1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
[Frau, TV] Wir kennen ihr Aussehen nicht.
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,011
Wie besiegen wir einen Feind,
den wir uns nicht vorstellen können?
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,222
[Mann] Vorstellen können wir sie uns.
Ich stell sie mir grade vor.
4
00:00:14,222 --> 00:00:17,225
Aber vielleicht stellen wir
die falsche Frage.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,644
Es geht doch nicht darum,
wie wir sie schlagen können.
6
00:00:19,644 --> 00:00:22,522
Die Frage lautet: "Wie können
unsere Nachfahren sie schlagen?"
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Unserer Kinder Kinder,
ein Dutzend Generationen weiter.
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,235
Müssen wir uns das anhören?
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,362
[Frau] Einige Experten fragen sich...
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,280
[Klicken]
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,533
Findest du das nicht deprimierend?
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
- Was?
-"Was?"
13
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
Da sind Aliens.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,291
Eine Alien-Invasion.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,919
- Die halten uns für Ungeziefer.
- Vielleicht sind wir's.
16
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Ich bin keins.
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Du hast viele One-Night-Stands, oder?
18
00:00:52,927 --> 00:00:53,887
Wieso fragst du?
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,638
Weißt du überhaupt meinen Namen?
20
00:00:55,638 --> 00:00:56,681
[lacht leise]
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,309
Natürlich. [lacht]
22
00:01:01,853 --> 00:01:04,481
[leise] Schon gut.
Rufst du mir einfach 'n Uber?
23
00:01:06,357 --> 00:01:07,192
Saul.
24
00:01:10,278 --> 00:01:11,946
- [Tür knallt zu]
- [seufzt]
25
00:01:11,946 --> 00:01:14,240
[Saul]
Wo waren meine Vorfahren vor 400 Jahren?
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,201
Irgendwo in Afrika, oder? Die meisten.
27
00:01:16,201 --> 00:01:18,578
Hätten die sich unsere Welt
vorstellen können? Nein.
28
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
Was soll ich mich dann darüber aufregen,
wie sie in 400 Jahren aussehen könnte?
29
00:01:21,998 --> 00:01:24,292
- Ich hab keine Kontrolle darüber.
- Schön.
30
00:01:24,292 --> 00:01:27,253
Wenn unsere Vorfahren so gedacht hätten,
wären wir heute nicht hier.
31
00:01:27,253 --> 00:01:28,254
- Toll.
- Echt jetzt?
32
00:01:28,254 --> 00:01:31,174
Du denkst also, vor 400 Jahren,
auf 'nem Acker in Irland...
33
00:01:31,174 --> 00:01:32,759
- Ich bin keine Irin.
- Egal.
34
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Du denkst, die würden sich fragen,
was ihre Ur-ur-ur-mal-zwanzig-Enkelin
35
00:01:36,846 --> 00:01:37,806
irgendwann macht?
36
00:01:37,806 --> 00:01:40,391
- Großartig. Verstehe, du bist 'n Zyniker.
- [seufzt]
37
00:01:40,391 --> 00:01:41,476
Wie lang braucht er?
38
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
[Saul] 2 Minuten.
Hör mal, ich werd nie Kinder haben.
39
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
Meine Familie endet bei mir.
Also juckt mich die ferne Zukunft nicht.
40
00:01:47,690 --> 00:01:51,277
Auf der Welt gibt's noch andere Menschen.
Das ist dir schon klar, oder?
41
00:01:51,778 --> 00:01:53,822
So wie mich. Ich will Kinder.
42
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
Mich juckt die Zukunft.
43
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Ja, ja, schon gut. Ist ja nur fair.
44
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Oh, danke. Danke, weiser Mann,
der meinen Namen vergessen hat.
45
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
[Saul lacht leise]
46
00:02:01,955 --> 00:02:03,456
Was, wenn du ein Kind hast?
47
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Und dieses eine Kind hat ein Kind?
48
00:02:05,917 --> 00:02:08,002
Irgendwann stirbt die Menschheit aus.
49
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
Dann brauchen uns
die Aliens nicht zu sorgen.
50
00:02:09,921 --> 00:02:11,589
Zwei Minuten können so lang sein.
51
00:02:11,589 --> 00:02:14,175
Er ist nur 'nen Block entfernt.
'n silberner Prius.
52
00:02:14,175 --> 00:02:15,218
[Mann] Pass auf!
53
00:02:15,218 --> 00:02:16,261
[ächzt]
54
00:02:17,053 --> 00:02:18,471
[Reifen quietschen]
55
00:02:18,471 --> 00:02:20,557
- [Motor heult auf]
- [Reifen quietschen]
56
00:02:21,266 --> 00:02:22,934
- [Reifen quietschen]
- [japst]
57
00:02:24,310 --> 00:02:26,771
- [unheilvolle Musik]
- [aufgebrachte Schreie]
58
00:02:26,771 --> 00:02:28,231
[Stimmengewirr]
59
00:02:28,231 --> 00:02:29,190
[stößt Luft aus]
60
00:02:36,781 --> 00:02:38,783
[unheilvolle Musik steigert sich]
61
00:02:43,997 --> 00:02:44,831
Nora!
62
00:02:46,583 --> 00:02:48,042
[Musik verklingt]
63
00:02:50,461 --> 00:02:52,630
[aufwühlende Klaviermusik]
64
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
[Musik wird dramatisch]
65
00:03:00,263 --> 00:03:01,639
[Musik verklingt]
66
00:03:02,640 --> 00:03:04,100
[Neonröhren surren]
67
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Tut mir leid wegen Nora.
68
00:03:20,241 --> 00:03:21,701
Eine enge Freundin?
69
00:03:23,912 --> 00:03:24,996
Sind Sie 'n Cop?
70
00:03:25,538 --> 00:03:27,081
Nicht so richtig, nein.
71
00:03:28,416 --> 00:03:30,084
Bin ich festgenommen?
72
00:03:30,084 --> 00:03:33,755
Warum sollten Sie festgenommen werden?
Haben Sie 'n Verbrechen begangen?
73
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Entspannen Sie sich.
Ich bin 'n alter Freund von Auggie.
74
00:03:38,009 --> 00:03:39,969
Ich kenn Ihre Freundin Jin.
75
00:03:39,969 --> 00:03:43,181
Leider weiß ich auch,
was mit Jack passiert ist und Will.
76
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
Es war 'n hartes Jahr für Sie alle.
77
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Als Sie Ye Wenjie auf dem Friedhof trafen,
wovon haben Sie beide gesprochen?
78
00:03:51,189 --> 00:03:53,608
- Was zum Teufel soll das?
- Folgendes:
79
00:03:53,608 --> 00:03:56,527
Ye Wenjie traf eine Person,
bevor sie das Land verließ.
80
00:03:56,527 --> 00:03:57,570
Das waren Sie.
81
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Drei Tage danach
wird sie ermordet in China.
82
00:04:00,031 --> 00:04:01,991
- [Saul] Was?
- Und einer meiner Männer.
83
00:04:01,991 --> 00:04:05,078
- Ye Wenjie ist tot?
- Ist zu erwarten bei Mord, ja.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Dann versucht einer, Sie zu ermorden.
85
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Keiner hat versucht, mich zu ermorden.
Es gab einen Unfall.
86
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
Der Wagen, der Nora angefahren hat,
wurde autonom gesteuert.
87
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Er war selbstfahrend.
- Ich weiß, was "autonom" bedeutet.
88
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Die Autos,
die auf der Straße kollidierten,
89
00:04:19,008 --> 00:04:20,343
wurden autonom gesteuert.
90
00:04:20,343 --> 00:04:23,596
Wir haben Grund zu der Annahme,
dass jemand oder etwas
91
00:04:23,596 --> 00:04:26,933
sich Sekunden vor dem Aufprall
in die Rechner aller drei Autos
92
00:04:26,933 --> 00:04:28,226
simultan einhackte.
93
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Darüber hinaus glauben wir,
die hatten es auf Sie abgesehen.
94
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Wer sind "die"?
95
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Das ist hier die Frage, oder?
96
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
Irgendein Trottel auf 'nem Skateboard
hat Sie umgefahren,
97
00:04:39,279 --> 00:04:40,905
und deswegen leben Sie noch.
98
00:04:40,905 --> 00:04:42,991
Ich weiß nicht, was hier vorgeht.
99
00:04:42,991 --> 00:04:44,617
Das glaub ich Ihnen.
100
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Fünf Minuten, Sir.
101
00:04:56,004 --> 00:04:57,463
[Clarence] Ziehen Sie das an.
102
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
Es ist kugelsicher.
103
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
[rhythmische, spannungsvolle Musik]
104
00:05:11,978 --> 00:05:13,855
[Flugzeugmotoren surren]
105
00:05:35,126 --> 00:05:38,004
[weiter rhythmische, spannungsvolle Musik]
106
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
[Wind pfeift]
107
00:05:53,019 --> 00:05:55,396
- [prustet]
- [Clarence lacht]
108
00:05:56,898 --> 00:05:59,192
[Kind prustet weiter, quengelt]
109
00:05:59,192 --> 00:06:01,361
Sie erzählen mir nicht, was hier los ist?
110
00:06:01,986 --> 00:06:05,281
Mein Job ist nur,
Sie sicher an Ihr Ziel zu schaffen.
111
00:06:06,449 --> 00:06:07,742
Wo ist mein Ziel denn?
112
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Jemand erwartet Sie, wenn wir
dort ankommen, und erklärt Ihnen alles.
113
00:06:11,829 --> 00:06:12,955
[Saul seufzt]
114
00:06:14,999 --> 00:06:16,834
Wurde Noras Familie informiert?
115
00:06:19,879 --> 00:06:23,091
Man sagte den Eltern, die Tochter
starb bei einem schlimmen Unfall.
116
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Aber das ist nicht wahr.
117
00:06:25,176 --> 00:06:28,763
Sie zu treffen
war wohl der schlimme Unfall. [stöhnt]
118
00:06:29,430 --> 00:06:31,265
Also, ich schlaf dann jetzt.
119
00:06:31,265 --> 00:06:33,184
Das würd ich Ihnen auch empfehlen.
120
00:06:33,684 --> 00:06:36,229
[stöhnt leise] Morgen wird 'n langer Tag.
121
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
[Saul stößt Luft aus]
122
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
[Düsentriebwerke surren draußen]
123
00:06:45,071 --> 00:06:46,572
[Jalousie surrt]
124
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
[düstere Musik]
125
00:06:54,747 --> 00:06:57,333
[Jalousie schließt surrend]
126
00:07:03,923 --> 00:07:06,426
- [weiter düstere Musik]
- [Vögel zwitschern]
127
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
[Musik verklingt]
128
00:07:24,026 --> 00:07:27,363
Ich will, dass diese Samen
der Staircase-Kapsel beigelegt werden.
129
00:07:35,329 --> 00:07:37,457
Mais, Weizen...
130
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- Sind das Chilischoten?
- Er liebt pikantes Essen.
131
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
Nein.
132
00:07:43,546 --> 00:07:45,298
Wieso nicht? Sie wiegen 18 g.
133
00:07:45,298 --> 00:07:48,217
Wir versuchen, jedes mögliche Milligramm
von der Kapsel zu entfernen.
134
00:07:48,217 --> 00:07:49,677
Das wissen Sie am besten.
135
00:07:49,677 --> 00:07:51,596
Tun Sie,
als wär sein Gehirn 18 g schwerer.
136
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
Ist es aber nicht, oder?
137
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Mehr Gewicht
führt zu weniger Endgeschwindigkeit
138
00:07:55,224 --> 00:07:58,895
für das Raumfahrzeug, was das Treffen
mit der feindlichen Flotte verzögert.
139
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Das haben Sie mir gesagt.
140
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
Noch dazu ist er jetzt
nur noch ein Gehirn.
141
00:08:02,857 --> 00:08:05,234
Kein Mund, kein Magen. Wozu wär das gut?
142
00:08:05,818 --> 00:08:08,279
Ich reich mein Gesuch
bei einem mit mehr Macht ein.
143
00:08:08,905 --> 00:08:11,324
- Sie kennen niemanden mit mehr Macht.
- Dann kündige ich.
144
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
- Nein.
- Sie können nichts tun.
145
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Stimmt, kann ich nicht,
aber Sie tun es nicht.
146
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
Die einzige noch geförderte Wissenschaft
ist die planetare Verteidigung.
147
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Wollen Sie keine Wissenschaftlerin
mehr sein? Dann gehen Sie.
148
00:08:24,629 --> 00:08:27,048
Ich nehme tragende Mitglieder
des Staircase- Projekts mit
149
00:08:27,048 --> 00:08:28,633
zum Start nach Cape Canaveral.
150
00:08:29,509 --> 00:08:30,676
Sie kriegen 'nen Platz.
151
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
[Tür geht zu]
152
00:08:39,769 --> 00:08:42,939
- [leise, unverständliche Funksprüche]
- [Rumpeln]
153
00:08:42,939 --> 00:08:44,815
[Clarence stöhnt leise]
154
00:08:44,815 --> 00:08:47,527
[weiter Funksprüche im Hintergrund]
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,362
[seufzt]
156
00:08:52,365 --> 00:08:53,783
Haben Sie geschlafen?
157
00:08:53,783 --> 00:08:54,700
[Saul] M-m.
158
00:08:56,160 --> 00:08:59,205
[angespannte, pulsierende Musik]
159
00:08:59,205 --> 00:09:02,250
- [Hubschrauberrotoren rattern]
- [Musik wird düster]
160
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
[Clarence] Willkommen zu Hause.
161
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Mr. Durand.
162
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
Mein Name ist Sebastian Kent.
Es ist mir eine Ehre.
163
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Ich weiß, es war ein harter Tag.
164
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Ich hoffe, wir können's Ihnen
ab jetzt etwas leichter machen.
165
00:09:30,069 --> 00:09:32,154
Sind Sie es, der mir erzählt,
was hier läuft?
166
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Dazu bin ich leider nicht befugt.
167
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
Aber Sie erfahren es von ganz oben, versprochen.
168
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
Folgen Sie mir bitte.
169
00:09:41,330 --> 00:09:44,083
[Musik wird rhythmisch und spannungsvoll]
170
00:09:47,628 --> 00:09:50,548
[weiter rhythmische, spannungsvolle Musik]
171
00:10:05,479 --> 00:10:08,107
Waren Sie schon
bei den Vereinten Nationen, Mr. Durand?
172
00:10:11,110 --> 00:10:12,320
Auf Klassenfahrt.
173
00:10:14,905 --> 00:10:16,866
[weiter rhythmische, spannungsvolle Musik]
174
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
[Sirene heult]
175
00:10:24,373 --> 00:10:25,541
[Reifen quietschen]
176
00:10:26,417 --> 00:10:28,586
[unverständliche Funksprüche]
177
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
[Mann] Verstanden. Genehmigt.
178
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
[Funkspruch auf Englisch]
179
00:10:40,514 --> 00:10:42,516
[Musik verklingt]
180
00:10:45,770 --> 00:10:47,355
Der Meditationsraum.
181
00:10:49,231 --> 00:10:51,150
Dag Hammarskjöld ließ ihn bauen,
182
00:10:51,150 --> 00:10:55,071
um Frieden zu finden inmitten der Krisen,
mit denen er sich beschäftigte.
183
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Ich habe Ihnen Anzug und Krawatte gebracht
für die Zeremonie.
184
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
Ich musste raten wegen der Größe.
185
00:11:01,077 --> 00:11:02,536
Er trägt, was er anhat.
186
00:11:02,536 --> 00:11:05,498
- Welche Zeremonie?
- Das ist ein bedeutsamer Anlass.
187
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
Wir stellen das Projekt der Welt vor.
188
00:11:07,375 --> 00:11:10,628
Wenn ich das richtig verstehe,
bin ich für seine Sicherheit zuständig.
189
00:11:10,628 --> 00:11:12,213
Er trägt, was er anhat.
190
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
Ist schon gut so.
191
00:11:15,174 --> 00:11:16,926
Wir sind sowieso spät dran.
192
00:11:16,926 --> 00:11:18,344
Welche Zeremonie?
193
00:11:19,845 --> 00:11:23,099
[Joseph] Die vierte Sitzung
des Planetaren Verteidigungsrats
194
00:11:23,099 --> 00:11:25,851
kommt hiermit
zum letzten Punkt ihrer Agenda:
195
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
der Ankündigung des Wandschauer-Projekts.
196
00:11:30,439 --> 00:11:32,483
Wir befinden uns im Krieg.
197
00:11:32,483 --> 00:11:35,653
Die Schlacht
mag noch Jahrhunderte entfernt sein,
198
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
doch die San-Ti
haben uns den Krieg erklärt,
199
00:11:38,406 --> 00:11:40,366
und wir müssen uns verteidigen.
200
00:11:40,866 --> 00:11:45,329
Für sie sind wir ein offenes Buch,
in dem sie jederzeit lesen können.
201
00:11:45,329 --> 00:11:47,873
Die Menschheit hat keine Geheimnisse mehr.
202
00:11:47,873 --> 00:11:51,460
Jede Sitzung, jede Unterhaltung,
203
00:11:51,460 --> 00:11:53,713
der Speicher jedes Computers.
204
00:11:54,630 --> 00:11:58,092
Die Sophonen sehen und hören,
was immer sie wollen,
205
00:11:58,092 --> 00:11:59,927
wann immer sie es möchten.
206
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
Sie sind
die perfekten, unsichtbaren Spione.
207
00:12:04,473 --> 00:12:09,019
Wir stehen einem Feind gegenüber,
der viel mächtiger ist, als wir es sind.
208
00:12:09,729 --> 00:12:11,939
Einem Feind, der uns für Ungeziefer hält.
209
00:12:11,939 --> 00:12:15,109
Einem Feind,
der uns auf Schritt und Tritt beobachtet.
210
00:12:15,109 --> 00:12:18,320
Wie also... können wir siegen?
211
00:12:18,320 --> 00:12:19,488
[angespannte Musik]
212
00:12:19,488 --> 00:12:23,451
Wie bewahren wir Geheimnisse
vor einem Feind, der alles sieht?
213
00:12:24,201 --> 00:12:26,579
Der uns in diesem Moment beobachtet?
214
00:12:27,538 --> 00:12:30,708
Ah, aber ich irrte mich in dem,
was ich vorhin sagte.
215
00:12:32,376 --> 00:12:35,004
Die Menschheit wahrt noch Geheimnisse.
216
00:12:35,004 --> 00:12:39,425
Die Sophonen haben enorme Macht,
aber sie sind nicht allmächtig.
217
00:12:40,634 --> 00:12:43,554
Unsere Gedanken können sie nicht lesen.
218
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Dies ist die Grundlage
des sogenannten Wandschauer-Projekts.
219
00:12:48,434 --> 00:12:50,269
Dazu haben wir drei Personen
220
00:12:50,269 --> 00:12:54,315
zur Ausarbeitung und Umsetzung
strategischer Pläne erwählt.
221
00:12:55,232 --> 00:12:59,361
Sie entwickeln diese Pläne
ausschließlich in eigenen Gedanken
222
00:12:59,361 --> 00:13:04,575
und werden sie mit keinem teilen,
bis die Zeit reif ist zur Ausführung.
223
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
Wir nennen sie "Wandschauer",
224
00:13:08,579 --> 00:13:12,249
nach der antiken buddhistischen Benennung
für Meditierende.
225
00:13:13,083 --> 00:13:16,796
Diesen Wandschauern
werden gewaltige Befugnisse verliehen,
226
00:13:16,796 --> 00:13:20,591
die es ihnen erlauben,
all unsere Ressourcen auszuschöpfen.
227
00:13:21,300 --> 00:13:24,970
Solange sie nicht
gegen internationale Gesetze verstoßen,
228
00:13:24,970 --> 00:13:29,892
brauchen die Wandschauer weder ihr Handeln
noch ihre Befehle zu rechtfertigen.
229
00:13:30,601 --> 00:13:31,811
Unabhängig davon,
230
00:13:31,811 --> 00:13:34,772
wie unbegreiflich
ihr Verhalten erscheinen mag.
231
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Und nun, im Namen der Vereinten Nationen,
232
00:13:40,027 --> 00:13:41,737
der erste Wandschauer:
233
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
General Hou Bolin.
234
00:13:45,282 --> 00:13:46,867
[weiter angespannte Musik]
235
00:13:47,743 --> 00:13:53,374
General Hous Bücher über Militärgeschichte
sind auf der ganzen Welt anerkannt.
236
00:13:53,958 --> 00:13:57,670
Er hat seine Kompetenz
sowohl durch Überlegenheit in Konflikten
237
00:13:57,670 --> 00:14:00,548
wie durch
deren friedliche Beendigung bewiesen.
238
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Der zweite Wandschauer:
Professor Leyla Ariç.
239
00:14:06,595 --> 00:14:11,433
Professor Ariç erlangte ihre Reputation
beim Kampf gegen den IS in Rakka.
240
00:14:11,433 --> 00:14:14,144
Sie hat außergewöhnliche Erfahrung
241
00:14:14,144 --> 00:14:18,023
beim Führen und Gewinnen
asymmetrischer Schlachten.
242
00:14:19,275 --> 00:14:20,693
Und zu guter Letzt,
243
00:14:20,693 --> 00:14:22,570
der dritte Wandschauer:
244
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
245
00:14:25,948 --> 00:14:28,367
[Musik wird unheimlich]
246
00:14:33,414 --> 00:14:34,331
Mr. Durand?
247
00:14:34,915 --> 00:14:36,041
Darf ich bitten?
248
00:14:39,795 --> 00:14:41,630
[Joseph] Saul Durand.
249
00:14:45,175 --> 00:14:47,636
[sphärische, unheimliche Musik]
250
00:14:49,555 --> 00:14:52,016
Ein Oxford-Absolvent der Physik,
251
00:14:52,016 --> 00:14:56,020
der mit einigen der größten
lebenden Denkern geforscht hat.
252
00:14:56,020 --> 00:14:58,188
[sphärische, unheimliche Musik]
253
00:14:59,398 --> 00:15:00,983
Diese drei Personen
254
00:15:00,983 --> 00:15:05,654
wurden für die schwierigste Aufgabe
der Menschheitsgeschichte ausgewählt.
255
00:15:06,739 --> 00:15:09,491
[Stimme wird leiser, Echo]
Mit dieser schweren Bürde
256
00:15:09,491 --> 00:15:12,286
werden sie allein
die langen Jahre durchschreiten
257
00:15:12,870 --> 00:15:17,041
und dabei alle zurücklassen,
die sie kennen und lieben.
258
00:15:17,041 --> 00:15:20,502
- [Joseph spricht unverständlich]
- [dröhnende, ominöse Musik]
259
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
[ominöse Musik spitzt sich zu]
260
00:15:25,299 --> 00:15:26,133
[Musik stoppt]
261
00:15:26,133 --> 00:15:29,011
- Sie haben einen Fehler gemacht.
- [Joseph] Schon möglich.
262
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Das erfahren wir erst
nach sehr langer Zeit.
263
00:15:31,430 --> 00:15:34,975
Es ergibt keinen Sinn.
Ich bin ein einfacher Forscher.
264
00:15:34,975 --> 00:15:37,186
Leyla Ariç, sie ist 'ne Heldin.
265
00:15:37,186 --> 00:15:39,480
Poster von ihr
hängen in Studentenwohnheimen.
266
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
A... aber ich? Warum ich?
267
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
[Joseph] Sie dürfen nie vergessen,
Mr. Durand, dass wir beobachtet werden.
268
00:15:46,028 --> 00:15:47,363
Vor allem jetzt.
269
00:15:47,863 --> 00:15:50,199
Der Feind wird Sie jetzt immer beobachten.
270
00:15:51,033 --> 00:15:53,827
Also, warum wurden Sie ausgesucht?
271
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Sagen wir einfach, der Feind weiß, warum.
272
00:15:57,247 --> 00:16:00,250
- Ich bin nichts Besonderes.
- [Joseph] Das finden die schon.
273
00:16:00,250 --> 00:16:02,002
Die? Der Feind?
274
00:16:02,002 --> 00:16:06,256
Niemand hat mich gefragt, ob ich das will.
Niemand hat mir irgendwas erklärt.
275
00:16:06,256 --> 00:16:08,467
- Hätten wir gefragt, wären Sie gekommen?
- Nein.
276
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Deswegen haben wir nicht gefragt.
277
00:16:10,177 --> 00:16:12,596
- Äh... Ich weigere mich.
- Das dürfen Sie.
278
00:16:12,596 --> 00:16:13,555
[Saul] Äh...
279
00:16:15,140 --> 00:16:15,975
Mh...
280
00:16:18,477 --> 00:16:21,105
Ich verweigere
den Posten eines Wandschauers.
281
00:16:22,064 --> 00:16:25,275
Ich verweigere
alle Befugnisse des Wandschauers.
282
00:16:25,818 --> 00:16:27,319
Ich mach das nicht, ok?
283
00:16:27,820 --> 00:16:29,822
- Sie haben den Falschen.
- [seufzt]
284
00:16:31,198 --> 00:16:32,116
Ist gut.
285
00:16:32,866 --> 00:16:33,909
Ich verstehe.
286
00:16:36,286 --> 00:16:37,913
Dann steht's mir frei zu gehen?
287
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
Sie können tun, was Sie wollen.
288
00:16:44,128 --> 00:16:45,004
Äh... [seufzt]
289
00:17:09,028 --> 00:17:12,865
[Clarence] Könnte gefährlich sein draußen.
Ich besorg 'n Security-Team für Sie.
290
00:17:12,865 --> 00:17:13,907
[Saul] Nicht nötig.
291
00:17:13,907 --> 00:17:16,243
- [Clarence] Mr. Durand!
- Ich bin kein Wandschauer.
292
00:17:16,744 --> 00:17:18,078
Ich werde niemals einer.
293
00:17:18,078 --> 00:17:21,206
Also falls Sie mich nicht verhaften,
würd ich gerne gehen.
294
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Allein.
295
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
[Clarence] Äh... [seufzt]
296
00:17:24,710 --> 00:17:26,962
Wir können nur tun,
wozu Mr. Durand uns anweist.
297
00:17:26,962 --> 00:17:28,505
Die Regeln sind da eindeutig.
298
00:17:31,133 --> 00:17:32,843
Darf ich Sie wenigstens begleiten?
299
00:17:33,719 --> 00:17:35,679
- Nein.
- [Sirene heult in der Ferne]
300
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
[melancholische Musik]
301
00:17:38,849 --> 00:17:41,477
[Sirene heult weiter in der Ferne]
302
00:17:44,313 --> 00:17:46,523
- [Verkehrslärm]
- [Stimmengewirr]
303
00:17:47,441 --> 00:17:49,318
[weiter melancholische Musik]
304
00:17:51,278 --> 00:17:52,321
- [Schuss]
- [ächzt]
305
00:17:52,321 --> 00:17:54,782
- [Menschenmenge schreit]
- [ominöse Musik]
306
00:17:55,365 --> 00:17:56,200
[hustet]
307
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
[stöhnt schmerzerfüllt]
308
00:18:01,497 --> 00:18:02,664
[Saul hustet weiter]
309
00:18:05,417 --> 00:18:08,962
- Besorgen Sie 'nen Krankenwagen! Sofort!
- [Polizist gibt Anweisungen]
310
00:18:08,962 --> 00:18:09,922
Das wird wieder.
311
00:18:09,922 --> 00:18:11,799
- Sie müssen einfach atmen.
- [stöhnt]
312
00:18:11,799 --> 00:18:14,510
- [Sirenengeheul]
- [Clarence] Ok? Sie schaffen das.
313
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
- [Sirenen kommen näher]
- Kommen Sie, ruhig atmen.
314
00:18:18,764 --> 00:18:19,848
[dumpf] Ganz ruhig.
315
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
[ominöse Musik verklingt]
316
00:18:23,519 --> 00:18:26,230
Nicht zu viel, nicht zu wenig, ok?
317
00:18:26,230 --> 00:18:29,191
Als Junge hab ich Goldfische gezüchtet,
also vertrau mir.
318
00:18:29,191 --> 00:18:31,652
Edgar, lass ihn nicht sterben, ok?
319
00:18:32,277 --> 00:18:33,112
Ok.
320
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Danke.
321
00:18:37,032 --> 00:18:38,033
[Edgar] Viel Glück.
322
00:18:40,077 --> 00:18:42,162
- [melancholische Musik]
- [seufzt]
323
00:18:44,373 --> 00:18:46,250
[Flugzeugmotoren surren]
324
00:18:47,543 --> 00:18:49,545
[weiter melancholische Musik]
325
00:19:17,406 --> 00:19:19,324
[Handy klingelt und vibriert]
326
00:19:22,786 --> 00:19:23,620
Ja?
327
00:19:26,081 --> 00:19:26,999
Wie schlimm?
328
00:19:29,501 --> 00:19:30,335
Klar.
329
00:19:32,379 --> 00:19:34,006
Gut. [holt tief Luft]
330
00:19:35,048 --> 00:19:37,968
Gut, Clarence, so was passiert nie wieder.
331
00:19:41,847 --> 00:19:43,140
[legt Handy hin]
332
00:19:43,140 --> 00:19:44,183
[seufzt]
333
00:19:44,183 --> 00:19:47,436
Die Heuschrecken
fallen in Rekordzahlen übers Land her.
334
00:19:47,436 --> 00:19:50,814
Ein Phänomen, das Wissenschaftler
der globalen Erwärmung zuschreiben.
335
00:19:50,814 --> 00:19:54,276
Farmer sorgen sich, dass sie wenig
tun können, um ihre Ernte zu schützen.
336
00:19:54,276 --> 00:19:55,194
[Saul stöhnt]
337
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
Experten sagen,
dass bis zu 3 Millionen Insekten
338
00:19:57,446 --> 00:19:58,989
über einem einzigen Hektar...
339
00:19:58,989 --> 00:20:00,991
Hey. Hey, hey, hey, hey, hey.
340
00:20:00,991 --> 00:20:02,910
- [Saul stöhnt]
- Wie geht's Ihnen?
341
00:20:06,163 --> 00:20:07,998
[Saul stöhnt leise]
342
00:20:07,998 --> 00:20:09,374
Wie fühlen Sie sich?
343
00:20:11,418 --> 00:20:14,796
Sie haben 'ne gebrochene Rippe,
leichte innere Blutungen.
344
00:20:15,505 --> 00:20:19,259
Gar nicht schlimm für 'nen Treffer
aus 'nem 338er-Scharfschützengewehr.
345
00:20:19,843 --> 00:20:23,847
- Sie haben mir das Leben gerettet.
- Der kugelsichere Anzug hat Sie gerettet.
346
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Ich hab's versaut.
347
00:20:26,683 --> 00:20:28,560
Ich hab auf Sie aufzupassen.
348
00:20:28,560 --> 00:20:31,813
Wenn Sie hier landen,
hab ich das nicht ausreichend getan.
349
00:20:31,813 --> 00:20:34,524
Es war meine Schuld.
Sie wollten mich beschützen.
350
00:20:34,524 --> 00:20:36,318
Und ich hab Sie nicht lassen.
351
00:20:37,194 --> 00:20:38,403
Lassen Sie mich jetzt?
352
00:20:40,864 --> 00:20:42,115
Danke.
353
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
Das NYPD hat den Schützen erwischt.
354
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Es wird andere geben.
355
00:20:51,667 --> 00:20:53,418
Ich würd ihn gern sprechen.
356
00:20:54,002 --> 00:20:57,631
Sie wollen den treffen,
der versucht hat, Sie zu töten? Wieso?
357
00:20:59,800 --> 00:21:01,051
"Kenne deinen Feind."
358
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
Hat das nicht Sunzi gesagt?
359
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
Ich weiß nicht. Ich komm aus Manchester.
360
00:21:08,934 --> 00:21:10,102
Ich will mit ihm reden.
361
00:21:12,854 --> 00:21:14,690
Das ist nicht meine Abteilung.
362
00:21:14,690 --> 00:21:16,483
Ich bin da für Ihre Sicherheit,
363
00:21:16,483 --> 00:21:19,069
nicht für Treffen mit Leuten,
die Sie töten wollen.
364
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
[seufzt]
365
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Ich red mal mit jemandem.
366
00:21:25,242 --> 00:21:26,118
Danke.
367
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
Sie sind 'n Wandschauer.
Ihr Wort ist mir Befehl.
368
00:21:30,289 --> 00:21:31,873
Ja, aber ich...
369
00:21:31,873 --> 00:21:33,458
Ich bin kein Wandschauer.
370
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
Hab ich abgelehnt.
371
00:21:39,923 --> 00:21:41,883
Werden mich ab jetzt alle so anlächeln?
372
00:21:43,302 --> 00:21:44,428
Wie denn?
373
00:21:45,012 --> 00:21:48,432
Als meinten sie, was über mich zu wissen,
aber dürften's nicht sagen.
374
00:21:48,432 --> 00:21:49,349
[stöhnt leise]
375
00:21:49,349 --> 00:21:53,687
Oder sie denken,
ich weiß etwas und darf's nicht sagen.
376
00:21:54,813 --> 00:21:55,689
[lacht leise]
377
00:22:02,946 --> 00:22:04,990
[stöhnt leise, seufzt]
378
00:22:12,873 --> 00:22:14,583
[Schiebetür wird geschlossen]
379
00:22:21,715 --> 00:22:22,591
Sekunde.
380
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Was ist hier los?
381
00:22:26,011 --> 00:22:28,430
Es ist irre,
die Zahlen schon wieder durchzurechnen.
382
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Hast du Schluss gemacht und vergessen,
es mir zu sagen?
383
00:22:30,807 --> 00:22:32,267
...und wir sind am Arsch.
384
00:22:32,267 --> 00:22:34,895
Dann ist's vorbei.
Dann ist alles umsonst gewesen.
385
00:22:35,520 --> 00:22:36,688
Ich versteh's nicht.
386
00:22:36,688 --> 00:22:38,565
Das Timing der einzelnen Zündungen.
387
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
Nein, ich versteh nicht,
was aus uns geworden ist.
388
00:22:44,696 --> 00:22:45,530
[Jin] Äh...
389
00:22:45,530 --> 00:22:48,283
- Nein, ich... Ich kann das jetzt nicht.
- Ja, doch.
390
00:22:48,283 --> 00:22:49,743
- Jin, das kannst du.
- Nein.
391
00:22:49,743 --> 00:22:52,287
Doch, du hast fünf Stunden
und steckst hier mit mir fest.
392
00:22:54,206 --> 00:22:55,040
[Raj seufzt]
393
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
Geht's hier um Will?
394
00:22:57,167 --> 00:22:58,710
Natürlich geht es um Will.
395
00:22:59,336 --> 00:23:02,130
Ich hab ihm die letzten Wochen
seines Lebens gestohlen.
396
00:23:02,130 --> 00:23:05,217
Jetzt schießen wir ihn ins Weltall
auf eine nie da gewesene Mission.
397
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
Gott weiß,
ob er überhaupt die Startrampe verlässt.
398
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Weißt du, wie kompliziert das ist?
Verstehst du irgendetwas davon?
399
00:23:10,806 --> 00:23:11,723
Ja, ich versteh...
400
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Gelangt er intakt ins All,
muss sich das Strahlensegel
401
00:23:14,309 --> 00:23:16,144
zum exakt richtigen Zeitpunkt öffnen.
402
00:23:16,144 --> 00:23:19,815
Und dann muss er an 300 Atombomben
zum exakt richtigen Zeitpunkt
403
00:23:19,815 --> 00:23:23,568
an der exakt richtigen Stelle vorbei,
als wollte man einen Faden
404
00:23:23,568 --> 00:23:27,114
300 Mal hintereinander einfädeln
bei hunderten Kilometern pro Sekunde.
405
00:23:27,114 --> 00:23:28,532
Ja, ich hab die Diagramme...
406
00:23:28,532 --> 00:23:32,035
Und die Kapsel muss unbeschädigt bleiben
bei allen 300 Detonationen.
407
00:23:32,035 --> 00:23:34,079
- Die Chancen dafür...
- Es geht nicht um ihn!
408
00:23:35,288 --> 00:23:36,289
Was?
409
00:23:36,289 --> 00:23:37,958
Du sagst ständig "er".
410
00:23:38,875 --> 00:23:40,293
Aber das ist nicht Will.
411
00:23:41,461 --> 00:23:42,629
Will ist tot.
412
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
Nein, ist er nicht.
413
00:23:45,006 --> 00:23:49,553
Er ist ein lebendes Gehirn,
aufbewahrt bei minus 150 Grad.
414
00:23:49,553 --> 00:23:50,971
- Jin...
- [atmet zittrig]
415
00:23:50,971 --> 00:23:53,890
Sollten die San-Ti ihn aufnehmen,
weißt du, wie einfach es wäre
416
00:23:53,890 --> 00:23:56,143
bei ihrer Technologie,
ihn wiederherzustellen?
417
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Wie wahrscheinlich ist das?
418
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
Nicht null.
419
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
Du hast ihn geliebt.
420
00:24:09,739 --> 00:24:11,158
Ich liebe ihn.
421
00:24:11,908 --> 00:24:13,452
Er ist noch am Leben.
422
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
Na, ich hoffe, es klappt.
423
00:24:19,583 --> 00:24:20,500
Wirklich.
424
00:24:31,094 --> 00:24:33,180
[sphärische, melancholische Musik]
425
00:24:40,687 --> 00:24:41,605
[schnieft]
426
00:24:42,856 --> 00:24:46,109
Menschen auf der ganzen Welt
stellen sich heute dieselbe Frage:
427
00:24:46,109 --> 00:24:47,694
-"Wer ist Saul Durand?"
- [Klopfen]
428
00:24:47,694 --> 00:24:49,321
"Und warum wurde er ausge..."
429
00:24:58,872 --> 00:25:00,248
Können wir allein sprechen?
430
00:25:01,249 --> 00:25:02,417
[Clarence seufzt]
431
00:25:08,006 --> 00:25:09,216
[Clarence] Ich bleibe.
432
00:25:09,758 --> 00:25:11,718
Der Gentleman weiß, was er tut.
433
00:25:15,972 --> 00:25:19,142
- Was ist mit deinem Gesicht?
- Hab mich der Festnahme widersetzt.
434
00:25:20,268 --> 00:25:21,186
Bist du verletzt?
435
00:25:22,437 --> 00:25:23,438
Es geht mir gut.
436
00:25:23,939 --> 00:25:25,232
[Schütze] Tut mir leid.
437
00:25:27,108 --> 00:25:30,153
Äh... Du schießt
mit 'nem Scharfschützengewehr auf mich.
438
00:25:30,987 --> 00:25:31,988
Und es tut dir leid?
439
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Hm, dass ich nicht
auf deinen Kopf gezielt hab.
440
00:25:36,576 --> 00:25:40,413
Dann wär mein Auftrag erfüllt,
und du wärst von deinem befreit.
441
00:25:40,413 --> 00:25:42,040
[Saul] Ich bin schon frei davon.
442
00:25:42,040 --> 00:25:44,084
Ich hab's der Generalsekretärin gesagt.
443
00:25:44,084 --> 00:25:46,545
Ich hab
die Stellung des Wandschauers abgelehnt.
444
00:25:47,337 --> 00:25:49,256
Deine Vorgesetzten
verschwenden Attentäter.
445
00:25:50,715 --> 00:25:52,175
Du bist 'n lustiger Kerl.
446
00:25:53,134 --> 00:25:54,761
Ich sag nur die Wahrheit.
447
00:25:55,929 --> 00:25:57,430
Du hältst dich für clever.
448
00:25:57,430 --> 00:25:58,640
[ominöse Musik]
449
00:25:58,640 --> 00:26:00,016
Ist nicht deine Schuld.
450
00:26:00,684 --> 00:26:04,145
Ich dachte auch, ich bin clever,
bevor ich die Wahrheit erfuhr.
451
00:26:05,105 --> 00:26:06,273
[Saul] Welche Wahrheit?
452
00:26:07,190 --> 00:26:11,820
Du... Du nanntest sie meine "Vorgesetzten",
aber sie sind auch deine Vorgesetzten.
453
00:26:13,196 --> 00:26:17,033
Wenn sie so weit über uns stehen,
was juckt es sie, ob ich lebe oder sterbe?
454
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
Weiß ich nicht.
455
00:26:20,328 --> 00:26:23,415
[seufzt] Du wolltest jemand töten,
dem du nie begegnet bist,
456
00:26:23,415 --> 00:26:26,084
auf Weisung von Aliens,
denen du nie begegnet bist.
457
00:26:26,585 --> 00:26:27,460
Wieso?
458
00:26:28,336 --> 00:26:30,171
Was zum Teufel ist los mit dir?
459
00:26:30,714 --> 00:26:32,173
[atmet zittrig]
460
00:26:32,173 --> 00:26:33,717
[weiter ominöse Musik]
461
00:26:34,551 --> 00:26:37,554
Ich bin Soldat geworden
in der Armee unseres Lords.
462
00:26:39,347 --> 00:26:40,307
[lacht leise]
463
00:26:42,058 --> 00:26:43,685
[weiter ominöse Musik]
464
00:26:46,980 --> 00:26:48,607
[Clarence seufzt]
465
00:26:48,607 --> 00:26:50,191
[ominöse Musik verklingt]
466
00:26:54,154 --> 00:26:55,780
[Saul stöhnt schmerzerfüllt]
467
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
[Saul stöhnt weiter]
468
00:26:59,659 --> 00:27:02,662
- [Clarence] Immer mit der Ruhe.
- [Saul] Schon gut. [stöhnt]
469
00:27:03,872 --> 00:27:06,041
[seufzt] Für wen arbeiten Sie?
470
00:27:06,833 --> 00:27:11,755
Früher den MI5,
dann für die SIA und jetzt den PVC.
471
00:27:11,755 --> 00:27:13,131
Nein, das stimmt nicht.
472
00:27:13,757 --> 00:27:14,883
PVA?
473
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- P... Alles nur Buchstaben für mich.
- Was ist Ihre Aufgabe?
474
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Jetzt? Sie zu schützen.
475
00:27:20,472 --> 00:27:23,600
Es gab zwei Attentate auf Sie
in den letzten 48 Stunden.
476
00:27:23,600 --> 00:27:26,144
Ich will jetzt hier raus.
Ich will nach Hause.
477
00:27:27,395 --> 00:27:28,229
Ok.
478
00:27:28,938 --> 00:27:31,650
Reisen laufen über Kent. Warten Sie.
479
00:27:33,109 --> 00:27:34,194
[Saul seufzt]
480
00:27:35,070 --> 00:27:36,237
[schnieft]
481
00:27:36,237 --> 00:27:38,740
Mr. Durand, schön,
Sie auf den Beinen zu sehen.
482
00:27:38,740 --> 00:27:39,699
Wie geht's Ihnen?
483
00:27:41,284 --> 00:27:42,494
Was tun Sie genau?
484
00:27:42,494 --> 00:27:45,747
Ich bin Ihr alltäglicher Kontakt
zum Planetarischen Verteidigungsrat.
485
00:27:45,747 --> 00:27:46,665
PVR.
486
00:27:47,248 --> 00:27:48,667
Alltäglicher Kontakt?
487
00:27:48,667 --> 00:27:49,584
[Kent] Ja.
488
00:27:50,085 --> 00:27:51,920
Aber ich bin kein Wandschauer mehr.
489
00:27:51,920 --> 00:27:53,338
Natürlich nicht, Sir.
490
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Das Wandschauer-Projekt ist...
ist öffentlich inzwischen?
491
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Oh ja, die ganze Welt kennt es.
492
00:28:00,345 --> 00:28:03,515
Und alle wissen, dass ich mich weigere,
ein Wandschauer zu sein?
493
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
[Kent]
Ja, das wurde in der Bekanntgabe erwähnt.
494
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
Was stand da genau?
495
00:28:07,894 --> 00:28:11,815
"Nach Beendigung der UN-Sondersitzung
erklärte Saul Durand
496
00:28:11,815 --> 00:28:15,318
seine Ablehnung des Wandschauer-Postens
und der Mission."
497
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
Und warum sind Sie dann noch hier?
498
00:28:17,112 --> 00:28:19,739
Ich bin zuständig
für Ihre alltäglichen Kontakte.
499
00:28:23,284 --> 00:28:24,411
[Saul seufzt]
500
00:28:24,411 --> 00:28:26,913
[lacht] Tut mir leid, das...
Das ist einfach...
501
00:28:27,497 --> 00:28:28,998
Wir verstehen uns nicht.
502
00:28:31,835 --> 00:28:34,713
Äh... Ich bin kein Wandschauer.
503
00:28:34,713 --> 00:28:37,257
- [Kent] Nein, Sir.
- Ich hab das Angebot abgelehnt.
504
00:28:37,257 --> 00:28:38,466
[Kent] Das haben Sie.
505
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
[Saul] Äh...
506
00:28:45,515 --> 00:28:46,766
[seufzt]
507
00:28:48,184 --> 00:28:50,520
Ich möchte die Generalsekretärin sehen.
508
00:28:50,520 --> 00:28:52,272
Sie erwartet Sie.
509
00:28:52,272 --> 00:28:54,607
[angespannte Musik]
510
00:28:55,316 --> 00:28:57,152
[Saul] Ich will einfach nur nach Hause.
511
00:28:58,194 --> 00:29:01,614
[Joseph] Das ist nicht meine Abteilung,
aber ob Ihr aktuelles Zuhause
512
00:29:01,614 --> 00:29:03,616
Ihren Sicherheitsanforderungen genügt?
513
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
Wenn ich kein Wandschauer bin,
warum brauch ich Sicherheitsanforderungen?
514
00:29:06,953 --> 00:29:11,291
Ich bezweifle, dass es entscheidend ist,
ob Sie wirklich ein Wandschauer sind.
515
00:29:11,291 --> 00:29:14,252
Entscheidend ist,
was die Menschen glauben.
516
00:29:15,253 --> 00:29:16,671
Und die Nicht-Menschen.
517
00:29:19,090 --> 00:29:21,634
- Sie denken, die beobachten uns jetzt?
- Das tu ich.
518
00:29:22,427 --> 00:29:25,221
Dann wissen die,
dass ich die Stellung abgelehnt hab.
519
00:29:26,222 --> 00:29:27,891
Möglicherweise.
520
00:29:27,891 --> 00:29:28,933
Möglicherweise?
521
00:29:29,976 --> 00:29:32,896
Die Arbeit des Wandschauers
wird im Geheimen vollzogen,
522
00:29:32,896 --> 00:29:35,398
in der Abgeschiedenheit der Gedanken.
523
00:29:35,398 --> 00:29:38,401
Ich weiß nicht, was Sie denken.
Die auch nicht.
524
00:29:38,401 --> 00:29:41,321
- Ich will diesen Job nicht.
- Kann ich Ihnen nicht verdenken.
525
00:29:41,321 --> 00:29:43,156
- Ist übel.
- Warum wurd ich ausgewählt?
526
00:29:43,156 --> 00:29:46,785
Und sagen Sie nicht, dass der Feind
uns zusieht, weil es mir egal ist.
527
00:29:46,785 --> 00:29:49,496
Ich war nie im Krieg,
ich war nicht mal in 'ner Schlägerei,
528
00:29:49,496 --> 00:29:52,749
außer mal mit 12,
als Khari Shavers mich total verprügelte.
529
00:29:52,749 --> 00:29:56,586
Ich hab nicht die blasseste Ahnung
vom Kampf gegen Aliens.
530
00:29:57,170 --> 00:29:59,631
Und die sind sowieso
erst in 400 Jahren hier.
531
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Also...
532
00:30:01,132 --> 00:30:04,302
[seufzt] ...sollten wir alle relaxen
und einen Joint rauchen,
533
00:30:04,302 --> 00:30:06,596
weil wir bis dann alle längst tot sind.
534
00:30:06,596 --> 00:30:10,099
Ich hatte denselben Gedanken,
schon so oft.
535
00:30:10,099 --> 00:30:13,853
Aber wir schulden es unseren Nachfahren,
für sie zu kämpfen.
536
00:30:13,853 --> 00:30:15,522
Wieso wurde ich ausgewählt?
537
00:30:16,439 --> 00:30:17,816
- Das weiß keiner.
- Was?
538
00:30:18,399 --> 00:30:19,442
Das weiß keiner.
539
00:30:19,442 --> 00:30:22,487
Es muss einen Grund geben,
wieso ich genommen wurde.
540
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
Verstehen Sie, von 8 Milliarden Menschen
auf dem Planeten.
541
00:30:25,031 --> 00:30:27,659
Schon, aber nur einen indirekten Grund.
542
00:30:28,535 --> 00:30:30,495
Niemand kennt den wahren Grund.
543
00:30:31,621 --> 00:30:33,540
Sie müssen eine eigene Antwort finden.
544
00:30:33,540 --> 00:30:35,708
Was soll das überhaupt bedeuten?
545
00:30:36,543 --> 00:30:38,711
Sie haben mein Leben zerstört.
546
00:30:38,711 --> 00:30:40,964
Und jetzt liefern Sie mir
so 'nen Bullshit?
547
00:30:41,548 --> 00:30:43,132
Tut mir aufrichtig leid.
548
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
Was ist der indirekte Grund?
549
00:30:47,720 --> 00:30:50,306
Ich glaube, das wissen Sie,
wenn die Zeit reif ist.
550
00:30:51,891 --> 00:30:55,103
Es war erneut schön,
Sie zu treffen, Mr. Durand.
551
00:30:56,563 --> 00:31:00,149
In Zukunft wird sich Mr. Kent
um alles kümmern, was Sie brauchen.
552
00:31:01,401 --> 00:31:05,113
Wir gehen
ein riesiges Wagnis mit Ihnen ein.
553
00:31:05,864 --> 00:31:09,784
Ich werde wohl nicht lange genug leben,
um zu sehen, ob es sich bezahlt macht,
554
00:31:10,326 --> 00:31:11,828
aber ich bete darum.
555
00:31:12,662 --> 00:31:15,248
[sphärische, melancholische Musik]
556
00:31:24,507 --> 00:31:26,134
[Stimmengewirr]
557
00:31:26,134 --> 00:31:27,176
[Saul] Mr. Kent?
558
00:31:27,677 --> 00:31:28,636
Ja, Mr. Durand?
559
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
Ein Freund von mir
startet morgen ins Weltall.
560
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Ich will ihn verabschieden.
561
00:31:34,017 --> 00:31:35,435
Natürlich, Mr. Durand.
562
00:31:37,270 --> 00:31:38,187
[seufzt]
563
00:31:41,441 --> 00:31:44,652
[sphärische, melancholische Musik
verklingt langsam]
564
00:31:44,652 --> 00:31:46,362
[Vögel zwitschern]
565
00:31:58,541 --> 00:32:00,668
[eisige, unheimliche Musik]
566
00:32:25,276 --> 00:32:26,694
[atmet nervös]
567
00:33:05,483 --> 00:33:08,069
WENN EINER VON UNS ÜBERLEBT,
ÜBERLEBEN WIR ALLE.
568
00:33:08,069 --> 00:33:10,530
[weiter eisige, unheimliche Musik]
569
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
[Musik nimmt ominöse Note an]
570
00:33:51,237 --> 00:33:53,740
[Musik wird bewegend und spannungsvoll]
571
00:34:06,878 --> 00:34:08,337
[Luft zischt]
572
00:34:19,307 --> 00:34:21,768
[Schließvorrichtung klickt]
573
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
[Tür surrt]
574
00:34:28,483 --> 00:34:29,358
[Monitor piept]
575
00:34:29,358 --> 00:34:33,029
[Mann] Kapsel gesichert,
Traglast-Telemetrie verzahnt und nominell.
576
00:34:33,029 --> 00:34:35,198
Halterung versiegelt und startklar.
577
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Empfange Status Grün
von allen 300 Sprengsätzen.
578
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
Alle Einheiten
in Position auf Sonden-Flugbahn.
579
00:34:43,164 --> 00:34:45,041
Alle Stationen melden Go für den Start.
580
00:34:45,041 --> 00:34:47,460
Wir können
den finalen Countdown fortsetzen.
581
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
- [Geräte surren]
- [Jin seufzt]
582
00:34:52,715 --> 00:34:54,175
Achtzehn Gramm.
583
00:34:55,885 --> 00:34:56,719
Was?
584
00:34:56,719 --> 00:35:00,223
Wenn die seinen Körper klonen können,
sind ein paar Samen ein Kinderspiel.
585
00:35:00,807 --> 00:35:02,850
Wir wollen ja nicht,
dass er Hunger leidet.
586
00:35:03,351 --> 00:35:04,227
Die sind da drin?
587
00:35:04,227 --> 00:35:07,814
Weizen, Mais, Erbsen, Chilischoten.
588
00:35:08,898 --> 00:35:10,900
Ich hörte, er mag scharfes Essen.
589
00:35:10,900 --> 00:35:13,152
[Kommentator] T minus 15 Sekunden.
590
00:35:13,152 --> 00:35:14,737
Was hat Sie umgestimmt?
591
00:35:17,031 --> 00:35:18,116
[Kommentator] Zehn.
592
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Neun.
593
00:35:19,117 --> 00:35:20,326
Acht.
594
00:35:20,326 --> 00:35:21,369
Sieben.
595
00:35:21,369 --> 00:35:22,286
Sechs.
596
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
- Fünf, vier.
- [Jin atmet nervös]
597
00:35:24,539 --> 00:35:25,832
[Kommentator] Drei.
598
00:35:25,832 --> 00:35:27,041
Zwei.
599
00:35:27,041 --> 00:35:28,459
Eins.
600
00:35:28,459 --> 00:35:30,253
[Grollen]
601
00:35:34,423 --> 00:35:35,716
[metallisches Klirren]
602
00:35:39,428 --> 00:35:41,681
[bewegende Orchestermusik]
603
00:35:53,609 --> 00:35:55,611
[weiter bewegende Orchestermusik]
604
00:36:23,639 --> 00:36:25,850
[bewegende Orchestermusik verklingt]
605
00:36:25,850 --> 00:36:28,019
[Stimmengewirr im Hintergrund]
606
00:36:32,356 --> 00:36:33,191
Saul.
607
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
[Jin seufzt]
608
00:36:40,281 --> 00:36:43,117
Sorry. Ist das nicht gefährlich?
Darfst du hier sein?
609
00:36:43,117 --> 00:36:45,328
- Ich bin kugelsicher.
- Wow.
610
00:36:48,664 --> 00:36:49,999
Ist Will schon im All?
611
00:36:51,042 --> 00:36:54,045
- [Monitor piept]
- [Jin] Fast. Er ist in der Exosphäre.
612
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- [Wade] Sie hatten Glück.
- [Clarence] Ja.
613
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Die wollen ihn unbedingt tot.
614
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Darum wissen wir,
dass er's wert ist, oder?
615
00:37:03,054 --> 00:37:04,597
Meines Feindes Feind...
616
00:37:05,223 --> 00:37:08,768
Sie kleben den Rest Ihres Lebens
an diesem Burschen. Ist Ihnen das recht?
617
00:37:08,768 --> 00:37:10,937
- Hab ich die Wahl?
- Nein.
618
00:37:11,562 --> 00:37:13,397
- Dann ist es mir recht.
- Gut.
619
00:37:16,192 --> 00:37:18,236
Hey, schön, dass du fit bist.
620
00:37:18,236 --> 00:37:19,904
Hey. Danke.
621
00:37:20,571 --> 00:37:24,033
Es sind noch 'n paar Stunden,
bis die Kapsel die erste Bombe erreicht.
622
00:37:25,159 --> 00:37:26,744
Wollen wir an die frische Luft?
623
00:37:30,248 --> 00:37:31,457
[Clarence seufzt]
624
00:37:36,045 --> 00:37:38,464
- [Möwen kreischen]
- [Wellenrauschen]
625
00:37:46,097 --> 00:37:48,099
Der begleitet dich überallhin, hä?
626
00:37:49,267 --> 00:37:50,726
Ist im Deal inbegriffen.
627
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Weißt du noch, letztes Jahr,
628
00:38:02,321 --> 00:38:05,866
als wir uns Sorgen machten,
um was immer wir uns grade Sorgen machten?
629
00:38:08,703 --> 00:38:11,539
Ich will in der Zeit zurückreisen
und mir auf die Fresse hauen.
630
00:38:12,456 --> 00:38:13,374
[Saul lacht]
631
00:38:15,960 --> 00:38:19,672
Also ein chinesischer General,
eine kurdische Kriegsheldin
632
00:38:20,256 --> 00:38:21,340
und Saul Durand.
633
00:38:21,340 --> 00:38:22,967
- Oder?
- Mhm.
634
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
Das ist doch völlig irre.
635
00:38:24,760 --> 00:38:27,388
- Keiner sagt, warum du gewählt wurdest?
- Nein.
636
00:38:28,097 --> 00:38:29,181
Ich ahne aber was.
637
00:38:36,897 --> 00:38:38,482
Nee. [lacht] Ist albern.
638
00:38:44,697 --> 00:38:46,532
[Jin] Hast du mit Auggie gesprochen?
639
00:38:47,992 --> 00:38:49,744
[Saul] Nö, wieso? Geht's ihr gut?
640
00:38:50,911 --> 00:38:53,372
[Jin]
Sie hasst, was wir Will angetan haben.
641
00:38:54,665 --> 00:38:56,042
Ich hasse es ebenso.
642
00:38:56,584 --> 00:38:58,419
Er hat seine Entscheidung getroffen.
643
00:39:00,171 --> 00:39:01,672
Er hätte alles für dich getan.
644
00:39:04,675 --> 00:39:06,385
Gott, hat er dich geliebt.
645
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
- Sorry, ich will kein Arsch sein, aber...
- Nein.
646
00:39:11,557 --> 00:39:12,725
[Saul] ...das hat er.
647
00:39:13,768 --> 00:39:16,020
Ich hoffe, jemand liebt mich mal so sehr.
648
00:39:17,271 --> 00:39:18,105
[Jin] Mhm.
649
00:39:19,315 --> 00:39:21,108
Vielleicht tut jemand das schon.
650
00:39:42,421 --> 00:39:44,882
{\an8}SAN LUIS POTOSI, MEXIKO
651
00:39:44,882 --> 00:39:46,133
{\an8}[Metallhebel quietscht]
652
00:39:46,133 --> 00:39:48,803
{\an8}[Mann 1]
Und diese Nanofasern filtern alles?
653
00:39:48,803 --> 00:39:50,054
[Stimmengewirr]
654
00:39:50,054 --> 00:39:51,222
[Auggie] Ja, alles.
655
00:39:51,764 --> 00:39:56,685
Pestizide, Parasiten,
Bakterien, Viren, Algen, Schwermetalle...
656
00:39:56,685 --> 00:39:57,812
Was habt ihr noch?
657
00:39:58,562 --> 00:40:00,439
[Mann 1] Wir haben schon gute Filter.
658
00:40:01,690 --> 00:40:05,778
[Auggie] Wenn ihr gute Filter hättet,
gäb es keine Ruhr-Epidemie hier im Dorf.
659
00:40:09,740 --> 00:40:11,492
[Mann 1] Wie viele Mikrometer?
660
00:40:11,492 --> 00:40:13,327
0,01 Nanometer.
661
00:40:13,911 --> 00:40:19,166
Das wären 0,00001 Mikrometer.
662
00:40:20,418 --> 00:40:23,921
Wenn ihr die richtig einstellt,
und ich behalte ein Auge darauf...
663
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
...ist die Epidemie zu Ende.
664
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Das hört sich ziemlich beeindruckend an.
665
00:40:32,054 --> 00:40:34,098
- [Handy klingelt]
- Entschuldigt mich kurz.
666
00:40:35,558 --> 00:40:36,767
[Mann 2] Was meinst du?
667
00:40:36,767 --> 00:40:37,685
[Mann 1] Hm.
668
00:40:39,437 --> 00:40:41,147
- [klickt Taste]
- [Klingeln stoppt]
669
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Was meint ihr?
670
00:40:46,026 --> 00:40:48,362
Reden wir nur darüber
oder probieren wir's aus?
671
00:40:48,362 --> 00:40:50,614
- [Mann1] Versuchen wir's mal.
- [Mann 3] Ja.
672
00:40:50,614 --> 00:40:52,450
[spanisches Stimmengewirr]
673
00:40:52,450 --> 00:40:54,827
[spannungsvolle Musik]
674
00:40:57,037 --> 00:40:59,415
[weiter spannungsvolle Musik]
675
00:41:20,478 --> 00:41:23,439
[Kommentator] Bereithalten
für Stufe-1-Boosterabtrennung.
676
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
[Tippen auf Tastatur]
677
00:41:24,982 --> 00:41:27,485
[weiter spannungsvolle Musik]
678
00:41:30,654 --> 00:41:33,365
Stufe-1-Boosterabtrennung in zehn,
679
00:41:33,365 --> 00:41:34,909
neun, acht,
680
00:41:35,576 --> 00:41:37,411
sieben, sechs,
681
00:41:37,411 --> 00:41:39,830
fünf, vier,
682
00:41:39,830 --> 00:41:41,707
drei, zwei,
683
00:41:42,249 --> 00:41:43,125
eins...
684
00:41:43,709 --> 00:41:46,253
[weiter spannungsvolle Musik]
685
00:41:48,380 --> 00:41:52,301
Stufe-1-Booster eins, zwei, drei und vier
wurden erfolgreich abgestoßen.
686
00:41:52,301 --> 00:41:56,096
Erwarte telemetrische Bestätigung
der Fernzündung und Entfaltung des Segels
687
00:41:56,096 --> 00:41:58,516
zur Nutzung der atomaren Detonationen.
688
00:42:30,881 --> 00:42:32,508
[atmet tief durch]
689
00:42:34,843 --> 00:42:36,845
[weiter spannungsvolle Musik]
690
00:42:53,279 --> 00:42:54,780
- [Applaus]
- [Jin seufzt]
691
00:42:55,614 --> 00:42:57,908
[weiter spannungsvolle Musik]
692
00:42:57,908 --> 00:43:00,369
Hauptsteuerung bestätigt
Sollzustand der Segelentfaltung.
693
00:43:01,036 --> 00:43:05,040
Beschleunigung der Sonde durch sukzessive
Sprengsatzzündungen bevorstehend.
694
00:43:06,667 --> 00:43:07,918
Sie hat's geschafft.
695
00:43:08,502 --> 00:43:09,712
Wahnsinn.
696
00:43:11,130 --> 00:43:11,964
[seufzt]
697
00:43:12,840 --> 00:43:14,967
Nähern uns der ersten Sprengsatzzündung.
698
00:43:14,967 --> 00:43:17,052
[weiter spannungsvolle Musik]
699
00:43:19,138 --> 00:43:21,056
Erwarten Detonation in zehn,
700
00:43:21,640 --> 00:43:22,600
neun,
701
00:43:22,600 --> 00:43:23,726
acht,
702
00:43:23,726 --> 00:43:24,768
sieben,
703
00:43:24,768 --> 00:43:25,728
sechs,
704
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
fünf, vier,
705
00:43:28,272 --> 00:43:29,315
drei,
706
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
zwei,
707
00:43:30,566 --> 00:43:31,525
eins...
708
00:43:32,026 --> 00:43:33,319
[dumpfer Knall]
709
00:43:33,319 --> 00:43:35,738
[spannungsvolle Musik steigert sich]
710
00:43:43,412 --> 00:43:45,122
Erste Detonation erfolgreich.
711
00:43:45,122 --> 00:43:47,166
Navigation zeigt an,
712
00:43:47,166 --> 00:43:49,251
Kapsel fliegt
mit 57 Kilometern pro Sekunde.
713
00:43:49,251 --> 00:43:50,336
[seufzt]
714
00:43:51,253 --> 00:43:54,131
[Kommentator]
Nähern uns zweiter Detonation in fünf,
715
00:43:54,131 --> 00:43:55,507
vier, drei,
716
00:43:56,091 --> 00:43:57,176
zwei,
717
00:43:57,176 --> 00:43:58,260
eins...
718
00:43:58,260 --> 00:43:59,637
[dumpfer Knall]
719
00:43:59,637 --> 00:44:01,764
[weiter spannungsvolle Musik]
720
00:44:05,351 --> 00:44:07,436
- Gute Telemetrie zu zweiter Detonation.
- [seufzt]
721
00:44:07,436 --> 00:44:10,356
[Kommentator] Navigation
zeigt 68 Kilometer pro Sekunde an.
722
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Jetzt fliegt er aber.
723
00:44:12,650 --> 00:44:16,070
[Kommentator] Nähern uns
dritter Detonation in fünf, vier,
724
00:44:16,070 --> 00:44:17,196
drei,
725
00:44:17,196 --> 00:44:18,197
zwei,
726
00:44:18,197 --> 00:44:19,156
eins...
727
00:44:19,156 --> 00:44:20,366
[dumpfer Knall]
728
00:44:21,533 --> 00:44:23,535
[weiter spannungsvolle Musik]
729
00:44:24,453 --> 00:44:26,163
Dritte Detonation erfolgreich.
730
00:44:26,163 --> 00:44:28,957
Anzeige jetzt
bei 80 Kilometern pro Sekunde.
731
00:44:28,957 --> 00:44:31,418
Erhalten gute Telemetriewerte
von der Sonde.
732
00:44:31,418 --> 00:44:35,172
Alle Werte synchronisiert.
Systeme zeigen positive Schubentwicklung.
733
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
[verzerrte, unheimliche Klänge]
734
00:44:44,640 --> 00:44:46,475
[Musik wird ominös]
735
00:44:52,439 --> 00:44:54,900
[Alarm schrillt]
736
00:44:58,737 --> 00:45:00,864
[leises Stimmengewirr]
737
00:45:02,491 --> 00:45:04,368
[weiter ominöse Musik]
738
00:45:06,620 --> 00:45:09,331
[Kommentator] Alle Teams, Achtung.
Es gab eine Anomalie.
739
00:45:09,331 --> 00:45:11,792
Flugbahn weicht von errechnetem Kurs ab.
740
00:45:12,459 --> 00:45:15,254
- Bitte um Überprüfung.
- [Gemurmel]
741
00:45:15,254 --> 00:45:16,839
[Kommentator] GNC-Mission,
742
00:45:16,839 --> 00:45:20,092
können Sie die Ergebnisse
mit dem Doppler von Greenbank bestätigen?
743
00:45:20,092 --> 00:45:24,096
Altitude-Mission, können Sie etwas davon
durch die IMU-Daten belegen?
744
00:45:24,096 --> 00:45:25,681
[weiter ominöse Musik]
745
00:45:25,681 --> 00:45:28,350
- [atmet zittrig]
- [Mitarbeiter murmeln]
746
00:45:33,188 --> 00:45:34,940
- [Monitor surrt]
- [Jin seufzt]
747
00:45:36,650 --> 00:45:38,652
[Musik wird melancholisch]
748
00:46:08,098 --> 00:46:10,184
[weiter melancholische Musik]
749
00:46:14,897 --> 00:46:15,856
[lautlos]
750
00:46:24,615 --> 00:46:27,075
[melancholische Musik steigert sich]
751
00:46:28,869 --> 00:46:30,871
[flüstert unverständlich]
752
00:46:48,514 --> 00:46:50,724
[weiter melancholische Musik]
753
00:46:56,897 --> 00:46:59,191
[melancholische Musik wird leiser]
754
00:47:05,781 --> 00:47:07,199
[Musik verklingt]
755
00:47:10,035 --> 00:47:12,079
[Wade]
Keine Ahnung, aber er ist Huo Bolin.
756
00:47:12,079 --> 00:47:14,122
Wenn er das will, besorgen Sie es ihm.
757
00:47:14,122 --> 00:47:17,292
[Mann, Telefon] Natürlich, Mr. Wade.
Wir kümmern uns sofort darum.
758
00:47:23,549 --> 00:47:24,883
[elektronisches Surren]
759
00:47:26,176 --> 00:47:28,178
[elektrisches Knistern]
760
00:47:31,390 --> 00:47:32,641
[elektrisches Knistern]
761
00:47:35,394 --> 00:47:37,604
"UNEINGESCHRÄNKTE MACHT" FÜR WANDSCHAUER
762
00:47:38,564 --> 00:47:41,275
[Sophon] Wir hoffen,
Sie genießen Ihren Flug, Mr. Wade.
763
00:47:41,275 --> 00:47:43,193
- [bedrohliche Musik]
- [statisches Rauschen]
764
00:47:43,193 --> 00:47:46,071
Bedauerlich, dass das Staircase-Projekt
gescheitert ist.
765
00:47:46,071 --> 00:47:48,532
Wir hätten Mr. Downing gern kennengelernt.
766
00:47:49,032 --> 00:47:53,579
Wir freuen uns, Sie kennenzulernen, falls
Ihre Kälteschlaftechnologie funktioniert.
767
00:47:54,162 --> 00:47:55,831
Die Menschen sind so anfällig.
768
00:47:55,831 --> 00:47:57,207
[elektrisches Knistern]
769
00:47:58,500 --> 00:48:01,670
- [Wade japst]
- [Triebwerke heulen auf]
770
00:48:01,670 --> 00:48:03,380
[Flugzeug rüttelt]
771
00:48:05,757 --> 00:48:08,594
- [Rütteln stoppt]
- [Triebwerke werden wieder leiser]
772
00:48:10,220 --> 00:48:14,182
Wenn Sie mich beobachten,
muss ich ja irgendwas richtig machen.
773
00:48:14,683 --> 00:48:17,394
Ja, Sie sind ein starker Anführer.
774
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Sie sollen wissen, dass es einen Platz
für Sie geben wird, wenn wir ankommen.
775
00:48:21,565 --> 00:48:22,941
[ominöse Musik]
776
00:48:22,941 --> 00:48:24,651
Sie sind Teil unseres Plans.
777
00:48:25,402 --> 00:48:26,820
[Musik verklingt]
778
00:48:30,324 --> 00:48:31,158
[seufzt]
779
00:48:31,158 --> 00:48:34,244
- [elektrisches Knistern]
- [Metallobjekte klirren]
780
00:48:34,244 --> 00:48:35,996
[Wade atmet nervös]
781
00:48:35,996 --> 00:48:37,164
[schreit auf]
782
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Wir werden immer bei Ihnen sein.
783
00:48:40,959 --> 00:48:44,755
In jedem Raum, den Sie betreten,
werden wir bereits auf Sie warten.
784
00:48:45,339 --> 00:48:46,590
Was Sie sehen sollen,
785
00:48:47,257 --> 00:48:48,592
werden Sie auch sehen.
786
00:48:48,592 --> 00:48:49,968
[pulsierendes Dröhnen]
787
00:48:50,886 --> 00:48:52,763
Bis zu Ihrem letzten Tag.
788
00:48:52,763 --> 00:48:53,680
[ominöse Musik]
789
00:48:54,264 --> 00:48:55,766
[Wade schreit]
790
00:48:55,766 --> 00:48:58,268
- [stöhnt, keucht]
- [ominöse Musik verstummt]
791
00:49:02,814 --> 00:49:05,651
- [Wind pfeift]
- [Flugzeugmotoren surren]
792
00:49:17,746 --> 00:49:20,707
- [Flugzeug fliegt in der Ferne]
- [Plätschern]
793
00:49:21,959 --> 00:49:23,710
[Insekten zirpen]
794
00:49:30,676 --> 00:49:33,136
[Saul] Was meinst du,
wie lang er da draußen treibt?
795
00:49:35,931 --> 00:49:37,891
[Jin] Bezogen auf seinen letzten Kurs,
796
00:49:38,600 --> 00:49:41,353
6.000 Jahre,
bevor er den nächsten Stern passiert.
797
00:49:41,353 --> 00:49:43,814
Ich denk nicht,
dass er in dessen Schwerefeld gerät.
798
00:49:44,314 --> 00:49:48,110
Vielleicht noch fünf Millionen Jahre,
bevor er die Milchstraße verlässt.
799
00:49:49,569 --> 00:49:52,990
Ich hab noch nie zwei Leute
so deprimiert dreinblicken sehen.
800
00:49:52,990 --> 00:49:56,994
[Saul] Lassen Sie den Vortrag, Mann.
Ich ertrag keinen Heinrich V.-Quatsch.
801
00:49:58,912 --> 00:50:01,456
Ich hab Heinrich V.
in der Siebten gespielt.
802
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
Ohne Scheiß. [stöhnt]
Tolle Kritik in der Schülerzeitung.
803
00:50:06,086 --> 00:50:08,588
Deprimiert sein ist manchmal
die passende Antwort auf das,
804
00:50:08,588 --> 00:50:09,965
was in der Welt los ist.
805
00:50:10,507 --> 00:50:12,342
[Clarence] Verdammte Scheiße.
806
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
'n paar Schlachten verloren,
und Sie geben sich im Krieg geschlagen?
807
00:50:16,304 --> 00:50:17,597
Sie checken's nicht.
808
00:50:18,640 --> 00:50:20,684
[Clarence] Wade sagte,
Ihre Sonde sei schneller
809
00:50:20,684 --> 00:50:22,853
als alles Menschengemachte zuvor.
810
00:50:24,146 --> 00:50:25,480
Es war 'n Fehlschlag.
811
00:50:26,565 --> 00:50:29,234
Kennen Sie diese alten Filme
über den Zweiten Weltkrieg,
812
00:50:29,234 --> 00:50:32,029
wo die Alliierten
von Flugzeugträgern starten?
813
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Wie viele Piloten gingen verloren,
bevor sie's hinkriegten?
814
00:50:35,657 --> 00:50:36,700
Ihnen ist klar,
815
00:50:36,700 --> 00:50:39,745
dass wir noch 'n paar Millionen Mal
langsamer sind als die San-Ti?
816
00:50:39,745 --> 00:50:40,996
Langsamer...
817
00:50:41,830 --> 00:50:43,874
Wir sind dumm, und wir sterben schnell.
818
00:50:45,709 --> 00:50:47,085
Wir sind Ungeziefer.
819
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
[Saul seufzt]
820
00:50:50,297 --> 00:50:52,632
Kommen Sie, wir gehen 'ne Runde fahren.
821
00:50:54,468 --> 00:50:56,720
- Ich will nicht fahren gehen.
- [Clarence] Los!
822
00:50:58,221 --> 00:51:00,098
[düstere Musik]
823
00:51:13,653 --> 00:51:15,655
[Insekten zirpen]
824
00:51:23,455 --> 00:51:24,873
[Clarence] Bringen Sie den Rum!
825
00:51:26,875 --> 00:51:28,877
[weiter düstere Musik]
826
00:51:31,046 --> 00:51:33,590
[Insekten zirpen und summen]
827
00:51:35,842 --> 00:51:37,844
[Musik wird sanft]
828
00:51:45,685 --> 00:51:47,479
Menschen hassen Ungeziefer.
829
00:51:48,188 --> 00:51:49,940
Wollen es für immer loswerden.
830
00:51:50,857 --> 00:51:53,026
Sprühen Pestizide aus Flugzeugen.
831
00:51:53,026 --> 00:51:56,738
Wir vergiften die Böden,
versuchen, sie zu sterilisieren.
832
00:51:56,738 --> 00:52:00,367
Wir klatschen sie,
zappen sie, treten drauf.
833
00:52:00,367 --> 00:52:01,660
Sehen Sie sich um.
834
00:52:03,495 --> 00:52:05,122
Die gehen nirgendwohin.
835
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
- [weiter sanfte Musik]
- [Insekten zirpen laut]
836
00:52:13,421 --> 00:52:14,923
[schluckt laut, seufzt]
837
00:52:15,549 --> 00:52:16,716
Aufs Ungeziefer.
838
00:52:19,636 --> 00:52:22,097
[optimistische, energiegeladene Musik]
839
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Gehen wir zurück.
840
00:52:29,396 --> 00:52:30,730
Wir haben viel zu tun.
841
00:52:33,400 --> 00:52:35,610
[Insekten summen und zirpen]
842
00:52:48,707 --> 00:52:51,418
[weiter optimistische,
energiegeladene Musik]
843
00:53:32,083 --> 00:53:33,710
[Musik verklingt]
844
00:53:33,710 --> 00:53:35,795
[epische Orchestermusik]
845
00:54:45,949 --> 00:54:47,867
[Musik verklingt]