1 00:00:07,674 --> 00:00:12,178 {\an8}O pânico em massa continua mundo afora após o evento chamado "Olho no Céu". 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,223 {\an8}Milhões vão às ruas após a revelação 3 00:00:15,306 --> 00:00:18,685 {\an8}de que a raça alienígena San-Ti está vindo à Terra. 4 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 Muitas nações enviaram forças armadas na tentativa de conter aos tumultos. 5 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Apesar das garantias de que os alienígenas levarão 400 anos pra chegar... 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}E a secretária-geral Joseph também disse que a sessão... 7 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}A humanidade sobreviverá à presente crise, 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}tal como sobreviveu a todas as anteriores. 9 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}O Ministério do Interior não confirma nem nega 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,213 a formação de uma agência multinacional 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 dedicada à defesa global. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 Não somos insetos! 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 O número de mortos tem aumentado... 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 O primeiro-ministro pede que fiquem calmos, mas atentos. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Londres está em chamas nesta noite 16 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 com os tumultos contínuos após o anúncio de que a raça San-Ti... 17 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 O primeiro-ministro pede que fiquem calmos, mas atentos. 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 Em seu discurso amplamente divulgado hoje, 19 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 ele reiterou que os San-Ti só chegarão daqui a 400 anos. 20 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Toques de recolher obrigatórios estão em vigor nas áreas urbanas dos EUA. 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Precisamos começar os preparativos pras futuras gerações hoje. 22 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 Fundamos a Estrelas, o Nosso Destino pra angariar fundos pra defesa planetária. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Nada é feito sem dinheiro. 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Estamos fazendo o possível pra proteger este planeta. 25 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 A Estrelas, o Nosso Destino... 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 NÃO SOMOS INSETOS 27 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Nem todos temem a chegada dos San-Ti. Alguns são receptivos... 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Surgiram seitas religiosas dedicadas à adoração dos San-Ti. 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Pra elas, os alienígenas são salvadores, não agressores. 30 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 A polícia ainda não determinou se esses grupos são perigosos. 31 00:02:00,245 --> 00:02:01,329 Estão monitorando... 32 00:02:01,412 --> 00:02:04,165 A revelação deixou muitos desesperados. 33 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 O Serviço de Saúde declarou emergência de saúde mental 34 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 e, faltando 400 anos pra chegada dos San-Ti, 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 a crise parece longe do fim. 36 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,086 Acho que uma amiga pode te animar. 38 00:02:52,630 --> 00:02:56,259 Ela não fala desde que o Senhor disse que somos todos insetos. 39 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 Vou deixar vocês a sós. 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Avisa se precisar de algo. 41 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Você tem sorte. 42 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Sem janelas, sem telas. 43 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Como acha que está lá fora? 44 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Estão todos apavorados. 45 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 As pessoas estão se matando. 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,852 Muitos dos seus seguidores. 47 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Você os arrastou pro Inferno. 48 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Por que Vera teve que morrer? 49 00:04:02,367 --> 00:04:06,079 Ela me ensinou a pensar como cientista. Ela me deu um propósito. 50 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Por que sua filha teve que morrer? 51 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Você ordenou o assassinato de Jack? 52 00:04:18,675 --> 00:04:22,220 Ele era inteligente, leal e engraçado, e você mandou matá-lo. 53 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Pra quê? 54 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Não fica aí só me encarando. Diz o porquê! 55 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 No palanque onde meu pai foi morto, havia um cartaz. 56 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Eu o vi por toda Pequim naquele ano. 57 00:04:53,459 --> 00:04:59,048 Um homem com um martelo esmagando Buda, Jesus 58 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 e um disco de rock and roll. 59 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 O slogan dizia: 60 00:05:03,803 --> 00:05:08,725 "Destruam o velho mundo. Criem o novo mundo." 61 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Eu só concordava com a Guarda Vermelha sobre isso. 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 "Criem um novo mundo." 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 É o que pensa que está fazendo? 64 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Você traiu todos os vivos, 65 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 todos os que vão nascer, pra quê? 66 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Pra alienígenas que acham que somos insetos virem nos matar? 67 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Pra que possam nos salvar. 68 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Não viu o Olho no Céu? 69 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Acha que ainda estão tentando nos salvar? 70 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Não. 71 00:05:49,098 --> 00:05:51,225 Eles aprenderam a verdade sobre nós. 72 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Nós mentimos, enganamos. 73 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 Há uma escuridão em nós que eles não conseguem entender. 74 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Somos perigosos demais pra coexistir com eles. 75 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 E nunca te ocorreu que estava arriscando tudo? 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 Convidar uma espécie mais avançada pra conquistar nosso mundo? 77 00:06:13,664 --> 00:06:17,627 Eu estava disposta a arriscar tudo. Vi o caminho que trilhávamos. 78 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Eu vi aonde levava... - "Eu"... 79 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 Quem te deu o direito de decidir por todos nós? 80 00:06:29,138 --> 00:06:32,350 Vera sempre dizia que você era uma grande física, 81 00:06:32,433 --> 00:06:34,102 mas não será lembrada assim. 82 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Você é uma traidora. 83 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 Como você será lembrada, Jin Cheng? 84 00:06:45,988 --> 00:06:47,698 Como alguém que resistiu. 85 00:07:11,931 --> 00:07:16,185 {\an8}MANSÃO WYCHWOOD 86 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}O trabalho real de defender a humanidade será aqui, 87 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 longe de tumultos urbanos, adoradores alienígenas e cultos suicidas, 88 00:07:23,818 --> 00:07:27,071 onde poderemos planejar a derrota dos San-Ti em paz. 89 00:07:28,531 --> 00:07:32,910 Fiquem à vontade, ganhadores do Nobel e invejosos que acham que deviam ser. 90 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Vão ficar aqui por um bom tempo. 91 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Apesar do que um número deprimente de neandertais parece acreditar, 92 00:07:39,917 --> 00:07:43,754 os San-Ti são reais e declararam guerra contra nós. 93 00:07:43,838 --> 00:07:45,214 Eu pretendo revidar. 94 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Se os Sophons veem e ouvem tudo, não saberão dos nossos planos? 95 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Que ouçam! 96 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 - O que podem fazer... - Não podem fazer tudo. 97 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 Eles não mentem. Sabemos disso pelas transcrições de Evans. 98 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 E só têm dois Sophons. Eles mesmos nos disseram. 99 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Só"? 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Dois supercomputadores oniscientes do tamanho de prótons? 101 00:08:04,901 --> 00:08:08,404 Levaram milhões de anos pra construir. A tecnologia deles avança devagar. 102 00:08:08,488 --> 00:08:09,822 A nossa avança rápido. 103 00:08:09,906 --> 00:08:13,242 Por isso atacam nossa pesquisa. Deixe que façam o pior. 104 00:08:13,326 --> 00:08:16,329 Pesquisas avançadas foram sabotadas. Como resolver? 105 00:08:16,412 --> 00:08:18,956 Continuamos desenvolvendo a tecnologia atual 106 00:08:19,040 --> 00:08:22,543 e aprendemos mais sobre como eles fazem as coisas. 107 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 - Aprenderemos com a fonte. - Quer espioná-los? 108 00:08:26,005 --> 00:08:29,175 - Quer construir um telescópio. - A NASA faz isso. 109 00:08:29,675 --> 00:08:32,637 Lançaremos uma sonda pra interceptar o inimigo. 110 00:08:33,763 --> 00:08:35,348 Enviaram Sophons à Terra 111 00:08:35,431 --> 00:08:38,142 pra aprender sobre nós. Faremos a mesma coisa. 112 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Qual o tamanho das naves deles? Quais são suas fraquezas? 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Precisamos conhecer o inimigo pra combatê-lo. 114 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Mesmo que lançássemos uma sonda amanhã... 115 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Nós os encontraríamos em cerca de... 116 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398 anos. 117 00:08:54,617 --> 00:08:56,869 Eles viajam a 1% da velocidade da luz. 118 00:08:56,953 --> 00:08:58,162 Será nosso objetivo. 119 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Talvez em 100 anos, 1% da velocidade da luz seja alcançável. 120 00:09:04,794 --> 00:09:07,630 Se quer lançar uma sonda de reconhecimento agora, 121 00:09:07,713 --> 00:09:08,589 é impossível. 122 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Não é. Eles conseguiram. Por que não podemos? 123 00:09:12,260 --> 00:09:13,678 Não somos eles. 124 00:09:15,721 --> 00:09:16,931 Vocês não são mesmo. 125 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Soube que planeja oferecer resistência. Eu também. 126 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Há somente dois Sophons. Não podem estar em todo lugar. 127 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Mandei cada acelerador de partículas do planeta voltar a funcionar. 128 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Quão ocupados acham que manterão mamãe e papai Sophon? 129 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Não muito. 130 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Um Sophon dá a volta ao planeta num oitavo de segundo. 131 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Há dois mil aceleradores. 132 00:09:41,163 --> 00:09:44,542 Se alinhar o horário e fizer experimentos em lados opostos 133 00:09:44,625 --> 00:09:48,337 a intervalos regulares, manterá um Sophon ocupado o tempo todo. 134 00:09:49,088 --> 00:09:51,507 - Ou melhor, constrói um na Lua. - Na Lua? 135 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 São três segundos pra ir e voltar. 136 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 O outro vai colocar contagens regressivas nos olhos das pessoas e enlouquecê-las. 137 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Focar num único alvo manteria o outro Sophon ocupado. 138 00:10:01,559 --> 00:10:06,188 - É um custo alto pros San-Ti. - Boa. Você já está trabalhando pra mim. 139 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Lançarei uma sonda pra interceptar os San-Ti. 140 00:10:11,652 --> 00:10:14,113 Temos os melhores engenheiros do mundo, 141 00:10:14,196 --> 00:10:18,200 mas só pensam na viabilidade. "Tudo é limitado. Nada é possível." 142 00:10:18,951 --> 00:10:22,038 Um desafio pra você. Ache uma forma de levar a sonda 143 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 a 1% da velocidade da luz ou mais usando a tecnologia existente. 144 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Se pensar numa solução, apresente a proposta na Mansão Wychwood. 145 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - Quer? - Não, valeu. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Tem certeza? Vai ajudar com a dor. 147 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Não está tão ruim agora. 148 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Não precisa bancar o durão, britânico. 149 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Quando for minha vez de morrer, vou chorar como um bebezão. 150 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 De vez em quando, meu corpo fica ótimo. 151 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 Aí, posso me concentrar no terror de tudo isso. 152 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Não que eu tenha começado a acreditar em Deus, 153 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 mas comecei a me imaginar lá em cima quando tudo tiver acabado. 154 00:11:22,431 --> 00:11:25,810 Foda-se. Preciso que faça o seguinte. 155 00:11:25,893 --> 00:11:28,688 Quando eu morrer, compra um picador de madeira. 156 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Me transforma numa névoa fina, subindo pra camada de ozônio. 157 00:11:33,067 --> 00:11:37,238 - Um picador não transformaria seu corpo... - Sem gracinhas. 158 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 É o meu testamento. Tenha respeito. 159 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Assim será. 160 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Oi, pessoal. 161 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Oi. 162 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Oi. 163 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Está tudo bem? 164 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Sim. 165 00:12:15,192 --> 00:12:17,403 As praias da Inglaterra são péssimas. 166 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 Na dinastia Ming, a Marinha construiu 167 00:12:51,353 --> 00:12:54,690 um foguete de pólvora com mísseis menores dentro. 168 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Foi uma arma medieval que causou danos dignos do século 20. 169 00:12:58,486 --> 00:13:00,946 Já existe um precedente pra alcançar 170 00:13:01,030 --> 00:13:03,783 resultados avançados usando materiais atuais. 171 00:13:07,578 --> 00:13:10,956 A energia pra impulsionar uma sonda de poucos quilos 172 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 a 1% da velocidade da luz é enorme. 173 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 No entanto, temos uma fonte dessa energia. 174 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Estou falando de armas nucleares. 175 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Uma nave cheia de bombas atômicas? 176 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Talvez tenha visto muitos filmes do Vin Diesel. 177 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 A massa de uma nave dessas tornaria o lançamento quase impossível. 178 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 É verdade. 179 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Mas, como dito na página cinco, as bombas não estarão na sonda. 180 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 A sonda em si teria pouca massa, 181 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 facilitando a aceleração. 182 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 E como vai funcionar exatamente? 183 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 Está na página 12. 184 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 Peguei uma ideia de Stanislav Ullam 185 00:13:51,705 --> 00:13:54,667 dos anos 40 chamada "Propulsão por Pulso Nuclear". 186 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Imaginem mil dispositivos nucleares espaçados uniformemente 187 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 da Terra rumo à frota dos San-Ti. 188 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 As bombas podem ser instaladas usando espaçonaves já existentes. 189 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 A sonda teria uma massa de menos de mil quilos 190 00:14:19,692 --> 00:14:22,361 e seria impulsionada por uma vela de radiação. 191 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 A 1a bomba é detonada na passagem da sonda, 192 00:14:27,783 --> 00:14:32,454 acelerando-a em direção à segunda, que é detonada, acelerando-a novamente, 193 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 e assim por diante. 194 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Se cronometrarmos as detonações quando a sonda passa 195 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 e aplicarmos 30 quilonewtons de força na sonda por explosão, 196 00:14:41,839 --> 00:14:46,594 a taxa composta de aceleração permitirá alcançar 1,12% da velocidade da luz 197 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 após mil explosões. 198 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Como degraus numa escada, cada bomba nos aproxima do destino. 199 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 É uma ideia criativa, 200 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 mas não foi testada, sem margem de erro... 201 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 E certamente violaria vários tratados nucleares... 202 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Sem falar no custo. Trilhões? 203 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 São pontos válidos. Dra. Cheng? 204 00:15:13,913 --> 00:15:15,623 Tratados podem ser alterados. 205 00:15:15,706 --> 00:15:18,792 Precisamos achar uma solução pro problema científico. 206 00:15:18,876 --> 00:15:23,923 Arrumar dinheiro é trabalho de outros, e qualquer solução exigirá muito dinheiro. 207 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Concordo, a margem de erro é pequena. 208 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Mas não é impossível. 209 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 Parabéns, Dra. Cheng, por essa proposta divertida. 210 00:15:33,557 --> 00:15:36,560 Mas a única forma de atingir 1% da velocidade da luz 211 00:15:36,644 --> 00:15:38,312 é com décadas de pesquisa, 212 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 não com acrobacias pirotécnicas. 213 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Temos 400 anos, Sr. Wade. 214 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 O que são algumas décadas? 215 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Acho que vale a pena tentar. 216 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Quanto mais nos aproximarmos deles, mais saberemos. 217 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 É a 1a proposta pra nos levar a 1% antes de nós morrermos, 218 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 e não tenho intenção de morrer sem minha agência conquistar nada. 219 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Me acompanha. 220 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - Cientistas... - Os alienígenas chegarão só em 400 anos. 221 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 Tempo de sobra pra estocar biscoitos digestivos. 222 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 Saiu de controle. 223 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Uma nova iniciativa ambiciosa, "Estrelas, o Nosso Destino", 224 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 está atraindo a atenção dos indivíduos mais ricos do mundo. 225 00:16:41,917 --> 00:16:47,089 Com doações de oito a nove dígitos, os homens e mulheres mais ricos 226 00:16:47,172 --> 00:16:52,636 adquiriram direitos de propriedade de estrelas da Via Láctea, que a maioria... 227 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Não entendo. 228 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Arrecadação de fundos pra guerra. 229 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 Rifa pra bilionários. 230 00:17:00,144 --> 00:17:04,565 Se fizerem doações, alcançaremos os ETs que colocaram o Olho no Céu? 231 00:17:04,648 --> 00:17:07,985 - É alguma coisa. - Alguns adoram os alienígenas. 232 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 É alguma coisa. 233 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Devíamos ajudar as pessoas agora. 234 00:17:12,823 --> 00:17:15,826 Não ajudar uma guerra que não acontecerá até 2400. 235 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Mas é uma boa história, né? 236 00:17:18,078 --> 00:17:19,329 É mais empolgante 237 00:17:19,413 --> 00:17:23,709 imaginar uma futura Guerra dos Mundos do que lidar com problemas atuais. 238 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Só quero uma cerveja. Qualquer uma. 239 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 O pub terá à noite, mas terá que enfrentar a multidão. 240 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Posso encomendar cinco garrafas do seu próximo carregamento de uísque? 241 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Que uísque você quer? 242 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Macallan 30? 243 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 É bem caro. 244 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 Ganhei uma grana boa. 245 00:17:47,024 --> 00:17:49,985 ...pra entrar na Agência de Inteligência Estratégica. 246 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Indisponível até o ano novo. Pode esperar? 247 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Também estarei indisponível. 248 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Entra. 249 00:18:14,134 --> 00:18:17,554 Queria falar comigo? Você tem três minutos. 250 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Sim, senhor. 251 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Obrigado por me receber. 252 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 - Achei... - Pode abrir a janela? Está abafado. 253 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Eu conheço essa janela, senhor. 254 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Ela está totalmente soldada, 255 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 e você me pediu pra abrir pra ver como reajo a uma tarefa impossível. 256 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Eu desisto? Uso alguma ferramenta? 257 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Quebro a janela? 258 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Dois minutos. 259 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Sim, senhor. 260 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Achei que me comportei bem no Panamá. 261 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 Quer uma comenda? 262 00:19:28,292 --> 00:19:32,254 Melhor voltar pra Marinha, velejar em círculos e usar chapéu. 263 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 Não quero voltar. Quero trabalhar pra você. 264 00:19:35,215 --> 00:19:39,261 Alguém com experiência em engenharia nuclear e estratégia naval 265 00:19:39,344 --> 00:19:44,266 deve estar na equipe da frota espacial, não atrás do computador ou abrindo janela. 266 00:19:45,601 --> 00:19:49,646 - Equipe da frota espacial? - A que projeta as primeiras naves. 267 00:19:49,730 --> 00:19:52,149 - Existe há um mês. - Não deveria saber disso. 268 00:19:52,232 --> 00:19:54,693 - Mas sei. - Há quanto tempo sabe? 269 00:19:54,776 --> 00:19:57,988 - Duas semanas. - Está duas semanas atrasado. 270 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 - Não quis forçar a barra. - Se tem medo, não devia estar aqui. 271 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 - Me coloca na equipe da frota espacial. - Feito. 272 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Obrigado. 273 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Senhor. 274 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 Você vai adorar o Mare Imbrum. 275 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrum? 276 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Na Lua? 277 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Construiremos uma base lá. É onde montaremos as naves. 278 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Gravidade menor, naves maiores. 279 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 Trabalho perigoso, mas renderá comendas, 280 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 se sobreviver. 281 00:20:30,896 --> 00:20:32,272 Fecha a janela ao sair. 282 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Oi. 283 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Graças a Deus! 284 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Como ele está? 285 00:20:57,839 --> 00:20:59,758 Que bom que está falando comigo. 286 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 Você não disse onde estava. 287 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Raj não te contou? 288 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Raj? 289 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - Estava com ele? - Ei! Você veio. 290 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Oi. 291 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 E trouxe sua própria comida. 292 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 É pra você. Presente pra quando estiver com preguiça de olhar o mar. 293 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Já amo esse peixinho. 294 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Quem escreveu o conto "O Pescador e o Peixe-Dourado"? 295 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Foi Pushkin, acho. 296 00:21:33,458 --> 00:21:35,794 Pushkin, isso. 297 00:21:35,877 --> 00:21:37,296 Vou te dar esse nome. 298 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pushkin. 299 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 É a sua cara. 300 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Obrigada pelo jantar. 301 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Vai devagar. 302 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Como está trabalhando para aquele fascista de novo? 303 00:22:02,362 --> 00:22:04,072 Sei que ele transmite essa imagem. 304 00:22:06,116 --> 00:22:09,494 Mas ele é aguerrido e, depois de tudo que passei, 305 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 tudo que passamos, como eu não ajudaria? 306 00:22:12,581 --> 00:22:17,127 - Parece que você o admira. - Pelo menos ele está tentando. 307 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Ele é um assassino. 308 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 Os San-Ti declararam guerra. 309 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 O Olho no Céu era isso! 310 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 Raj te contou alguma coisa sobre o Panamá? 311 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Meu Deus, você conhece o seu namorado, por acaso? 312 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Está me assustando. - Pergunta a ele. 313 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Vamos ver se ele dirá a verdade. 314 00:22:45,906 --> 00:22:48,241 Vou perguntar, mas os San-Ti são reais. 315 00:22:48,325 --> 00:22:51,328 - Tenho que agir... - Estão a 400 anos de distância. 316 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Todos que conhece e ama estarão mortos antes de chegarem. 317 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 E os filhos deles, netos... 318 00:22:56,958 --> 00:23:00,420 - Fingirá que nada está acontecendo? - Não estou fingindo. 319 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 No que está trabalhando para aquele merda? 320 00:23:18,855 --> 00:23:22,025 Preciso de uma vela de radiação com uma área de 5km2, 321 00:23:22,109 --> 00:23:24,361 mas com menos de 50kg. 322 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Não. 323 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Tudo depende dessa nanovela, e só você vai conseguir projetá-la. 324 00:23:32,411 --> 00:23:35,705 - Eu disse não. - Os melhores físicos trabalham nisso. 325 00:23:35,789 --> 00:23:36,957 Recursos insanos! 326 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Quando os melhores físicos tiveram recursos insanos, tivemos Hiroshima. 327 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Não estou criando uma arma. 328 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Ainda não. 329 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 E aí. 330 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Acordou cedo. 331 00:23:55,892 --> 00:23:57,686 Sempre venho ao nascer do sol. 332 00:24:13,869 --> 00:24:15,328 Podia ter me contado. 333 00:24:18,665 --> 00:24:20,083 Não queria te preocupar. 334 00:24:21,460 --> 00:24:22,878 O que poderia ter feito? 335 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Eu teria ficado furiosa se você... 336 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 tivesse partido e... 337 00:24:34,848 --> 00:24:36,224 não tivesse me contado. 338 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Ei. 339 00:24:49,404 --> 00:24:51,490 Quer que eu fique mais uns dias? 340 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Não precisa. 341 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Vai salvar o mundo. Vou ficar bem aqui. 342 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Imagina que este é você e este sou eu. 343 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 E aí, cara? 344 00:26:33,466 --> 00:26:34,301 E aí? 345 00:26:37,220 --> 00:26:41,224 - Jin ainda está aqui? - Não, ela foi embora há uns 20 minutos. 346 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Como ficaram as coisas? 347 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Como sempre. 348 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "Que bom te ver. Até logo. Obrigado por vir. Volta quando quiser." 349 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 Mais nada? 350 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 Como o quê? 351 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 Meu Deus, cara! 352 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 Pensei que estar à beira da morte faria você se abrir, pra variar. 353 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Foi uma despedida sem drama. 354 00:27:05,790 --> 00:27:06,833 Pra que arruinar? 355 00:27:06,916 --> 00:27:09,544 Nunca vi ninguém amar alguém como você a ama. 356 00:27:09,628 --> 00:27:13,548 - Vai levar isso pro túmulo? - Picador de madeira, não esquece. 357 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 No seu lugar, eu contaria pro Universo. 358 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 Sabe quantas vezes pensei nisso? 359 00:27:20,513 --> 00:27:24,309 Milhões. Toda vez, acaba sendo estranho e injusto com Jin, 360 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 pois obviamente ela não sente o mesmo. 361 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Talvez sinta. Como sabe? - Beleza. 362 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Digamos que eu fale. 363 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 Vou até ela, me ajoelho e componho um soneto pra ela. 364 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 E depois? O que ela vai fazer? Vai largar o namorado? 365 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Ele que se foda! 366 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Não, estou pensando em te colocar num trem pra Londres 367 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 pra você se declarar logo pra ela. 368 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 O que Will vai fazer? 369 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Will não vai fazer nada. 370 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Ele que quer mandar um moribundo a Londres 371 00:27:56,174 --> 00:27:59,886 pra abrir o coração pra uma garota e arruinar a amizade deles. 372 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Sim. Você devia fazer isso. 373 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Ela tem namorado! 374 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Ele que se foda! 375 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Era uma operação confidencial. 376 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 Preciso seguir regras. 377 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Temos a mesma permissão há uma semana. 378 00:29:07,078 --> 00:29:09,414 Sim, mas mal nos vimos. 379 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 Quando acha que eu devia ter contado tudo? 380 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Quando voltou do Panamá, disse que foi um treinamento comum. 381 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Tive que dizer. 382 00:29:17,547 --> 00:29:20,759 Como não se incomoda se mil pessoas foram mortas? 383 00:29:21,259 --> 00:29:23,803 As pessoas naquele navio mataram cientistas. 384 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 Prejudicaram nossa pesquisa pros San-Ti nos matarem mais facilmente. 385 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 São as pessoas que mataram Jack. 386 00:29:33,438 --> 00:29:35,899 Se tivesse a chance, o que teria feito? 387 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Me incomoda você parecer à vontade com o resultado. 388 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 O trabalho que está fazendo pro Wade é uma preparação pra guerra. 389 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Se não está à vontade, não faz sentido liderar uma missão de reconhecimento. 390 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Não me arrasta pra lama com você. O que faço não tem comparação! 391 00:29:51,539 --> 00:29:54,459 Alguns têm que sujar as mãos pra você não sujar. 392 00:29:55,418 --> 00:29:57,045 Acha que Auggie é inocente? 393 00:29:58,505 --> 00:30:01,591 - As nanofibras cortaram tudo. - Ela está arrasada. 394 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Ela bebe até dormir todas as noites. 395 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 Você fica no laboratório ou atrás de um PC 396 00:30:07,347 --> 00:30:11,184 e acha que está acima de tudo, mas estamos lutando a mesma guerra. 397 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Calma. 398 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Vem cá. 399 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Vem, levanta. 400 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Vem cá. 401 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Estou aqui. Anda com cuidado. 402 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Merda! Está tudo bem. 403 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Estamos quase lá. 404 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Chegamos. 405 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Respira. 406 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Está tudo bem. 407 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 Está tudo bem. 408 00:31:03,361 --> 00:31:04,362 Está tudo bem. 409 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Sinto muito. 410 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Eu podia ter te contado antes. 411 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Sim. - Devia ter contado. 412 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Talvez tenha razão. Eu não devia trabalhar pro Wade. 413 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 É o seu trabalho. 414 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 É a única coisa da qual não desiste. 415 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 É. 416 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Vai ficar tudo bem. 417 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 É bom? 418 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Devia tentar. 419 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Ler. 420 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Eu leio muito. 421 00:32:48,549 --> 00:32:52,470 Tudo que fiz nas últimas semanas foi ler e reler as transcrições 422 00:32:52,553 --> 00:32:54,430 entre Evans e seu Senhor. 423 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 Todas aquelas páginas, todas aquelas horas falando com os San-Ti, 424 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 ele não mencionou Vera, a própria filha, nem uma vez. 425 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Você mesma disse que você não importa, eu não importo. 426 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 Somos só uns insetos inúteis, então por que não nos conta a verdade? 427 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Por que ela pulou? 428 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Fui descuidada nas mensagens a Evans. 429 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera sempre foi muito boa com computadores. 430 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 Ela lia de tudo. 431 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 O que ela te disse? 432 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Nada. 433 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Nem uma palavra. 434 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Nem deixou carta de despedida. 435 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Ainda não fui acusada de nenhum crime. 436 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Chega de visitas, chega de perguntas. 437 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Cansei. 438 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 THOMAS WADE PERMISSÃO CONCEDIDA 439 00:34:39,118 --> 00:34:42,580 Muito bem, temos permissão de soltar a prisioneira às 12h. 440 00:34:43,623 --> 00:34:47,126 Ela pode ir aonde quiser, mas quero um relatório completo 441 00:34:47,210 --> 00:34:49,295 a cada quatro horas. Entendido? 442 00:34:57,845 --> 00:34:59,263 - Ai! - O quê? 443 00:34:59,347 --> 00:35:01,015 - Golpe baixo. - É um elogio. 444 00:35:01,099 --> 00:35:02,183 - Não. - É, sim. 445 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - Ah, sim... - Só estou dizendo. 446 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Está só dizendo, legal... - Quis dizer que gosto. 447 00:35:07,188 --> 00:35:10,066 - Gosto de você com mais carne nos ossos. - OK. 448 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Você fica com aparência de professor, e é... 449 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - Está ouvindo isso, Will? - Sim. 450 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Ele está ótimo. 451 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Meu Deus! Desculpa. - Tudo bem. 452 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Diz uma coisa cruel sobre mim. 453 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - Só uma coisa? - Só uma, e estaremos quites. 454 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Você é linda. 455 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 De um jeito entediante. 456 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Nossa! 457 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Eu aceito. Gosto de entediante. 458 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Parece uma estrela de cinema, mas de filmes ruins. 459 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 Seria a fodona em Velocidade Máxima 3. 460 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 - Velocidade Máxima 3? - É. 461 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 Vai se foder. 462 00:35:57,947 --> 00:35:58,990 Que cruel... 463 00:35:59,073 --> 00:36:01,159 E foram três coisas cruéis. 464 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - Mas está tudo junto. - Beleza... 465 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - Desculpa, tem razão, foi demais. - É... 466 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 A viagem mortificante a Londres não foi um desperdício total. 467 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Percebi uma coisa. 468 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 A pessoa errada foi ver Jin. 469 00:36:16,883 --> 00:36:19,927 Ela não precisa que eu me abra. Ela tem um cara. 470 00:36:20,011 --> 00:36:22,096 Você é melhor que ele, não importa o que diz. 471 00:36:22,180 --> 00:36:27,018 O que ela precisa e o motivo de ver vindo 472 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 é você. 473 00:36:30,438 --> 00:36:33,983 Se eu tivesse seu conhecimento ou um pingo do seu talento, 474 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 eu daria a ela na hora. 475 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Mas não tenho, 476 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 então não posso dar. 477 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Você não conhece pra quem ela trabalha. Ele é um monstro. 478 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Sei que ela não faria algo que não fosse certo. 479 00:36:52,043 --> 00:36:53,711 É pro bem maior, né? 480 00:36:54,754 --> 00:36:57,548 E seu intelecto único a ajudaria a chegar lá. 481 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 482 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 ela não teria vindo aqui se não precisasse de você. 483 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Não. 484 00:37:09,685 --> 00:37:11,145 Prefiro ficar com você. 485 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 E até com você. 486 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Acho que as férias estão acabando. 487 00:37:36,921 --> 00:37:38,130 Qual é esse? 488 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Betabloqueador. 489 00:37:41,592 --> 00:37:44,887 - Melhor contar agora logo. - Ele não vai gostar. 490 00:37:44,971 --> 00:37:47,974 - Devemos ir com você? - Ele vai gostar menos ainda. 491 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Sim? 492 00:37:55,940 --> 00:37:57,984 - Temos um problema. - Mais de um. 493 00:37:58,067 --> 00:37:59,568 - Com a Escadaria. - Sim. 494 00:37:59,652 --> 00:38:04,031 Toda a propulsão vem das bombas. A sonda não tem como desacelerar. 495 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 E daí? 496 00:38:07,076 --> 00:38:11,122 Com a sonda a 1% da velocidade da luz e o inimigo também, na direção oposta, 497 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 teríamos nanossegundos pra coletar informações da frota. 498 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Não será problema. 499 00:38:17,086 --> 00:38:21,090 Temos que pressupor que eles sabem da sonda por causa dos Sophons. 500 00:38:21,882 --> 00:38:24,510 - Vão destruí-la. - Também não será problema. 501 00:38:24,593 --> 00:38:26,929 - Por que não? - Não destruirão a sonda. 502 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 Vão deixá-la passar pela frota e tirar fotos? 503 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 Vão pegá-la. 504 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Pegá-la? 505 00:38:34,228 --> 00:38:37,273 Não mandaremos uma câmera. Mandaremos um ser humano. 506 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Olá, senhora. 507 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Uma libra ou duas pra humanidade? 508 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Sinto muito. 509 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 Tudo bem. 510 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 Fica pra próxima. 511 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 Tudo bem. Obrigada. 512 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Diz a Wade que Augustina Salazar está aqui. 513 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Salazar pro Sr. Wade. 514 00:39:54,517 --> 00:39:58,020 A Dra. Cheng te informou o local. É uma quebra de segurança. 515 00:39:59,438 --> 00:40:00,773 Então demite nós duas. 516 00:40:50,322 --> 00:40:52,950 Sei que podem me ouvir se quiserem. 517 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Vocês descobriram que somos mentirosos. 518 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Não confiam mais em nós, então agora vêm nos aniquilar. 519 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Tudo por minha causa, a primeira mentirosa que conheceram. 520 00:41:09,550 --> 00:41:15,764 Sou uma velha cujas crenças antigas nos levaram a este caminho terrível. 521 00:41:18,058 --> 00:41:20,978 Mas ainda tenho umas ideias. 522 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 E, daqui a alguns séculos, poderemos ter uma luta justa. 523 00:41:29,820 --> 00:41:30,654 Ou... 524 00:41:31,572 --> 00:41:33,157 nenhuma luta. 525 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Muito obrigado. 526 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Olá... 527 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 Sou William Downing, marquei um horário. 528 00:44:17,905 --> 00:44:21,825 Claro, Sr. Downing. Sabe sobre a Estrelas, o Nosso Destino? 529 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Podemos começar com a apresentação. 530 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Não precisa. Já me decidi. 531 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Vim comprar uma estrela. 532 00:46:23,781 --> 00:46:28,786 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi