1 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Dr Ye. 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 Mr Evans. 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Jag blev förvånad när du hörde av dig. 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,797 Det gläder mig att du minns mig. 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 Självklart. Du är svår att glömma. 6 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Jag är bara här i en vecka. 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 För en konferens. 8 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Astrofysik. 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 Så du tog dig bort från berget? 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Jag vet vem din pappa är. 11 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Jag kollade upp det. 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 Och jag vet vem din pappa är. 13 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 Du driver hans oljebolag nu. 14 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 Och Mao är död. Jag är professor på Tsinghuauniversitetet. 15 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Saker förändras. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,295 Jag har inte förändrats alls. Jag är den du träffade i Shaanxi. 17 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 Jag kunde ha stannat i min hydda 18 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 och försökt rädda den nordvästra brunsvalan, 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,263 eller så kan jag använda mina resurser och göra mer. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 För att bekämpa makten 21 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 måste man ibland välkomna makten. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 Jag håller med. 23 00:01:49,567 --> 00:01:52,695 Och hur exakt bekämpar du makten? 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 Varför skrev du till mig? 25 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 "Inget existerar isolerat i naturen." 26 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 Jag har ingen annan att vända mig till. 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,218 Angående vadå? 28 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 Uppe på berget... 29 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 ...gjorde jag en sak. 30 00:02:52,338 --> 00:02:58,303 Hej. Jag blev utskriven för en timme sen. Messa om du inte kan komma.s 31 00:02:59,345 --> 00:03:01,556 Jag är redo när du är det. 32 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Hej. 33 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Hej. 34 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 Jag trodde du var i Oxford. 35 00:03:20,992 --> 00:03:23,703 Ja. Det var jag också. 36 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 Välkommen tillbaka. 37 00:03:28,625 --> 00:03:33,838 Jack skulle hämta mig för en timme sen, men den jäveln svarar inte ens i telefon. 38 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 Är allt bra? 39 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Vad gör du här? 40 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Stoppa den. 41 00:04:04,744 --> 00:04:08,915 - Jag borde ha hindrat honom. - Det är inte ditt fel. 42 00:04:08,998 --> 00:04:13,294 Det måste vara samma kvinna. Hon som tände min cigarett. 43 00:04:13,378 --> 00:04:17,882 - Hon kanske har suddats ut precis som då. - Ja, hon eller nån hon jobbar med. 44 00:04:17,966 --> 00:04:21,386 Hitta henne, då. Är inte det ert jobb? 45 00:04:21,469 --> 00:04:24,764 Din kompis hade 18 övervakningskameror runtom i huset. 46 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 Hon syns inte på nån av dem. 47 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Märkligt, eller hur? 48 00:04:30,687 --> 00:04:33,523 Vera Ye rekryterade fem genier till Oxford. 49 00:04:33,606 --> 00:04:35,692 Nu är Vera och ett av genierna döda. 50 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 En inbjudan med tre cirklar. 51 00:04:40,530 --> 00:04:43,616 - Hur fan känner du till den? - Spelar det nån roll? 52 00:04:57,297 --> 00:05:02,719 Vad intressant. Ditt arbete ska stoppas, men du ska jobba för dem. 53 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Nästa vecka vill de välkomna dig till organisationen. 54 00:05:09,726 --> 00:05:11,644 - Jag följer med henne. - Nej. 55 00:05:11,728 --> 00:05:13,813 - Jo. - Nej. 56 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 Du är inte inbjuden. 57 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Du har ett val, dr Cheng. 58 00:05:19,110 --> 00:05:24,198 Du kan åka hem, sörja din vän och önska att du hade agerat annorlunda, 59 00:05:25,408 --> 00:05:28,411 eller så kan du hjälpa oss att ta fast de jävlarna. 60 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Nej. 61 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Ta vodkan. 62 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 - Jag föredrar de där. - Nej, ta vodkan. 63 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Drick ordentligt. 64 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Jag försökte verkligen. 65 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Han vägrade ge sig. 66 00:06:02,612 --> 00:06:06,741 Han var tvungen att börja tjafsa. Jag fick inte tyst på honom. 67 00:06:06,824 --> 00:06:09,786 Det är okej. Vem har nånsin fått tyst på Jack? 68 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 Jag tror att de är verkliga. 69 00:06:16,167 --> 00:06:18,252 - Vilka då? - San-Ti. 70 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 De är verkliga och de är på väg. 71 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 - Det låter vansinnigt, men... - Nej. 72 00:06:23,883 --> 00:06:25,760 Det är det enda logiska. 73 00:06:26,427 --> 00:06:30,264 Det de har gjort... Vi har inte den tekniken. Det har ingen. 74 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Ingen kan göra det, men det sker ändå. Alltså... 75 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 - Jag kan inte bekämpa utomjordingar. - Nej, men vet du vad? 76 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 De som jobbar för dem är inte utomjordingar. 77 00:06:43,569 --> 00:06:48,324 Och människor har jag kämpat emot hela livet. Det har du också. 78 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 Fler goda nyheter. Vi har hittat honom. 79 00:07:06,884 --> 00:07:10,972 Ett tankfartyg av Panamax-typ. Har inte fraktat olja på 40 år. 80 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 Det kan finnas tusen personer ombord. 81 00:07:14,684 --> 00:07:19,939 Jag har koordinaterna. Medelhavet, 32 mil norr om Alexandria. 82 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Ska vi slå till? 83 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 Nej. Vi avvaktar. 84 00:07:25,486 --> 00:07:29,490 DOMEDAGEN 85 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Hola. 86 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Monsieur Evans. 87 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 88 00:07:55,266 --> 00:07:58,769 - Madame Chiang berättade om San-Ti. - Jaså? 89 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 Kommer jag att leva länge nog för att träffa Frälsaren? 90 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Om Frälsaren vill att vi ska vara här när de kommer, 91 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 så ser de till att göra det möjligt. 92 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 De kan utföra mirakel. 93 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 Och annars... 94 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 Då är det ju bäst så, eller hur? 95 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 Ja. 96 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Sötnos. Då så... 97 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Sir. Här är deltagarna på morgondagens möte i London. 98 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 - Vad hände med Rooney? - Det funkade inte. 99 00:08:32,345 --> 00:08:34,430 - Jag förstår. - Sir? 100 00:08:35,640 --> 00:08:39,727 - Borde vi öka säkerheten? - Vad kan vi göra som Frälsaren inte kan? 101 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Ja. 102 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Frälsaren? 103 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 Ja. 104 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Det är nya kamrater som tillkommer genom spelet. 105 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 På mötet i London imorgon... 106 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 De känner till det. 107 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 -"De"? - Era fiender. 108 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 De vet var du är. 109 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 De bevakar dig. 110 00:09:14,554 --> 00:09:17,974 Var inte rädd. Inget kommer att hända dig. 111 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Eller nån av er. 112 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 Vi ska skydda er. 113 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Det var bättre. Det är fint att se dig le. 114 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Fan också. 115 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Vad går det ut på? 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 - Att vinna. - Ser blodigt ut. 117 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Bossen slog in min bröstkorg och knyckte mitt hjärta. 118 00:09:49,380 --> 00:09:52,216 - Det är Hjärtknyckaren. - Härligt. 119 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 - Hur går det med jobbsökandet? - Jag har ett jobb. 120 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 - Som vadå? - Entreprenör. 121 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 Det är inget jobb, bara ett ord. 122 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Du ser mig som en nolla, men du ska få se. 123 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 Jag ser dig inte som en nolla. Du är bara lat. 124 00:10:07,523 --> 00:10:11,068 Du har slitit arslet av dig. Vad har du fått för det? 125 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Allt som solen rör vid är vårt kungarike." 126 00:10:17,325 --> 00:10:21,537 Mitt jobb handlar inte om att bli rik, utan om att skydda folk. 127 00:10:22,997 --> 00:10:25,625 - Är det roligt? - Ledsen, pappa. 128 00:10:25,708 --> 00:10:29,003 - Jag ser inte polisen som hjältar. - Jag är inte polis. 129 00:10:29,086 --> 00:10:32,214 Du är en kugge i ett dysfunktionellt styre. 130 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Vem sa det? 131 00:10:35,509 --> 00:10:39,472 Det är en originaltanke. Jag vet att snuten inte gillar sånt. 132 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 Ally sa det. 133 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Ally är korkad. 134 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 Det har du sagt i två år, men han är min kille. Vad säger det dig? 135 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 Att du har dålig smak? 136 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Jag tar väl efter mamma. 137 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 När jag tjänat miljoner och köpt en lya till dig, 138 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 ser du mig inte som en nolla längre. 139 00:11:11,921 --> 00:11:16,008 - Först måste du döda Hjärtknyckaren. - Det gjorde jag nästan. 140 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Du. 141 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Vad tycker du? 142 00:11:37,905 --> 00:11:42,326 Ja, den blir nog bra. Det blir tydligen en stängd kista. 143 00:11:52,586 --> 00:11:57,925 Tror du att det är nåt vi borde rensa bort innan familjen kommer hit? 144 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Som vadå? 145 00:12:00,761 --> 00:12:06,225 Jag vet inte. Sexleksaker, droger, vintageporr... 146 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 Det är ju Jack Rooney vi pratar om. 147 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Jag tror inte det. 148 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Där ser du. 149 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Jag sa ju det. 150 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Vad tror du att det är? Handklovar? 151 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Analkulor? 152 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 Jag sysslar med ekvationer, hypoteser och modeller, 153 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 inte sånt här. 154 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 Jag är ingen spion. 155 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 Vi vet vart du ska. 156 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Vi kommer att vara där och se och höra allt. 157 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 Vi ser till att skydda dig. 158 00:13:35,397 --> 00:13:40,486 Det bästa är att helt undvika samtal. Prata inte. Lyssna. 159 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 Du är ute efter information, inte konfrontation. 160 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 Ju längre du stannar, desto mer får vi veta. 161 00:13:47,117 --> 00:13:51,956 Du går in, samlar information och går därifrån. Ingen kommer att ana nåt. 162 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 Ta med en väska. 163 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Kläder, tandkräm. Nog för ett par övernattningar. 164 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - Varför det? - Bara ifall att. 165 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 Ifall att vadå? 166 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Ifall att du inte kan åka hem. 167 00:14:04,009 --> 00:14:07,930 - Varför skulle jag inte kunna det? - De vet var du bor, dr Cheng. 168 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 När du säger "de"... 169 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 Vilka är det du pratar om? 170 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Tror du att de har kontakt med utomjordingar? 171 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 Man behöver inte tro på jultomten för att byta julklappar. 172 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Tror du på jultomten? 173 00:14:39,169 --> 00:14:40,129 Ho, ho, ho. 174 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Hallå? 175 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 Ta inte med dig mobilen när du kommer fram. 176 00:15:17,875 --> 00:15:21,795 - Kan ni spåra mig ändå? - Skojar du? 177 00:15:21,879 --> 00:15:22,838 Det är grönt. 178 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 "Hon såg på den stora stygga vargen och sa: 179 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Vilka stora ögon du har, mormor.'" 180 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 Vi förstår inte. 181 00:15:41,857 --> 00:15:43,484 Vad är det ni inte förstår? 182 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - Han tänker ju äta upp henne. - Ja. 183 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 Hon vill inte bli uppäten. 184 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Nej. 185 00:15:51,200 --> 00:15:55,496 Varför stannar hon där när hon vet att vargen tänker äta upp henne? 186 00:15:55,579 --> 00:16:00,626 Hon vet inte om det. Vargen låtsas vara hennes mormor. 187 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Vi förstår inte. 188 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Han är klädd som mormodern. 189 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 Han bär hennes kläder. Han ser ut som hon och låter som hon. 190 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 Men han är inte hennes mormor, utan vargen. 191 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Ja, men Rödluvan vet inte det. 192 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 Har vargen kommunicerat med henne? 193 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Ja. 194 00:16:24,608 --> 00:16:29,321 Varför gjorde han det om hans mål var att äta upp henne? 195 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 Och när han kommunicerat med henne och hon förstått hans avsikt, 196 00:16:33,784 --> 00:16:35,369 varför flyr hon inte? 197 00:16:36,120 --> 00:16:43,085 För att hon inte vet hans avsikt. Han döljer den för henne. 198 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Döljer ni aldrig era avsikter? 199 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Vi förstår inte. 200 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Ta ohyran som spårar oss, till exempel. 201 00:16:55,806 --> 00:17:01,311 De försöker dölja sina avsikter. Annars skulle de inte komma åt oss. 202 00:17:03,897 --> 00:17:06,400 - Ohyran? - Våra fiender. 203 00:17:07,067 --> 00:17:10,029 Underrättelseagenterna du varnade mig för. 204 00:17:11,572 --> 00:17:16,994 Ohyra är skadeinsekter eller andra djur som angriper grödor och boskap. 205 00:17:17,077 --> 00:17:19,705 - Era fiender är människor. - Ja. 206 00:17:19,788 --> 00:17:23,667 Ja, alltså, det jag försökte säga var... 207 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Det var en metafor. 208 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Jag beskrev dem som ohyra, för det är ju det de är. 209 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Irriterande, obetydliga, lätta att utrota. 210 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Som kryp man krossar under skon. 211 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 Kan ni aldrig säga nåt som ni vet inte stämmer? 212 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 Kan ni inte ljuga? 213 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Det som är känt kommuniceras så snart kommunikationen sker. 214 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 Kommunicerar ni genom tankar? 215 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 Medan vi fortfarande är som ladugårdsdjur som bräker åt varann. 216 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 Gör du också det? Ljuger du? 217 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Jag försöker låta bli, men... 218 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 Ja. 219 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Alla gör det ibland, på ett eller annat vis. 220 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 Och vargen? Ljuger han också? 221 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Ja, det kan man väl säga. 222 00:18:30,526 --> 00:18:32,111 Vi vill prata med honom. 223 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Va? 224 00:18:35,697 --> 00:18:38,742 Är han kvar hos mormodern? Var ligger huset? 225 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 I skogen. 226 00:18:43,914 --> 00:18:47,584 Vilken skog? Det finns många skogar i er värld. 227 00:18:47,668 --> 00:18:52,965 Nej, nej. Det är inte på riktigt. 228 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 - Vi förstår inte. - Det är en saga. 229 00:18:58,095 --> 00:19:03,392 Vargen, mormodern, Rödluvan... De finns inte på riktigt. 230 00:19:06,103 --> 00:19:10,274 Är sagan alltså en lögn om en lögnare? 231 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 Ja. 232 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Ja, den är väl det. 233 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Vi måste överväga detta. 234 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 Frälsaren? 235 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Frälsaren? 236 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 Vi tror att vi förstår nu. 237 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Alltså, det... 238 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 Det är därför ni behöver oss, Frälsare. 239 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 Vi kan hjälpa er. 240 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 Vi kan hjälpa er att förstå oss. 241 00:19:56,862 --> 00:20:01,783 En lögnare är nån vars ord är falska. En lögnare går inte att lita på. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 Vi kan inte samexistera med lögnare. 243 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 Men Frälsaren... 244 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Frälsaren? 245 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Vi är rädda för er. 246 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 Frälsaren... 247 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 Frälsaren, är du där? 248 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Frälsaren? 249 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Frälsaren, är du där? 250 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 Välkommen, dr Cheng. 251 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 Vart ska vi egentligen? 252 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Till mötet. 253 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 Vad händer där? 254 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Lugn. Frälsaren tar hand om oss alla. 255 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 "Frälsaren"? 256 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Jin. 257 00:24:20,292 --> 00:24:21,835 Det gläder mig att du kom. 258 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 Mig också. 259 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 Vad ledsamt med din vän. 260 00:24:31,720 --> 00:24:33,513 Jag trodde inte du skulle komma. 261 00:24:33,597 --> 00:24:37,058 Jag känner igen rösten. Jag träffade henne på kyrkogården. 262 00:24:37,142 --> 00:24:39,311 Hon har haft koll på oss hela tiden. 263 00:24:39,394 --> 00:24:41,521 - Förvånar det dig? - Vad fick dig att komma? 264 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Jag vill veta varför vårt universum funkar som det gör. 265 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 Jag vill ha de stora svaren. 266 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 Om nån kan svara, så är det Frälsaren. 267 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Ja. 268 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Jag litar på att Frälsaren har svar. 269 00:24:56,411 --> 00:25:01,333 Jag vet att det känns konstigt att säga. Man låter som en religiös tokstolle. 270 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Men vår Frälsare finns på riktigt. 271 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Ingen har skyddat dig sen översvämningen tog din familj ifrån dig. 272 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Nu gör nån det. 273 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Det här har varit min familj sen jag var liten. 274 00:25:17,307 --> 00:25:19,518 Det är en ära att bli en del av den. 275 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 Nån kommer att bli extra glad över att höra det. 276 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Vår grundare kommer. 277 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Hur kunde Evans lämna båten oupptäckt? 278 00:25:29,110 --> 00:25:32,322 Hur kunde tjejen försvinna från övervakningsbilderna? 279 00:25:32,906 --> 00:25:34,074 Ska vi ingripa? 280 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 Nej, fortsätt lyssna. Han kanske erkänner nåt. 281 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 Vad härligt att se er, gamla som nya. 282 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Det är en mycket speciell kväll. 283 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 Ryktena stämmer, så jag ska lämna plats. 284 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 Det är en ära att få presentera organisationens grundare, 285 00:25:51,174 --> 00:25:54,594 som är källan till vårt hopp och vår räddning. 286 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Låt oss välkomna vår grundare... 287 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 ...dr Ye Wenjie! 288 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Välkommen. Jag visste att du skulle komma. 289 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Inget har kopplat ihop henne med det här sen begravningen. 290 00:26:42,225 --> 00:26:46,771 Inget som vi sett eller hört, men de bestämmer ju vad vi ser och hör. 291 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 Varför låter de oss höra det här, då? 292 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 Tack ska ni ha. 293 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 När jag var ung såg jag mitt land slitas itu. 294 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Min familj ödelades. 295 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 Jag hamnade i helvetet. 296 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 Jag såg människor hacka varann i stycken 297 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 och förgöra varann utan att blinka, 298 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 allt i utvecklingens namn. 299 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Och vad har förändrats? 300 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 Vi fortsätter att förgöra varann och världen runtom oss. 301 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 Vi kan inte rädda oss själva. 302 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Men vi är inte ensamma. 303 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 Fyra ljusår bort 304 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 har San-Ti åstadkommit mirakel som övergår vår vildaste fantasi 305 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 trots det kaos som råder i deras värld. 306 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 Nu kommer de hit för att dela med sig av sin kunskap, 307 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 för att lära oss att överleva och frodas. 308 00:28:00,553 --> 00:28:06,768 De färdas i en enorm hastighet, men det tar århundraden att nå fram. 309 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Fyra hundra år. 310 00:28:08,645 --> 00:28:11,731 - Fyra hundra år? - Rymden är stor. 311 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 ...historien faller på vår lott, 312 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 på våra barns och på deras barns lott. 313 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Vi måste förbereda världen på deras ankomst, 314 00:28:21,491 --> 00:28:25,370 så att våra efterkommande kan välkomna dem. 315 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 Alla gäster verkar ha anlänt. 316 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Jag tackar er. 317 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 Min partner i organisationen, Mike Evans, tackar er. 318 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 Och Frälsaren, San-Ti, tackar er. 319 00:28:45,807 --> 00:28:49,602 De ska få vår värld i gåva, 320 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 så att de kan göra det vi inte kunde. 321 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 Så att de kan rätta till allt vi har... 322 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 Lägg er ner! 323 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Sätt fart! 324 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Ner! 325 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 Ner! 326 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 Ner! 327 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Sluta! 328 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Gör inte motstånd. 329 00:29:22,427 --> 00:29:26,890 Om det här sker, så är det Frälsarens vilja. 330 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Snälla ni. 331 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Sätt er ner. 332 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Frälsaren skyddar oss mot våra fiender. 333 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Kom, så går vi. 334 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Kom. 335 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Är du okej? 336 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 Hur är det? 337 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 Vi ska föra dig i säkerhet. Din vän Auggie också. 338 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Bara tills vi får grepp om läget. 339 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Du hade tur. Jag är en usel skytt. 340 00:33:03,940 --> 00:33:06,109 SAGOR 341 00:33:11,948 --> 00:33:15,243 KÄRA WILL! GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN TILL DEN BÄSTA AV OSS! 342 00:33:15,326 --> 00:33:18,830 HOPPAS VÅRA BERÄTTELSER BLIR LYCKLIGARE ÄN DE HÄR. KRAM, JIN 343 00:33:43,521 --> 00:33:45,815 - Hallå? - Hej. 344 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Hej. 345 00:33:50,028 --> 00:33:52,780 Jag ville bara kolla hur det är. 346 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Jo, det är... 347 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 ...okej. 348 00:33:59,954 --> 00:34:06,252 Jag tänkte att det vore skönt för oss alla att få en paus efter Jacks begravning. 349 00:34:07,545 --> 00:34:12,133 Jag har hyrt en liten stuga vid stranden 350 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 vid Seven Sisters. 351 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 Jag vet inte om du känner för att stirra på Engelska kanalen, men... 352 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Det låter mysigt. 353 00:34:20,933 --> 00:34:22,727 Jag bjuder in Saul och Auggie. 354 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 Och Raj, förstås. 355 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Det kanske bara ska vara vi. 356 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 Han är ändå på basen igen. 357 00:34:34,322 --> 00:34:40,078 Auggie kan fixa sina goda palomadrinkar. Vi kan dricka dem på stranden. 358 00:34:40,161 --> 00:34:42,872 Man kan se ända till Frankrike vid klart väder. 359 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Är du på väg nånstans? 360 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 Ja. 361 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Vart då? 362 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 Jag vet inte riktigt. 363 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Nån säker plats. 364 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Vad står på? 365 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Inget. Jag är okej. Jag lovar. 366 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, var är du? Jag kommer och hämtar dig. 367 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 Jag måste berätta en sak. 368 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 Det är helt jävla galet, men sant. 369 00:35:21,702 --> 00:35:24,497 - Jin, vad händer? - Lyssna bara. 370 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Det handlar om oss alla. Om mig, dig och Jack. 371 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 Om oss alla. 372 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 Det började för länge sen. 373 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Innan vi föddes. 374 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}NORDATLANTEN, 1984 375 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Vad tycker du? 376 00:36:04,912 --> 00:36:07,373 Det är som att träffa en gammal vän. 377 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Utrym helikopterplattan. 378 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 Inkommande. 379 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Utrym genast helikopterplattan. 380 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Okej. Ta det försiktigt. 381 00:36:44,702 --> 00:36:47,830 Ja. Här, sir. Kliv försiktigt. 382 00:36:54,962 --> 00:36:57,048 Det blir annorlunda den här gången. 383 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 En egen forskningsbas. 384 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 Varför just här? 385 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Inga gränser. Ingen politik. 386 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 Inga störningar. 387 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 Vårt sändningscenter. 388 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Det tog åtta år att få ett svar sist. 389 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 Vi kanske får vänta. 390 00:37:31,123 --> 00:37:34,752 - De har försökt nå dig i alla år. - Va? 391 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Ända sen de fick ditt meddelande. 392 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 Du lämnade basen innan de hann svara. 393 00:37:43,678 --> 00:37:45,554 Du betyder mycket för dem. 394 00:37:46,347 --> 00:37:50,726 De vill veta mer om oss, och lära oss mer om dem. 395 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 Det var så länge sen. 396 00:37:56,607 --> 00:37:58,943 Ibland undrade jag om det var verkligt. 397 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 Det är verkligt. 398 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 De är på väg. 399 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Du har gett oss hopp. 400 00:38:52,246 --> 00:38:53,706 Vi känner till fartyget. 401 00:39:01,255 --> 00:39:05,009 Vad finns det ombord på Domedagen? Varför är det så viktigt? 402 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Om ni är lika klumpiga som på mötet får ni aldrig veta det. 403 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 - Vi har ju dig. - Hur kommer det sig, tror du? 404 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Ni tog mig för att de tillät det. 405 00:39:16,020 --> 00:39:21,317 Med tanke på antalet döda på er sida tillät ni ingenting. 406 00:39:21,400 --> 00:39:24,236 Vi tillät det inte. De gjorde det. 407 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 Ni har ingen aning om vad de kan göra. 408 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 Ni tror att ni har det, men det har ni inte. 409 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 De är på väg. 410 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 Och ni kan inget göra för att stoppa dem. 411 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 Och när de kommer hit... 412 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 ...kommer ni att bli tacksamma. 413 00:41:47,254 --> 00:41:50,174 Undertexter: Love Waurio