1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 [Frau, TV] Wir kennen ihr Aussehen nicht. 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,011 Wie besiegen wir einen Feind, den wir uns nicht vorstellen können? 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,222 [Mann] Vorstellen können wir sie uns. Ich stell sie mir grade vor. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,225 Aber vielleicht stellen wir die falsche Frage. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,644 Es geht doch nicht darum, wie wir sie schlagen können. 6 00:00:19,644 --> 00:00:22,522 Die Frage lautet: "Wie können unsere Nachfahren sie schlagen?" 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 Unserer Kinder Kinder, ein Dutzend Generationen weiter. 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,235 Müssen wir uns das anhören? 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,362 [Frau] Einige Experten fragen sich... 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,280 [Klicken] 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,533 Findest du das nicht deprimierend? 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 - Was? -"Was?" 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 Da sind Aliens. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,291 Eine Alien-Invasion. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,919 - Die halten uns für Ungeziefer. - Vielleicht sind wir's. 16 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Ich bin keins. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Du hast viele One-Night-Stands, oder? 18 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 Wieso fragst du? 19 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 Weißt du überhaupt meinen Namen? 20 00:00:55,638 --> 00:00:56,681 [lacht leise] 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Natürlich. [lacht] 22 00:01:01,853 --> 00:01:04,481 [leise] Schon gut. Rufst du mir einfach 'n Uber? 23 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 Saul. 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 - [Tür knallt zu] - [seufzt] 25 00:01:11,946 --> 00:01:14,240 [Saul] Wo waren meine Vorfahren vor 400 Jahren? 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Irgendwo in Afrika, oder? Die meisten. 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,578 Hätten die sich unsere Welt vorstellen können? Nein. 28 00:01:18,578 --> 00:01:21,998 Was soll ich mich dann darüber aufregen, wie sie in 400 Jahren aussehen könnte? 29 00:01:21,998 --> 00:01:24,292 - Ich hab keine Kontrolle darüber. - Schön. 30 00:01:24,292 --> 00:01:27,253 Wenn unsere Vorfahren so gedacht hätten, wären wir heute nicht hier. 31 00:01:27,253 --> 00:01:28,254 - Toll. - Echt jetzt? 32 00:01:28,254 --> 00:01:31,174 Du denkst also, vor 400 Jahren, auf 'nem Acker in Irland... 33 00:01:31,174 --> 00:01:32,759 - Ich bin keine Irin. - Egal. 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,846 Du denkst, die würden sich fragen, was ihre Ur-ur-ur-mal-zwanzig-Enkelin 35 00:01:36,846 --> 00:01:37,806 irgendwann macht? 36 00:01:37,806 --> 00:01:40,391 - Großartig. Verstehe, du bist 'n Zyniker. - [seufzt] 37 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 Wie lang braucht er? 38 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 [Saul] 2 Minuten. Hör mal, ich werd nie Kinder haben. 39 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 Meine Familie endet bei mir. Also juckt mich die ferne Zukunft nicht. 40 00:01:47,690 --> 00:01:51,277 Auf der Welt gibt's noch andere Menschen. Das ist dir schon klar, oder? 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,822 So wie mich. Ich will Kinder. 42 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 Mich juckt die Zukunft. 43 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 Ja, ja, schon gut. Ist ja nur fair. 44 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Oh, danke. Danke, weiser Mann, der meinen Namen vergessen hat. 45 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 [Saul lacht leise] 46 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Was, wenn du ein Kind hast? 47 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 Und dieses eine Kind hat ein Kind? 48 00:02:05,917 --> 00:02:08,002 Irgendwann stirbt die Menschheit aus. 49 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 Dann brauchen uns die Aliens nicht zu sorgen. 50 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 Zwei Minuten können so lang sein. 51 00:02:11,589 --> 00:02:14,175 Er ist nur 'nen Block entfernt. 'n silberner Prius. 52 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 [Mann] Pass auf! 53 00:02:15,218 --> 00:02:16,261 [ächzt] 54 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 [Reifen quietschen] 55 00:02:18,471 --> 00:02:20,557 - [Motor heult auf] - [Reifen quietschen] 56 00:02:21,266 --> 00:02:22,934 - [Reifen quietschen] - [japst] 57 00:02:24,310 --> 00:02:26,771 - [unheilvolle Musik] - [aufgebrachte Schreie] 58 00:02:26,771 --> 00:02:28,231 [Stimmengewirr] 59 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 [stößt Luft aus] 60 00:02:36,781 --> 00:02:38,783 [unheilvolle Musik steigert sich] 61 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Nora! 62 00:02:46,583 --> 00:02:48,042 [Musik verklingt] 63 00:02:50,461 --> 00:02:52,630 [aufwühlende Klaviermusik] 64 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 [Musik wird dramatisch] 65 00:03:00,263 --> 00:03:01,639 [Musik verklingt] 66 00:03:02,640 --> 00:03:04,100 [Neonröhren surren] 67 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Tut mir leid wegen Nora. 68 00:03:20,241 --> 00:03:21,701 Eine enge Freundin? 69 00:03:23,912 --> 00:03:24,996 Sind Sie 'n Cop? 70 00:03:25,538 --> 00:03:27,081 Nicht so richtig, nein. 71 00:03:28,416 --> 00:03:30,084 Bin ich festgenommen? 72 00:03:30,084 --> 00:03:33,755 Warum sollten Sie festgenommen werden? Haben Sie 'n Verbrechen begangen? 73 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Entspannen Sie sich. Ich bin 'n alter Freund von Auggie. 74 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 Ich kenn Ihre Freundin Jin. 75 00:03:39,969 --> 00:03:43,181 Leider weiß ich auch, was mit Jack passiert ist und Will. 76 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 Es war 'n hartes Jahr für Sie alle. 77 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Als Sie Ye Wenjie auf dem Friedhof trafen, wovon haben Sie beide gesprochen? 78 00:03:51,189 --> 00:03:53,608 - Was zum Teufel soll das? - Folgendes: 79 00:03:53,608 --> 00:03:56,527 Ye Wenjie traf eine Person, bevor sie das Land verließ. 80 00:03:56,527 --> 00:03:57,570 Das waren Sie. 81 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Drei Tage danach wird sie ermordet in China. 82 00:04:00,031 --> 00:04:01,991 - [Saul] Was? - Und einer meiner Männer. 83 00:04:01,991 --> 00:04:05,078 - Ye Wenjie ist tot? - Ist zu erwarten bei Mord, ja. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Dann versucht einer, Sie zu ermorden. 85 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Keiner hat versucht, mich zu ermorden. Es gab einen Unfall. 86 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 Der Wagen, der Nora angefahren hat, wurde autonom gesteuert. 87 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Er war selbstfahrend. - Ich weiß, was "autonom" bedeutet. 88 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Die Autos, die auf der Straße kollidierten, 89 00:04:19,008 --> 00:04:20,343 wurden autonom gesteuert. 90 00:04:20,343 --> 00:04:23,596 Wir haben Grund zu der Annahme, dass jemand oder etwas 91 00:04:23,596 --> 00:04:26,933 sich Sekunden vor dem Aufprall in die Rechner aller drei Autos 92 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 simultan einhackte. 93 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Darüber hinaus glauben wir, die hatten es auf Sie abgesehen. 94 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Wer sind "die"? 95 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Das ist hier die Frage, oder? 96 00:04:36,776 --> 00:04:39,279 Irgendein Trottel auf 'nem Skateboard hat Sie umgefahren, 97 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 und deswegen leben Sie noch. 98 00:04:40,905 --> 00:04:42,991 Ich weiß nicht, was hier vorgeht. 99 00:04:42,991 --> 00:04:44,617 Das glaub ich Ihnen. 100 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Fünf Minuten, Sir. 101 00:04:56,004 --> 00:04:57,463 [Clarence] Ziehen Sie das an. 102 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 Es ist kugelsicher. 103 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 [rhythmische, spannungsvolle Musik] 104 00:05:11,978 --> 00:05:13,855 [Flugzeugmotoren surren] 105 00:05:35,126 --> 00:05:38,004 [weiter rhythmische, spannungsvolle Musik] 106 00:05:49,349 --> 00:05:51,351 [Wind pfeift] 107 00:05:53,019 --> 00:05:55,396 - [prustet] - [Clarence lacht] 108 00:05:56,898 --> 00:05:59,192 [Kind prustet weiter, quengelt] 109 00:05:59,192 --> 00:06:01,361 Sie erzählen mir nicht, was hier los ist? 110 00:06:01,986 --> 00:06:05,281 Mein Job ist nur, Sie sicher an Ihr Ziel zu schaffen. 111 00:06:06,449 --> 00:06:07,742 Wo ist mein Ziel denn? 112 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Jemand erwartet Sie, wenn wir dort ankommen, und erklärt Ihnen alles. 113 00:06:11,829 --> 00:06:12,955 [Saul seufzt] 114 00:06:14,999 --> 00:06:16,834 Wurde Noras Familie informiert? 115 00:06:19,879 --> 00:06:23,091 Man sagte den Eltern, die Tochter starb bei einem schlimmen Unfall. 116 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Aber das ist nicht wahr. 117 00:06:25,176 --> 00:06:28,763 Sie zu treffen war wohl der schlimme Unfall. [stöhnt] 118 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Also, ich schlaf dann jetzt. 119 00:06:31,265 --> 00:06:33,184 Das würd ich Ihnen auch empfehlen. 120 00:06:33,684 --> 00:06:36,229 [stöhnt leise] Morgen wird 'n langer Tag. 121 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 [Saul stößt Luft aus] 122 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 [Düsentriebwerke surren draußen] 123 00:06:45,071 --> 00:06:46,572 [Jalousie surrt] 124 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 [düstere Musik] 125 00:06:54,747 --> 00:06:57,333 [Jalousie schließt surrend] 126 00:07:03,923 --> 00:07:06,426 - [weiter düstere Musik] - [Vögel zwitschern] 127 00:07:13,474 --> 00:07:15,893 [Musik verklingt] 128 00:07:24,026 --> 00:07:27,363 Ich will, dass diese Samen der Staircase-Kapsel beigelegt werden. 129 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Mais, Weizen... 130 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - Sind das Chilischoten? - Er liebt pikantes Essen. 131 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Nein. 132 00:07:43,546 --> 00:07:45,298 Wieso nicht? Sie wiegen 18 g. 133 00:07:45,298 --> 00:07:48,217 Wir versuchen, jedes mögliche Milligramm von der Kapsel zu entfernen. 134 00:07:48,217 --> 00:07:49,677 Das wissen Sie am besten. 135 00:07:49,677 --> 00:07:51,596 Tun Sie, als wär sein Gehirn 18 g schwerer. 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 Ist es aber nicht, oder? 137 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Mehr Gewicht führt zu weniger Endgeschwindigkeit 138 00:07:55,224 --> 00:07:58,895 für das Raumfahrzeug, was das Treffen mit der feindlichen Flotte verzögert. 139 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Das haben Sie mir gesagt. 140 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Noch dazu ist er jetzt nur noch ein Gehirn. 141 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 Kein Mund, kein Magen. Wozu wär das gut? 142 00:08:05,818 --> 00:08:08,279 Ich reich mein Gesuch bei einem mit mehr Macht ein. 143 00:08:08,905 --> 00:08:11,324 - Sie kennen niemanden mit mehr Macht. - Dann kündige ich. 144 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 - Nein. - Sie können nichts tun. 145 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Stimmt, kann ich nicht, aber Sie tun es nicht. 146 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 Die einzige noch geförderte Wissenschaft ist die planetare Verteidigung. 147 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Wollen Sie keine Wissenschaftlerin mehr sein? Dann gehen Sie. 148 00:08:24,629 --> 00:08:27,048 Ich nehme tragende Mitglieder des Staircase- Projekts mit 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,633 zum Start nach Cape Canaveral. 150 00:08:29,509 --> 00:08:30,676 Sie kriegen 'nen Platz. 151 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 [Tür geht zu] 152 00:08:39,769 --> 00:08:42,939 - [leise, unverständliche Funksprüche] - [Rumpeln] 153 00:08:42,939 --> 00:08:44,815 [Clarence stöhnt leise] 154 00:08:44,815 --> 00:08:47,527 [weiter Funksprüche im Hintergrund] 155 00:08:48,528 --> 00:08:49,362 [seufzt] 156 00:08:52,365 --> 00:08:53,783 Haben Sie geschlafen? 157 00:08:53,783 --> 00:08:54,700 [Saul] M-m. 158 00:08:56,160 --> 00:08:59,205 [angespannte, pulsierende Musik] 159 00:08:59,205 --> 00:09:02,250 - [Hubschrauberrotoren rattern] - [Musik wird düster] 160 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 [Clarence] Willkommen zu Hause. 161 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Mr. Durand. 162 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 Mein Name ist Sebastian Kent. Es ist mir eine Ehre. 163 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Ich weiß, es war ein harter Tag. 164 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Ich hoffe, wir können's Ihnen ab jetzt etwas leichter machen. 165 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 Sind Sie es, der mir erzählt, was hier läuft? 166 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Dazu bin ich leider nicht befugt. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 Aber Sie erfahren es von ganz oben, versprochen. 168 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Folgen Sie mir bitte. 169 00:09:41,330 --> 00:09:44,083 [Musik wird rhythmisch und spannungsvoll] 170 00:09:47,628 --> 00:09:50,548 [weiter rhythmische, spannungsvolle Musik] 171 00:10:05,479 --> 00:10:08,107 Waren Sie schon bei den Vereinten Nationen, Mr. Durand? 172 00:10:11,110 --> 00:10:12,320 Auf Klassenfahrt. 173 00:10:14,905 --> 00:10:16,866 [weiter rhythmische, spannungsvolle Musik] 174 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 [Sirene heult] 175 00:10:24,373 --> 00:10:25,541 [Reifen quietschen] 176 00:10:26,417 --> 00:10:28,586 [unverständliche Funksprüche] 177 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 [Mann] Verstanden. Genehmigt. 178 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 [Funkspruch auf Englisch] 179 00:10:40,514 --> 00:10:42,516 [Musik verklingt] 180 00:10:45,770 --> 00:10:47,355 Der Meditationsraum. 181 00:10:49,231 --> 00:10:51,150 Dag Hammarskjöld ließ ihn bauen, 182 00:10:51,150 --> 00:10:55,071 um Frieden zu finden inmitten der Krisen, mit denen er sich beschäftigte. 183 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Ich habe Ihnen Anzug und Krawatte gebracht für die Zeremonie. 184 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Ich musste raten wegen der Größe. 185 00:11:01,077 --> 00:11:02,536 Er trägt, was er anhat. 186 00:11:02,536 --> 00:11:05,498 - Welche Zeremonie? - Das ist ein bedeutsamer Anlass. 187 00:11:05,498 --> 00:11:07,375 Wir stellen das Projekt der Welt vor. 188 00:11:07,375 --> 00:11:10,628 Wenn ich das richtig verstehe, bin ich für seine Sicherheit zuständig. 189 00:11:10,628 --> 00:11:12,213 Er trägt, was er anhat. 190 00:11:13,714 --> 00:11:15,174 Ist schon gut so. 191 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 Wir sind sowieso spät dran. 192 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 Welche Zeremonie? 193 00:11:19,845 --> 00:11:23,099 [Joseph] Die vierte Sitzung des Planetaren Verteidigungsrats 194 00:11:23,099 --> 00:11:25,851 kommt hiermit zum letzten Punkt ihrer Agenda: 195 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 der Ankündigung des Wandschauer-Projekts. 196 00:11:30,439 --> 00:11:32,483 Wir befinden uns im Krieg. 197 00:11:32,483 --> 00:11:35,653 Die Schlacht mag noch Jahrhunderte entfernt sein, 198 00:11:35,653 --> 00:11:38,406 doch die San-Ti haben uns den Krieg erklärt, 199 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 und wir müssen uns verteidigen. 200 00:11:40,866 --> 00:11:45,329 Für sie sind wir ein offenes Buch, in dem sie jederzeit lesen können. 201 00:11:45,329 --> 00:11:47,873 Die Menschheit hat keine Geheimnisse mehr. 202 00:11:47,873 --> 00:11:51,460 Jede Sitzung, jede Unterhaltung, 203 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 der Speicher jedes Computers. 204 00:11:54,630 --> 00:11:58,092 Die Sophonen sehen und hören, was immer sie wollen, 205 00:11:58,092 --> 00:11:59,927 wann immer sie es möchten. 206 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 Sie sind die perfekten, unsichtbaren Spione. 207 00:12:04,473 --> 00:12:09,019 Wir stehen einem Feind gegenüber, der viel mächtiger ist, als wir es sind. 208 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 Einem Feind, der uns für Ungeziefer hält. 209 00:12:11,939 --> 00:12:15,109 Einem Feind, der uns auf Schritt und Tritt beobachtet. 210 00:12:15,109 --> 00:12:18,320 Wie also... können wir siegen? 211 00:12:18,320 --> 00:12:19,488 [angespannte Musik] 212 00:12:19,488 --> 00:12:23,451 Wie bewahren wir Geheimnisse vor einem Feind, der alles sieht? 213 00:12:24,201 --> 00:12:26,579 Der uns in diesem Moment beobachtet? 214 00:12:27,538 --> 00:12:30,708 Ah, aber ich irrte mich in dem, was ich vorhin sagte. 215 00:12:32,376 --> 00:12:35,004 Die Menschheit wahrt noch Geheimnisse. 216 00:12:35,004 --> 00:12:39,425 Die Sophonen haben enorme Macht, aber sie sind nicht allmächtig. 217 00:12:40,634 --> 00:12:43,554 Unsere Gedanken können sie nicht lesen. 218 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Dies ist die Grundlage des sogenannten Wandschauer-Projekts. 219 00:12:48,434 --> 00:12:50,269 Dazu haben wir drei Personen 220 00:12:50,269 --> 00:12:54,315 zur Ausarbeitung und Umsetzung strategischer Pläne erwählt. 221 00:12:55,232 --> 00:12:59,361 Sie entwickeln diese Pläne ausschließlich in eigenen Gedanken 222 00:12:59,361 --> 00:13:04,575 und werden sie mit keinem teilen, bis die Zeit reif ist zur Ausführung. 223 00:13:06,494 --> 00:13:08,579 Wir nennen sie "Wandschauer", 224 00:13:08,579 --> 00:13:12,249 nach der antiken buddhistischen Benennung für Meditierende. 225 00:13:13,083 --> 00:13:16,796 Diesen Wandschauern werden gewaltige Befugnisse verliehen, 226 00:13:16,796 --> 00:13:20,591 die es ihnen erlauben, all unsere Ressourcen auszuschöpfen. 227 00:13:21,300 --> 00:13:24,970 Solange sie nicht gegen internationale Gesetze verstoßen, 228 00:13:24,970 --> 00:13:29,892 brauchen die Wandschauer weder ihr Handeln noch ihre Befehle zu rechtfertigen. 229 00:13:30,601 --> 00:13:31,811 Unabhängig davon, 230 00:13:31,811 --> 00:13:34,772 wie unbegreiflich ihr Verhalten erscheinen mag. 231 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Und nun, im Namen der Vereinten Nationen, 232 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 der erste Wandschauer: 233 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 General Hou Bolin. 234 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 [weiter angespannte Musik] 235 00:13:47,743 --> 00:13:53,374 General Hous Bücher über Militärgeschichte sind auf der ganzen Welt anerkannt. 236 00:13:53,958 --> 00:13:57,670 Er hat seine Kompetenz sowohl durch Überlegenheit in Konflikten 237 00:13:57,670 --> 00:14:00,548 wie durch deren friedliche Beendigung bewiesen. 238 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Der zweite Wandschauer: Professor Leyla Ariç. 239 00:14:06,595 --> 00:14:11,433 Professor Ariç erlangte ihre Reputation beim Kampf gegen den IS in Rakka. 240 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 Sie hat außergewöhnliche Erfahrung 241 00:14:14,144 --> 00:14:18,023 beim Führen und Gewinnen asymmetrischer Schlachten. 242 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 Und zu guter Letzt, 243 00:14:20,693 --> 00:14:22,570 der dritte Wandschauer: 244 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 245 00:14:25,948 --> 00:14:28,367 [Musik wird unheimlich] 246 00:14:33,414 --> 00:14:34,331 Mr. Durand? 247 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Darf ich bitten? 248 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 [Joseph] Saul Durand. 249 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 [sphärische, unheimliche Musik] 250 00:14:49,555 --> 00:14:52,016 Ein Oxford-Absolvent der Physik, 251 00:14:52,016 --> 00:14:56,020 der mit einigen der größten lebenden Denkern geforscht hat. 252 00:14:56,020 --> 00:14:58,188 [sphärische, unheimliche Musik] 253 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 Diese drei Personen 254 00:15:00,983 --> 00:15:05,654 wurden für die schwierigste Aufgabe der Menschheitsgeschichte ausgewählt. 255 00:15:06,739 --> 00:15:09,491 [Stimme wird leiser, Echo] Mit dieser schweren Bürde 256 00:15:09,491 --> 00:15:12,286 werden sie allein die langen Jahre durchschreiten 257 00:15:12,870 --> 00:15:17,041 und dabei alle zurücklassen, die sie kennen und lieben. 258 00:15:17,041 --> 00:15:20,502 - [Joseph spricht unverständlich] - [dröhnende, ominöse Musik] 259 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 [ominöse Musik spitzt sich zu] 260 00:15:25,299 --> 00:15:26,133 [Musik stoppt] 261 00:15:26,133 --> 00:15:29,011 - Sie haben einen Fehler gemacht. - [Joseph] Schon möglich. 262 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Das erfahren wir erst nach sehr langer Zeit. 263 00:15:31,430 --> 00:15:34,975 Es ergibt keinen Sinn. Ich bin ein einfacher Forscher. 264 00:15:34,975 --> 00:15:37,186 Leyla Ariç, sie ist 'ne Heldin. 265 00:15:37,186 --> 00:15:39,480 Poster von ihr hängen in Studentenwohnheimen. 266 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 A... aber ich? Warum ich? 267 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 [Joseph] Sie dürfen nie vergessen, Mr. Durand, dass wir beobachtet werden. 268 00:15:46,028 --> 00:15:47,363 Vor allem jetzt. 269 00:15:47,863 --> 00:15:50,199 Der Feind wird Sie jetzt immer beobachten. 270 00:15:51,033 --> 00:15:53,827 Also, warum wurden Sie ausgesucht? 271 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Sagen wir einfach, der Feind weiß, warum. 272 00:15:57,247 --> 00:16:00,250 - Ich bin nichts Besonderes. - [Joseph] Das finden die schon. 273 00:16:00,250 --> 00:16:02,002 Die? Der Feind? 274 00:16:02,002 --> 00:16:06,256 Niemand hat mich gefragt, ob ich das will. Niemand hat mir irgendwas erklärt. 275 00:16:06,256 --> 00:16:08,467 - Hätten wir gefragt, wären Sie gekommen? - Nein. 276 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Deswegen haben wir nicht gefragt. 277 00:16:10,177 --> 00:16:12,596 - Äh... Ich weigere mich. - Das dürfen Sie. 278 00:16:12,596 --> 00:16:13,555 [Saul] Äh... 279 00:16:15,140 --> 00:16:15,975 Mh... 280 00:16:18,477 --> 00:16:21,105 Ich verweigere den Posten eines Wandschauers. 281 00:16:22,064 --> 00:16:25,275 Ich verweigere alle Befugnisse des Wandschauers. 282 00:16:25,818 --> 00:16:27,319 Ich mach das nicht, ok? 283 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 - Sie haben den Falschen. - [seufzt] 284 00:16:31,198 --> 00:16:32,116 Ist gut. 285 00:16:32,866 --> 00:16:33,909 Ich verstehe. 286 00:16:36,286 --> 00:16:37,913 Dann steht's mir frei zu gehen? 287 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 Sie können tun, was Sie wollen. 288 00:16:44,128 --> 00:16:45,004 Äh... [seufzt] 289 00:17:09,028 --> 00:17:12,865 [Clarence] Könnte gefährlich sein draußen. Ich besorg 'n Security-Team für Sie. 290 00:17:12,865 --> 00:17:13,907 [Saul] Nicht nötig. 291 00:17:13,907 --> 00:17:16,243 - [Clarence] Mr. Durand! - Ich bin kein Wandschauer. 292 00:17:16,744 --> 00:17:18,078 Ich werde niemals einer. 293 00:17:18,078 --> 00:17:21,206 Also falls Sie mich nicht verhaften, würd ich gerne gehen. 294 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Allein. 295 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 [Clarence] Äh... [seufzt] 296 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 Wir können nur tun, wozu Mr. Durand uns anweist. 297 00:17:26,962 --> 00:17:28,505 Die Regeln sind da eindeutig. 298 00:17:31,133 --> 00:17:32,843 Darf ich Sie wenigstens begleiten? 299 00:17:33,719 --> 00:17:35,679 - Nein. - [Sirene heult in der Ferne] 300 00:17:35,679 --> 00:17:38,057 [melancholische Musik] 301 00:17:38,849 --> 00:17:41,477 [Sirene heult weiter in der Ferne] 302 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 - [Verkehrslärm] - [Stimmengewirr] 303 00:17:47,441 --> 00:17:49,318 [weiter melancholische Musik] 304 00:17:51,278 --> 00:17:52,321 - [Schuss] - [ächzt] 305 00:17:52,321 --> 00:17:54,782 - [Menschenmenge schreit] - [ominöse Musik] 306 00:17:55,365 --> 00:17:56,200 [hustet] 307 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 [stöhnt schmerzerfüllt] 308 00:18:01,497 --> 00:18:02,664 [Saul hustet weiter] 309 00:18:05,417 --> 00:18:08,962 - Besorgen Sie 'nen Krankenwagen! Sofort! - [Polizist gibt Anweisungen] 310 00:18:08,962 --> 00:18:09,922 Das wird wieder. 311 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 - Sie müssen einfach atmen. - [stöhnt] 312 00:18:11,799 --> 00:18:14,510 - [Sirenengeheul] - [Clarence] Ok? Sie schaffen das. 313 00:18:15,010 --> 00:18:17,930 - [Sirenen kommen näher] - Kommen Sie, ruhig atmen. 314 00:18:18,764 --> 00:18:19,848 [dumpf] Ganz ruhig. 315 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 [ominöse Musik verklingt] 316 00:18:23,519 --> 00:18:26,230 Nicht zu viel, nicht zu wenig, ok? 317 00:18:26,230 --> 00:18:29,191 Als Junge hab ich Goldfische gezüchtet, also vertrau mir. 318 00:18:29,191 --> 00:18:31,652 Edgar, lass ihn nicht sterben, ok? 319 00:18:32,277 --> 00:18:33,112 Ok. 320 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Danke. 321 00:18:37,032 --> 00:18:38,033 [Edgar] Viel Glück. 322 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 - [melancholische Musik] - [seufzt] 323 00:18:44,373 --> 00:18:46,250 [Flugzeugmotoren surren] 324 00:18:47,543 --> 00:18:49,545 [weiter melancholische Musik] 325 00:19:17,406 --> 00:19:19,324 [Handy klingelt und vibriert] 326 00:19:22,786 --> 00:19:23,620 Ja? 327 00:19:26,081 --> 00:19:26,999 Wie schlimm? 328 00:19:29,501 --> 00:19:30,335 Klar. 329 00:19:32,379 --> 00:19:34,006 Gut. [holt tief Luft] 330 00:19:35,048 --> 00:19:37,968 Gut, Clarence, so was passiert nie wieder. 331 00:19:41,847 --> 00:19:43,140 [legt Handy hin] 332 00:19:43,140 --> 00:19:44,183 [seufzt] 333 00:19:44,183 --> 00:19:47,436 Die Heuschrecken fallen in Rekordzahlen übers Land her. 334 00:19:47,436 --> 00:19:50,814 Ein Phänomen, das Wissenschaftler der globalen Erwärmung zuschreiben. 335 00:19:50,814 --> 00:19:54,276 Farmer sorgen sich, dass sie wenig tun können, um ihre Ernte zu schützen. 336 00:19:54,276 --> 00:19:55,194 [Saul stöhnt] 337 00:19:55,194 --> 00:19:57,446 Experten sagen, dass bis zu 3 Millionen Insekten 338 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 über einem einzigen Hektar... 339 00:19:58,989 --> 00:20:00,991 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 340 00:20:00,991 --> 00:20:02,910 - [Saul stöhnt] - Wie geht's Ihnen? 341 00:20:06,163 --> 00:20:07,998 [Saul stöhnt leise] 342 00:20:07,998 --> 00:20:09,374 Wie fühlen Sie sich? 343 00:20:11,418 --> 00:20:14,796 Sie haben 'ne gebrochene Rippe, leichte innere Blutungen. 344 00:20:15,505 --> 00:20:19,259 Gar nicht schlimm für 'nen Treffer aus 'nem 338er-Scharfschützengewehr. 345 00:20:19,843 --> 00:20:23,847 - Sie haben mir das Leben gerettet. - Der kugelsichere Anzug hat Sie gerettet. 346 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Ich hab's versaut. 347 00:20:26,683 --> 00:20:28,560 Ich hab auf Sie aufzupassen. 348 00:20:28,560 --> 00:20:31,813 Wenn Sie hier landen, hab ich das nicht ausreichend getan. 349 00:20:31,813 --> 00:20:34,524 Es war meine Schuld. Sie wollten mich beschützen. 350 00:20:34,524 --> 00:20:36,318 Und ich hab Sie nicht lassen. 351 00:20:37,194 --> 00:20:38,403 Lassen Sie mich jetzt? 352 00:20:40,864 --> 00:20:42,115 Danke. 353 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 Das NYPD hat den Schützen erwischt. 354 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Es wird andere geben. 355 00:20:51,667 --> 00:20:53,418 Ich würd ihn gern sprechen. 356 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 Sie wollen den treffen, der versucht hat, Sie zu töten? Wieso? 357 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 "Kenne deinen Feind." 358 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 Hat das nicht Sunzi gesagt? 359 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 Ich weiß nicht. Ich komm aus Manchester. 360 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 Ich will mit ihm reden. 361 00:21:12,854 --> 00:21:14,690 Das ist nicht meine Abteilung. 362 00:21:14,690 --> 00:21:16,483 Ich bin da für Ihre Sicherheit, 363 00:21:16,483 --> 00:21:19,069 nicht für Treffen mit Leuten, die Sie töten wollen. 364 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 [seufzt] 365 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Ich red mal mit jemandem. 366 00:21:25,242 --> 00:21:26,118 Danke. 367 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 Sie sind 'n Wandschauer. Ihr Wort ist mir Befehl. 368 00:21:30,289 --> 00:21:31,873 Ja, aber ich... 369 00:21:31,873 --> 00:21:33,458 Ich bin kein Wandschauer. 370 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 Hab ich abgelehnt. 371 00:21:39,923 --> 00:21:41,883 Werden mich ab jetzt alle so anlächeln? 372 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 Wie denn? 373 00:21:45,012 --> 00:21:48,432 Als meinten sie, was über mich zu wissen, aber dürften's nicht sagen. 374 00:21:48,432 --> 00:21:49,349 [stöhnt leise] 375 00:21:49,349 --> 00:21:53,687 Oder sie denken, ich weiß etwas und darf's nicht sagen. 376 00:21:54,813 --> 00:21:55,689 [lacht leise] 377 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 [stöhnt leise, seufzt] 378 00:22:12,873 --> 00:22:14,583 [Schiebetür wird geschlossen] 379 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 Sekunde. 380 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Was ist hier los? 381 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 Es ist irre, die Zahlen schon wieder durchzurechnen. 382 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 Hast du Schluss gemacht und vergessen, es mir zu sagen? 383 00:22:30,807 --> 00:22:32,267 ...und wir sind am Arsch. 384 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Dann ist's vorbei. Dann ist alles umsonst gewesen. 385 00:22:35,520 --> 00:22:36,688 Ich versteh's nicht. 386 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 Das Timing der einzelnen Zündungen. 387 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Nein, ich versteh nicht, was aus uns geworden ist. 388 00:22:44,696 --> 00:22:45,530 [Jin] Äh... 389 00:22:45,530 --> 00:22:48,283 - Nein, ich... Ich kann das jetzt nicht. - Ja, doch. 390 00:22:48,283 --> 00:22:49,743 - Jin, das kannst du. - Nein. 391 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 Doch, du hast fünf Stunden und steckst hier mit mir fest. 392 00:22:54,206 --> 00:22:55,040 [Raj seufzt] 393 00:22:55,791 --> 00:22:57,167 Geht's hier um Will? 394 00:22:57,167 --> 00:22:58,710 Natürlich geht es um Will. 395 00:22:59,336 --> 00:23:02,130 Ich hab ihm die letzten Wochen seines Lebens gestohlen. 396 00:23:02,130 --> 00:23:05,217 Jetzt schießen wir ihn ins Weltall auf eine nie da gewesene Mission. 397 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 Gott weiß, ob er überhaupt die Startrampe verlässt. 398 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Weißt du, wie kompliziert das ist? Verstehst du irgendetwas davon? 399 00:23:10,806 --> 00:23:11,723 Ja, ich versteh... 400 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Gelangt er intakt ins All, muss sich das Strahlensegel 401 00:23:14,309 --> 00:23:16,144 zum exakt richtigen Zeitpunkt öffnen. 402 00:23:16,144 --> 00:23:19,815 Und dann muss er an 300 Atombomben zum exakt richtigen Zeitpunkt 403 00:23:19,815 --> 00:23:23,568 an der exakt richtigen Stelle vorbei, als wollte man einen Faden 404 00:23:23,568 --> 00:23:27,114 300 Mal hintereinander einfädeln bei hunderten Kilometern pro Sekunde. 405 00:23:27,114 --> 00:23:28,532 Ja, ich hab die Diagramme... 406 00:23:28,532 --> 00:23:32,035 Und die Kapsel muss unbeschädigt bleiben bei allen 300 Detonationen. 407 00:23:32,035 --> 00:23:34,079 - Die Chancen dafür... - Es geht nicht um ihn! 408 00:23:35,288 --> 00:23:36,289 Was? 409 00:23:36,289 --> 00:23:37,958 Du sagst ständig "er". 410 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 Aber das ist nicht Will. 411 00:23:41,461 --> 00:23:42,629 Will ist tot. 412 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 Nein, ist er nicht. 413 00:23:45,006 --> 00:23:49,553 Er ist ein lebendes Gehirn, aufbewahrt bei minus 150 Grad. 414 00:23:49,553 --> 00:23:50,971 - Jin... - [atmet zittrig] 415 00:23:50,971 --> 00:23:53,890 Sollten die San-Ti ihn aufnehmen, weißt du, wie einfach es wäre 416 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 bei ihrer Technologie, ihn wiederherzustellen? 417 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Wie wahrscheinlich ist das? 418 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Nicht null. 419 00:24:05,193 --> 00:24:06,403 Du hast ihn geliebt. 420 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 Ich liebe ihn. 421 00:24:11,908 --> 00:24:13,452 Er ist noch am Leben. 422 00:24:16,204 --> 00:24:17,664 Na, ich hoffe, es klappt. 423 00:24:19,583 --> 00:24:20,500 Wirklich. 424 00:24:31,094 --> 00:24:33,180 [sphärische, melancholische Musik] 425 00:24:40,687 --> 00:24:41,605 [schnieft] 426 00:24:42,856 --> 00:24:46,109 Menschen auf der ganzen Welt stellen sich heute dieselbe Frage: 427 00:24:46,109 --> 00:24:47,694 -"Wer ist Saul Durand?" - [Klopfen] 428 00:24:47,694 --> 00:24:49,321 "Und warum wurde er ausge..." 429 00:24:58,872 --> 00:25:00,248 Können wir allein sprechen? 430 00:25:01,249 --> 00:25:02,417 [Clarence seufzt] 431 00:25:08,006 --> 00:25:09,216 [Clarence] Ich bleibe. 432 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 Der Gentleman weiß, was er tut. 433 00:25:15,972 --> 00:25:19,142 - Was ist mit deinem Gesicht? - Hab mich der Festnahme widersetzt. 434 00:25:20,268 --> 00:25:21,186 Bist du verletzt? 435 00:25:22,437 --> 00:25:23,438 Es geht mir gut. 436 00:25:23,939 --> 00:25:25,232 [Schütze] Tut mir leid. 437 00:25:27,108 --> 00:25:30,153 Äh... Du schießt mit 'nem Scharfschützengewehr auf mich. 438 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Und es tut dir leid? 439 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Hm, dass ich nicht auf deinen Kopf gezielt hab. 440 00:25:36,576 --> 00:25:40,413 Dann wär mein Auftrag erfüllt, und du wärst von deinem befreit. 441 00:25:40,413 --> 00:25:42,040 [Saul] Ich bin schon frei davon. 442 00:25:42,040 --> 00:25:44,084 Ich hab's der Generalsekretärin gesagt. 443 00:25:44,084 --> 00:25:46,545 Ich hab die Stellung des Wandschauers abgelehnt. 444 00:25:47,337 --> 00:25:49,256 Deine Vorgesetzten verschwenden Attentäter. 445 00:25:50,715 --> 00:25:52,175 Du bist 'n lustiger Kerl. 446 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 Ich sag nur die Wahrheit. 447 00:25:55,929 --> 00:25:57,430 Du hältst dich für clever. 448 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 [ominöse Musik] 449 00:25:58,640 --> 00:26:00,016 Ist nicht deine Schuld. 450 00:26:00,684 --> 00:26:04,145 Ich dachte auch, ich bin clever, bevor ich die Wahrheit erfuhr. 451 00:26:05,105 --> 00:26:06,273 [Saul] Welche Wahrheit? 452 00:26:07,190 --> 00:26:11,820 Du... Du nanntest sie meine "Vorgesetzten", aber sie sind auch deine Vorgesetzten. 453 00:26:13,196 --> 00:26:17,033 Wenn sie so weit über uns stehen, was juckt es sie, ob ich lebe oder sterbe? 454 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 Weiß ich nicht. 455 00:26:20,328 --> 00:26:23,415 [seufzt] Du wolltest jemand töten, dem du nie begegnet bist, 456 00:26:23,415 --> 00:26:26,084 auf Weisung von Aliens, denen du nie begegnet bist. 457 00:26:26,585 --> 00:26:27,460 Wieso? 458 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Was zum Teufel ist los mit dir? 459 00:26:30,714 --> 00:26:32,173 [atmet zittrig] 460 00:26:32,173 --> 00:26:33,717 [weiter ominöse Musik] 461 00:26:34,551 --> 00:26:37,554 Ich bin Soldat geworden in der Armee unseres Lords. 462 00:26:39,347 --> 00:26:40,307 [lacht leise] 463 00:26:42,058 --> 00:26:43,685 [weiter ominöse Musik] 464 00:26:46,980 --> 00:26:48,607 [Clarence seufzt] 465 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 [ominöse Musik verklingt] 466 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 [Saul stöhnt schmerzerfüllt] 467 00:26:56,489 --> 00:26:58,116 [Saul stöhnt weiter] 468 00:26:59,659 --> 00:27:02,662 - [Clarence] Immer mit der Ruhe. - [Saul] Schon gut. [stöhnt] 469 00:27:03,872 --> 00:27:06,041 [seufzt] Für wen arbeiten Sie? 470 00:27:06,833 --> 00:27:11,755 Früher den MI5, dann für die SIA und jetzt den PVC. 471 00:27:11,755 --> 00:27:13,131 Nein, das stimmt nicht. 472 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 PVA? 473 00:27:14,883 --> 00:27:17,886 - P... Alles nur Buchstaben für mich. - Was ist Ihre Aufgabe? 474 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 Jetzt? Sie zu schützen. 475 00:27:20,472 --> 00:27:23,600 Es gab zwei Attentate auf Sie in den letzten 48 Stunden. 476 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 Ich will jetzt hier raus. Ich will nach Hause. 477 00:27:27,395 --> 00:27:28,229 Ok. 478 00:27:28,938 --> 00:27:31,650 Reisen laufen über Kent. Warten Sie. 479 00:27:33,109 --> 00:27:34,194 [Saul seufzt] 480 00:27:35,070 --> 00:27:36,237 [schnieft] 481 00:27:36,237 --> 00:27:38,740 Mr. Durand, schön, Sie auf den Beinen zu sehen. 482 00:27:38,740 --> 00:27:39,699 Wie geht's Ihnen? 483 00:27:41,284 --> 00:27:42,494 Was tun Sie genau? 484 00:27:42,494 --> 00:27:45,747 Ich bin Ihr alltäglicher Kontakt zum Planetarischen Verteidigungsrat. 485 00:27:45,747 --> 00:27:46,665 PVR. 486 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 Alltäglicher Kontakt? 487 00:27:48,667 --> 00:27:49,584 [Kent] Ja. 488 00:27:50,085 --> 00:27:51,920 Aber ich bin kein Wandschauer mehr. 489 00:27:51,920 --> 00:27:53,338 Natürlich nicht, Sir. 490 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Das Wandschauer-Projekt ist... ist öffentlich inzwischen? 491 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Oh ja, die ganze Welt kennt es. 492 00:28:00,345 --> 00:28:03,515 Und alle wissen, dass ich mich weigere, ein Wandschauer zu sein? 493 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 [Kent] Ja, das wurde in der Bekanntgabe erwähnt. 494 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 Was stand da genau? 495 00:28:07,894 --> 00:28:11,815 "Nach Beendigung der UN-Sondersitzung erklärte Saul Durand 496 00:28:11,815 --> 00:28:15,318 seine Ablehnung des Wandschauer-Postens und der Mission." 497 00:28:15,318 --> 00:28:17,112 Und warum sind Sie dann noch hier? 498 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 Ich bin zuständig für Ihre alltäglichen Kontakte. 499 00:28:23,284 --> 00:28:24,411 [Saul seufzt] 500 00:28:24,411 --> 00:28:26,913 [lacht] Tut mir leid, das... Das ist einfach... 501 00:28:27,497 --> 00:28:28,998 Wir verstehen uns nicht. 502 00:28:31,835 --> 00:28:34,713 Äh... Ich bin kein Wandschauer. 503 00:28:34,713 --> 00:28:37,257 - [Kent] Nein, Sir. - Ich hab das Angebot abgelehnt. 504 00:28:37,257 --> 00:28:38,466 [Kent] Das haben Sie. 505 00:28:41,845 --> 00:28:42,846 [Saul] Äh... 506 00:28:45,515 --> 00:28:46,766 [seufzt] 507 00:28:48,184 --> 00:28:50,520 Ich möchte die Generalsekretärin sehen. 508 00:28:50,520 --> 00:28:52,272 Sie erwartet Sie. 509 00:28:52,272 --> 00:28:54,607 [angespannte Musik] 510 00:28:55,316 --> 00:28:57,152 [Saul] Ich will einfach nur nach Hause. 511 00:28:58,194 --> 00:29:01,614 [Joseph] Das ist nicht meine Abteilung, aber ob Ihr aktuelles Zuhause 512 00:29:01,614 --> 00:29:03,616 Ihren Sicherheitsanforderungen genügt? 513 00:29:03,616 --> 00:29:06,953 Wenn ich kein Wandschauer bin, warum brauch ich Sicherheitsanforderungen? 514 00:29:06,953 --> 00:29:11,291 Ich bezweifle, dass es entscheidend ist, ob Sie wirklich ein Wandschauer sind. 515 00:29:11,291 --> 00:29:14,252 Entscheidend ist, was die Menschen glauben. 516 00:29:15,253 --> 00:29:16,671 Und die Nicht-Menschen. 517 00:29:19,090 --> 00:29:21,634 - Sie denken, die beobachten uns jetzt? - Das tu ich. 518 00:29:22,427 --> 00:29:25,221 Dann wissen die, dass ich die Stellung abgelehnt hab. 519 00:29:26,222 --> 00:29:27,891 Möglicherweise. 520 00:29:27,891 --> 00:29:28,933 Möglicherweise? 521 00:29:29,976 --> 00:29:32,896 Die Arbeit des Wandschauers wird im Geheimen vollzogen, 522 00:29:32,896 --> 00:29:35,398 in der Abgeschiedenheit der Gedanken. 523 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 Ich weiß nicht, was Sie denken. Die auch nicht. 524 00:29:38,401 --> 00:29:41,321 - Ich will diesen Job nicht. - Kann ich Ihnen nicht verdenken. 525 00:29:41,321 --> 00:29:43,156 - Ist übel. - Warum wurd ich ausgewählt? 526 00:29:43,156 --> 00:29:46,785 Und sagen Sie nicht, dass der Feind uns zusieht, weil es mir egal ist. 527 00:29:46,785 --> 00:29:49,496 Ich war nie im Krieg, ich war nicht mal in 'ner Schlägerei, 528 00:29:49,496 --> 00:29:52,749 außer mal mit 12, als Khari Shavers mich total verprügelte. 529 00:29:52,749 --> 00:29:56,586 Ich hab nicht die blasseste Ahnung vom Kampf gegen Aliens. 530 00:29:57,170 --> 00:29:59,631 Und die sind sowieso erst in 400 Jahren hier. 531 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Also... 532 00:30:01,132 --> 00:30:04,302 [seufzt] ...sollten wir alle relaxen und einen Joint rauchen, 533 00:30:04,302 --> 00:30:06,596 weil wir bis dann alle längst tot sind. 534 00:30:06,596 --> 00:30:10,099 Ich hatte denselben Gedanken, schon so oft. 535 00:30:10,099 --> 00:30:13,853 Aber wir schulden es unseren Nachfahren, für sie zu kämpfen. 536 00:30:13,853 --> 00:30:15,522 Wieso wurde ich ausgewählt? 537 00:30:16,439 --> 00:30:17,816 - Das weiß keiner. - Was? 538 00:30:18,399 --> 00:30:19,442 Das weiß keiner. 539 00:30:19,442 --> 00:30:22,487 Es muss einen Grund geben, wieso ich genommen wurde. 540 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 Verstehen Sie, von 8 Milliarden Menschen auf dem Planeten. 541 00:30:25,031 --> 00:30:27,659 Schon, aber nur einen indirekten Grund. 542 00:30:28,535 --> 00:30:30,495 Niemand kennt den wahren Grund. 543 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 Sie müssen eine eigene Antwort finden. 544 00:30:33,540 --> 00:30:35,708 Was soll das überhaupt bedeuten? 545 00:30:36,543 --> 00:30:38,711 Sie haben mein Leben zerstört. 546 00:30:38,711 --> 00:30:40,964 Und jetzt liefern Sie mir so 'nen Bullshit? 547 00:30:41,548 --> 00:30:43,132 Tut mir aufrichtig leid. 548 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 Was ist der indirekte Grund? 549 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 Ich glaube, das wissen Sie, wenn die Zeit reif ist. 550 00:30:51,891 --> 00:30:55,103 Es war erneut schön, Sie zu treffen, Mr. Durand. 551 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 In Zukunft wird sich Mr. Kent um alles kümmern, was Sie brauchen. 552 00:31:01,401 --> 00:31:05,113 Wir gehen ein riesiges Wagnis mit Ihnen ein. 553 00:31:05,864 --> 00:31:09,784 Ich werde wohl nicht lange genug leben, um zu sehen, ob es sich bezahlt macht, 554 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 aber ich bete darum. 555 00:31:12,662 --> 00:31:15,248 [sphärische, melancholische Musik] 556 00:31:24,507 --> 00:31:26,134 [Stimmengewirr] 557 00:31:26,134 --> 00:31:27,176 [Saul] Mr. Kent? 558 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 Ja, Mr. Durand? 559 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 Ein Freund von mir startet morgen ins Weltall. 560 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Ich will ihn verabschieden. 561 00:31:34,017 --> 00:31:35,435 Natürlich, Mr. Durand. 562 00:31:37,270 --> 00:31:38,187 [seufzt] 563 00:31:41,441 --> 00:31:44,652 [sphärische, melancholische Musik verklingt langsam] 564 00:31:44,652 --> 00:31:46,362 [Vögel zwitschern] 565 00:31:58,541 --> 00:32:00,668 [eisige, unheimliche Musik] 566 00:32:25,276 --> 00:32:26,694 [atmet nervös] 567 00:33:05,483 --> 00:33:08,069 WENN EINER VON UNS ÜBERLEBT, ÜBERLEBEN WIR ALLE. 568 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 [weiter eisige, unheimliche Musik] 569 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 [Musik nimmt ominöse Note an] 570 00:33:51,237 --> 00:33:53,740 [Musik wird bewegend und spannungsvoll] 571 00:34:06,878 --> 00:34:08,337 [Luft zischt] 572 00:34:19,307 --> 00:34:21,768 [Schließvorrichtung klickt] 573 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 [Tür surrt] 574 00:34:28,483 --> 00:34:29,358 [Monitor piept] 575 00:34:29,358 --> 00:34:33,029 [Mann] Kapsel gesichert, Traglast-Telemetrie verzahnt und nominell. 576 00:34:33,029 --> 00:34:35,198 Halterung versiegelt und startklar. 577 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Empfange Status Grün von allen 300 Sprengsätzen. 578 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 Alle Einheiten in Position auf Sonden-Flugbahn. 579 00:34:43,164 --> 00:34:45,041 Alle Stationen melden Go für den Start. 580 00:34:45,041 --> 00:34:47,460 Wir können den finalen Countdown fortsetzen. 581 00:34:47,460 --> 00:34:49,337 - [Geräte surren] - [Jin seufzt] 582 00:34:52,715 --> 00:34:54,175 Achtzehn Gramm. 583 00:34:55,885 --> 00:34:56,719 Was? 584 00:34:56,719 --> 00:35:00,223 Wenn die seinen Körper klonen können, sind ein paar Samen ein Kinderspiel. 585 00:35:00,807 --> 00:35:02,850 Wir wollen ja nicht, dass er Hunger leidet. 586 00:35:03,351 --> 00:35:04,227 Die sind da drin? 587 00:35:04,227 --> 00:35:07,814 Weizen, Mais, Erbsen, Chilischoten. 588 00:35:08,898 --> 00:35:10,900 Ich hörte, er mag scharfes Essen. 589 00:35:10,900 --> 00:35:13,152 [Kommentator] T minus 15 Sekunden. 590 00:35:13,152 --> 00:35:14,737 Was hat Sie umgestimmt? 591 00:35:17,031 --> 00:35:18,116 [Kommentator] Zehn. 592 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Neun. 593 00:35:19,117 --> 00:35:20,326 Acht. 594 00:35:20,326 --> 00:35:21,369 Sieben. 595 00:35:21,369 --> 00:35:22,286 Sechs. 596 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 - Fünf, vier. - [Jin atmet nervös] 597 00:35:24,539 --> 00:35:25,832 [Kommentator] Drei. 598 00:35:25,832 --> 00:35:27,041 Zwei. 599 00:35:27,041 --> 00:35:28,459 Eins. 600 00:35:28,459 --> 00:35:30,253 [Grollen] 601 00:35:34,423 --> 00:35:35,716 [metallisches Klirren] 602 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 [bewegende Orchestermusik] 603 00:35:53,609 --> 00:35:55,611 [weiter bewegende Orchestermusik] 604 00:36:23,639 --> 00:36:25,850 [bewegende Orchestermusik verklingt] 605 00:36:25,850 --> 00:36:28,019 [Stimmengewirr im Hintergrund] 606 00:36:32,356 --> 00:36:33,191 Saul. 607 00:36:36,152 --> 00:36:37,195 [Jin seufzt] 608 00:36:40,281 --> 00:36:43,117 Sorry. Ist das nicht gefährlich? Darfst du hier sein? 609 00:36:43,117 --> 00:36:45,328 - Ich bin kugelsicher. - Wow. 610 00:36:48,664 --> 00:36:49,999 Ist Will schon im All? 611 00:36:51,042 --> 00:36:54,045 - [Monitor piept] - [Jin] Fast. Er ist in der Exosphäre. 612 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - [Wade] Sie hatten Glück. - [Clarence] Ja. 613 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 Die wollen ihn unbedingt tot. 614 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Darum wissen wir, dass er's wert ist, oder? 615 00:37:03,054 --> 00:37:04,597 Meines Feindes Feind... 616 00:37:05,223 --> 00:37:08,768 Sie kleben den Rest Ihres Lebens an diesem Burschen. Ist Ihnen das recht? 617 00:37:08,768 --> 00:37:10,937 - Hab ich die Wahl? - Nein. 618 00:37:11,562 --> 00:37:13,397 - Dann ist es mir recht. - Gut. 619 00:37:16,192 --> 00:37:18,236 Hey, schön, dass du fit bist. 620 00:37:18,236 --> 00:37:19,904 Hey. Danke. 621 00:37:20,571 --> 00:37:24,033 Es sind noch 'n paar Stunden, bis die Kapsel die erste Bombe erreicht. 622 00:37:25,159 --> 00:37:26,744 Wollen wir an die frische Luft? 623 00:37:30,248 --> 00:37:31,457 [Clarence seufzt] 624 00:37:36,045 --> 00:37:38,464 - [Möwen kreischen] - [Wellenrauschen] 625 00:37:46,097 --> 00:37:48,099 Der begleitet dich überallhin, hä? 626 00:37:49,267 --> 00:37:50,726 Ist im Deal inbegriffen. 627 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Weißt du noch, letztes Jahr, 628 00:38:02,321 --> 00:38:05,866 als wir uns Sorgen machten, um was immer wir uns grade Sorgen machten? 629 00:38:08,703 --> 00:38:11,539 Ich will in der Zeit zurückreisen und mir auf die Fresse hauen. 630 00:38:12,456 --> 00:38:13,374 [Saul lacht] 631 00:38:15,960 --> 00:38:19,672 Also ein chinesischer General, eine kurdische Kriegsheldin 632 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 und Saul Durand. 633 00:38:21,340 --> 00:38:22,967 - Oder? - Mhm. 634 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 Das ist doch völlig irre. 635 00:38:24,760 --> 00:38:27,388 - Keiner sagt, warum du gewählt wurdest? - Nein. 636 00:38:28,097 --> 00:38:29,181 Ich ahne aber was. 637 00:38:36,897 --> 00:38:38,482 Nee. [lacht] Ist albern. 638 00:38:44,697 --> 00:38:46,532 [Jin] Hast du mit Auggie gesprochen? 639 00:38:47,992 --> 00:38:49,744 [Saul] Nö, wieso? Geht's ihr gut? 640 00:38:50,911 --> 00:38:53,372 [Jin] Sie hasst, was wir Will angetan haben. 641 00:38:54,665 --> 00:38:56,042 Ich hasse es ebenso. 642 00:38:56,584 --> 00:38:58,419 Er hat seine Entscheidung getroffen. 643 00:39:00,171 --> 00:39:01,672 Er hätte alles für dich getan. 644 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 Gott, hat er dich geliebt. 645 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 - Sorry, ich will kein Arsch sein, aber... - Nein. 646 00:39:11,557 --> 00:39:12,725 [Saul] ...das hat er. 647 00:39:13,768 --> 00:39:16,020 Ich hoffe, jemand liebt mich mal so sehr. 648 00:39:17,271 --> 00:39:18,105 [Jin] Mhm. 649 00:39:19,315 --> 00:39:21,108 Vielleicht tut jemand das schon. 650 00:39:42,421 --> 00:39:44,882 {\an8}SAN LUIS POTOSI, MEXIKO 651 00:39:44,882 --> 00:39:46,133 {\an8}[Metallhebel quietscht] 652 00:39:46,133 --> 00:39:48,803 {\an8}[Mann 1] Und diese Nanofasern filtern alles? 653 00:39:48,803 --> 00:39:50,054 [Stimmengewirr] 654 00:39:50,054 --> 00:39:51,222 [Auggie] Ja, alles. 655 00:39:51,764 --> 00:39:56,685 Pestizide, Parasiten, Bakterien, Viren, Algen, Schwermetalle... 656 00:39:56,685 --> 00:39:57,812 Was habt ihr noch? 657 00:39:58,562 --> 00:40:00,439 [Mann 1] Wir haben schon gute Filter. 658 00:40:01,690 --> 00:40:05,778 [Auggie] Wenn ihr gute Filter hättet, gäb es keine Ruhr-Epidemie hier im Dorf. 659 00:40:09,740 --> 00:40:11,492 [Mann 1] Wie viele Mikrometer? 660 00:40:11,492 --> 00:40:13,327 0,01 Nanometer. 661 00:40:13,911 --> 00:40:19,166 Das wären 0,00001 Mikrometer. 662 00:40:20,418 --> 00:40:23,921 Wenn ihr die richtig einstellt, und ich behalte ein Auge darauf... 663 00:40:27,716 --> 00:40:29,218 ...ist die Epidemie zu Ende. 664 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Das hört sich ziemlich beeindruckend an. 665 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 - [Handy klingelt] - Entschuldigt mich kurz. 666 00:40:35,558 --> 00:40:36,767 [Mann 2] Was meinst du? 667 00:40:36,767 --> 00:40:37,685 [Mann 1] Hm. 668 00:40:39,437 --> 00:40:41,147 - [klickt Taste] - [Klingeln stoppt] 669 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Was meint ihr? 670 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Reden wir nur darüber oder probieren wir's aus? 671 00:40:48,362 --> 00:40:50,614 - [Mann1] Versuchen wir's mal. - [Mann 3] Ja. 672 00:40:50,614 --> 00:40:52,450 [spanisches Stimmengewirr] 673 00:40:52,450 --> 00:40:54,827 [spannungsvolle Musik] 674 00:40:57,037 --> 00:40:59,415 [weiter spannungsvolle Musik] 675 00:41:20,478 --> 00:41:23,439 [Kommentator] Bereithalten für Stufe-1-Boosterabtrennung. 676 00:41:23,439 --> 00:41:24,982 [Tippen auf Tastatur] 677 00:41:24,982 --> 00:41:27,485 [weiter spannungsvolle Musik] 678 00:41:30,654 --> 00:41:33,365 Stufe-1-Boosterabtrennung in zehn, 679 00:41:33,365 --> 00:41:34,909 neun, acht, 680 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 sieben, sechs, 681 00:41:37,411 --> 00:41:39,830 fünf, vier, 682 00:41:39,830 --> 00:41:41,707 drei, zwei, 683 00:41:42,249 --> 00:41:43,125 eins... 684 00:41:43,709 --> 00:41:46,253 [weiter spannungsvolle Musik] 685 00:41:48,380 --> 00:41:52,301 Stufe-1-Booster eins, zwei, drei und vier wurden erfolgreich abgestoßen. 686 00:41:52,301 --> 00:41:56,096 Erwarte telemetrische Bestätigung der Fernzündung und Entfaltung des Segels 687 00:41:56,096 --> 00:41:58,516 zur Nutzung der atomaren Detonationen. 688 00:42:30,881 --> 00:42:32,508 [atmet tief durch] 689 00:42:34,843 --> 00:42:36,845 [weiter spannungsvolle Musik] 690 00:42:53,279 --> 00:42:54,780 - [Applaus] - [Jin seufzt] 691 00:42:55,614 --> 00:42:57,908 [weiter spannungsvolle Musik] 692 00:42:57,908 --> 00:43:00,369 Hauptsteuerung bestätigt Sollzustand der Segelentfaltung. 693 00:43:01,036 --> 00:43:05,040 Beschleunigung der Sonde durch sukzessive Sprengsatzzündungen bevorstehend. 694 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 Sie hat's geschafft. 695 00:43:08,502 --> 00:43:09,712 Wahnsinn. 696 00:43:11,130 --> 00:43:11,964 [seufzt] 697 00:43:12,840 --> 00:43:14,967 Nähern uns der ersten Sprengsatzzündung. 698 00:43:14,967 --> 00:43:17,052 [weiter spannungsvolle Musik] 699 00:43:19,138 --> 00:43:21,056 Erwarten Detonation in zehn, 700 00:43:21,640 --> 00:43:22,600 neun, 701 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 acht, 702 00:43:23,726 --> 00:43:24,768 sieben, 703 00:43:24,768 --> 00:43:25,728 sechs, 704 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 fünf, vier, 705 00:43:28,272 --> 00:43:29,315 drei, 706 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 zwei, 707 00:43:30,566 --> 00:43:31,525 eins... 708 00:43:32,026 --> 00:43:33,319 [dumpfer Knall] 709 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 [spannungsvolle Musik steigert sich] 710 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Erste Detonation erfolgreich. 711 00:43:45,122 --> 00:43:47,166 Navigation zeigt an, 712 00:43:47,166 --> 00:43:49,251 Kapsel fliegt mit 57 Kilometern pro Sekunde. 713 00:43:49,251 --> 00:43:50,336 [seufzt] 714 00:43:51,253 --> 00:43:54,131 [Kommentator] Nähern uns zweiter Detonation in fünf, 715 00:43:54,131 --> 00:43:55,507 vier, drei, 716 00:43:56,091 --> 00:43:57,176 zwei, 717 00:43:57,176 --> 00:43:58,260 eins... 718 00:43:58,260 --> 00:43:59,637 [dumpfer Knall] 719 00:43:59,637 --> 00:44:01,764 [weiter spannungsvolle Musik] 720 00:44:05,351 --> 00:44:07,436 - Gute Telemetrie zu zweiter Detonation. - [seufzt] 721 00:44:07,436 --> 00:44:10,356 [Kommentator] Navigation zeigt 68 Kilometer pro Sekunde an. 722 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Jetzt fliegt er aber. 723 00:44:12,650 --> 00:44:16,070 [Kommentator] Nähern uns dritter Detonation in fünf, vier, 724 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 drei, 725 00:44:17,196 --> 00:44:18,197 zwei, 726 00:44:18,197 --> 00:44:19,156 eins... 727 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 [dumpfer Knall] 728 00:44:21,533 --> 00:44:23,535 [weiter spannungsvolle Musik] 729 00:44:24,453 --> 00:44:26,163 Dritte Detonation erfolgreich. 730 00:44:26,163 --> 00:44:28,957 Anzeige jetzt bei 80 Kilometern pro Sekunde. 731 00:44:28,957 --> 00:44:31,418 Erhalten gute Telemetriewerte von der Sonde. 732 00:44:31,418 --> 00:44:35,172 Alle Werte synchronisiert. Systeme zeigen positive Schubentwicklung. 733 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 [verzerrte, unheimliche Klänge] 734 00:44:44,640 --> 00:44:46,475 [Musik wird ominös] 735 00:44:52,439 --> 00:44:54,900 [Alarm schrillt] 736 00:44:58,737 --> 00:45:00,864 [leises Stimmengewirr] 737 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 [weiter ominöse Musik] 738 00:45:06,620 --> 00:45:09,331 [Kommentator] Alle Teams, Achtung. Es gab eine Anomalie. 739 00:45:09,331 --> 00:45:11,792 Flugbahn weicht von errechnetem Kurs ab. 740 00:45:12,459 --> 00:45:15,254 - Bitte um Überprüfung. - [Gemurmel] 741 00:45:15,254 --> 00:45:16,839 [Kommentator] GNC-Mission, 742 00:45:16,839 --> 00:45:20,092 können Sie die Ergebnisse mit dem Doppler von Greenbank bestätigen? 743 00:45:20,092 --> 00:45:24,096 Altitude-Mission, können Sie etwas davon durch die IMU-Daten belegen? 744 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 [weiter ominöse Musik] 745 00:45:25,681 --> 00:45:28,350 - [atmet zittrig] - [Mitarbeiter murmeln] 746 00:45:33,188 --> 00:45:34,940 - [Monitor surrt] - [Jin seufzt] 747 00:45:36,650 --> 00:45:38,652 [Musik wird melancholisch] 748 00:46:08,098 --> 00:46:10,184 [weiter melancholische Musik] 749 00:46:14,897 --> 00:46:15,856 [lautlos] 750 00:46:24,615 --> 00:46:27,075 [melancholische Musik steigert sich] 751 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 [flüstert unverständlich] 752 00:46:48,514 --> 00:46:50,724 [weiter melancholische Musik] 753 00:46:56,897 --> 00:46:59,191 [melancholische Musik wird leiser] 754 00:47:05,781 --> 00:47:07,199 [Musik verklingt] 755 00:47:10,035 --> 00:47:12,079 [Wade] Keine Ahnung, aber er ist Huo Bolin. 756 00:47:12,079 --> 00:47:14,122 Wenn er das will, besorgen Sie es ihm. 757 00:47:14,122 --> 00:47:17,292 [Mann, Telefon] Natürlich, Mr. Wade. Wir kümmern uns sofort darum. 758 00:47:23,549 --> 00:47:24,883 [elektronisches Surren] 759 00:47:26,176 --> 00:47:28,178 [elektrisches Knistern] 760 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 [elektrisches Knistern] 761 00:47:35,394 --> 00:47:37,604 "UNEINGESCHRÄNKTE MACHT" FÜR WANDSCHAUER 762 00:47:38,564 --> 00:47:41,275 [Sophon] Wir hoffen, Sie genießen Ihren Flug, Mr. Wade. 763 00:47:41,275 --> 00:47:43,193 - [bedrohliche Musik] - [statisches Rauschen] 764 00:47:43,193 --> 00:47:46,071 Bedauerlich, dass das Staircase-Projekt gescheitert ist. 765 00:47:46,071 --> 00:47:48,532 Wir hätten Mr. Downing gern kennengelernt. 766 00:47:49,032 --> 00:47:53,579 Wir freuen uns, Sie kennenzulernen, falls Ihre Kälteschlaftechnologie funktioniert. 767 00:47:54,162 --> 00:47:55,831 Die Menschen sind so anfällig. 768 00:47:55,831 --> 00:47:57,207 [elektrisches Knistern] 769 00:47:58,500 --> 00:48:01,670 - [Wade japst] - [Triebwerke heulen auf] 770 00:48:01,670 --> 00:48:03,380 [Flugzeug rüttelt] 771 00:48:05,757 --> 00:48:08,594 - [Rütteln stoppt] - [Triebwerke werden wieder leiser] 772 00:48:10,220 --> 00:48:14,182 Wenn Sie mich beobachten, muss ich ja irgendwas richtig machen. 773 00:48:14,683 --> 00:48:17,394 Ja, Sie sind ein starker Anführer. 774 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Sie sollen wissen, dass es einen Platz für Sie geben wird, wenn wir ankommen. 775 00:48:21,565 --> 00:48:22,941 [ominöse Musik] 776 00:48:22,941 --> 00:48:24,651 Sie sind Teil unseres Plans. 777 00:48:25,402 --> 00:48:26,820 [Musik verklingt] 778 00:48:30,324 --> 00:48:31,158 [seufzt] 779 00:48:31,158 --> 00:48:34,244 - [elektrisches Knistern] - [Metallobjekte klirren] 780 00:48:34,244 --> 00:48:35,996 [Wade atmet nervös] 781 00:48:35,996 --> 00:48:37,164 [schreit auf] 782 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Wir werden immer bei Ihnen sein. 783 00:48:40,959 --> 00:48:44,755 In jedem Raum, den Sie betreten, werden wir bereits auf Sie warten. 784 00:48:45,339 --> 00:48:46,590 Was Sie sehen sollen, 785 00:48:47,257 --> 00:48:48,592 werden Sie auch sehen. 786 00:48:48,592 --> 00:48:49,968 [pulsierendes Dröhnen] 787 00:48:50,886 --> 00:48:52,763 Bis zu Ihrem letzten Tag. 788 00:48:52,763 --> 00:48:53,680 [ominöse Musik] 789 00:48:54,264 --> 00:48:55,766 [Wade schreit] 790 00:48:55,766 --> 00:48:58,268 - [stöhnt, keucht] - [ominöse Musik verstummt] 791 00:49:02,814 --> 00:49:05,651 - [Wind pfeift] - [Flugzeugmotoren surren] 792 00:49:17,746 --> 00:49:20,707 - [Flugzeug fliegt in der Ferne] - [Plätschern] 793 00:49:21,959 --> 00:49:23,710 [Insekten zirpen] 794 00:49:30,676 --> 00:49:33,136 [Saul] Was meinst du, wie lang er da draußen treibt? 795 00:49:35,931 --> 00:49:37,891 [Jin] Bezogen auf seinen letzten Kurs, 796 00:49:38,600 --> 00:49:41,353 6.000 Jahre, bevor er den nächsten Stern passiert. 797 00:49:41,353 --> 00:49:43,814 Ich denk nicht, dass er in dessen Schwerefeld gerät. 798 00:49:44,314 --> 00:49:48,110 Vielleicht noch fünf Millionen Jahre, bevor er die Milchstraße verlässt. 799 00:49:49,569 --> 00:49:52,990 Ich hab noch nie zwei Leute so deprimiert dreinblicken sehen. 800 00:49:52,990 --> 00:49:56,994 [Saul] Lassen Sie den Vortrag, Mann. Ich ertrag keinen Heinrich V.-Quatsch. 801 00:49:58,912 --> 00:50:01,456 Ich hab Heinrich V. in der Siebten gespielt. 802 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 Ohne Scheiß. [stöhnt] Tolle Kritik in der Schülerzeitung. 803 00:50:06,086 --> 00:50:08,588 Deprimiert sein ist manchmal die passende Antwort auf das, 804 00:50:08,588 --> 00:50:09,965 was in der Welt los ist. 805 00:50:10,507 --> 00:50:12,342 [Clarence] Verdammte Scheiße. 806 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 'n paar Schlachten verloren, und Sie geben sich im Krieg geschlagen? 807 00:50:16,304 --> 00:50:17,597 Sie checken's nicht. 808 00:50:18,640 --> 00:50:20,684 [Clarence] Wade sagte, Ihre Sonde sei schneller 809 00:50:20,684 --> 00:50:22,853 als alles Menschengemachte zuvor. 810 00:50:24,146 --> 00:50:25,480 Es war 'n Fehlschlag. 811 00:50:26,565 --> 00:50:29,234 Kennen Sie diese alten Filme über den Zweiten Weltkrieg, 812 00:50:29,234 --> 00:50:32,029 wo die Alliierten von Flugzeugträgern starten? 813 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Wie viele Piloten gingen verloren, bevor sie's hinkriegten? 814 00:50:35,657 --> 00:50:36,700 Ihnen ist klar, 815 00:50:36,700 --> 00:50:39,745 dass wir noch 'n paar Millionen Mal langsamer sind als die San-Ti? 816 00:50:39,745 --> 00:50:40,996 Langsamer... 817 00:50:41,830 --> 00:50:43,874 Wir sind dumm, und wir sterben schnell. 818 00:50:45,709 --> 00:50:47,085 Wir sind Ungeziefer. 819 00:50:48,628 --> 00:50:49,629 [Saul seufzt] 820 00:50:50,297 --> 00:50:52,632 Kommen Sie, wir gehen 'ne Runde fahren. 821 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 - Ich will nicht fahren gehen. - [Clarence] Los! 822 00:50:58,221 --> 00:51:00,098 [düstere Musik] 823 00:51:13,653 --> 00:51:15,655 [Insekten zirpen] 824 00:51:23,455 --> 00:51:24,873 [Clarence] Bringen Sie den Rum! 825 00:51:26,875 --> 00:51:28,877 [weiter düstere Musik] 826 00:51:31,046 --> 00:51:33,590 [Insekten zirpen und summen] 827 00:51:35,842 --> 00:51:37,844 [Musik wird sanft] 828 00:51:45,685 --> 00:51:47,479 Menschen hassen Ungeziefer. 829 00:51:48,188 --> 00:51:49,940 Wollen es für immer loswerden. 830 00:51:50,857 --> 00:51:53,026 Sprühen Pestizide aus Flugzeugen. 831 00:51:53,026 --> 00:51:56,738 Wir vergiften die Böden, versuchen, sie zu sterilisieren. 832 00:51:56,738 --> 00:52:00,367 Wir klatschen sie, zappen sie, treten drauf. 833 00:52:00,367 --> 00:52:01,660 Sehen Sie sich um. 834 00:52:03,495 --> 00:52:05,122 Die gehen nirgendwohin. 835 00:52:05,122 --> 00:52:07,791 - [weiter sanfte Musik] - [Insekten zirpen laut] 836 00:52:13,421 --> 00:52:14,923 [schluckt laut, seufzt] 837 00:52:15,549 --> 00:52:16,716 Aufs Ungeziefer. 838 00:52:19,636 --> 00:52:22,097 [optimistische, energiegeladene Musik] 839 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Gehen wir zurück. 840 00:52:29,396 --> 00:52:30,730 Wir haben viel zu tun. 841 00:52:33,400 --> 00:52:35,610 [Insekten summen und zirpen] 842 00:52:48,707 --> 00:52:51,418 [weiter optimistische, energiegeladene Musik] 843 00:53:32,083 --> 00:53:33,710 [Musik verklingt] 844 00:53:33,710 --> 00:53:35,795 [epische Orchestermusik] 845 00:54:45,949 --> 00:54:47,867 [Musik verklingt]