1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 O pânico continua por todo o mundo 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}após o chamado "Evento Olho no Céu". 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Milhões saem às ruas 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 {\an8}após a revelação de que uma raça extraterrestre 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 {\an8}conhecida como San-Ti se dirige para a Terra. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,895 Muitas nações mobilizaram os seus militares 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 na tentativa de conter os tumultos. 8 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Mesmo garantindo que os extraterrestres demorarão 400 anos a chegar à Terra... 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}E o secretário-geral Joseph também disse que a sessão... 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}A humanidade sobreviverá a esta crise, 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}tal como sobrevivemos a todas as crises anteriores. 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}A Administração Interna não confirmou nem negou 13 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 a formação de uma agência multinacional dedicada à defesa global. 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 Não somos insetos! 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 O número de vítimas tem vindo a aumentar... 16 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 O Primeiro-Ministro pediu calma e vigilância à população. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Londres volta a arder esta noite 18 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 e os motins continuam após o anúncio de que uma raça extraterrestre... 19 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 O Primeiro-Ministro pediu calma e vigilância à população. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 No seu discurso de hoje pela televisão, 21 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 reiterou que os San-Ti só chegarão daqui a 400 anos. 22 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Há recolher obrigatório nas principais zonas urbanas dos EUA. 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Temos de começar hoje os preparativos para as gerações futuras. 24 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 Criámos As Estrelas, o Nosso Destino para angariar fundos de defesa planetária. 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Nada se faz sem dinheiro. 26 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Estamos a fazer tudo o que podemos para proteger este planeta. 27 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 As Estrelas, o Nosso Destino. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,060 NÃO SOMOS INSETOS 29 00:01:42,143 --> 00:01:43,728 As Estrelas, o Nosso Destino... 30 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Nem todos parecem temer a chegada dos San-Ti. Alguns estão a abraçar... 31 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Seitas religiosas dedicadas ao culto dos San-Ti. 32 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Para eles, os extraterrestres são salvadores, não agressores. 33 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 As autoridades ainda não determinaram se estes grupos são perigosos. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Estão a vigiar... 35 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 A revelação foi recebida com desespero por muitos. 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 O Serviço Nacional de Saúde declarou emergência de saúde mental 37 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 e com 400 anos até à chegada dos San-Ti, 38 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 a crise parece longe de terminar. 39 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 40 00:02:48,168 --> 00:02:50,545 Achei que uma velha amiga a podia animar. 41 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Não diz nada desde que o Senhor dela disse que somos insetos. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 Bem, deixo-vos a sós. 43 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Gritem, se precisarem de algo. 44 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Teve sorte. 45 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Sem janelas, sem ecrãs. 46 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Como acha que está lá fora? 47 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Estão todos aterrorizados. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 As pessoas suicidam-se. 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Muitos dos seus seguidores. 50 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Levou-os diretamente para o Inferno. 51 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Porque é que a Vera teve de morrer? 52 00:04:02,367 --> 00:04:07,622 Ela ensinou-me a pensar como cientista. Deu-me um propósito. 53 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 A sua filha, porque teve de morrer? 54 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Ordenou o homicídio do Jack? 55 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Ele era inteligente, leal e engraçado e mandou matá-lo. 56 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Para quê? 57 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Não fique aí especada! Diga-me porquê! 58 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 No palco onde o meu pai foi morto, havia um cartaz. 59 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Vi-o em todo o lado em Pequim nesse ano. 60 00:04:53,459 --> 00:04:59,048 Um homem com um martelo a esmagar Buda, Jesus 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 e um disco de rock and roll. 62 00:05:02,302 --> 00:05:08,850 O lema dizia: "Destruir o velho mundo. Forjar o novo mundo." 63 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Foi a única coisa em que concordei com a Guarda Vermelha. 64 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 "Forjar um novo mundo." 65 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 É isso que acha que está a fazer? 66 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Traiu toda a gente viva, 67 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 toda a gente que ainda não nasceu, para quê? 68 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Para que extraterrestres, que nos acham insetos, venham e nos matem a todos? 69 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Para nos salvarem. 70 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Não viu o Olho no Céu? 71 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Acha mesmo que ainda tentam salvar-nos? 72 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Não. 73 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Descobriram a verdade sobre nós. 74 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Nós mentimos. Enganamos. 75 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 Há uma escuridão em nós que eles não compreendem. 76 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Somos demasiado perigosos para coexistirmos. 77 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 E nunca lhe ocorreu que estava a arriscar tudo? 78 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 Convidar uma espécie mais avançada para conquistar o nosso mundo? 79 00:06:13,664 --> 00:06:17,627 Estava disposta a arriscar tudo. Eu vi o caminho em que estávamos. 80 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Eu vi onde ia dar... - Eu, eu, eu. 81 00:06:20,671 --> 00:06:23,508 Quem lhe deu o direito de decidir por todos nós? 82 00:06:29,138 --> 00:06:32,350 Sabe, a Vera sempre disse que era uma grande física, 83 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 mas não é assim que será lembrada. 84 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 É uma traidora. 85 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 Como serás lembrada, Jin Cheng? 86 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Como alguém que lutou. 87 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 A partir de agora, o trabalho de defesa da humanidade acontecerá aqui, 88 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 longe de motins, adoradores de extraterrestres e cultos suicidas, 89 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 onde possamos planear a derrota dos San-Ti em paz. 90 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 Ponham-se à vontade, 91 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 vencedores do Nobel e invejosos que queriam ter ganho. 92 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Vão ficar aqui algum tempo. 93 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Apesar do que um número deprimente de neandertais parece acreditar, 94 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 os San-Ti são reais. 95 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 E declararam-nos guerra. 96 00:07:43,838 --> 00:07:45,214 Planeio ripostar. 97 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Se os Sophons conseguem ver e ouvir tudo não saberão os nossos planos? 98 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Deixem-nos ouvir. 99 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 - Sr. Wade, eles conseguem... - Há coisas que não conseguem. 100 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 Não conseguem mentir. Sabemos isso pelas transcrições do Evans. 101 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 E só têm dois Sophons. Foram eles que nos disseram. 102 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Só"? 103 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Só dois supercomputadores omniscientes, do tamanho de protões? 104 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Isso levou milhões de anos a construir. 105 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 A tecnologia deles avança devagar. A nossa é rápida. 106 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 É por isso que querem minar a nossa pesquisa. 107 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Eles que façam o pior. 108 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 A nossa pesquisa avançada foi sabotada. Como recuperamos? 109 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 Continuamos a desenvolver a tecnologia que temos e, entretanto, 110 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 temos de aprender mais sobre como eles fazem as coisas. 111 00:08:22,627 --> 00:08:23,920 Vamos aprender com a fonte. 112 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Quer espiá-los? 113 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 - Quer construir um telescópio. - A NASA que brinque aos telescópios. 114 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Lançaremos uma sonda para intercetar a frota inimiga. 115 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Enviaram Sophons à Terra para saber mais sobre nós. 116 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 Temos de fazer-lhes o mesmo. 117 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 As naves são do tamanho de cidades ou dedais? Quais são as suas fraquezas? 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Temos de conhecer o inimigo para o combater. 119 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Mesmo que enviássemos uma sonda amanhã... 120 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Chegaríamos a eles daqui a cerca... 121 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 ... de 398 anos. 122 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Estão a viajar a 1 % da velocidade da luz. É também o nosso objetivo. 123 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Talvez daqui a 100 anos, 1% da velocidade da luz seja possível. 124 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Mas se quiser lançar já uma sonda de reconhecimento, 125 00:09:07,630 --> 00:09:09,507 é simplesmente impossível. - Não é. 126 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 Eles conseguiram. E nós não porquê? 127 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 Não somos eles. 128 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Pois não. 129 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Soube que planeia ripostar. Eu também. 130 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Só há dois Sophons. Podem estar em qualquer lado, mas não em todo o lado. 131 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Ordenei a todos os aceleradores de partículas do planeta para se ligarem. 132 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Quão ocupados ficarão a mamã e o papá Sophon? 133 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Não muito. 134 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Um Sophon pode circum-navegar o planeta num oitavo de segundo. 135 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 Há 2 mil aceleradores. 136 00:09:41,205 --> 00:09:43,541 Alinhamos os horários e fazemos experiências 137 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 em lados opostos do globo em intervalos regulares. 138 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 Isso pode manter um Sophon a andar. 139 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Melhor ainda, construir um na Lua. 140 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 Na Lua? 141 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Porque não? São três segundos de ida e volta. 142 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 Resta outro a fazer contagens decrescentes e enlouquecer as pessoas. 143 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Concentrar-se num único alvo manteria o outro Sophon sempre a mexer. 144 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 É um custo enorme para os San-Ti. 145 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Aí está. Já trabalha para mim. 146 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Vou lançar uma sonda de reconhecimento para intercetar os San-Ti. 147 00:10:11,652 --> 00:10:14,113 Os engenheiros podem ser os melhores do mundo, 148 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 mas estão todos fixados na exequibilidade. 149 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 "Tudo é limitado. Nada é possível." 150 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 Eis o meu desafio. 151 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Enviar uma sonda a 1 % da velocidade da luz ou mais rápido, 152 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 usando a tecnologia existente. 153 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Se tiver uma solução, venha à Mansão Wychwood e apresente a proposta. 154 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - Queres? - Não, obrigado. 155 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Tens a certeza? Vai ajudar com as dores. 156 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Agora não está muito mau. 157 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Não precisas de te armar em forte comigo, Inglês. 158 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Digo-te, quando chegar a minha vez, vou chorar como um bebé. 159 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Sabes? De vez em quando, sinto o meu corpo muito bem. 160 00:11:00,910 --> 00:11:04,997 E posso concentrar-me no puro terror disto tudo. 161 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Não é que tenha começado a acreditar em Deus, 162 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 mas comecei a imaginar-me lá em cima quando tudo acabar. 163 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 Que se foda. Eis o que preciso que faças, está bem? 164 00:11:25,935 --> 00:11:28,145 Quando me for, compra um triturador de madeira. 165 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Enfia-me lá dentro e transforma-me numa névoa fina, a subir para o ozono. 166 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 Acho que um triturador não faria um aerossol 167 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 do teu corpo. - Não te armes em esperto. 168 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 É o meu último desejo. Mostra algum respeito. 169 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Assim será. 170 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Olá, rapazes. 171 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Olá. 172 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Olá. 173 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Estás bem? 174 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Estou. 175 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 Os ingleses tem praias péssimas. 176 00:12:49,143 --> 00:12:52,313 Na Dinastia Ming, a Marinha chinesa construiu um foguetão de pólvora 177 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 com mísseis mais pequenos no interior. 178 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 O resultado foi uma arma medieval que causou danos do século XX. 179 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 Existe um precedente para alcançar resultados avançados com materiais atuais. 180 00:13:07,578 --> 00:13:11,040 A energia necessária para impulsionar uma sonda de poucos quilos 181 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 a 1 % da velocidade da luz é enorme. 182 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 No entanto, temos uma fonte dessa energia. 183 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Quero usar as nossas armas nucleares. 184 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Uma nave espacial cheia de bombas atómicas? 185 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Talvez tenha visto demasiados filmes do Vin Diesel. 186 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 A massa de uma nave assim tornaria o lançamento quase impossível. 187 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Isso é verdade. 188 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Mas, como podem ver na página cinco, as bombas não estarão na sonda. 189 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 A própria sonda teria muito pouca massa, 190 00:13:38,776 --> 00:13:41,028 tornando-a muito mais fácil de acelerar. 191 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 E como vai funcionar exatamente? 192 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 Está na página 12. 193 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Estou a usar uma ideia antiga de Stanislav Ullam, dos anos 40, 194 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 chamada "Propulsão de Pulso Nuclear". 195 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Imaginem mil engenhos nucleares uniformemente espaçados, 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 desde a Terra até à frota San-Ti. 197 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Estas bombas podem ser instaladas usando naves espaciais existentes. 198 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 A sonda teria uma massa inferior a mil quilogramas 199 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 e seria impulsionada por uma vela de radiação. 200 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 Quando a sonda passar pela primeira bomba, detona, 201 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 acelerando-a em direção à segunda 202 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 que detona, acelerando-a uma e outra vez. 203 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Se cronometrarmos com precisão as detonações à medida que a sonda passa, 204 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 e aplicar 30 quilonewtons de força na sonda por explosão, 205 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 a taxa de aceleração significa que podemos alcançar 206 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 1,12 % da velocidade da luz após mil explosões. 207 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Como degraus numa escadaria, cada bomba aproxima-nos do nosso destino. 208 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 É uma ideia muito criativa, 209 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 mas nunca foi testado e não tem margem de erro... 210 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 E decerto violaria vários tratados nucleares... 211 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Já para não falar do custo. Biliões? 212 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Pontos válidos. Dra. Cheng? 213 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 Os tratados podem ser alterados. 214 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 O nosso trabalho é obter uma solução para um problema científico. 215 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 O trabalho de outros será arranjar o dinheiro 216 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 e não há nenhuma versão disto que não exija muito dinheiro. 217 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Concordo, a margem para erros é pequena. 218 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Mas não é impossível. 219 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 Parabéns, Dra. Cheng, por esta proposta divertida. 220 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Mas a única forma de realmente atingir 1 % de velocidade da luz 221 00:15:36,644 --> 00:15:38,312 é com décadas de pesquisa, 222 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 não com acrobacias pirotécnicas. 223 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Temos 400 anos, Sr. Wade. 224 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 O que são umas décadas? 225 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Acho que vale a pena tentar. 226 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Quanto mais nos aproximarmos, mais saberemos sobre eles. 227 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 É a primeira proposta que ouço para chegar a 1 % da velocidade 228 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 e não tenciono morrer com a minha agência sem atingir a ponta de um corno. 229 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Vamos dar-lhe um escritório. 230 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - Um grupo de cientistas... - Só chegam daqui a 400 anos. 231 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 É muito tempo para acumular bolachas digestivas. 232 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 Perdemos o fio à meada. 233 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Uma nova iniciativa ambiciosa "As Estrelas, o Nosso Destino", 234 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 está a atrair a atenção dos indivíduos mais ricos do mundo. 235 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 Para doações na ordem dos oito a nove dígitos, 236 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 os homens e mulheres mais ricos adquiriram direitos de propriedade 237 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 sobre estrelas na Via Láctea, direitos que a maioria... 238 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Não percebo. 239 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 É uma angariação de fundos para o esforço de guerra. 240 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 Rifas para bilionários. 241 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 Fazem donativos 242 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 e apanhamos os homenzinhos verdes que puseram um Olho no Céu? 243 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Pelo menos, fazem alguma coisa. 244 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 Há quem venere os extraterrestres. Isso é incrível. 245 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Devíamos usar o dinheiro para ajudar as pessoas. 246 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 Não para financiar uma guerra que só ocorrerá em 2400. 247 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Mas é uma boa história, não é? 248 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 É mais emocionante imaginar uma futura Guerra dos Mundos 249 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 do que remexer nos nossos problemas atuais. 250 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Só quero uma cerveja. Uma qualquer. 251 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 Pode ir ao bar esta noite, se quiser enfrentar a multidão. 252 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Será que poderia encomendar 253 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 cinco garrafas do seu próximo carregamento de uísque do melhor? 254 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 O que tinha em mente? 255 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Macallan 30? 256 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 Isso é caro. 257 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Ganhei algum dinheiro. 258 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ... para se juntar ao Serviço de Informações Estratégicas. 259 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Está indisponível até ao Ano Novo. Pode esperar? 260 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Também estarei indisponível nessa altura. 261 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Entre. 262 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Queria falar comigo? 263 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Tem três minutos. 264 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Sim, senhor. 265 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Obrigado por me receber. 266 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 - Pensei... - Pode abrir a janela? 267 00:18:24,645 --> 00:18:25,729 Está abafado. 268 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Senhor, sei o que quer fazer. 269 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 A janela está selada, 270 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 e pediu-me para a abrir para ver como respondo a uma tarefa impossível. 271 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Desisto? Uso alguma ferramenta? 272 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Parto a janela? 273 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Dois minutos. 274 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Sim, senhor. 275 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Achei que me portei bem no Panamá. 276 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 Quer ser condecorado? 277 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 Talvez devesse voltar para a Marinha. 278 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 Navegar em círculos, com um chapéu engraçado. 279 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 Não quero voltar para a Marinha. Quero trabalhar para si. 280 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Alguém com experiência em engenharia nuclear 281 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 e estratégia naval deveria estar na equipa da frota espacial, 282 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 não a gerir o escritório ou a abrir as suas malditas janelas. 283 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Que equipa da frota espacial? 284 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 A que desenhou as primeiras naves. Existe há um mês. 285 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - Não tem autorização para saber isso. - Eu sei. 286 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Há quanto tempo sabe? - Duas semanas. 287 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 Já devia ter vindo há duas semanas. 288 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 Não queria abusar. 289 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Se tem medo de abusar, não devia estar aqui. 290 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 Ponha-me na equipa. 291 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Feito. 292 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Obrigado. 293 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Senhor. 294 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 Vai adorar o Mare Imbrium. 295 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrium? 296 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Na Lua? 297 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Vamos construir lá uma base. É onde vamos montar as naves. 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Gravidade mais baixa, naves maiores. 299 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 É um trabalho perigoso, mas será condecorado. 300 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 Se sobreviver. 301 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 Feche a janela quando sair. 302 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Olá. 303 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Graças a Deus. 304 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Como está ele? 305 00:20:57,923 --> 00:20:59,716 Ainda bem que já não me ignoras. 306 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 Ainda não disseste onde estiveste. 307 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 O Raj não te disse? 308 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 O Raj? 309 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - Estiveste com ele? - Olá. Vieste. 310 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Olá. 311 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 E trouxeste a tua comida. 312 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 É para ti. Presente de boas-vindas, se te der preguiça de olhar para o mar. 313 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Já adoro o pequenote. 314 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Quem escreveu "O Pescador e o Peixe Dourado"? 315 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Acho que foi o Pushkin. 316 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 Pushkin, é isso. 317 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 É o que te vou chamar. 318 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pushkin. 319 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Fica-te bem. 320 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Obrigada pelo jantar. 321 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Vai com calma. 322 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Não acredito que estás a trabalhar para aquele fascista outra vez. 323 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Sei a ideia que ele dá. 324 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Mas é um lutador e depois de tudo por que passei, 325 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 de tudo por que passámos, como posso não ajudar a combater isto? 326 00:22:12,581 --> 00:22:14,416 Parece que o admiras. 327 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 Está a tentar, é mais do que a maioria das pessoas. 328 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 É um assassino. 329 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 Os San-Ti declararam-nos guerra. 330 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 Era isso que o Olho no Céu era! 331 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 O Raj falou-te do Panamá? 332 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Credo, conheces o teu namorado? 333 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Estás a assustar-me. - Devias perguntar-lhe. 334 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Vamos ver se te diz a verdade. 335 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Sim, mas os San-Ti são reais e tenho de fazer algo... 336 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 Estão a 400 anos de distância. 337 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Todos os teus entes queridos morrerão antes de chegarem. 338 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 E os filhos deles, os netos e... 339 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Vais fingir que não se passa nada? - Não estou a fingir. 340 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 Em que estás a trabalhar para aquele monte de merda? 341 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Preciso de uma vela de radiação, 342 00:23:20,565 --> 00:23:25,195 com área de cinco quilómetros quadrados, mas de massa inferior a 50 kg. 343 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Não. 344 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Tudo depende desta nanovela e ninguém a pode desenhar além de ti. 345 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Já disse que não. 346 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Temos os melhores físicos. Os recursos são de loucos! 347 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 A última vez que demos recursos loucos aos melhores físicos, deram-nos Hiroshima. 348 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Não estou a desenhar uma arma. 349 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Ainda não. 350 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Olá. 351 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Acordaste cedo. 352 00:23:55,892 --> 00:23:57,686 Estou sempre aqui ao nascer do sol. 353 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Podias ter-me dito. 354 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 Não te queria preocupar. 355 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 O que podias ter feito? 356 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Ficaria furiosa como a merda se apenas... se tu... 357 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Se tivesses morrido e... 358 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 ... não me tivesses contado. 359 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Ouve. 360 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Queres que fique mais uns dias? 361 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Não, vou recusar. 362 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Vai salvar o mundo e eu ficarei bem aqui. 363 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Imagina que este és tu e este sou eu. 364 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Tudo bem, mano? 365 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 Tudo. 366 00:26:37,220 --> 00:26:38,138 A Jin ainda cá está? 367 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Não, saiu há uns 20 minutos. 368 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Como deixaste as coisas? 369 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Como sempre. 370 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "É bom ver-te. Até breve. Obrigado por teres vindo. Volta quando quiseres." 371 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 Mais nada? 372 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 O quê? 373 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 Credo, meu! 374 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 Seria de pensar que a morte te deixaria aberto à mudança. 375 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Foi uma despedida agradável e sem dramas. 376 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 Porquê estragar isso? 377 00:27:07,000 --> 00:27:09,544 Nunca vi ninguém amar alguém como tu a amas 378 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 e vais levar isso para a sepultura? 379 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Não te esqueças do triturador. 380 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Se estivesse no teu lugar, dizia ao Universo inteiro. 381 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 Sabes quantas vezes imaginei isto? 382 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 Milhões. 383 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 E é sempre constrangedor e injusto para a Jin 384 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 porque, obviamente, ela não sente o mesmo. 385 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Talvez sinta. Como sabes? - Certo. 386 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Digamos que o fiz, está bem? 387 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 Vou lá, ajoelho-me e componho-lhe a porra de um soneto. 388 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 E depois? O que vai ela fazer? Deixar o namorado? 389 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Ele que se foda! 390 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Não, estou quase a pôr-te num comboio para Londres 391 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 para dizeres o que tens a dizer e tirares esse peso do peito. 392 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 O que vai o Will fazer? 393 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 O Will não vai fazer nada. 394 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Ele é que quer enviar um moribundo para Londres, 395 00:27:56,174 --> 00:27:59,886 para se declarar a uma rapariga e estragar a sua bela amizade. 396 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Sim. Devias mesmo fazer isso. 397 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Ela tem namorado! 398 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Ele que se foda. 399 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Era uma operação confidencial. 400 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 Há regras que tenho de seguir. 401 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Tenho a mesma autorização do que tu há uma semana. 402 00:29:07,078 --> 00:29:09,414 Mal nos vimos. 403 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 Quando achas que te devia ter chamado para te contar tudo? 404 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 Na noite em que voltaste do Panamá, 405 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 disseste que era um treino normal. 406 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Tive de o fazer. 407 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Como podias não estar incomodado quando mil pessoas foram mortas? 408 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 As pessoas daquele navio mataram cientistas. 409 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 Paralisaram a nossa pesquisa para os San-Ti nos matarem facilmente. 410 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 São as pessoas que mataram o Jack. 411 00:29:33,438 --> 00:29:35,899 Se tivesses oportunidade, o que terias feito? 412 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 O que me incomoda é pareceres tão à vontade com o resultado. 413 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Sabes que o trabalho que fazes para o Wade é uma preparação para a guerra. 414 00:29:43,406 --> 00:29:45,241 Se não estás à vontade como parte disso, 415 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 não faz sentido liderares uma missão de reconhecimento. 416 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Não me arrastes para a lama contigo. O que fazemos não se compara! 417 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 Alguém tem de fazer o trabalho sujo para manteres as mãos limpas. 418 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 Achas que a Auggie está inocente? 419 00:29:58,505 --> 00:30:01,591 - As nanofibras fizeram o corte. - E ela está de rastos. 420 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Tem bebido até dormir todas as noites. 421 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 Passas o tempo todo num laboratório ou ao computador, 422 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 achas-te superior a tudo, 423 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 mas estamos a travar a mesma guerra. 424 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Pronto. 425 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Anda. 426 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Anda lá. Levanta-te. 427 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Anda lá. 428 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Eu trato de ti. Cuidado. Vá lá. 429 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Merda. Não faz mal. 430 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Estamos quase lá. 431 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Aqui estamos nós. 432 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Respira. 433 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Está tudo bem. 434 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 Está tudo bem. 435 00:31:03,361 --> 00:31:04,362 Está tudo bem. 436 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Ouve. Desculpa. 437 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Podia ter dito algo mais cedo. 438 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Pois. - Devia ter dito. 439 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Foda-se, talvez tenhas razão. Talvez não deva trabalhar para o Wade. 440 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 É o teu trabalho. 441 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 É a única coisa de que não podes abdicar. 442 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Pois. 443 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Vai correr bem. 444 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 É bom? 445 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Devia experimentar. 446 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Ler, isto é. 447 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Leio imenso. 448 00:32:48,549 --> 00:32:50,218 Tudo o que fiz nas últimas semanas 449 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 foi ler e reler as transcrições entre o Evans e o vosso Senhor. 450 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 Todas aquelas páginas, todas aquelas horas a falar com os San-Ti, 451 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 ele não mencionou a Vera, a própria filha, nem uma vez. 452 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Disse que não importa, que eu não importo. 453 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 Somos só uns insetos sem importância, 454 00:33:17,537 --> 00:33:19,664 então, porque não nos diz a verdade? 455 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Porque saltou ela? 456 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Descuidei-me nas mensagens para o Evans. 457 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 A Vera sempre foi muito boa com computadores. 458 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 Ela lia tudo. 459 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 O que lhe disse? 460 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Nada. 461 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Nem uma palavra. 462 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Nem sequer deixou um bilhete. 463 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Ainda não fui acusada de nenhum crime. 464 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Chega de visitas. Chega de perguntas. 465 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Acabou-se. 466 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 AUTORIZADO 467 00:34:39,118 --> 00:34:40,244 Certo. 468 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Podemos libertar a prisioneira às 12h. 469 00:34:43,623 --> 00:34:47,126 Ela pode ir onde quiser, mas quero um relatório completo das deslocações 470 00:34:47,210 --> 00:34:49,504 a cada quatro horas. Entendido? 471 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 O que foi? 472 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 - Isso é baixo. - Era um elogio. 473 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - Não. - Era, sim. 474 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - Claro que era. - Estou só a dizer. 475 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Estás só a dizer, fixe. - Estou a dizer que gosto. 476 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - Gosto de ti com mais carne nos ossos. - Certo. 477 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Ficas com ar de professor e é... 478 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - Estás a ouvir isto, Will? - Estou. 479 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Ele tem bom aspeto. 480 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Credo, desculpa. - Está tudo bem. Tudo bem. 481 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Podes dizer algo mau sobre mim. 482 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - Só uma? Só uma coisa? - Só uma e ficamos quites. 483 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 És linda. 484 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 De uma forma chata. 485 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Está bem, pode ser. Gosto de ser uma seca. 486 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 És como uma estrela de cinema, mas de filmes muito maus. 487 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 Serias a miúda má no Speed 3. 488 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 - Speed 3, a sério? - Sim, acho que sim. 489 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 Vai-te foder. 490 00:35:57,947 --> 00:35:58,990 Isso é mau. 491 00:35:59,073 --> 00:36:01,159 E foram três maldades? 492 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - Fazem todas parte do mesmo. - Certo. 493 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - Desculpa, tens razão, é de mais. - É... 494 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Sabem, a viagem vergonhosa a Londres não foi um desperdício total. 495 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Percebi uma coisa. 496 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 A pessoa errada foi ver a Jin. 497 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 Ela não precisa que abra o coração. Ela tem um homem. 498 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 És duas vezes mais homem do que ele. 499 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 - Não me interessa. - O que ela precisa, 500 00:36:23,931 --> 00:36:27,018 e o que veio até aqui buscar, 501 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 é de ti. 502 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Se eu tivesse o teu conhecimento ou um pingo do teu talento, 503 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 dava-lho na hora. 504 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Mas não tenho, 505 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 portanto, não posso. 506 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Não conheces o homem para quem ela trabalha. É um monstro. 507 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Sei que ela não faria nada que não fosse correto. 508 00:36:51,834 --> 00:36:53,711 É para o bem maior, não é? 509 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 E a tua inteligência ajudá-la-ia a chegar lá. 510 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 511 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 ela não teria vindo aqui, se não precisasse de ti. 512 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Não. 513 00:37:09,602 --> 00:37:11,145 Prefiro ficar contigo. 514 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 E até contigo. 515 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Acho que as férias estão quase a acabar. 516 00:37:36,921 --> 00:37:38,130 Qual deles é? 517 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 O betabloqueador. 518 00:37:41,592 --> 00:37:43,886 É melhor dizer-lhe agora do que depois. 519 00:37:43,970 --> 00:37:44,887 Ele não vai gostar. 520 00:37:44,971 --> 00:37:46,264 Entramos consigo? 521 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 Ele vai gostar ainda menos. 522 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Sim? 523 00:37:55,940 --> 00:37:56,816 Há um problema. 524 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 Mais do que um. 525 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Com a Escadaria. 526 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 Toda a propulsão vem das bombas. 527 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 A sonda não tem como desacelerar. 528 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Sim? 529 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Com a sonda a ir a 1 % numa direção 530 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 e o inimigo a ir na direção oposta, 531 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 teríamos nanossegundos para recolher informação. 532 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Isso não será um problema. 533 00:38:17,086 --> 00:38:19,755 Temos de presumir que eles sabem que a sonda se aproxima, 534 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 por causa dos Sophons. 535 00:38:21,757 --> 00:38:22,633 Vão destruí-la. 536 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Isso também não será um problema. - Porque não? 537 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 Não vão destruir a sonda. 538 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 Vão deixá-la navegar pela frota e tirar fotografias? 539 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 Eles vão apanhá-la. 540 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Apanhá-la? 541 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Não vamos enviar uma câmara. 542 00:38:35,813 --> 00:38:37,523 Vamos enviar um ser humano. 543 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Olá, senhora. 544 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Umas libras pela humanidade? 545 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Peço desculpa. 546 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 Não faz mal. 547 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 Talvez para a próxima. 548 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 Está tudo bem. Obrigada. 549 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Diga ao Wade que Augustina Salazar está aqui. 550 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Está aqui uma Sra. Salazar para o Sr. Wade. 551 00:39:54,517 --> 00:39:56,352 A Dra. Cheng deu-lhe a localização dela. 552 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 É uma quebra de segurança. 553 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Então, despeça-nos a ambas. 554 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Sei que me consegues ouvir, se quiseres. 555 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Descobriste que somos mentirosos. 556 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Já não confias em nós e agora vens acabar connosco. 557 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Tudo por minha causa, a primeira mentirosa que conheceste. 558 00:41:09,550 --> 00:41:15,890 Sou uma velha cujas crenças antigas nos levaram a este caminho terrível. 559 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Mas ainda tenho uma ideia ou duas dentro de mim. 560 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 E, daqui a séculos, poderá haver uma luta justa. 561 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Ou nenhuma luta. 562 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Muito obrigado. 563 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Olá... 564 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 Tenho uma reunião com William Downing. 565 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 Sim, o Sr. Downing. 566 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Sabe muito sobre As Estrelas, O Nosso Destino? 567 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Podemos começar com a apresentação interativa. 568 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Não, isso não será necessário. Já me decidi. 569 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Vim comprar uma estrela. 570 00:46:23,781 --> 00:46:25,783 Legendas: Helena Cotovio