke som deg. Jeg ville ikke dette.
297
00:25:31,404 --> 00:25:36,201
Du forstår disse tingene bedre enn meg.
Du er militær.
298
00:25:37,869 --> 00:25:40,080
Så hva tror du foregår?
299
00:25:43,166 --> 00:25:44,834
Jeg tror vi er i krig.
300
00:26:25,166 --> 00:26:26,543
Det er siste. Kom an.
301
00:26:27,335 --> 00:26:31,881
- Charlie én. Alle kallesignaler, start.
- Sett i gang, Charlie én.
302
00:26:33,675 --> 00:26:35,468
Sjekker tre-én nå.
303
00:26:59,909 --> 00:27:00,910
Går det bra?
304
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
Her kommer hun.
305
00:27:45,246 --> 00:27:46,373
Det stemmer.
306
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
Det virker ikke.
307
00:28:44,389 --> 00:28:45,640
Hvorfor ikke?
308
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Det gjør det.
309
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Se!
310
00:29:23,928 --> 00:29:24,763
Se!
311
00:29:44,073 --> 00:29:45,366
Hva var det?
312
00:29:45,450 --> 00:29:48,036
Vet ikke. Har vi planlagt en brannøvelse?
313
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Løp!
314
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Felix!
315
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Blir vi angrepet?
316
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Sir!
317
00:31:42,734 --> 00:31:44,152
Tilgi meg, allmakt.
318
00:31:59,083 --> 00:32:00,460
...på videre instruks.
319
00:33:50,194 --> 00:33:52,363
Gratulerer, dr. Salazar.
320
00:35:20,243 --> 00:35:22,870
Mr. Wade, kommandør Varma, vi fant ham.
321
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Takk.
322
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
Fortsatt ingenting?
323
00:36:34,901 --> 00:36:37,320
- Det har jo bare gått to uker.
- Bare?
324
00:36:37,403 --> 00:36:40,531
Jeg sa det til Wade.
Han ville ikke høre etter.
325
00:36:41,282 --> 00:36:42,617
Hvor lang tid tar det?
326
00:36:42,700 --> 00:36:44,202
Ikke tenk, gjett.
327
00:36:45,578 --> 00:36:49,665
Om vi antar
at kvantekrypteringen er 20 år foran vår,
328
00:36:49,749 --> 00:36:54,754
blir mediantiden 3,8 billioner år.
329
00:36:54,837 --> 00:36:55,922
Ikke kødd.
330
00:36:56,797 --> 00:37:00,718
Med litt flaks, 3,8 milliarder år?
331
00:37:06,515 --> 00:37:07,683
Du kan åpne den.
332
00:37:08,559 --> 00:37:11,520
- Åpne den?
- Ja. Se inni, kanskje lære noe.
333
00:37:11,604 --> 00:37:13,439
Jeg skal ikke åpne den.
334
00:37:13,522 --> 00:37:16,567
Den er ikke verdt noe
om du ikke får ut innholdet.
335
00:37:16,651 --> 00:37:21,030
Som jeg har sagt fra starten av,
rå kraft-kryptografi vil ikke...
336
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Hva skjedde?
337
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Den er åpen.
338
00:37:32,959 --> 00:37:37,797
Du gjorde ingenting. Den åpnet seg
fordi de vil at vi skal se innholdet.
339
00:37:40,466 --> 00:37:46,514
- 28 gigabyte med tekst og mediefiler?
- Er ikke det mindre enn telefonen min?
340
00:37:47,431 --> 00:37:51,435
- Kanskje ikke din telefon.
- Hva med det der?
341
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
Jeg kjenner ikke filtypen.
342
00:38:02,446 --> 00:38:03,990
Det er 100 petabyte.
343
00:38:04,824 --> 00:38:09,662
- Jeg vet ikke hva det betyr.
- Det betyr 100 millioner gigabyte.
344
00:38:12,164 --> 00:38:13,708
Mer enn telefonen min.
345
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Du ville ikke ha likt lyden den lagde.
346
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
Som Guds negler
som skrapte på tavlen hans.
347
00:38:22,967 --> 00:38:27,888
Uansett, kondolerer. Men det høres ut
som han ikke hjalp til mye hjemme.
348
00:38:30,891 --> 00:38:35,813
Du sa romvennene dine lot oss bryte opp
organisasjonen deres og få tak i deg.
349
00:38:36,647 --> 00:38:38,399
Lot de oss gjøre dette også?
350
00:38:39,191 --> 00:38:40,526
- Ja.
- Hvorfor det?
351
00:38:41,027 --> 00:38:44,822
Hvorfor lot de oss
ødelegge skipet deres og drepe typen din?
352
00:38:45,781 --> 00:38:49,076
Grunnene deres er
utenfor min evne til å forstå.
353
00:38:49,160 --> 00:38:54,749
Det er greit. Jeg vet at de kommer
for å redde oss fra oss selv.
354
00:38:54,832 --> 00:38:56,792
Jeg vet at bare de kan gjøre det.
355
00:38:57,376 --> 00:39:01,505
Vær forsiktig med det du vet.
De flestes problemer begynner med det.
356
00:39:01,589 --> 00:39:02,923
Jeg vet også ting.
357
00:39:03,007 --> 00:39:06,218
Å, sant. Jeg ba deg nettopp
være forsiktig med det.
358
00:39:06,302 --> 00:39:09,388
Men du vil nok
være interessert i det jeg vet.
359
00:39:09,889 --> 00:39:11,891
Du er her for å knuse troen min,
360
00:39:11,974 --> 00:39:15,811
men den er sterkere enn deg
fordi de er sterkere enn deg.
361
00:39:15,895 --> 00:39:20,232
Du har gått fra "vite" til "tro"
på et halvt minutt, men tro er bra.
362
00:39:20,316 --> 00:39:23,527
Jeg har tro på
at vi vil utslette dem når de kommer.
363
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
Troen din virker enda mer latterlig
for meg enn min må virke for deg.
364
00:39:28,449 --> 00:39:32,203
Da er vi tilbake til det jeg vet.
Husker du hva jeg nettopp sa?
365
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
Ting du vil vite.
366
00:39:34,997 --> 00:39:38,209
Som hvorfor lot de oss
ødelegge skipet, drepe følgerne,
367
00:39:38,292 --> 00:39:40,795
stoppe festen din og arrestere deg?
368
00:39:41,337 --> 00:39:44,882
Er jeg arrestert?
Hvilke forbrytelser har jeg begått?
369
00:39:49,136 --> 00:39:50,179
Hva er det?
370
00:39:50,763 --> 00:39:54,642
Dette? Det er det vi fikk fra Dommedag.
371
00:39:54,725 --> 00:39:58,020
Shakespeare har aldri
jobbet så hardt for litt dialog.
372
00:39:58,562 --> 00:40:02,316
Det er et opptak av samtalene
mellom Evans og allmakten. Her.
373
00:40:03,275 --> 00:40:06,404
Vi satte sammen de beste delene.
Hør etter.
374
00:40:06,487 --> 00:40:10,616
Finn ut hva romvennene dine egentlig er
og hva de egentlig syns om deg.
375
00:40:12,910 --> 00:40:17,748
Vær forsiktig med det du vet.
Det er der problemene dine begynner.
376
00:40:36,684 --> 00:40:40,729
Kan dere aldri si noe dere vet er usant?
Kan dere ikke lyve?
377
00:40:43,232 --> 00:40:49,113
- Gjør du dette? Lyver du?
- Jeg prøver å la være, men ja.
378
00:40:49,196 --> 00:40:53,117
Det gjør vi alle iblant,
på en eller annen måte.
379
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Vi tror vi forstår det nå.
380
00:41:00,833 --> 00:41:03,335
En løgner er en med falske ord.
381
00:41:05,504 --> 00:41:07,423
En løgner kan ikke stoles på.
382
00:41:08,924 --> 00:41:11,135
Vi kan ikke sameksistere med løgnere.
383
00:41:14,221 --> 00:41:15,639
Vi er redde for dere.
384
00:41:18,976 --> 00:41:19,935
Allmakt?
385
00:41:23,647 --> 00:41:24,648
Allmakt?
386
00:41:27,610 --> 00:41:29,320
Allmakt, er dere der?
387
00:41:39,121 --> 00:41:41,790
Dette er Augustina Salazar. Jeg er ikke...
388
00:41:46,837 --> 00:41:49,340
Hei, dette er Raj. Legg igjen en beskjed.
389
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Faen.
390
00:41:56,347 --> 00:41:57,515
Hva i helvete?
391
00:41:58,682 --> 00:42:00,601
- Hva gjør du her?
- Henter deg.
392
00:42:01,393 --> 00:42:02,353
Hvorfor det?
393
00:42:02,436 --> 00:42:05,648
De fleste ville blitt smigret over
at sjefen hentet dem.
394
00:42:05,731 --> 00:42:07,149
Du er ikke sjefen min.
395
00:42:08,859 --> 00:42:09,860
Du.
396
00:42:15,866 --> 00:42:20,079
Kommandør Varma sier du forstår
ekstra dimensjoner, høyere dimensjoner.
397
00:42:20,162 --> 00:42:24,792
- Når snakket du med Raj?
- Jeg snakker med mine ansatte støtt.
398
00:42:24,875 --> 00:42:29,004
Han er i marinen. Med mindre du er
kongen av England, er han ikke din ansatt.
399
00:42:29,088 --> 00:42:33,384
- Sa han ikke at han jobber for meg? Bra.
- Hvorfor skal jeg tro deg?
400
00:42:34,885 --> 00:42:40,140
Høyere dimensjoner. Du har vel
diskutert det med kommandør Varma før?
401
00:42:41,475 --> 00:42:45,020
- Nevnte han det?
- Høyere dimensjoner, forstår du slikt?
402
00:42:45,104 --> 00:42:48,857
Nei, ingen. Hjernen vår
utviklet seg i tre dimensjoner, ikke ti.
403
00:42:51,402 --> 00:42:54,905
I den grad vi er i stand til å forstå dem,
så gjør jeg det.
404
00:42:55,698 --> 00:43:01,203
Resultatet av Rajs siste oppdrag får oss
til å tro at vi trenger den forståelsen.
405
00:43:01,287 --> 00:43:06,125
Jeg vet ikke noe om oppdraget.
Jeg har ikke klart å nå ham. Hvor var han?
406
00:43:07,543 --> 00:43:08,627
Du er pågående.
407
00:43:09,962 --> 00:43:11,964
- Er jeg pågående?
- Og repeterende.
408
00:43:12,047 --> 00:43:14,466
- Ikke jobb for meg.
- Jeg gjør ikke det.
409
00:43:14,550 --> 00:43:15,676
Ok, du er sjefen.
410
00:43:20,973 --> 00:43:25,811
- Hvorfor vil du vite om dimensjonene?
- Sier ordet sofon deg noe, sjef?
411
00:43:28,230 --> 00:43:29,857
De vil vise oss noe.
412
00:43:29,940 --> 00:43:32,693
- Hva da?
- Vet ikke. Ingen har sett dette ennå.
413
00:43:32,776 --> 00:43:35,195
- Har noen sett dette ennå?
- Nei, sir.
414
00:43:42,536 --> 00:43:45,289
- Er det et annet nivå i spillet?
- Det er mulig.
415
00:43:47,791 --> 00:43:51,670
- Hva gjør vi nå?
- Forbered deg på noe veldig rart.
416
00:43:51,754 --> 00:43:54,506
- Jeg har hørt det.
- Nei, veldig rart.
417
00:43:55,007 --> 00:44:00,095
Jeg klarer meg nok.
Jeg mente: hvordan får vi det i gang?
418
00:44:00,763 --> 00:44:01,680
Ta dem på.
419
00:44:02,222 --> 00:44:05,184
- Er det alt?
- Du sa de vil vise oss noe.
420
00:44:05,267 --> 00:44:07,186
I så fall vil det funke for oss.
421
00:44:07,936 --> 00:44:08,937
Greit.
422
00:44:18,197 --> 00:44:19,448
Herregud. Faen!
423
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Jepp.
424
00:44:26,622 --> 00:44:29,750
- Hvordan vet de hva vi har på oss?
- Jeg vet ikke.
425
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Hvem er hun?
426
00:44:55,984 --> 00:45:00,948
- En KI. Eller kanskje en av dem.
- Ser de ut som oss?
427
00:45:01,031 --> 00:45:05,452
Vi ser overhodet ikke slik ut.
Dette er til deres fordel.
428
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
Hvordan ser dere egentlig ut?
429
00:45:07,496 --> 00:45:11,333
- Dere vil ikke like det.
- Hvorfor tok dere oss med hit?
430
00:45:11,834 --> 00:45:16,171
For å si at vi er fortapt.
Arten vår er fortapt.
431
00:45:17,214 --> 00:45:20,592
- Hvorfor det?
- Hvor lang tid bruker flåten til jorden?
432
00:45:20,676 --> 00:45:22,177
Fire hundre år.
433
00:45:22,970 --> 00:45:24,680
Det er derfor vi er fortapt.
434
00:45:26,140 --> 00:45:29,393
Mennesker har eksistert i over 100 000 år.
435
00:45:30,144 --> 00:45:36,358
Mesteparten av tiden var dere som aper.
Når oppdaget dere jordbruk?
436
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
Kutt ut pisset og kom til saken.
437
00:45:38,736 --> 00:45:42,406
Det tok dere 90 000 år
å gå fra jeger-samler til bonde.
438
00:45:42,990 --> 00:45:46,660
Hvor lang tid
tok det deretter å bli industrifolk?
439
00:45:47,161 --> 00:45:50,414
- Omtrent 10 000 år.
- Atomkraft?
440
00:45:51,123 --> 00:45:54,752
- To hundre år.
- Datamaskiner? Informasjonsalderen?
441
00:45:54,835 --> 00:45:56,378
Femti år.
442
00:45:56,962 --> 00:45:58,922
Hvor lang tid tror dere vi brukte
443
00:45:59,006 --> 00:46:02,259
på å gå fra jakt til jordbruk,
jordbruk til industri
444
00:46:02,342 --> 00:46:04,511
og industri til atomkraft?
445
00:46:05,262 --> 00:46:06,430
Mye lenger.
446
00:46:09,183 --> 00:46:14,688
Vår planet er stabil. Våre katastrofer har
ikke tvunget oss til å begynne på nytt.
447
00:46:14,772 --> 00:46:17,733
Men de må det.
Hver gang de blir utslettet.
448
00:46:17,816 --> 00:46:20,444
Det vil ta 400 år å nå dere.
449
00:46:21,320 --> 00:46:24,865
Innen vi gjør det,
vil dere ha overgått oss for lengst.
450
00:46:24,948 --> 00:46:28,452
Dere vil ødelegge flåten vår
og deretter verdenen vår
451
00:46:28,535 --> 00:46:30,871
for å unngå at vi truer dere igjen.
452
00:46:32,206 --> 00:46:35,542
Dette er ikke en erobring.
Det er en gravferd.
453
00:46:36,084 --> 00:46:41,799
Hvis ikke dere finner en måte å avvæpne
oss på. Hindre oss i å gjøre fremskritt.
454
00:46:43,091 --> 00:46:43,926
Har dere det?
455
00:46:44,009 --> 00:46:48,055
Ja. Vi skal drepe vitenskapen deres.
456
00:46:49,473 --> 00:46:51,308
Med sofonene våre.
457
00:46:51,809 --> 00:46:52,810
Hva er et sofon?
458
00:46:53,310 --> 00:46:57,773
Et proton. Et vi har gjort
til en sansende datamaskin.
459
00:46:57,856 --> 00:47:02,319
Man kan ikke lage en så liten datamaskin.
Det er umulig.
460
00:47:02,402 --> 00:47:03,987
Umulig for dere.
461
00:47:05,572 --> 00:47:09,159
Universet har flere dimensjoner
enn de tre vi okkuperer.
462
00:47:09,952 --> 00:47:14,039
De er gjemt,
brettet altfor små til at vi kan se dem.
463
00:47:15,332 --> 00:47:18,085
Men vi har teknologien
til å brette dem ut.
464
00:47:21,255 --> 00:47:26,260
Vi maner frem forbløffende energier
og fokuserer dem på ett proton.
465
00:47:29,721 --> 00:47:31,932
Når vi åpner dets høyere dimensjon...
466
00:47:34,309 --> 00:47:37,938
...blir selv et lite proton
noe veldig stort.
467
00:48:03,005 --> 00:48:05,883
Vi lager et sinn så stort som en verden.
468
00:48:14,099 --> 00:48:16,435
Sofon, er du våken?
469
00:48:16,935 --> 00:48:18,604
Våken og bevisst.
470
00:48:18,687 --> 00:48:23,609
Jeg forstår mitt formål og er klar til å
returnere til min opprinnelige størrelse.
471
00:48:23,692 --> 00:48:25,068
Vennligst gjør det.
472
00:48:35,287 --> 00:48:40,542
Vi brukte alle ressursene våre på
å lage fire sofoner. To par av to.
473
00:48:41,793 --> 00:48:46,256
Hvert par er viklet sammen på kvantenivå.
474
00:48:46,965 --> 00:48:48,717
To av dem blir hos oss.
475
00:48:50,344 --> 00:48:52,346
De to andre har vi sendt til dere.
476
00:48:54,014 --> 00:48:58,769
Alt de ser og hører,
ser og hører vi samtidig.
477
00:48:58,852 --> 00:49:01,355
Selv når de er lysår fra hverandre.
478
00:49:03,565 --> 00:49:06,193
Et proton har nesten ingen masse.
479
00:49:06,777 --> 00:49:09,821
Å akselerere dem
til nesten lyshastighet er enkelt.
480
00:49:09,905 --> 00:49:14,618
Selv dere klarer det. De kom inn i
solsystemet deres for flere måneder siden.
481
00:49:15,911 --> 00:49:21,959
Vi sendte dem til deres planet, dit deres
klokeste hoder utforsker virkeligheten
482
00:49:22,042 --> 00:49:23,961
på dens mest grunnleggende nivå.
483
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
Og vi vil ødelegge
vitenskapen som kan beseire oss.
484
00:49:36,515 --> 00:49:39,559
Svarene på spørsmålene deres
vil bli meningsløse.
485
00:49:43,647 --> 00:49:46,441
Universet vil forbli
et mysterium for dere.
486
00:49:48,527 --> 00:49:52,364
Vi erstatter sannheten deres med mirakler.
487
00:49:55,283 --> 00:49:57,619
Pakker verdenen deres inn i illusjoner.
488
00:50:00,497 --> 00:50:02,833
Vi får dere til å se det vi ønsker.
489
00:50:07,129 --> 00:50:09,715
Vi er overalt. Hvor som helst.
490
00:50:09,798 --> 00:50:12,884
Følger alltid med.
Lærer alle hemmelighetene deres.
491
00:50:12,968 --> 00:50:14,594
Avdekker løgnene deres.
492
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Og vi skal lære dere å frykte igjen.
493
00:51:02,809 --> 00:51:04,728
Den koser seg i sollyset
494
00:51:04,811 --> 00:51:11,443
og kan svømme jorden rundt
mer enn tre ganger i løpet av sitt liv.
495
00:51:40,722 --> 00:51:43,683
DERE ER INSEKTER
496
00:51:46,353 --> 00:51:52,275
DERE ER INSEKTER
497
00:51:55,529 --> 00:51:57,322
DERE ER INSEKTER
498
00:52:01,118 --> 00:52:03,620
DERE ER INSEKTER
499
00:52:05,247 --> 00:52:08,667
DERE ER INSEKTER
500
00:52:11,962 --> 00:52:16,341
DERE ER INSEKTER
501
00:52:42,909 --> 00:52:46,246
DERE ER INSEKTER
502
00:55:51,389 --> 00:55:55,393
Tekst: Rune Kinn Anjum