1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
O pânico continua por todo o mundo
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}após o chamado "Evento Olho no Céu".
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Milhões saem às ruas
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,391
{\an8}após a revelação
de que uma raça extraterrestre
5
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
{\an8}conhecida como San-Ti
se dirige para a Terra.
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
Muitas nações mobilizaram
os seus militares
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
na tentativa de conter os tumultos.
8
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Mesmo garantindo que os extraterrestres
demorarão 400 anos a chegar à Terra...
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}E o secretário-geral Joseph
também disse que a sessão...
10
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}A humanidade sobreviverá a esta crise,
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}tal como sobrevivemos
a todas as crises anteriores.
12
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}A Administração Interna
não confirmou nem negou
13
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
a formação de uma agência multinacional
dedicada à defesa global.
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Não somos insetos!
15
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
O número de vítimas tem vindo a aumentar...
16
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
O Primeiro-Ministro pediu calma
e vigilância à população.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Londres volta a arder esta noite
18
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
e os motins continuam após o anúncio
de que uma raça extraterrestre...
19
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
O Primeiro-Ministro pediu calma
e vigilância à população.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
No seu discurso de hoje pela televisão,
21
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
reiterou que os San-Ti
só chegarão daqui a 400 anos.
22
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Há recolher obrigatório
nas principais zonas urbanas dos EUA.
23
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Temos de começar hoje os preparativos
para as gerações futuras.
24
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
Criámos As Estrelas, o Nosso Destino
para angariar fundos de defesa planetária.
25
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Nada se faz sem dinheiro.
26
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Estamos a fazer tudo o que podemos
para proteger este planeta.
27
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
As Estrelas, o Nosso Destino.
28
00:01:40,767 --> 00:01:42,060
NÃO SOMOS INSETOS
29
00:01:42,143 --> 00:01:43,728
As Estrelas, o Nosso Destino...
30
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Nem todos parecem temer a chegada
dos San-Ti. Alguns estão a abraçar...
31
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Seitas religiosas dedicadas
ao culto dos San-Ti.
32
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Para eles, os extraterrestres
são salvadores, não agressores.
33
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
As autoridades ainda não determinaram
se estes grupos são perigosos.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
Estão a vigiar...
35
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
A revelação foi recebida
com desespero por muitos.
36
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
O Serviço Nacional de Saúde
declarou emergência de saúde mental
37
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
e com 400 anos até à chegada dos San-Ti,
38
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
a crise parece longe de terminar.
39
00:02:28,606 --> 00:02:33,111
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
40
00:02:48,168 --> 00:02:50,545
Achei que uma velha amiga a podia animar.
41
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Não diz nada desde que o Senhor dela
disse que somos insetos.
42
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
Bem, deixo-vos a sós.
43
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Gritem, se precisarem de algo.
44
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Teve sorte.
45
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Sem janelas, sem ecrãs.
46
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Como acha que está lá fora?
47
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Estão todos aterrorizados.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
As pessoas suicidam-se.
49
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Muitos dos seus seguidores.
50
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Levou-os diretamente para o Inferno.
51
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Porque é que a Vera teve de morrer?
52
00:04:02,367 --> 00:04:07,622
Ela ensinou-me a pensar como cientista.
Deu-me um propósito.
53
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
A sua filha, porque teve de morrer?
54
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Ordenou o homicídio do Jack?
55
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Ele era inteligente, leal e engraçado
e mandou matá-lo.
56
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Para quê?
57
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Não fique aí especada! Diga-me porquê!
58
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
No palco onde o meu pai foi morto,
havia um cartaz.
59
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Vi-o em todo o lado em Pequim nesse ano.
60
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
Um homem com um martelo
a esmagar Buda, Jesus
61
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
e um disco de rock and roll.
62
00:05:02,302 --> 00:05:08,850
O lema dizia: "Destruir o velho mundo.
Forjar o novo mundo."
63
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Foi a única coisa em que concordei
com a Guarda Vermelha.
64
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
"Forjar um novo mundo."
65
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
É isso que acha que está a fazer?
66
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Traiu toda a gente viva,
67
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
toda a gente que ainda não nasceu,
para quê?
68
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Para que extraterrestres, que nos acham
insetos, venham e nos matem a todos?
69
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Para nos salvarem.
70
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Não viu o Olho no Céu?
71
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Acha mesmo que ainda tentam salvar-nos?
72
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Não.
73
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Descobriram a verdade sobre nós.
74
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
Nós mentimos. Enganamos.
75
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
Há uma escuridão em nós
que eles não compreendem.
76
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Somos demasiado perigosos
para coexistirmos.
77
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
E nunca lhe ocorreu
que estava a arriscar tudo?
78
00:06:07,950 --> 00:06:11,746
Convidar uma espécie mais avançada
para conquistar o nosso mundo?
79
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
Estava disposta a arriscar tudo.
Eu vi o caminho em que estávamos.
80
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Eu vi onde ia dar...
- Eu, eu, eu.
81
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
Quem lhe deu o direito
de decidir por todos nós?
82
00:06:29,138 --> 00:06:32,350
Sabe, a Vera sempre disse
que era uma grande física,
83
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
mas não é assim que será lembrada.
84
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
É uma traidora.
85
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
Como serás lembrada, Jin Cheng?
86
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Como alguém que lutou.
87
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
A partir de agora, o trabalho de defesa
da humanidade acontecerá aqui,
88
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
longe de motins, adoradores
de extraterrestres e cultos suicidas,
89
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
onde possamos planear
a derrota dos San-Ti em paz.
90
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
Ponham-se à vontade,
91
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
vencedores do Nobel
e invejosos que queriam ter ganho.
92
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Vão ficar aqui algum tempo.
93
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Apesar do que um número deprimente
de neandertais parece acreditar,
94
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
os San-Ti são reais.
95
00:07:42,170 --> 00:07:43,754
E declararam-nos guerra.
96
00:07:43,838 --> 00:07:45,214
Planeio ripostar.
97
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Se os Sophons conseguem ver e ouvir tudo
não saberão os nossos planos?
98
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Deixem-nos ouvir.
99
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
- Sr. Wade, eles conseguem...
- Há coisas que não conseguem.
100
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
Não conseguem mentir.
Sabemos isso pelas transcrições do Evans.
101
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
E só têm dois Sophons.
Foram eles que nos disseram.
102
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Só"?
103
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Só dois supercomputadores omniscientes,
do tamanho de protões?
104
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Isso levou milhões de anos a construir.
105
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
A tecnologia deles avança devagar.
A nossa é rápida.
106
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
É por isso que querem minar
a nossa pesquisa.
107
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Eles que façam o pior.
108
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
A nossa pesquisa avançada foi sabotada.
Como recuperamos?
109
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
Continuamos a desenvolver a tecnologia
que temos e, entretanto,
110
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
temos de aprender mais
sobre como eles fazem as coisas.
111
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
Vamos aprender com a fonte.
112
00:08:24,003 --> 00:08:25,338
Quer espiá-los?
113
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
- Quer construir um telescópio.
- A NASA que brinque aos telescópios.
114
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Lançaremos uma sonda
para intercetar a frota inimiga.
115
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Enviaram Sophons à Terra
para saber mais sobre nós.
116
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
Temos de fazer-lhes o mesmo.
117
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
As naves são do tamanho de cidades
ou dedais? Quais são as suas fraquezas?
118
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Temos de conhecer o inimigo
para o combater.
119
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Mesmo que enviássemos uma sonda amanhã...
120
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Chegaríamos a eles daqui a cerca...
121
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
... de 398 anos.
122
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
Estão a viajar a 1 % da velocidade da luz.
É também o nosso objetivo.
123
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Talvez daqui a 100 anos,
1% da velocidade da luz seja possível.
124
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
Mas se quiser lançar já
uma sonda de reconhecimento,
125
00:09:07,630 --> 00:09:09,507
é simplesmente impossível.
- Não é.
126
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
Eles conseguiram. E nós não porquê?
127
00:09:12,260 --> 00:09:13,219
Não somos eles.
128
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Pois não.
129
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Soube que planeia ripostar. Eu também.
130
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Só há dois Sophons. Podem estar
em qualquer lado, mas não em todo o lado.
131
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Ordenei a todos os aceleradores de
partículas do planeta para se ligarem.
132
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Quão ocupados ficarão
a mamã e o papá Sophon?
133
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Não muito.
134
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Um Sophon pode circum-navegar
o planeta num oitavo de segundo.
135
00:09:38,578 --> 00:09:39,912
Há 2 mil aceleradores.
136
00:09:41,205 --> 00:09:43,541
Alinhamos os horários
e fazemos experiências
137
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
em lados opostos do globo
em intervalos regulares.
138
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
Isso pode manter um Sophon a andar.
139
00:09:49,005 --> 00:09:50,548
Melhor ainda, construir um na Lua.
140
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
Na Lua?
141
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Porque não?
São três segundos de ida e volta.
142
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
Resta outro a fazer contagens decrescentes
e enlouquecer as pessoas.
143
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Concentrar-se num único alvo manteria
o outro Sophon sempre a mexer.
144
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
É um custo enorme para os San-Ti.
145
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Aí está. Já trabalha para mim.
146
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Vou lançar uma sonda de reconhecimento
para intercetar os San-Ti.
147
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
Os engenheiros podem ser
os melhores do mundo,
148
00:10:14,196 --> 00:10:16,115
mas estão todos fixados na exequibilidade.
149
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
"Tudo é limitado. Nada é possível."
150
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Eis o meu desafio.
151
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Enviar uma sonda a 1 %
da velocidade da luz ou mais rápido,
152
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
usando a tecnologia existente.
153
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Se tiver uma solução, venha
à Mansão Wychwood e apresente a proposta.
154
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Queres?
- Não, obrigado.
155
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Tens a certeza? Vai ajudar com as dores.
156
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Agora não está muito mau.
157
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Não precisas de te armar
em forte comigo, Inglês.
158
00:10:51,901 --> 00:10:55,738
Digo-te, quando chegar a minha vez,
vou chorar como um bebé.
159
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Sabes? De vez em quando,
sinto o meu corpo muito bem.
160
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
E posso concentrar-me
no puro terror disto tudo.
161
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Não é que tenha começado
a acreditar em Deus,
162
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
mas comecei a imaginar-me lá em cima
quando tudo acabar.
163
00:11:22,431 --> 00:11:25,851
Que se foda.
Eis o que preciso que faças, está bem?
164
00:11:25,935 --> 00:11:28,145
Quando me for,
compra um triturador de madeira.
165
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Enfia-me lá dentro e transforma-me
numa névoa fina, a subir para o ozono.
166
00:11:33,067 --> 00:11:35,111
Acho que um triturador
não faria um aerossol
167
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
do teu corpo.
- Não te armes em esperto.
168
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
É o meu último desejo.
Mostra algum respeito.
169
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Assim será.
170
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Olá, rapazes.
171
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Olá.
172
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Olá.
173
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Estás bem?
174
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Estou.
175
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
Os ingleses tem praias péssimas.
176
00:12:49,143 --> 00:12:52,313
Na Dinastia Ming, a Marinha chinesa
construiu um foguetão de pólvora
177
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
com mísseis mais pequenos no interior.
178
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
O resultado foi uma arma medieval
que causou danos do século XX.
179
00:12:58,486 --> 00:13:03,783
Existe um precedente para alcançar
resultados avançados com materiais atuais.
180
00:13:07,578 --> 00:13:11,040
A energia necessária para impulsionar
uma sonda de poucos quilos
181
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
a 1 % da velocidade da luz é enorme.
182
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
No entanto, temos uma fonte dessa energia.
183
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Quero usar as nossas armas nucleares.
184
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Uma nave espacial
cheia de bombas atómicas?
185
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Talvez tenha visto
demasiados filmes do Vin Diesel.
186
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
A massa de uma nave assim
tornaria o lançamento quase impossível.
187
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Isso é verdade.
188
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Mas, como podem ver na página cinco,
as bombas não estarão na sonda.
189
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
A própria sonda teria muito pouca massa,
190
00:13:38,776 --> 00:13:41,028
tornando-a muito mais fácil de acelerar.
191
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
E como vai funcionar exatamente?
192
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
Está na página 12.
193
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Estou a usar uma ideia antiga
de Stanislav Ullam, dos anos 40,
194
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
chamada "Propulsão de Pulso Nuclear".
195
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Imaginem mil engenhos nucleares
uniformemente espaçados,
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
desde a Terra até à frota San-Ti.
197
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Estas bombas podem ser instaladas
usando naves espaciais existentes.
198
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
A sonda teria uma massa inferior
a mil quilogramas
199
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
e seria impulsionada
por uma vela de radiação.
200
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
Quando a sonda passar
pela primeira bomba, detona,
201
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
acelerando-a em direção à segunda
202
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
que detona, acelerando-a uma e outra vez.
203
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Se cronometrarmos com precisão
as detonações à medida que a sonda passa,
204
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
e aplicar 30 quilonewtons de força
na sonda por explosão,
205
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
a taxa de aceleração
significa que podemos alcançar
206
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
1,12 % da velocidade da luz
após mil explosões.
207
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Como degraus numa escadaria,
cada bomba aproxima-nos do nosso destino.
208
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
É uma ideia muito criativa,
209
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
mas nunca foi testado
e não tem margem de erro...
210
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
E decerto violaria
vários tratados nucleares...
211
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Já para não falar do custo. Biliões?
212
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Pontos válidos. Dra. Cheng?
213
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
Os tratados podem ser alterados.
214
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
O nosso trabalho é obter uma solução
para um problema científico.
215
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
O trabalho de outros
será arranjar o dinheiro
216
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
e não há nenhuma versão disto
que não exija muito dinheiro.
217
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Concordo, a margem para erros é pequena.
218
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Mas não é impossível.
219
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Parabéns, Dra. Cheng,
por esta proposta divertida.
220
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Mas a única forma de realmente atingir
1 % de velocidade da luz
221
00:15:36,644 --> 00:15:38,312
é com décadas de pesquisa,
222
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
não com acrobacias pirotécnicas.
223
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Temos 400 anos, Sr. Wade.
224
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
O que são umas décadas?
225
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Acho que vale a pena tentar.
226
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Quanto mais nos aproximarmos,
mais saberemos sobre eles.
227
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
É a primeira proposta que ouço
para chegar a 1 % da velocidade
228
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
e não tenciono morrer com a minha agência
sem atingir a ponta de um corno.
229
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Vamos dar-lhe um escritório.
230
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Um grupo de cientistas...
- Só chegam daqui a 400 anos.
231
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
É muito tempo
para acumular bolachas digestivas.
232
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
Perdemos o fio à meada.
233
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Uma nova iniciativa ambiciosa
"As Estrelas, o Nosso Destino",
234
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
está a atrair a atenção
dos indivíduos mais ricos do mundo.
235
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
Para doações na ordem
dos oito a nove dígitos,
236
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
os homens e mulheres mais ricos
adquiriram direitos de propriedade
237
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
sobre estrelas na Via Láctea,
direitos que a maioria...
238
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Não percebo.
239
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
É uma angariação de fundos
para o esforço de guerra.
240
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Rifas para bilionários.
241
00:17:00,144 --> 00:17:01,145
Fazem donativos
242
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
e apanhamos os homenzinhos verdes
que puseram um Olho no Céu?
243
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
Pelo menos, fazem alguma coisa.
244
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
Há quem venere os extraterrestres.
Isso é incrível.
245
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Devíamos usar o dinheiro
para ajudar as pessoas.
246
00:17:12,823 --> 00:17:15,409
Não para financiar uma guerra
que só ocorrerá em 2400.
247
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Mas é uma boa história, não é?
248
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
É mais emocionante imaginar
uma futura Guerra dos Mundos
249
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
do que remexer
nos nossos problemas atuais.
250
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Só quero uma cerveja. Uma qualquer.
251
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Pode ir ao bar esta noite,
se quiser enfrentar a multidão.
252
00:17:31,842 --> 00:17:33,510
Será que poderia encomendar
253
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
cinco garrafas do seu próximo carregamento
de uísque do melhor?
254
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
O que tinha em mente?
255
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30?
256
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
Isso é caro.
257
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Ganhei algum dinheiro.
258
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
... para se juntar
ao Serviço de Informações Estratégicas.
259
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Está indisponível até ao Ano Novo.
Pode esperar?
260
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Também estarei indisponível nessa altura.
261
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Entre.
262
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Queria falar comigo?
263
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Tem três minutos.
264
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Sim, senhor.
265
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
Obrigado por me receber.
266
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
- Pensei...
- Pode abrir a janela?
267
00:18:24,645 --> 00:18:25,729
Está abafado.
268
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Senhor, sei o que quer fazer.
269
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
A janela está selada,
270
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
e pediu-me para a abrir para ver
como respondo a uma tarefa impossível.
271
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Desisto? Uso alguma ferramenta?
272
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Parto a janela?
273
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Dois minutos.
274
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Sim, senhor.
275
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Achei que me portei bem no Panamá.
276
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
Quer ser condecorado?
277
00:19:28,292 --> 00:19:30,169
Talvez devesse voltar para a Marinha.
278
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
Navegar em círculos,
com um chapéu engraçado.
279
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
Não quero voltar para a Marinha.
Quero trabalhar para si.
280
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Alguém com experiência
em engenharia nuclear
281
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
e estratégia naval deveria estar
na equipa da frota espacial,
282
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
não a gerir o escritório
ou a abrir as suas malditas janelas.
283
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Que equipa da frota espacial?
284
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
A que desenhou as primeiras naves.
Existe há um mês.
285
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- Não tem autorização para saber isso.
- Eu sei.
286
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Há quanto tempo sabe?
- Duas semanas.
287
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
Já devia ter vindo há duas semanas.
288
00:19:58,780 --> 00:19:59,907
Não queria abusar.
289
00:19:59,990 --> 00:20:02,242
Se tem medo de abusar,
não devia estar aqui.
290
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
Ponha-me na equipa.
291
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
Feito.
292
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Obrigado.
293
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
Senhor.
294
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
Vai adorar o Mare Imbrium.
295
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
296
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Na Lua?
297
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Vamos construir lá uma base.
É onde vamos montar as naves.
298
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Gravidade mais baixa, naves maiores.
299
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
É um trabalho perigoso,
mas será condecorado.
300
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
Se sobreviver.
301
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
Feche a janela quando sair.
302
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Olá.
303
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Graças a Deus.
304
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Como está ele?
305
00:20:57,923 --> 00:20:59,716
Ainda bem que já não me ignoras.
306
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
Ainda não disseste onde estiveste.
307
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
O Raj não te disse?
308
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
O Raj?
309
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- Estiveste com ele?
- Olá. Vieste.
310
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Olá.
311
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
E trouxeste a tua comida.
312
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
É para ti. Presente de boas-vindas,
se te der preguiça de olhar para o mar.
313
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Já adoro o pequenote.
314
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Quem escreveu
"O Pescador e o Peixe Dourado"?
315
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
Acho que foi o Pushkin.
316
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
Pushkin, é isso.
317
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
É o que te vou chamar.
318
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pushkin.
319
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Fica-te bem.
320
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Obrigada pelo jantar.
321
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Vai com calma.
322
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Não acredito que estás a trabalhar
para aquele fascista outra vez.
323
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Sei a ideia que ele dá.
324
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Mas é um lutador
e depois de tudo por que passei,
325
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
de tudo por que passámos,
como posso não ajudar a combater isto?
326
00:22:12,581 --> 00:22:14,416
Parece que o admiras.
327
00:22:14,499 --> 00:22:17,127
Está a tentar,
é mais do que a maioria das pessoas.
328
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
É um assassino.
329
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
Os San-Ti declararam-nos guerra.
330
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
Era isso que o Olho no Céu era!
331
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
O Raj falou-te do Panamá?
332
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Credo, conheces o teu namorado?
333
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Estás a assustar-me.
- Devias perguntar-lhe.
334
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Vamos ver se te diz a verdade.
335
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Sim, mas os San-Ti são reais
e tenho de fazer algo...
336
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
Estão a 400 anos de distância.
337
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Todos os teus entes queridos
morrerão antes de chegarem.
338
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
E os filhos deles, os netos e...
339
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Vais fingir que não se passa nada?
- Não estou a fingir.
340
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
Em que estás a trabalhar
para aquele monte de merda?
341
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Preciso de uma vela de radiação,
342
00:23:20,565 --> 00:23:25,195
com área de cinco quilómetros quadrados,
mas de massa inferior a 50 kg.
343
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Não.
344
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Tudo depende desta nanovela
e ninguém a pode desenhar além de ti.
345
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Já disse que não.
346
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Temos os melhores físicos.
Os recursos são de loucos!
347
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
A última vez que demos recursos loucos
aos melhores físicos, deram-nos Hiroshima.
348
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
Não estou a desenhar uma arma.
349
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Ainda não.
350
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Olá.
351
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
Acordaste cedo.
352
00:23:55,892 --> 00:23:57,686
Estou sempre aqui ao nascer do sol.
353
00:24:13,869 --> 00:24:15,829
Podias ter-me dito.
354
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
Não te queria preocupar.
355
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
O que podias ter feito?
356
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Ficaria furiosa como a merda
se apenas... se tu...
357
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Se tivesses morrido e...
358
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
... não me tivesses contado.
359
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Ouve.
360
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Queres que fique mais uns dias?
361
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Não, vou recusar.
362
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Vai salvar o mundo e eu ficarei bem aqui.
363
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Imagina que este és tu e este sou eu.
364
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Tudo bem, mano?
365
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
Tudo.
366
00:26:37,220 --> 00:26:38,138
A Jin ainda cá está?
367
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Não, saiu há uns 20 minutos.
368
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Como deixaste as coisas?
369
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Como sempre.
370
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"É bom ver-te. Até breve. Obrigado
por teres vindo. Volta quando quiseres."
371
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Mais nada?
372
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
O quê?
373
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
Credo, meu!
374
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Seria de pensar que a morte
te deixaria aberto à mudança.
375
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
Foi uma despedida agradável e sem dramas.
376
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
Porquê estragar isso?
377
00:27:07,000 --> 00:27:09,544
Nunca vi ninguém
amar alguém como tu a amas
378
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
e vais levar isso para a sepultura?
379
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Não te esqueças do triturador.
380
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Se estivesse no teu lugar,
dizia ao Universo inteiro.
381
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
Sabes quantas vezes imaginei isto?
382
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
Milhões.
383
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
E é sempre constrangedor
e injusto para a Jin
384
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
porque, obviamente, ela não sente o mesmo.
385
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Talvez sinta. Como sabes?
- Certo.
386
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Digamos que o fiz, está bem?
387
00:27:31,608 --> 00:27:36,363
Vou lá, ajoelho-me
e componho-lhe a porra de um soneto.
388
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
E depois? O que vai ela fazer?
Deixar o namorado?
389
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Ele que se foda!
390
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Não, estou quase a pôr-te
num comboio para Londres
391
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
para dizeres o que tens a dizer
e tirares esse peso do peito.
392
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
O que vai o Will fazer?
393
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
O Will não vai fazer nada.
394
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Ele é que quer enviar
um moribundo para Londres,
395
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
para se declarar a uma rapariga
e estragar a sua bela amizade.
396
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Sim. Devias mesmo fazer isso.
397
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Ela tem namorado!
398
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Ele que se foda.
399
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
Era uma operação confidencial.
400
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
Há regras que tenho de seguir.
401
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Tenho a mesma autorização
do que tu há uma semana.
402
00:29:07,078 --> 00:29:09,414
Mal nos vimos.
403
00:29:09,497 --> 00:29:12,542
Quando achas que te devia ter chamado
para te contar tudo?
404
00:29:12,625 --> 00:29:14,210
Na noite em que voltaste do Panamá,
405
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
disseste que era um treino normal.
406
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Tive de o fazer.
407
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Como podias não estar incomodado
quando mil pessoas foram mortas?
408
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
As pessoas daquele navio
mataram cientistas.
409
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Paralisaram a nossa pesquisa
para os San-Ti nos matarem facilmente.
410
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
São as pessoas que mataram o Jack.
411
00:29:33,438 --> 00:29:35,899
Se tivesses oportunidade,
o que terias feito?
412
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
O que me incomoda é pareceres
tão à vontade com o resultado.
413
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Sabes que o trabalho que fazes para o Wade
é uma preparação para a guerra.
414
00:29:43,406 --> 00:29:45,241
Se não estás à vontade como parte disso,
415
00:29:45,325 --> 00:29:47,786
não faz sentido liderares
uma missão de reconhecimento.
416
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Não me arrastes para a lama contigo.
O que fazemos não se compara!
417
00:29:51,539 --> 00:29:54,709
Alguém tem de fazer o trabalho sujo
para manteres as mãos limpas.
418
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
Achas que a Auggie está inocente?
419
00:29:58,505 --> 00:30:01,591
- As nanofibras fizeram o corte.
- E ela está de rastos.
420
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Tem bebido até dormir todas as noites.
421
00:30:04,594 --> 00:30:07,263
Passas o tempo todo num laboratório
ou ao computador,
422
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
achas-te superior a tudo,
423
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
mas estamos a travar a mesma guerra.
424
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Pronto.
425
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Anda.
426
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Anda lá. Levanta-te.
427
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Anda lá.
428
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Eu trato de ti. Cuidado. Vá lá.
429
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Merda. Não faz mal.
430
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Estamos quase lá.
431
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Aqui estamos nós.
432
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Respira.
433
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Está tudo bem.
434
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
Está tudo bem.
435
00:31:03,361 --> 00:31:04,362
Está tudo bem.
436
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Ouve. Desculpa.
437
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Podia ter dito algo mais cedo.
438
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Pois.
- Devia ter dito.
439
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Foda-se, talvez tenhas razão.
Talvez não deva trabalhar para o Wade.
440
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
É o teu trabalho.
441
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
É a única coisa de que não podes abdicar.
442
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Pois.
443
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Vai correr bem.
444
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
É bom?
445
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Devia experimentar.
446
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Ler, isto é.
447
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Leio imenso.
448
00:32:48,549 --> 00:32:50,218
Tudo o que fiz nas últimas semanas
449
00:32:50,301 --> 00:32:54,430
foi ler e reler as transcrições
entre o Evans e o vosso Senhor.
450
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
Todas aquelas páginas,
todas aquelas horas a falar com os San-Ti,
451
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
ele não mencionou a Vera,
a própria filha, nem uma vez.
452
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Disse que não importa, que eu não importo.
453
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
Somos só uns insetos sem importância,
454
00:33:17,537 --> 00:33:19,664
então, porque não nos diz a verdade?
455
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Porque saltou ela?
456
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Descuidei-me nas mensagens para o Evans.
457
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
A Vera sempre foi muito boa
com computadores.
458
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
Ela lia tudo.
459
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
O que lhe disse?
460
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Nada.
461
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Nem uma palavra.
462
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Nem sequer deixou um bilhete.
463
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Ainda não fui acusada de nenhum crime.
464
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Chega de visitas. Chega de perguntas.
465
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Acabou-se.
466
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
AUTORIZADO
467
00:34:39,118 --> 00:34:40,244
Certo.
468
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Podemos libertar a prisioneira às 12h.
469
00:34:43,623 --> 00:34:47,126
Ela pode ir onde quiser, mas quero
um relatório completo das deslocações
470
00:34:47,210 --> 00:34:49,504
a cada quatro horas. Entendido?
471
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
O que foi?
472
00:34:59,472 --> 00:35:00,973
- Isso é baixo.
- Era um elogio.
473
00:35:01,057 --> 00:35:02,183
- Não.
- Era, sim.
474
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Claro que era.
- Estou só a dizer.
475
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Estás só a dizer, fixe.
- Estou a dizer que gosto.
476
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
- Gosto de ti com mais carne nos ossos.
- Certo.
477
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Ficas com ar de professor e é...
478
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- Estás a ouvir isto, Will?
- Estou.
479
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Ele tem bom aspeto.
480
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Credo, desculpa.
- Está tudo bem. Tudo bem.
481
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Podes dizer algo mau sobre mim.
482
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Só uma? Só uma coisa?
- Só uma e ficamos quites.
483
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
És linda.
484
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
De uma forma chata.
485
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Está bem, pode ser. Gosto de ser uma seca.
486
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
És como uma estrela de cinema,
mas de filmes muito maus.
487
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Serias a miúda má no Speed 3.
488
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
- Speed 3, a sério?
- Sim, acho que sim.
489
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
Vai-te foder.
490
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
Isso é mau.
491
00:35:59,073 --> 00:36:01,159
E foram três maldades?
492
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- Fazem todas parte do mesmo.
- Certo.
493
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Desculpa, tens razão, é de mais.
- É...
494
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Sabem, a viagem vergonhosa a Londres
não foi um desperdício total.
495
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Percebi uma coisa.
496
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
A pessoa errada foi ver a Jin.
497
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Ela não precisa que abra o coração.
Ela tem um homem.
498
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
És duas vezes mais homem do que ele.
499
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
- Não me interessa.
- O que ela precisa,
500
00:36:23,931 --> 00:36:27,018
e o que veio até aqui buscar,
501
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
é de ti.
502
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Se eu tivesse o teu conhecimento
ou um pingo do teu talento,
503
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
dava-lho na hora.
504
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Mas não tenho,
505
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
portanto, não posso.
506
00:36:43,576 --> 00:36:47,121
Não conheces o homem
para quem ela trabalha. É um monstro.
507
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Sei que ela não faria nada
que não fosse correto.
508
00:36:51,834 --> 00:36:53,711
É para o bem maior, não é?
509
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
E a tua inteligência
ajudá-la-ia a chegar lá.
510
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
511
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
ela não teria vindo aqui,
se não precisasse de ti.
512
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
Não.
513
00:37:09,602 --> 00:37:11,145
Prefiro ficar contigo.
514
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
E até contigo.
515
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Acho que as férias estão quase a acabar.
516
00:37:36,921 --> 00:37:38,130
Qual deles é?
517
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
O betabloqueador.
518
00:37:41,592 --> 00:37:43,886
É melhor dizer-lhe agora do que depois.
519
00:37:43,970 --> 00:37:44,887
Ele não vai gostar.
520
00:37:44,971 --> 00:37:46,264
Entramos consigo?
521
00:37:46,347 --> 00:37:47,890
Ele vai gostar ainda menos.
522
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Sim?
523
00:37:55,940 --> 00:37:56,816
Há um problema.
524
00:37:56,899 --> 00:37:57,984
Mais do que um.
525
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Com a Escadaria.
526
00:37:59,652 --> 00:38:02,029
Toda a propulsão vem das bombas.
527
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
A sonda não tem como desacelerar.
528
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Sim?
529
00:38:07,076 --> 00:38:09,036
Com a sonda a ir a 1 % numa direção
530
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
e o inimigo a ir na direção oposta,
531
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
teríamos nanossegundos
para recolher informação.
532
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Isso não será um problema.
533
00:38:17,086 --> 00:38:19,755
Temos de presumir que eles sabem
que a sonda se aproxima,
534
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
por causa dos Sophons.
535
00:38:21,757 --> 00:38:22,633
Vão destruí-la.
536
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Isso também não será um problema.
- Porque não?
537
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
Não vão destruir a sonda.
538
00:38:27,930 --> 00:38:30,933
Vão deixá-la navegar pela frota
e tirar fotografias?
539
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
Eles vão apanhá-la.
540
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Apanhá-la?
541
00:38:34,228 --> 00:38:35,730
Não vamos enviar uma câmara.
542
00:38:35,813 --> 00:38:37,523
Vamos enviar um ser humano.
543
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Olá, senhora.
544
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Umas libras pela humanidade?
545
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Peço desculpa.
546
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
Não faz mal.
547
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
Talvez para a próxima.
548
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
Está tudo bem. Obrigada.
549
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Diga ao Wade
que Augustina Salazar está aqui.
550
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Está aqui uma Sra. Salazar
para o Sr. Wade.
551
00:39:54,517 --> 00:39:56,352
A Dra. Cheng deu-lhe a localização dela.
552
00:39:56,435 --> 00:39:58,270
É uma quebra de segurança.
553
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Então, despeça-nos a ambas.
554
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Sei que me consegues ouvir, se quiseres.
555
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Descobriste que somos mentirosos.
556
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Já não confias em nós
e agora vens acabar connosco.
557
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Tudo por minha causa,
a primeira mentirosa que conheceste.
558
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Sou uma velha cujas crenças antigas
nos levaram a este caminho terrível.
559
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Mas ainda tenho
uma ideia ou duas dentro de mim.
560
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
E, daqui a séculos,
poderá haver uma luta justa.
561
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Ou nenhuma luta.
562
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Muito obrigado.
563
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Olá...
564
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
Tenho uma reunião com William Downing.
565
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
Sim, o Sr. Downing.
566
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Sabe muito sobre
As Estrelas, O Nosso Destino?
567
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Podemos começar
com a apresentação interativa.
568
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Não, isso não será necessário.
Já me decidi.
569
00:44:28,749 --> 00:44:30,292
Vim comprar uma estrela.
570
00:46:23,781 --> 00:46:25,783
Legendas: Helena Cotovio