1
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Dr Ye.
2
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
Mr Evans.
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,752
Jag blev förvånad när du hörde av dig.
4
00:00:45,879 --> 00:00:47,797
Det gläder mig att du minns mig.
5
00:00:48,298 --> 00:00:51,384
Självklart. Du är svår att glömma.
6
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
Jag är bara här i en vecka.
7
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
För en konferens.
8
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Astrofysik.
9
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
Så du tog dig bort från berget?
10
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Jag vet vem din pappa är.
11
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Jag kollade upp det.
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
Och jag vet vem din pappa är.
13
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
Du driver hans oljebolag nu.
14
00:01:14,365 --> 00:01:18,495
Och Mao är död.
Jag är professor på Tsinghuauniversitetet.
15
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Saker förändras.
16
00:01:23,416 --> 00:01:27,295
Jag har inte förändrats alls.
Jag är den du träffade i Shaanxi.
17
00:01:28,254 --> 00:01:30,381
Jag kunde ha stannat i min hydda
18
00:01:30,465 --> 00:01:33,718
och försökt rädda
den nordvästra brunsvalan,
19
00:01:33,802 --> 00:01:37,263
eller så kan jag använda mina resurser
och göra mer.
20
00:01:39,099 --> 00:01:41,184
För att bekämpa makten
21
00:01:42,310 --> 00:01:45,021
måste man ibland välkomna makten.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Jag håller med.
23
00:01:49,567 --> 00:01:52,695
Och hur exakt bekämpar du makten?
24
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Varför skrev du till mig?
25
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
"Inget existerar isolerat i naturen."
26
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
Jag har ingen annan att vända mig till.
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,218
Angående vadå?
28
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
Uppe på berget...
29
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
...gjorde jag en sak.
30
00:02:52,338 --> 00:02:58,303
Hej. Jag blev utskriven för en timme sen.
Messa om du inte kan komma.s
31
00:02:59,345 --> 00:03:01,556
Jag är redo när du är det.
32
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Hej.
33
00:03:16,112 --> 00:03:17,030
Hej.
34
00:03:18,573 --> 00:03:20,325
Jag trodde du var i Oxford.
35
00:03:20,992 --> 00:03:23,703
Ja. Det var jag också.
36
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Välkommen tillbaka.
37
00:03:28,625 --> 00:03:33,838
Jack skulle hämta mig för en timme sen,
men den jäveln svarar inte ens i telefon.
38
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
Är allt bra?
39
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Vad gör du här?
40
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Stoppa den.
41
00:04:04,744 --> 00:04:08,915
- Jag borde ha hindrat honom.
- Det är inte ditt fel.
42
00:04:08,998 --> 00:04:13,294
Det måste vara samma kvinna.
Hon som tände min cigarett.
43
00:04:13,378 --> 00:04:17,882
- Hon kanske har suddats ut precis som då.
- Ja, hon eller nån hon jobbar med.
44
00:04:17,966 --> 00:04:21,386
Hitta henne, då. Är inte det ert jobb?
45
00:04:21,469 --> 00:04:24,764
Din kompis hade 18 övervakningskameror
runtom i huset.
46
00:04:25,306 --> 00:04:27,475
Hon syns inte på nån av dem.
47
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
Märkligt, eller hur?
48
00:04:30,687 --> 00:04:33,523
Vera Ye rekryterade
fem genier till Oxford.
49
00:04:33,606 --> 00:04:35,692
Nu är Vera och ett av genierna döda.
50
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
En inbjudan med tre cirklar.
51
00:04:40,530 --> 00:04:43,616
- Hur fan känner du till den?
- Spelar det nån roll?
52
00:04:57,297 --> 00:05:02,719
Vad intressant. Ditt arbete ska stoppas,
men du ska jobba för dem.
53
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
Nästa vecka vill de välkomna dig
till organisationen.
54
00:05:09,726 --> 00:05:11,644
- Jag följer med henne.
- Nej.
55
00:05:11,728 --> 00:05:13,813
- Jo.
- Nej.
56
00:05:13,896 --> 00:05:15,189
Du är inte inbjuden.
57
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
Du har ett val, dr Cheng.
58
00:05:19,110 --> 00:05:24,198
Du kan åka hem, sörja din vän
och önska att du hade agerat annorlunda,
59
00:05:25,408 --> 00:05:28,411
eller så kan du hjälpa oss
att ta fast de jävlarna.
60
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Nej.
61
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Ta vodkan.
62
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
- Jag föredrar de där.
- Nej, ta vodkan.
63
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
Drick ordentligt.
64
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Jag försökte verkligen.
65
00:06:00,568 --> 00:06:02,070
Han vägrade ge sig.
66
00:06:02,612 --> 00:06:06,741
Han var tvungen att börja tjafsa.
Jag fick inte tyst på honom.
67
00:06:06,824 --> 00:06:09,786
Det är okej.
Vem har nånsin fått tyst på Jack?
68
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
Jag tror att de är verkliga.
69
00:06:16,167 --> 00:06:18,252
- Vilka då?
- San-Ti.
70
00:06:18,753 --> 00:06:20,671
De är verkliga och de är på väg.
71
00:06:21,547 --> 00:06:23,800
- Det låter vansinnigt, men...
- Nej.
72
00:06:23,883 --> 00:06:25,760
Det är det enda logiska.
73
00:06:26,427 --> 00:06:30,264
Det de har gjort...
Vi har inte den tekniken. Det har ingen.
74
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Ingen kan göra det,
men det sker ändå. Alltså...
75
00:06:35,895 --> 00:06:39,315
- Jag kan inte bekämpa utomjordingar.
- Nej, men vet du vad?
76
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
De som jobbar för dem
är inte utomjordingar.
77
00:06:43,569 --> 00:06:48,324
Och människor har jag kämpat emot
hela livet. Det har du också.
78
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
Fler goda nyheter. Vi har hittat honom.
79
00:07:06,884 --> 00:07:10,972
Ett tankfartyg av Panamax-typ.
Har inte fraktat olja på 40 år.
80
00:07:11,597 --> 00:07:14,058
Det kan finnas tusen personer ombord.
81
00:07:14,684 --> 00:07:19,939
Jag har koordinaterna.
Medelhavet, 32 mil norr om Alexandria.
82
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
Ska vi slå till?
83
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Nej. Vi avvaktar.
84
00:07:25,486 --> 00:07:29,490
DOMEDAGEN
85
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Hola.
86
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
Monsieur Evans.
87
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
Gabrielle, bonjour.
88
00:07:55,266 --> 00:07:58,769
- Madame Chiang berättade om San-Ti.
- Jaså?
89
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
Kommer jag att leva länge nog
för att träffa Frälsaren?
90
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Om Frälsaren vill att vi ska vara här
när de kommer,
91
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
så ser de till att göra det möjligt.
92
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
De kan utföra mirakel.
93
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
Och annars...
94
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
Då är det ju bäst så, eller hur?
95
00:08:19,248 --> 00:08:20,249
Ja.
96
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Sötnos. Då så...
97
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Sir. Här är deltagarna
på morgondagens möte i London.
98
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
- Vad hände med Rooney?
- Det funkade inte.
99
00:08:32,345 --> 00:08:34,430
- Jag förstår.
- Sir?
100
00:08:35,640 --> 00:08:39,727
- Borde vi öka säkerheten?
- Vad kan vi göra som Frälsaren inte kan?
101
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Ja.
102
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Frälsaren?
103
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Ja.
104
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Det är nya kamrater
som tillkommer genom spelet.
105
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
På mötet i London imorgon...
106
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
De känner till det.
107
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
-"De"?
- Era fiender.
108
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
De vet var du är.
109
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
De bevakar dig.
110
00:09:14,554 --> 00:09:17,974
Var inte rädd. Inget kommer att hända dig.
111
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Eller nån av er.
112
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
Vi ska skydda er.
113
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
Det var bättre. Det är fint att se dig le.
114
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Fan också.
115
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Vad går det ut på?
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
- Att vinna.
- Ser blodigt ut.
117
00:09:45,751 --> 00:09:48,879
Bossen slog in min bröstkorg
och knyckte mitt hjärta.
118
00:09:49,380 --> 00:09:52,216
- Det är Hjärtknyckaren.
- Härligt.
119
00:09:53,050 --> 00:09:55,928
- Hur går det med jobbsökandet?
- Jag har ett jobb.
120
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
- Som vadå?
- Entreprenör.
121
00:09:59,223 --> 00:10:01,767
Det är inget jobb, bara ett ord.
122
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Du ser mig som en nolla, men du ska få se.
123
00:10:04,395 --> 00:10:07,440
Jag ser dig inte som en nolla.
Du är bara lat.
124
00:10:07,523 --> 00:10:11,068
Du har slitit arslet av dig.
Vad har du fått för det?
125
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Allt som solen rör vid
är vårt kungarike."
126
00:10:17,325 --> 00:10:21,537
Mitt jobb handlar inte om att bli rik,
utan om att skydda folk.
127
00:10:22,997 --> 00:10:25,625
- Är det roligt?
- Ledsen, pappa.
128
00:10:25,708 --> 00:10:29,003
- Jag ser inte polisen som hjältar.
- Jag är inte polis.
129
00:10:29,086 --> 00:10:32,214
Du är en kugge
i ett dysfunktionellt styre.
130
00:10:34,383 --> 00:10:35,426
Vem sa det?
131
00:10:35,509 --> 00:10:39,472
Det är en originaltanke.
Jag vet att snuten inte gillar sånt.
132
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
Ally sa det.
133
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Ally är korkad.
134
00:10:45,394 --> 00:10:49,148
Det har du sagt i två år,
men han är min kille. Vad säger det dig?
135
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
Att du har dålig smak?
136
00:10:51,275 --> 00:10:52,943
Jag tar väl efter mamma.
137
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
När jag tjänat miljoner
och köpt en lya till dig,
138
00:11:03,204 --> 00:11:05,247
ser du mig inte som en nolla längre.
139
00:11:11,921 --> 00:11:16,008
- Först måste du döda Hjärtknyckaren.
- Det gjorde jag nästan.
140
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Du.
141
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Vad tycker du?
142
00:11:37,905 --> 00:11:42,326
Ja, den blir nog bra.
Det blir tydligen en stängd kista.
143
00:11:52,586 --> 00:11:57,925
Tror du att det är nåt vi borde rensa bort
innan familjen kommer hit?
144
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Som vadå?
145
00:12:00,761 --> 00:12:06,225
Jag vet inte.
Sexleksaker, droger, vintageporr...
146
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
Det är ju Jack Rooney vi pratar om.
147
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Jag tror inte det.
148
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Där ser du.
149
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Jag sa ju det.
150
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Vad tror du att det är? Handklovar?
151
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Analkulor?
152
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
Jag sysslar med ekvationer,
hypoteser och modeller,
153
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
inte sånt här.
154
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
Jag är ingen spion.
155
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
Vi vet vart du ska.
156
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Vi kommer att vara där
och se och höra allt.
157
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
Vi ser till att skydda dig.
158
00:13:35,397 --> 00:13:40,486
Det bästa är att helt undvika samtal.
Prata inte. Lyssna.
159
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
Du är ute efter information,
inte konfrontation.
160
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
Ju längre du stannar,
desto mer får vi veta.
161
00:13:47,117 --> 00:13:51,956
Du går in, samlar information och
går därifrån. Ingen kommer att ana nåt.
162
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Ta med en väska.
163
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Kläder, tandkräm.
Nog för ett par övernattningar.
164
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
- Varför det?
- Bara ifall att.
165
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
Ifall att vadå?
166
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
Ifall att du inte kan åka hem.
167
00:14:04,009 --> 00:14:07,930
- Varför skulle jag inte kunna det?
- De vet var du bor, dr Cheng.
168
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
När du säger "de"...
169
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
Vilka är det du pratar om?
170
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
Tror du att de har kontakt
med utomjordingar?
171
00:14:22,820 --> 00:14:26,866
Man behöver inte tro på jultomten
för att byta julklappar.
172
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Tror du på jultomten?
173
00:14:39,169 --> 00:14:40,129
Ho, ho, ho.
174
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
Hallå?
175
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
Ta inte med dig mobilen
när du kommer fram.
176
00:15:17,875 --> 00:15:21,795
- Kan ni spåra mig ändå?
- Skojar du?
177
00:15:21,879 --> 00:15:22,838
Det är grönt.
178
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
"Hon såg på den stora stygga vargen
och sa:
179
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
'Vilka stora ögon du har, mormor.'"
180
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
Vi förstår inte.
181
00:15:41,857 --> 00:15:43,484
Vad är det ni inte förstår?
182
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
- Han tänker ju äta upp henne.
- Ja.
183
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
Hon vill inte bli uppäten.
184
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Nej.
185
00:15:51,200 --> 00:15:55,496
Varför stannar hon där när hon vet
att vargen tänker äta upp henne?
186
00:15:55,579 --> 00:16:00,626
Hon vet inte om det.
Vargen låtsas vara hennes mormor.
187
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Vi förstår inte.
188
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Han är klädd som mormodern.
189
00:16:06,256 --> 00:16:10,135
Han bär hennes kläder.
Han ser ut som hon och låter som hon.
190
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
Men han är inte hennes mormor,
utan vargen.
191
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Ja, men Rödluvan vet inte det.
192
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
Har vargen kommunicerat med henne?
193
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Ja.
194
00:16:24,608 --> 00:16:29,321
Varför gjorde han det
om hans mål var att äta upp henne?
195
00:16:29,947 --> 00:16:33,701
Och när han kommunicerat med henne
och hon förstått hans avsikt,
196
00:16:33,784 --> 00:16:35,369
varför flyr hon inte?
197
00:16:36,120 --> 00:16:43,085
För att hon inte vet hans avsikt.
Han döljer den för henne.
198
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
Döljer ni aldrig era avsikter?
199
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Vi förstår inte.
200
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Ta ohyran som spårar oss, till exempel.
201
00:16:55,806 --> 00:17:01,311
De försöker dölja sina avsikter.
Annars skulle de inte komma åt oss.
202
00:17:03,897 --> 00:17:06,400
- Ohyran?
- Våra fiender.
203
00:17:07,067 --> 00:17:10,029
Underrättelseagenterna du varnade mig för.
204
00:17:11,572 --> 00:17:16,994
Ohyra är skadeinsekter eller andra djur
som angriper grödor och boskap.
205
00:17:17,077 --> 00:17:19,705
- Era fiender är människor.
- Ja.
206
00:17:19,788 --> 00:17:23,667
Ja, alltså, det jag försökte säga var...
207
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
Det var en metafor.
208
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Jag beskrev dem som ohyra,
för det är ju det de är.
209
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Irriterande, obetydliga, lätta att utrota.
210
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Som kryp man krossar under skon.
211
00:17:44,646 --> 00:17:47,775
Kan ni aldrig säga nåt
som ni vet inte stämmer?
212
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
Kan ni inte ljuga?
213
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Det som är känt kommuniceras
så snart kommunikationen sker.
214
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
Kommunicerar ni genom tankar?
215
00:18:02,164 --> 00:18:06,418
Medan vi fortfarande är som ladugårdsdjur
som bräker åt varann.
216
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
Gör du också det? Ljuger du?
217
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Jag försöker låta bli, men...
218
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
Ja.
219
00:18:17,513 --> 00:18:21,308
Alla gör det ibland,
på ett eller annat vis.
220
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
Och vargen? Ljuger han också?
221
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Ja, det kan man väl säga.
222
00:18:30,526 --> 00:18:32,111
Vi vill prata med honom.
223
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
Va?
224
00:18:35,697 --> 00:18:38,742
Är han kvar hos mormodern?
Var ligger huset?
225
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
I skogen.
226
00:18:43,914 --> 00:18:47,584
Vilken skog?
Det finns många skogar i er värld.
227
00:18:47,668 --> 00:18:52,965
Nej, nej. Det är inte på riktigt.
228
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
- Vi förstår inte.
- Det är en saga.
229
00:18:58,095 --> 00:19:03,392
Vargen, mormodern, Rödluvan...
De finns inte på riktigt.
230
00:19:06,103 --> 00:19:10,274
Är sagan alltså en lögn om en lögnare?
231
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
Ja.
232
00:19:14,069 --> 00:19:15,529
Ja, den är väl det.
233
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Vi måste överväga detta.
234
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
Frälsaren?
235
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Frälsaren?
236
00:19:37,217 --> 00:19:38,886
Vi tror att vi förstår nu.
237
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Alltså, det...
238
00:19:44,016 --> 00:19:47,352
Det är därför ni behöver oss, Frälsare.
239
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
Vi kan hjälpa er.
240
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
Vi kan hjälpa er att förstå oss.
241
00:19:56,862 --> 00:20:01,783
En lögnare är nån vars ord är falska.
En lögnare går inte att lita på.
242
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
Vi kan inte samexistera med lögnare.
243
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Men Frälsaren...
244
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Frälsaren?
245
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
Vi är rädda för er.
246
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
Frälsaren...
247
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
Frälsaren, är du där?
248
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Frälsaren?
249
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Frälsaren, är du där?
250
00:22:28,597 --> 00:22:29,931
Välkommen, dr Cheng.
251
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
Vart ska vi egentligen?
252
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
Till mötet.
253
00:22:54,664 --> 00:22:56,500
Vad händer där?
254
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Lugn. Frälsaren tar hand om oss alla.
255
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
"Frälsaren"?
256
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
Jin.
257
00:24:20,292 --> 00:24:21,835
Det gläder mig att du kom.
258
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
Mig också.
259
00:24:26,339 --> 00:24:28,216
Vad ledsamt med din vän.
260
00:24:31,720 --> 00:24:33,513
Jag trodde inte du skulle komma.
261
00:24:33,597 --> 00:24:37,058
Jag känner igen rösten.
Jag träffade henne på kyrkogården.
262
00:24:37,142 --> 00:24:39,311
Hon har haft koll på oss hela tiden.
263
00:24:39,394 --> 00:24:41,521
- Förvånar det dig?
- Vad fick dig att komma?
264
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Jag vill veta
varför vårt universum funkar som det gör.
265
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
Jag vill ha de stora svaren.
266
00:24:47,235 --> 00:24:49,821
Om nån kan svara, så är det Frälsaren.
267
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Ja.
268
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
Jag litar på att Frälsaren har svar.
269
00:24:56,411 --> 00:25:01,333
Jag vet att det känns konstigt att säga.
Man låter som en religiös tokstolle.
270
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Men vår Frälsare finns på riktigt.
271
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Ingen har skyddat dig sen översvämningen
tog din familj ifrån dig.
272
00:25:11,051 --> 00:25:12,093
Nu gör nån det.
273
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Det här har varit min familj
sen jag var liten.
274
00:25:17,307 --> 00:25:19,518
Det är en ära att bli en del av den.
275
00:25:20,352 --> 00:25:23,313
Nån kommer att bli extra glad
över att höra det.
276
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Vår grundare kommer.
277
00:25:26,608 --> 00:25:29,027
Hur kunde Evans lämna båten oupptäckt?
278
00:25:29,110 --> 00:25:32,322
Hur kunde tjejen försvinna
från övervakningsbilderna?
279
00:25:32,906 --> 00:25:34,074
Ska vi ingripa?
280
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
Nej, fortsätt lyssna.
Han kanske erkänner nåt.
281
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
Vad härligt att se er, gamla som nya.
282
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
Det är en mycket speciell kväll.
283
00:25:42,791 --> 00:25:46,378
Ryktena stämmer, så jag ska lämna plats.
284
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
Det är en ära att få presentera
organisationens grundare,
285
00:25:51,174 --> 00:25:54,594
som är källan till vårt hopp
och vår räddning.
286
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Låt oss välkomna vår grundare...
287
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
...dr Ye Wenjie!
288
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Välkommen. Jag visste att du skulle komma.
289
00:26:38,888 --> 00:26:42,142
Inget har kopplat ihop henne med det här
sen begravningen.
290
00:26:42,225 --> 00:26:46,771
Inget som vi sett eller hört,
men de bestämmer ju vad vi ser och hör.
291
00:26:46,855 --> 00:26:49,274
Varför låter de oss höra det här, då?
292
00:26:56,364 --> 00:26:57,365
Tack ska ni ha.
293
00:27:01,119 --> 00:27:06,541
När jag var ung
såg jag mitt land slitas itu.
294
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
Min familj ödelades.
295
00:27:10,962 --> 00:27:12,839
Jag hamnade i helvetet.
296
00:27:14,007 --> 00:27:17,510
Jag såg människor hacka varann i stycken
297
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
och förgöra varann utan att blinka,
298
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
allt i utvecklingens namn.
299
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Och vad har förändrats?
300
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
Vi fortsätter att förgöra varann
och världen runtom oss.
301
00:27:32,150 --> 00:27:35,028
Vi kan inte rädda oss själva.
302
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Men vi är inte ensamma.
303
00:27:39,658 --> 00:27:41,242
Fyra ljusår bort
304
00:27:41,326 --> 00:27:46,498
har San-Ti åstadkommit mirakel
som övergår vår vildaste fantasi
305
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
trots det kaos som råder i deras värld.
306
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
Nu kommer de hit
för att dela med sig av sin kunskap,
307
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
för att lära oss att överleva och frodas.
308
00:28:00,553 --> 00:28:06,768
De färdas i en enorm hastighet,
men det tar århundraden att nå fram.
309
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Fyra hundra år.
310
00:28:08,645 --> 00:28:11,731
- Fyra hundra år?
- Rymden är stor.
311
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
...historien faller på vår lott,
312
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
på våra barns och på deras barns lott.
313
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Vi måste förbereda världen
på deras ankomst,
314
00:28:21,491 --> 00:28:25,370
så att våra efterkommande
kan välkomna dem.
315
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
Alla gäster verkar ha anlänt.
316
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Jag tackar er.
317
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
Min partner i organisationen, Mike Evans,
tackar er.
318
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
Och Frälsaren, San-Ti, tackar er.
319
00:28:45,807 --> 00:28:49,602
De ska få vår värld i gåva,
320
00:28:49,686 --> 00:28:53,022
så att de kan göra det vi inte kunde.
321
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
Så att de kan rätta till allt vi har...
322
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
Lägg er ner!
323
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
Sätt fart!
324
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Ner!
325
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
Ner!
326
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Ner!
327
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Sluta!
328
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Gör inte motstånd.
329
00:29:22,427 --> 00:29:26,890
Om det här sker,
så är det Frälsarens vilja.
330
00:29:28,224 --> 00:29:29,142
Snälla ni.
331
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Sätt er ner.
332
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
Frälsaren skyddar oss mot våra fiender.
333
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Kom, så går vi.
334
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Kom.
335
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Är du okej?
336
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
Hur är det?
337
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
Vi ska föra dig i säkerhet.
Din vän Auggie också.
338
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
Bara tills vi får grepp om läget.
339
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Du hade tur. Jag är en usel skytt.
340
00:33:03,940 --> 00:33:06,109
SAGOR
341
00:33:11,948 --> 00:33:15,243
KÄRA WILL! GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN
TILL DEN BÄSTA AV OSS!
342
00:33:15,326 --> 00:33:18,830
HOPPAS VÅRA BERÄTTELSER
BLIR LYCKLIGARE ÄN DE HÄR. KRAM, JIN
343
00:33:43,521 --> 00:33:45,815
- Hallå?
- Hej.
344
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Hej.
345
00:33:50,028 --> 00:33:52,780
Jag ville bara kolla hur det är.
346
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Jo, det är...
347
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
...okej.
348
00:33:59,954 --> 00:34:06,252
Jag tänkte att det vore skönt för oss alla
att få en paus efter Jacks begravning.
349
00:34:07,545 --> 00:34:12,133
Jag har hyrt en liten stuga vid stranden
350
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
vid Seven Sisters.
351
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
Jag vet inte om du känner för
att stirra på Engelska kanalen, men...
352
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
Det låter mysigt.
353
00:34:20,933 --> 00:34:22,727
Jag bjuder in Saul och Auggie.
354
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
Och Raj, förstås.
355
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Det kanske bara ska vara vi.
356
00:34:30,401 --> 00:34:32,236
Han är ändå på basen igen.
357
00:34:34,322 --> 00:34:40,078
Auggie kan fixa sina goda palomadrinkar.
Vi kan dricka dem på stranden.
358
00:34:40,161 --> 00:34:42,872
Man kan se ända till Frankrike
vid klart väder.
359
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
Är du på väg nånstans?
360
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Ja.
361
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
Vart då?
362
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
Jag vet inte riktigt.
363
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Nån säker plats.
364
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Vad står på?
365
00:35:05,019 --> 00:35:07,313
Inget. Jag är okej. Jag lovar.
366
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
Jin, var är du? Jag kommer och hämtar dig.
367
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
Jag måste berätta en sak.
368
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
Det är helt jävla galet, men sant.
369
00:35:21,702 --> 00:35:24,497
- Jin, vad händer?
- Lyssna bara.
370
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Det handlar om oss alla.
Om mig, dig och Jack.
371
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
Om oss alla.
372
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
Det började för länge sen.
373
00:35:39,762 --> 00:35:41,347
Innan vi föddes.
374
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}NORDATLANTEN, 1984
375
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Vad tycker du?
376
00:36:04,912 --> 00:36:07,373
Det är som att träffa en gammal vän.
377
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Utrym helikopterplattan.
378
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
Inkommande.
379
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Utrym genast helikopterplattan.
380
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Okej. Ta det försiktigt.
381
00:36:44,702 --> 00:36:47,830
Ja. Här, sir. Kliv försiktigt.
382
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
Det blir annorlunda den här gången.
383
00:36:58,257 --> 00:37:00,009
En egen forskningsbas.
384
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
Varför just här?
385
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
Inga gränser. Ingen politik.
386
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
Inga störningar.
387
00:37:18,069 --> 00:37:19,695
Vårt sändningscenter.
388
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Det tog åtta år att få ett svar sist.
389
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
Vi kanske får vänta.
390
00:37:31,123 --> 00:37:34,752
- De har försökt nå dig i alla år.
- Va?
391
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Ända sen de fick ditt meddelande.
392
00:37:37,046 --> 00:37:39,882
Du lämnade basen innan de hann svara.
393
00:37:43,678 --> 00:37:45,554
Du betyder mycket för dem.
394
00:37:46,347 --> 00:37:50,726
De vill veta mer om oss,
och lära oss mer om dem.
395
00:37:51,435 --> 00:37:53,145
Det var så länge sen.
396
00:37:56,607 --> 00:37:58,943
Ibland undrade jag om det var verkligt.
397
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Det är verkligt.
398
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
De är på väg.
399
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Du har gett oss hopp.
400
00:38:52,246 --> 00:38:53,706
Vi känner till fartyget.
401
00:39:01,255 --> 00:39:05,009
Vad finns det ombord på Domedagen?
Varför är det så viktigt?
402
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Om ni är lika klumpiga som på mötet
får ni aldrig veta det.
403
00:39:09,263 --> 00:39:12,516
- Vi har ju dig.
- Hur kommer det sig, tror du?
404
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Ni tog mig för att de tillät det.
405
00:39:16,020 --> 00:39:21,317
Med tanke på antalet döda på er sida
tillät ni ingenting.
406
00:39:21,400 --> 00:39:24,236
Vi tillät det inte. De gjorde det.
407
00:39:26,364 --> 00:39:29,450
Ni har ingen aning om vad de kan göra.
408
00:39:29,533 --> 00:39:33,788
Ni tror att ni har det,
men det har ni inte.
409
00:39:34,955 --> 00:39:36,791
De är på väg.
410
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
Och ni kan inget göra för att stoppa dem.
411
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
Och när de kommer hit...
412
00:39:49,053 --> 00:39:51,555
...kommer ni att bli tacksamma.
413
00:41:47,254 --> 00:41:50,174
Undertexter: Love Waurio