1
00:00:07,674 --> 00:00:12,178
{\an8}O pânico em massa continua mundo afora
após o evento chamado "Olho no Céu".
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,223
{\an8}Milhões vão às ruas após a revelação
3
00:00:15,306 --> 00:00:18,685
{\an8}de que a raça alienígena San-Ti
está vindo à Terra.
4
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
Muitas nações enviaram forças armadas
na tentativa de conter aos tumultos.
5
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Apesar das garantias de que os alienígenas
levarão 400 anos pra chegar...
6
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}E a secretária-geral Joseph
também disse que a sessão...
7
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}A humanidade sobreviverá à presente crise,
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}tal como sobreviveu a todas as anteriores.
9
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}O Ministério do Interior
não confirma nem nega
10
00:00:44,461 --> 00:00:47,213
a formação de uma agência multinacional
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,299
dedicada à defesa global.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Não somos insetos!
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
O número de mortos tem aumentado...
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
O primeiro-ministro pede
que fiquem calmos, mas atentos.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Londres está em chamas nesta noite
16
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
com os tumultos contínuos
após o anúncio de que a raça San-Ti...
17
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
O primeiro-ministro pede
que fiquem calmos, mas atentos.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
Em seu discurso amplamente divulgado hoje,
19
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
ele reiterou que os San-Ti
só chegarão daqui a 400 anos.
20
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Toques de recolher obrigatórios
estão em vigor nas áreas urbanas dos EUA.
21
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Precisamos começar os preparativos
pras futuras gerações hoje.
22
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
Fundamos a Estrelas, o Nosso Destino
pra angariar fundos pra defesa planetária.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Nada é feito sem dinheiro.
24
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Estamos fazendo
o possível pra proteger este planeta.
25
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
A Estrelas, o Nosso Destino...
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
NÃO SOMOS INSETOS
27
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Nem todos temem a chegada dos San-Ti.
Alguns são receptivos...
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Surgiram seitas religiosas
dedicadas à adoração dos San-Ti.
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Pra elas, os alienígenas
são salvadores, não agressores.
30
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
A polícia ainda não determinou
se esses grupos são perigosos.
31
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
Estão monitorando...
32
00:02:01,412 --> 00:02:04,165
A revelação deixou muitos desesperados.
33
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
O Serviço de Saúde
declarou emergência de saúde mental
34
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
e, faltando 400 anos
pra chegada dos San-Ti,
35
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
a crise parece longe do fim.
36
00:02:28,606 --> 00:02:33,111
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
37
00:02:48,084 --> 00:02:50,086
Acho que uma amiga pode te animar.
38
00:02:52,630 --> 00:02:56,259
Ela não fala desde que o Senhor
disse que somos todos insetos.
39
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
Vou deixar vocês a sós.
40
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Avisa se precisar de algo.
41
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Você tem sorte.
42
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Sem janelas, sem telas.
43
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Como acha que está lá fora?
44
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Estão todos apavorados.
45
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
As pessoas estão se matando.
46
00:03:45,850 --> 00:03:47,852
Muitos dos seus seguidores.
47
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Você os arrastou pro Inferno.
48
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Por que Vera teve que morrer?
49
00:04:02,367 --> 00:04:06,079
Ela me ensinou a pensar como cientista.
Ela me deu um propósito.
50
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Por que sua filha teve que morrer?
51
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Você ordenou o assassinato de Jack?
52
00:04:18,675 --> 00:04:22,220
Ele era inteligente, leal e engraçado,
e você mandou matá-lo.
53
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Pra quê?
54
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Não fica aí só me encarando. Diz o porquê!
55
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
No palanque onde meu pai foi morto,
havia um cartaz.
56
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Eu o vi por toda Pequim naquele ano.
57
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
Um homem com um martelo
esmagando Buda, Jesus
58
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
e um disco de rock and roll.
59
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
O slogan dizia:
60
00:05:03,803 --> 00:05:08,725
"Destruam o velho mundo.
Criem o novo mundo."
61
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Eu só concordava
com a Guarda Vermelha sobre isso.
62
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
"Criem um novo mundo."
63
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
É o que pensa que está fazendo?
64
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Você traiu todos os vivos,
65
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
todos os que vão nascer, pra quê?
66
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Pra alienígenas que acham
que somos insetos virem nos matar?
67
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Pra que possam nos salvar.
68
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Não viu o Olho no Céu?
69
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Acha que ainda estão tentando nos salvar?
70
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Não.
71
00:05:49,098 --> 00:05:51,225
Eles aprenderam a verdade sobre nós.
72
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
Nós mentimos, enganamos.
73
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
Há uma escuridão em nós
que eles não conseguem entender.
74
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Somos perigosos demais
pra coexistir com eles.
75
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
E nunca te ocorreu
que estava arriscando tudo?
76
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
Convidar uma espécie mais avançada
pra conquistar nosso mundo?
77
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
Eu estava disposta a arriscar tudo.
Vi o caminho que trilhávamos.
78
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Eu vi aonde levava...
- "Eu"...
79
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
Quem te deu o direito
de decidir por todos nós?
80
00:06:29,138 --> 00:06:32,350
Vera sempre dizia
que você era uma grande física,
81
00:06:32,433 --> 00:06:34,102
mas não será lembrada assim.
82
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Você é uma traidora.
83
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
Como você será lembrada, Jin Cheng?
84
00:06:45,988 --> 00:06:47,698
Como alguém que resistiu.
85
00:07:11,931 --> 00:07:16,185
{\an8}MANSÃO WYCHWOOD
86
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
{\an8}O trabalho real de defender
a humanidade será aqui,
87
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
longe de tumultos urbanos,
adoradores alienígenas e cultos suicidas,
88
00:07:23,818 --> 00:07:27,071
onde poderemos planejar
a derrota dos San-Ti em paz.
89
00:07:28,531 --> 00:07:32,910
Fiquem à vontade, ganhadores do Nobel
e invejosos que acham que deviam ser.
90
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Vão ficar aqui por um bom tempo.
91
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Apesar do que um número deprimente
de neandertais parece acreditar,
92
00:07:39,917 --> 00:07:43,754
os San-Ti são reais
e declararam guerra contra nós.
93
00:07:43,838 --> 00:07:45,214
Eu pretendo revidar.
94
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Se os Sophons veem e ouvem tudo,
não saberão dos nossos planos?
95
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Que ouçam!
96
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
- O que podem fazer...
- Não podem fazer tudo.
97
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
Eles não mentem.
Sabemos disso pelas transcrições de Evans.
98
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
E só têm dois Sophons.
Eles mesmos nos disseram.
99
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Só"?
100
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Dois supercomputadores oniscientes
do tamanho de prótons?
101
00:08:04,901 --> 00:08:08,404
Levaram milhões de anos pra construir.
A tecnologia deles avança devagar.
102
00:08:08,488 --> 00:08:09,822
A nossa avança rápido.
103
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
Por isso atacam nossa pesquisa.
Deixe que façam o pior.
104
00:08:13,326 --> 00:08:16,329
Pesquisas avançadas foram sabotadas.
Como resolver?
105
00:08:16,412 --> 00:08:18,956
Continuamos desenvolvendo
a tecnologia atual
106
00:08:19,040 --> 00:08:22,543
e aprendemos mais
sobre como eles fazem as coisas.
107
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
- Aprenderemos com a fonte.
- Quer espioná-los?
108
00:08:26,005 --> 00:08:29,175
- Quer construir um telescópio.
- A NASA faz isso.
109
00:08:29,675 --> 00:08:32,637
Lançaremos uma sonda
pra interceptar o inimigo.
110
00:08:33,763 --> 00:08:35,348
Enviaram Sophons à Terra
111
00:08:35,431 --> 00:08:38,142
pra aprender sobre nós.
Faremos a mesma coisa.
112
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Qual o tamanho das naves deles?
Quais são suas fraquezas?
113
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Precisamos conhecer
o inimigo pra combatê-lo.
114
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Mesmo que lançássemos uma sonda amanhã...
115
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Nós os encontraríamos em cerca de...
116
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
398 anos.
117
00:08:54,617 --> 00:08:56,869
Eles viajam a 1% da velocidade da luz.
118
00:08:56,953 --> 00:08:58,162
Será nosso objetivo.
119
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Talvez em 100 anos,
1% da velocidade da luz seja alcançável.
120
00:09:04,794 --> 00:09:07,630
Se quer lançar
uma sonda de reconhecimento agora,
121
00:09:07,713 --> 00:09:08,589
é impossível.
122
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Não é. Eles conseguiram.
Por que não podemos?
123
00:09:12,260 --> 00:09:13,678
Não somos eles.
124
00:09:15,721 --> 00:09:16,931
Vocês não são mesmo.
125
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Soube que planeja oferecer resistência.
Eu também.
126
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Há somente dois Sophons.
Não podem estar em todo lugar.
127
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Mandei cada acelerador de partículas
do planeta voltar a funcionar.
128
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Quão ocupados acham
que manterão mamãe e papai Sophon?
129
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Não muito.
130
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Um Sophon dá a volta ao planeta
num oitavo de segundo.
131
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Há dois mil aceleradores.
132
00:09:41,163 --> 00:09:44,542
Se alinhar o horário
e fizer experimentos em lados opostos
133
00:09:44,625 --> 00:09:48,337
a intervalos regulares,
manterá um Sophon ocupado o tempo todo.
134
00:09:49,088 --> 00:09:51,507
- Ou melhor, constrói um na Lua.
- Na Lua?
135
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
São três segundos pra ir e voltar.
136
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
O outro vai colocar contagens regressivas
nos olhos das pessoas e enlouquecê-las.
137
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Focar num único alvo
manteria o outro Sophon ocupado.
138
00:10:01,559 --> 00:10:06,188
- É um custo alto pros San-Ti.
- Boa. Você já está trabalhando pra mim.
139
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Lançarei uma sonda
pra interceptar os San-Ti.
140
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
Temos os melhores engenheiros do mundo,
141
00:10:14,196 --> 00:10:18,200
mas só pensam na viabilidade.
"Tudo é limitado. Nada é possível."
142
00:10:18,951 --> 00:10:22,038
Um desafio pra você.
Ache uma forma de levar a sonda
143
00:10:22,121 --> 00:10:25,916
a 1% da velocidade da luz ou mais
usando a tecnologia existente.
144
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Se pensar numa solução,
apresente a proposta na Mansão Wychwood.
145
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Quer?
- Não, valeu.
146
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Tem certeza? Vai ajudar com a dor.
147
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Não está tão ruim agora.
148
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Não precisa bancar o durão, britânico.
149
00:10:51,901 --> 00:10:55,738
Quando for minha vez de morrer,
vou chorar como um bebezão.
150
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
De vez em quando, meu corpo fica ótimo.
151
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
Aí, posso me concentrar
no terror de tudo isso.
152
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Não que eu tenha começado
a acreditar em Deus,
153
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
mas comecei a me imaginar
lá em cima quando tudo tiver acabado.
154
00:11:22,431 --> 00:11:25,810
Foda-se. Preciso que faça o seguinte.
155
00:11:25,893 --> 00:11:28,688
Quando eu morrer,
compra um picador de madeira.
156
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Me transforma numa névoa fina,
subindo pra camada de ozônio.
157
00:11:33,067 --> 00:11:37,238
- Um picador não transformaria seu corpo...
- Sem gracinhas.
158
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
É o meu testamento. Tenha respeito.
159
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Assim será.
160
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Oi, pessoal.
161
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Oi.
162
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Oi.
163
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Está tudo bem?
164
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Sim.
165
00:12:15,192 --> 00:12:17,403
As praias da Inglaterra são péssimas.
166
00:12:49,059 --> 00:12:51,270
Na dinastia Ming, a Marinha construiu
167
00:12:51,353 --> 00:12:54,690
um foguete de pólvora
com mísseis menores dentro.
168
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Foi uma arma medieval
que causou danos dignos do século 20.
169
00:12:58,486 --> 00:13:00,946
Já existe um precedente pra alcançar
170
00:13:01,030 --> 00:13:03,783
resultados avançados
usando materiais atuais.
171
00:13:07,578 --> 00:13:10,956
A energia pra impulsionar
uma sonda de poucos quilos
172
00:13:11,040 --> 00:13:13,125
a 1% da velocidade da luz é enorme.
173
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
No entanto, temos uma fonte dessa energia.
174
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Estou falando de armas nucleares.
175
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Uma nave cheia de bombas atômicas?
176
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Talvez tenha visto
muitos filmes do Vin Diesel.
177
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
A massa de uma nave dessas
tornaria o lançamento quase impossível.
178
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
É verdade.
179
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Mas, como dito na página cinco,
as bombas não estarão na sonda.
180
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
A sonda em si teria pouca massa,
181
00:13:38,776 --> 00:13:40,444
facilitando a aceleração.
182
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
E como vai funcionar exatamente?
183
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
Está na página 12.
184
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Peguei uma ideia de Stanislav Ullam
185
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
dos anos 40
chamada "Propulsão por Pulso Nuclear".
186
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Imaginem mil dispositivos nucleares
espaçados uniformemente
187
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
da Terra rumo à frota dos San-Ti.
188
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
As bombas podem ser instaladas
usando espaçonaves já existentes.
189
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
A sonda teria
uma massa de menos de mil quilos
190
00:14:19,692 --> 00:14:22,361
e seria impulsionada
por uma vela de radiação.
191
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
A 1a bomba é detonada
na passagem da sonda,
192
00:14:27,783 --> 00:14:32,454
acelerando-a em direção à segunda,
que é detonada, acelerando-a novamente,
193
00:14:32,538 --> 00:14:34,498
e assim por diante.
194
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Se cronometrarmos
as detonações quando a sonda passa
195
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
e aplicarmos 30 quilonewtons
de força na sonda por explosão,
196
00:14:41,839 --> 00:14:46,594
a taxa composta de aceleração permitirá
alcançar 1,12% da velocidade da luz
197
00:14:46,677 --> 00:14:48,095
após mil explosões.
198
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Como degraus numa escada,
cada bomba nos aproxima do destino.
199
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
É uma ideia criativa,
200
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
mas não foi testada, sem margem de erro...
201
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
E certamente violaria
vários tratados nucleares...
202
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Sem falar no custo. Trilhões?
203
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
São pontos válidos. Dra. Cheng?
204
00:15:13,913 --> 00:15:15,623
Tratados podem ser alterados.
205
00:15:15,706 --> 00:15:18,792
Precisamos achar
uma solução pro problema científico.
206
00:15:18,876 --> 00:15:23,923
Arrumar dinheiro é trabalho de outros,
e qualquer solução exigirá muito dinheiro.
207
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Concordo, a margem de erro é pequena.
208
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Mas não é impossível.
209
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Parabéns, Dra. Cheng,
por essa proposta divertida.
210
00:15:33,557 --> 00:15:36,560
Mas a única forma
de atingir 1% da velocidade da luz
211
00:15:36,644 --> 00:15:38,312
é com décadas de pesquisa,
212
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
não com acrobacias pirotécnicas.
213
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Temos 400 anos, Sr. Wade.
214
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
O que são algumas décadas?
215
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Acho que vale a pena tentar.
216
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Quanto mais nos aproximarmos deles,
mais saberemos.
217
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
É a 1a proposta pra nos levar a 1%
antes de nós morrermos,
218
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
e não tenho intenção de morrer
sem minha agência conquistar nada.
219
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Me acompanha.
220
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Cientistas...
- Os alienígenas chegarão só em 400 anos.
221
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
Tempo de sobra
pra estocar biscoitos digestivos.
222
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
Saiu de controle.
223
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Uma nova iniciativa ambiciosa,
"Estrelas, o Nosso Destino",
224
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
está atraindo a atenção
dos indivíduos mais ricos do mundo.
225
00:16:41,917 --> 00:16:47,089
Com doações de oito a nove dígitos,
os homens e mulheres mais ricos
226
00:16:47,172 --> 00:16:52,636
adquiriram direitos de propriedade
de estrelas da Via Láctea, que a maioria...
227
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Não entendo.
228
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Arrecadação de fundos pra guerra.
229
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Rifa pra bilionários.
230
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
Se fizerem doações, alcançaremos
os ETs que colocaram o Olho no Céu?
231
00:17:04,648 --> 00:17:07,985
- É alguma coisa.
- Alguns adoram os alienígenas.
232
00:17:08,068 --> 00:17:09,069
É alguma coisa.
233
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Devíamos ajudar as pessoas agora.
234
00:17:12,823 --> 00:17:15,826
Não ajudar uma guerra
que não acontecerá até 2400.
235
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Mas é uma boa história, né?
236
00:17:18,078 --> 00:17:19,329
É mais empolgante
237
00:17:19,413 --> 00:17:23,709
imaginar uma futura Guerra dos Mundos
do que lidar com problemas atuais.
238
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Só quero uma cerveja. Qualquer uma.
239
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
O pub terá à noite,
mas terá que enfrentar a multidão.
240
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Posso encomendar cinco garrafas
do seu próximo carregamento de uísque?
241
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Que uísque você quer?
242
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30?
243
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
É bem caro.
244
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
Ganhei uma grana boa.
245
00:17:47,024 --> 00:17:49,985
...pra entrar
na Agência de Inteligência Estratégica.
246
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Indisponível até o ano novo. Pode esperar?
247
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Também estarei indisponível.
248
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Entra.
249
00:18:14,134 --> 00:18:17,554
Queria falar comigo?
Você tem três minutos.
250
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Sim, senhor.
251
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
Obrigado por me receber.
252
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
- Achei...
- Pode abrir a janela? Está abafado.
253
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Eu conheço essa janela, senhor.
254
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
Ela está totalmente soldada,
255
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
e você me pediu pra abrir pra ver
como reajo a uma tarefa impossível.
256
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Eu desisto? Uso alguma ferramenta?
257
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Quebro a janela?
258
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Dois minutos.
259
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Sim, senhor.
260
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Achei que me comportei bem no Panamá.
261
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
Quer uma comenda?
262
00:19:28,292 --> 00:19:32,254
Melhor voltar pra Marinha,
velejar em círculos e usar chapéu.
263
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
Não quero voltar.
Quero trabalhar pra você.
264
00:19:35,215 --> 00:19:39,261
Alguém com experiência
em engenharia nuclear e estratégia naval
265
00:19:39,344 --> 00:19:44,266
deve estar na equipe da frota espacial,
não atrás do computador ou abrindo janela.
266
00:19:45,601 --> 00:19:49,646
- Equipe da frota espacial?
- A que projeta as primeiras naves.
267
00:19:49,730 --> 00:19:52,149
- Existe há um mês.
- Não deveria saber disso.
268
00:19:52,232 --> 00:19:54,693
- Mas sei.
- Há quanto tempo sabe?
269
00:19:54,776 --> 00:19:57,988
- Duas semanas.
- Está duas semanas atrasado.
270
00:19:58,989 --> 00:20:02,242
- Não quis forçar a barra.
- Se tem medo, não devia estar aqui.
271
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
- Me coloca na equipe da frota espacial.
- Feito.
272
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Obrigado.
273
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
Senhor.
274
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
Você vai adorar o Mare Imbrum.
275
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrum?
276
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Na Lua?
277
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Construiremos uma base lá.
É onde montaremos as naves.
278
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Gravidade menor, naves maiores.
279
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
Trabalho perigoso, mas renderá comendas,
280
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
se sobreviver.
281
00:20:30,896 --> 00:20:32,272
Fecha a janela ao sair.
282
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Oi.
283
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Graças a Deus!
284
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Como ele está?
285
00:20:57,839 --> 00:20:59,758
Que bom que está falando comigo.
286
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
Você não disse onde estava.
287
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Raj não te contou?
288
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Raj?
289
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- Estava com ele?
- Ei! Você veio.
290
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Oi.
291
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
E trouxe sua própria comida.
292
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
É pra você. Presente pra quando estiver
com preguiça de olhar o mar.
293
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Já amo esse peixinho.
294
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Quem escreveu o conto
"O Pescador e o Peixe-Dourado"?
295
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
Foi Pushkin, acho.
296
00:21:33,458 --> 00:21:35,794
Pushkin, isso.
297
00:21:35,877 --> 00:21:37,296
Vou te dar esse nome.
298
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pushkin.
299
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
É a sua cara.
300
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Obrigada pelo jantar.
301
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Vai devagar.
302
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Como está trabalhando
para aquele fascista de novo?
303
00:22:02,362 --> 00:22:04,072
Sei que ele transmite essa imagem.
304
00:22:06,116 --> 00:22:09,494
Mas ele é aguerrido
e, depois de tudo que passei,
305
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
tudo que passamos, como eu não ajudaria?
306
00:22:12,581 --> 00:22:17,127
- Parece que você o admira.
- Pelo menos ele está tentando.
307
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
Ele é um assassino.
308
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
Os San-Ti declararam guerra.
309
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
O Olho no Céu era isso!
310
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Raj te contou alguma coisa sobre o Panamá?
311
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Meu Deus, você conhece
o seu namorado, por acaso?
312
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Está me assustando.
- Pergunta a ele.
313
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Vamos ver se ele dirá a verdade.
314
00:22:45,906 --> 00:22:48,241
Vou perguntar, mas os San-Ti são reais.
315
00:22:48,325 --> 00:22:51,328
- Tenho que agir...
- Estão a 400 anos de distância.
316
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Todos que conhece e ama
estarão mortos antes de chegarem.
317
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
E os filhos deles, netos...
318
00:22:56,958 --> 00:23:00,420
- Fingirá que nada está acontecendo?
- Não estou fingindo.
319
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
No que está trabalhando para aquele merda?
320
00:23:18,855 --> 00:23:22,025
Preciso de uma vela de radiação
com uma área de 5km2,
321
00:23:22,109 --> 00:23:24,361
mas com menos de 50kg.
322
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Não.
323
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Tudo depende dessa nanovela,
e só você vai conseguir projetá-la.
324
00:23:32,411 --> 00:23:35,705
- Eu disse não.
- Os melhores físicos trabalham nisso.
325
00:23:35,789 --> 00:23:36,957
Recursos insanos!
326
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Quando os melhores físicos tiveram
recursos insanos, tivemos Hiroshima.
327
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
Não estou criando uma arma.
328
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Ainda não.
329
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
E aí.
330
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
Acordou cedo.
331
00:23:55,892 --> 00:23:57,686
Sempre venho ao nascer do sol.
332
00:24:13,869 --> 00:24:15,328
Podia ter me contado.
333
00:24:18,665 --> 00:24:20,083
Não queria te preocupar.
334
00:24:21,460 --> 00:24:22,878
O que poderia ter feito?
335
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Eu teria ficado furiosa se você...
336
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
tivesse partido e...
337
00:24:34,848 --> 00:24:36,224
não tivesse me contado.
338
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Ei.
339
00:24:49,404 --> 00:24:51,490
Quer que eu fique mais uns dias?
340
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Não precisa.
341
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Vai salvar o mundo. Vou ficar bem aqui.
342
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Imagina que este é você e este sou eu.
343
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
E aí, cara?
344
00:26:33,466 --> 00:26:34,301
E aí?
345
00:26:37,220 --> 00:26:41,224
- Jin ainda está aqui?
- Não, ela foi embora há uns 20 minutos.
346
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Como ficaram as coisas?
347
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Como sempre.
348
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Que bom te ver. Até logo.
Obrigado por vir. Volta quando quiser."
349
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Mais nada?
350
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
Como o quê?
351
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
Meu Deus, cara!
352
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Pensei que estar à beira da morte
faria você se abrir, pra variar.
353
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
Foi uma despedida sem drama.
354
00:27:05,790 --> 00:27:06,833
Pra que arruinar?
355
00:27:06,916 --> 00:27:09,544
Nunca vi ninguém amar alguém
como você a ama.
356
00:27:09,628 --> 00:27:13,548
- Vai levar isso pro túmulo?
- Picador de madeira, não esquece.
357
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
No seu lugar, eu contaria pro Universo.
358
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
Sabe quantas vezes pensei nisso?
359
00:27:20,513 --> 00:27:24,309
Milhões. Toda vez,
acaba sendo estranho e injusto com Jin,
360
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
pois obviamente ela não sente o mesmo.
361
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Talvez sinta. Como sabe?
- Beleza.
362
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Digamos que eu fale.
363
00:27:31,608 --> 00:27:36,363
Vou até ela, me ajoelho
e componho um soneto pra ela.
364
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
E depois? O que ela vai fazer?
Vai largar o namorado?
365
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Ele que se foda!
366
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Não, estou pensando
em te colocar num trem pra Londres
367
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
pra você se declarar logo pra ela.
368
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
O que Will vai fazer?
369
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
Will não vai fazer nada.
370
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Ele que quer mandar um moribundo a Londres
371
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
pra abrir o coração pra uma garota
e arruinar a amizade deles.
372
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Sim. Você devia fazer isso.
373
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Ela tem namorado!
374
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Ele que se foda!
375
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
Era uma operação confidencial.
376
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
Preciso seguir regras.
377
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Temos a mesma permissão há uma semana.
378
00:29:07,078 --> 00:29:09,414
Sim, mas mal nos vimos.
379
00:29:09,497 --> 00:29:12,542
Quando acha que eu devia ter contado tudo?
380
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Quando voltou do Panamá,
disse que foi um treinamento comum.
381
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Tive que dizer.
382
00:29:17,547 --> 00:29:20,759
Como não se incomoda
se mil pessoas foram mortas?
383
00:29:21,259 --> 00:29:23,803
As pessoas naquele navio
mataram cientistas.
384
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Prejudicaram nossa pesquisa
pros San-Ti nos matarem mais facilmente.
385
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
São as pessoas que mataram Jack.
386
00:29:33,438 --> 00:29:35,899
Se tivesse a chance, o que teria feito?
387
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
Me incomoda você parecer
à vontade com o resultado.
388
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
O trabalho que está fazendo
pro Wade é uma preparação pra guerra.
389
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Se não está à vontade, não faz sentido
liderar uma missão de reconhecimento.
390
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Não me arrasta pra lama com você.
O que faço não tem comparação!
391
00:29:51,539 --> 00:29:54,459
Alguns têm que sujar as mãos
pra você não sujar.
392
00:29:55,418 --> 00:29:57,045
Acha que Auggie é inocente?
393
00:29:58,505 --> 00:30:01,591
- As nanofibras cortaram tudo.
- Ela está arrasada.
394
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Ela bebe até dormir todas as noites.
395
00:30:04,594 --> 00:30:07,263
Você fica no laboratório ou atrás de um PC
396
00:30:07,347 --> 00:30:11,184
e acha que está acima de tudo,
mas estamos lutando a mesma guerra.
397
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Calma.
398
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Vem cá.
399
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Vem, levanta.
400
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Vem cá.
401
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Estou aqui. Anda com cuidado.
402
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Merda! Está tudo bem.
403
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Estamos quase lá.
404
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Chegamos.
405
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Respira.
406
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Está tudo bem.
407
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
Está tudo bem.
408
00:31:03,361 --> 00:31:04,362
Está tudo bem.
409
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Sinto muito.
410
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Eu podia ter te contado antes.
411
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Sim.
- Devia ter contado.
412
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Talvez tenha razão.
Eu não devia trabalhar pro Wade.
413
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
É o seu trabalho.
414
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
É a única coisa da qual não desiste.
415
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
É.
416
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Vai ficar tudo bem.
417
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
É bom?
418
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Devia tentar.
419
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Ler.
420
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Eu leio muito.
421
00:32:48,549 --> 00:32:52,470
Tudo que fiz nas últimas semanas
foi ler e reler as transcrições
422
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
entre Evans e seu Senhor.
423
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
Todas aquelas páginas,
todas aquelas horas falando com os San-Ti,
424
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
ele não mencionou Vera,
a própria filha, nem uma vez.
425
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Você mesma disse
que você não importa, eu não importo.
426
00:33:15,201 --> 00:33:19,622
Somos só uns insetos inúteis,
então por que não nos conta a verdade?
427
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Por que ela pulou?
428
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Fui descuidada nas mensagens a Evans.
429
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera sempre foi
muito boa com computadores.
430
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
Ela lia de tudo.
431
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
O que ela te disse?
432
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Nada.
433
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Nem uma palavra.
434
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Nem deixou carta de despedida.
435
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Ainda não fui acusada de nenhum crime.
436
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Chega de visitas, chega de perguntas.
437
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Cansei.
438
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
THOMAS WADE
PERMISSÃO CONCEDIDA
439
00:34:39,118 --> 00:34:42,580
Muito bem, temos permissão
de soltar a prisioneira às 12h.
440
00:34:43,623 --> 00:34:47,126
Ela pode ir aonde quiser,
mas quero um relatório completo
441
00:34:47,210 --> 00:34:49,295
a cada quatro horas. Entendido?
442
00:34:57,845 --> 00:34:59,263
- Ai!
- O quê?
443
00:34:59,347 --> 00:35:01,015
- Golpe baixo.
- É um elogio.
444
00:35:01,099 --> 00:35:02,183
- Não.
- É, sim.
445
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Ah, sim...
- Só estou dizendo.
446
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Está só dizendo, legal...
- Quis dizer que gosto.
447
00:35:07,188 --> 00:35:10,066
- Gosto de você com mais carne nos ossos.
- OK.
448
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Você fica com aparência de professor, e é...
449
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- Está ouvindo isso, Will?
- Sim.
450
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Ele está ótimo.
451
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Meu Deus! Desculpa.
- Tudo bem.
452
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Diz uma coisa cruel sobre mim.
453
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Só uma coisa?
- Só uma, e estaremos quites.
454
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Você é linda.
455
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
De um jeito entediante.
456
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Nossa!
457
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Eu aceito. Gosto de entediante.
458
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Parece uma estrela de cinema,
mas de filmes ruins.
459
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Seria a fodona em Velocidade Máxima 3.
460
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
- Velocidade Máxima 3?
- É.
461
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
Vai se foder.
462
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
Que cruel...
463
00:35:59,073 --> 00:36:01,159
E foram três coisas cruéis.
464
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- Mas está tudo junto.
- Beleza...
465
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Desculpa, tem razão, foi demais.
- É...
466
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
A viagem mortificante
a Londres não foi um desperdício total.
467
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Percebi uma coisa.
468
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
A pessoa errada foi ver Jin.
469
00:36:16,883 --> 00:36:19,927
Ela não precisa que eu me abra.
Ela tem um cara.
470
00:36:20,011 --> 00:36:22,096
Você é melhor que ele,
não importa o que diz.
471
00:36:22,180 --> 00:36:27,018
O que ela precisa e o motivo de ver vindo
472
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
é você.
473
00:36:30,438 --> 00:36:33,983
Se eu tivesse seu conhecimento
ou um pingo do seu talento,
474
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
eu daria a ela na hora.
475
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Mas não tenho,
476
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
então não posso dar.
477
00:36:43,576 --> 00:36:47,121
Você não conhece
pra quem ela trabalha. Ele é um monstro.
478
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Sei que ela não faria algo
que não fosse certo.
479
00:36:52,043 --> 00:36:53,711
É pro bem maior, né?
480
00:36:54,754 --> 00:36:57,548
E seu intelecto único
a ajudaria a chegar lá.
481
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
482
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
ela não teria vindo aqui
se não precisasse de você.
483
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
Não.
484
00:37:09,685 --> 00:37:11,145
Prefiro ficar com você.
485
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
E até com você.
486
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Acho que as férias estão acabando.
487
00:37:36,921 --> 00:37:38,130
Qual é esse?
488
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
Betabloqueador.
489
00:37:41,592 --> 00:37:44,887
- Melhor contar agora logo.
- Ele não vai gostar.
490
00:37:44,971 --> 00:37:47,974
- Devemos ir com você?
- Ele vai gostar menos ainda.
491
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Sim?
492
00:37:55,940 --> 00:37:57,984
- Temos um problema.
- Mais de um.
493
00:37:58,067 --> 00:37:59,568
- Com a Escadaria.
- Sim.
494
00:37:59,652 --> 00:38:04,031
Toda a propulsão vem das bombas.
A sonda não tem como desacelerar.
495
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
E daí?
496
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
Com a sonda a 1% da velocidade da luz
e o inimigo também, na direção oposta,
497
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
teríamos nanossegundos
pra coletar informações da frota.
498
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Não será problema.
499
00:38:17,086 --> 00:38:21,090
Temos que pressupor que eles sabem
da sonda por causa dos Sophons.
500
00:38:21,882 --> 00:38:24,510
- Vão destruí-la.
- Também não será problema.
501
00:38:24,593 --> 00:38:26,929
- Por que não?
- Não destruirão a sonda.
502
00:38:27,930 --> 00:38:30,933
Vão deixá-la passar pela frota
e tirar fotos?
503
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
Vão pegá-la.
504
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Pegá-la?
505
00:38:34,228 --> 00:38:37,273
Não mandaremos uma câmera.
Mandaremos um ser humano.
506
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Olá, senhora.
507
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Uma libra ou duas pra humanidade?
508
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Sinto muito.
509
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
Tudo bem.
510
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
Fica pra próxima.
511
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
Tudo bem. Obrigada.
512
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Diz a Wade
que Augustina Salazar está aqui.
513
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Salazar pro Sr. Wade.
514
00:39:54,517 --> 00:39:58,020
A Dra. Cheng te informou o local.
É uma quebra de segurança.
515
00:39:59,438 --> 00:40:00,773
Então demite nós duas.
516
00:40:50,322 --> 00:40:52,950
Sei que podem me ouvir se quiserem.
517
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Vocês descobriram que somos mentirosos.
518
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Não confiam mais em nós,
então agora vêm nos aniquilar.
519
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Tudo por minha causa,
a primeira mentirosa que conheceram.
520
00:41:09,550 --> 00:41:15,764
Sou uma velha cujas crenças antigas
nos levaram a este caminho terrível.
521
00:41:18,058 --> 00:41:20,978
Mas ainda tenho umas ideias.
522
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
E, daqui a alguns séculos,
poderemos ter uma luta justa.
523
00:41:29,820 --> 00:41:30,654
Ou...
524
00:41:31,572 --> 00:41:33,157
nenhuma luta.
525
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Muito obrigado.
526
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Olá...
527
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
Sou William Downing, marquei um horário.
528
00:44:17,905 --> 00:44:21,825
Claro, Sr. Downing.
Sabe sobre a Estrelas, o Nosso Destino?
529
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Podemos começar com a apresentação.
530
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Não precisa. Já me decidi.
531
00:44:28,749 --> 00:44:30,292
Vim comprar uma estrela.
532
00:46:23,781 --> 00:46:28,786
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi