1 00:00:07,716 --> 00:00:13,847 {\an8}(ลอนดอน ปี 1982) 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 ดร.เย่ 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 คุณเอวานส์ 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 พูดตรงๆ นะครับ ผมประหลาดใจที่คุณติดต่อมา 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 ฉันดีใจค่ะที่คุณจําฉันได้ 6 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 จะให้ลืมได้ยังไง คุณน่าจดจําออก 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 ฉันมาที่นี่แค่อาทิตย์เดียว 8 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 มาร่วมงานประชุม 9 00:00:56,765 --> 00:00:58,058 ฟิสิกส์ดาราศาสตร์ 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 งั้นก็หนีลงจากยอดเขานั้นได้แล้วสินะ 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 ผมรู้เรื่องพ่อของคุณ 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 ไปสืบค้นดูแล้ว 13 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 ฉันก็รู้เรื่องพ่อคุณเช่นกัน 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 ตอนนี้คุณรับช่วงต่อบริษัทน้ํามันของพ่อ 15 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 ส่วนเหมาก็ตายไปแล้ว และฉันได้เป็นอาจารย์ที่มหาวิทยาลัยชิงหวา 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 อะไรๆ ก็เปลี่ยนไป 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 สําหรับผม ไม่มีอะไรเปลี่ยน 18 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 ผมยังเป็นคนเดิมที่คุณเจอที่ส่านซี 19 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 ผมจะเลือกอยู่ในกระท่อมหลังนั้นทั้งชีวิต 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 เพื่อช่วยสปีชีส์ย่อยของนกนางแอ่น สีน้ําตาลภาคตะวันตกเฉียงเหนือก็ได้ 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,263 หรือเลือกออกมาใช้ ทรัพยากรที่มีเพื่อทําการใหญ่กว่านั้น 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 ถ้าอยากต่อกรกับอํานาจ 23 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 บางครั้งเราก็ต้องโอบรับอํานาจก่อน 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 ฉันเห็นด้วย 25 00:01:49,651 --> 00:01:52,695 แล้วคุณต่อกรกับอํานาจยังไงเหรอ 26 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 เขียนจดหมายหาผมทําไม 27 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 "ในธรรมชาติ มิมีสิ่งใดอยู่ตามลําพัง" 28 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 ฉันไม่รู้จะคุยกับใครได้แล้ว 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 อยากคุยเรื่องอะไรล่ะ 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 ตอนอยู่ที่สถานีบนเขา... 31 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 ฉันทําอะไรบางอย่างลงไป 32 00:02:33,444 --> 00:02:37,949 (ดาวซานถี่ อุบัติการณ์สงครามล้างโลก) 33 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 นี่ หมอให้กลับบ้านได้ตั้งชั่วโมงแล้ว 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 ถ้าไม่ว่างมารับก็ส่งข้อความบอกนะ 35 00:02:59,345 --> 00:03:01,556 แต่ฉันพร้อมไปแล้ว 36 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 อ้าว ว่าไง 37 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 ไง 38 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 นึกว่าอยู่ที่ออกซ์ฟอร์ดซะอีก 39 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 ใช่ 40 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 แต่ออกมาแล้ว 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 งั้นขอต้อนรับกลับมานะ 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 แจ็คมันมารับฉันสายชั่วโมงนึงละ 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 แต่ไอ้เวรไม่ยอมรับสายด้วยซ้ํา 44 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 เป็นไรไหม 45 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 มาทําไมเหรอ 46 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 หยุด ปิดเถอะ 47 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 ฉันน่าจะห้ามเขาไว้ 48 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 นี่ มันไม่ใช่ความผิดเธอนะ 49 00:04:08,998 --> 00:04:11,292 ต้องเป็นผู้หญิงคนเดียวกันแน่ๆ 50 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 คนที่จุดไฟบุหรี่ให้ฉัน 51 00:04:13,378 --> 00:04:15,964 คงลบตัวเองออกจากวิดีโอเหมือนคราวก่อน 52 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 อาจเป็นได้ หรืออาจเป็นคนที่ร่วมมือกัน 53 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 ก็ไปล่าตัวมาสิ 54 00:04:19,884 --> 00:04:21,386 หน้าที่พวกคุณไม่ใช่เหรอ 55 00:04:21,469 --> 00:04:25,223 เพื่อนคุณมีกล้องวงจรปิด รอบบ้านและในตัวบ้าน 18 ตัว 56 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 ไม่มีตัวไหนจับภาพผู้หญิงคนนั้นได้เลย 57 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 แปลกดีนะว่าไหม 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 เวรา เย่จ้างศิษย์โปรดยอดอัจฉริยะห้าคน ไปทํางานออกซ์ฟอร์ด 59 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 แต่ตอนนี้เวรากับศิษย์โปรดคนนึงตายแล้ว 60 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 บัตรเชิญมีรูปวงกลมสามวง 61 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 แม่งรู้เรื่องบัตรเชิญได้ไง 62 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 สําคัญด้วยเหรอ 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 น่าสนใจดีนะ 64 00:04:59,841 --> 00:05:02,427 พวกมันสั่งให้คุณหยุดทํางาน แต่ดันชวนคุณไปทํางาน 65 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 สัปดาห์หน้า งานประชุมเพื่อต้อนรับเข้าสู่องค์กร 66 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 ฉันจะไปด้วย 67 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - ไม่ได้ - ต้องได้ 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 ไปไม่ได้ 69 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 เพราะไม่ได้รับเชิญ 70 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 คุณมีทางเลือกนะ ดร.เฉิง 71 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 จะกลับบ้านไปไว้อาลัยให้เพื่อน 72 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 แล้วนึกเสียใจไปตลอดชีวิต ที่ทําแบบนั้นในคืนที่เขาตาย 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,785 หรือว่าจะช่วยเราจับไอ้พวกชั่วที่ฆ่าเขา 74 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 ไม่ได้ๆ 75 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 ซดวอดก้าดีกว่า 76 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 - ก็ชอบยามากกว่าอ่ะ - ไม่ได้ ซดวอดก้าไปสิ 77 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 เอาแบบเต็มใจ 78 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 ฉันห้ามแล้วจริงๆ นะ 79 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 แต่เขาไม่ยอมหุบปากซะที 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 หาเรื่องผู้หญิงคนนั้นไม่หยุด 81 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 ฉันมองแรงแค่ไหนก็ไม่ยอมหุบปาก 82 00:06:06,824 --> 00:06:09,786 ไม่เป็นไรจิน อย่างกับเคยมีใครหุบปากแจ็คได้ 83 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 ฉันว่าพวกนั้นมีจริง 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 พวกไหน 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 ชาวซานถี่ 86 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 ฉันว่ามีจริงๆ แล้วก็กําลังมา 87 00:06:21,547 --> 00:06:22,840 รู้นะว่าพูดเหมือนบ้า... 88 00:06:22,924 --> 00:06:23,800 ไม่บ้าหรอก 89 00:06:23,883 --> 00:06:25,760 มีเหตุผลที่สุดแล้ว 90 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 สิ่งที่พวกนั้นทํา เรายังไม่มีเทคโนโลยีจะทําได้ 91 00:06:29,138 --> 00:06:30,264 ไม่มีใครมี 92 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 งั้นถ้าไม่มีใครทําได้ แต่ก็ยังมีคนทําจนได้ แปลว่า... 93 00:06:35,895 --> 00:06:37,480 ฉันสู้เอเลี่ยนไม่เป็นอ่ะ 94 00:06:37,563 --> 00:06:39,315 ฉันก็ไม่เป็น แต่ทายซิอะไร 95 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 พวกที่รับใช้มันไม่ใช่เอเลี่ยน 96 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 และฉันสู้กับคนมาทั้งชีวิตแล้ว 97 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 เธอก็ด้วย 98 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 มีข่าวดีมาเพิ่ม 99 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 เราเจอมันแล้ว 100 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 เรือบรรทุกน้ํามันปานามา 101 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 ไม่ได้ขนส่งน้ํามันมา 40 ปีแล้ว 102 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 น่าจะอยู่ได้เป็นพันคน 103 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 ได้พิกัดมาด้วย 104 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 ทะเลเมดิเตอเรเนียน ห่างจากอเล็กซานเดรียไปทางเหนือ 320 กิโล 105 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 บุกเลยไหม 106 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 ยังก่อน 107 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 เราจะรอ 108 00:07:25,486 --> 00:07:27,947 (วันพิพากษา) 109 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 สวัสดี 110 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 คุณเอวานส์ 111 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 แกเบรียล สวัสดีจ้ะ 112 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 ครูเจี่ยงเล่าเรื่องชาวซานถี่ให้เราฟังค่ะ 113 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 งั้นเหรอ 114 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 หนูจะอายุยืนพอได้เจอพระองค์ไหมคะ 115 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 ถ้าพระองค์อยากให้เราอยู่ต้อนรับ 116 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 ก็จะทําให้มันเป็นไปได้เอง 117 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 พระองค์สร้างปาฏิหาริย์ได้ 118 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 แล้วถ้าไม่ 119 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 งั้นแบบนั้นก็ต้องดีที่สุดแล้ว จริงไหมจ๊ะ 120 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 ค่ะ 121 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 น่ารักน่าชัง ไปได้แล้ว 122 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 ท่านครับ รายชื่อคนที่จะไปร่วม งานประชุมที่ลอนดอนพรุ่งนี้ครับ 123 00:08:28,424 --> 00:08:29,550 ชื่อรูนี่ย์ไปไหนแล้วล่ะ 124 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 ไม่ผ่านครับ 125 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 งั้นเหรอ 126 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 ท่านครับ 127 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 เราควรเพิ่มความปลอดภัยไหมครับ 128 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 เราจะรักษาความปลอดภัย ได้ดีไปกว่าพระองค์เหรอ 129 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 ครับ 130 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 พระองค์ 131 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 มีอะไร 132 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 เรามีสหายใหม่มาร่วมองค์กรของเราผ่านเกม 133 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 ในการประชุมสุดยอดที่ลอนดอนพรุ่งนี้... 134 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 พวกเขารู้เรื่องงานประชุม 135 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 พวกเขาไหน 136 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 ศัตรูของคุณ 137 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 พวกเขารู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน 138 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 กําลังจับตาดูคุณอยู่ตอนนี้ 139 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 อย่าได้กลัวไป 140 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 คุณจะไม่เป็นอะไร 141 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 พวกคุณทุกคนจะปลอดภัย 142 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 เราจะคุ้มครองเอง 143 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 ต้องแบบนั้นสิ ยิ้มแล้วน่ามองกว่าเยอะ 144 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 แม่งตายอีกละ 145 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 เกมนี้เล่นเพื่ออะไรแล้วนะ 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 - ชัยชนะ - เลือดสาดดีนะ 147 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 ใช่ บอสใหญ่มันทะลวงซี่โครงผม ควักหัวใจออกไป 148 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 มันคือจอมควักหัวใจ 149 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 ดีจัง 150 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 หางานถึงไหนแล้วล่ะ 151 00:09:55,094 --> 00:09:56,512 ผมมีงานทําอยู่แล้ว 152 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 - อะไร - ผมเป็นผู้ประกอบการ 153 00:09:59,307 --> 00:10:01,767 มันใช่งานที่ไหน ก็แค่ศัพท์ใหม่ที่แกเพิ่งไปรู้มา 154 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 เออ พ่อคิดว่าผมขี้แพ้ แต่คอยดูเถอะ 155 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 ไม่ได้คิดว่าขี้แพ้ 156 00:10:06,355 --> 00:10:07,440 แค่ขี้เกียจ 157 00:10:07,523 --> 00:10:11,068 ก็ดูพ่อดิ อาบเหงื่อต่างน้ํา แล้วได้อะไรขึ้นมามั่งล่ะ 158 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "ทุกสิ่งที่ต้องแสงคืออาณาจักรของเรา" 159 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 งานนี้ฉันไม่ได้ทําเพื่อรวย 160 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 แต่เพื่อปกป้องประชาชน 161 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 เห็นเป็นเรื่องขําขันเหรอ 162 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 โทษทีพ่อ 163 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 ผมแค่ไม่เห็นตํารวจเป็นพระเอก 164 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 ฉันไม่ใช่ตํารวจ 165 00:10:29,086 --> 00:10:32,214 แต่พ่อเป็นเจ้าหน้าที่ในรัฐบาลไร้สมรรถภาพ 166 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 ใครบอก 167 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 ผมก็คิดเองได้นะพ่อ 168 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 ถึงจะรู้ว่าตํารวจไม่อยากให้คนคิดเอง 169 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 แต่ฟังมาจากแอลลี่ 170 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 แอลลี่มันโง่ 171 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 พ่อก็พูดงั้นมาสองปี แต่แอลลี่ก็เป็นแฟนผมอยู่ดี นิทานเรื่องนี้สอนว่าไง 172 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 ว่าแกมีรสนิยมชอบผู้ชายห่วยๆ ไง 173 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 ได้เชื้อจากแม่มั้ง 174 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 ถึงวันที่ผมทําเงินเป็นล้านๆ แล้วซื้อบ้านหรูให้พ่ออยู่ 175 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 พ่อจะคิดว่าผมขี้แพ้อยู่อีกไหมล่ะ 176 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 ฆ่าไอ้จอมควักหัวใจให้ได้ก่อนเถอะ 177 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 เกือบคว่ํามันได้แล้วเชียว 178 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 นี่ 179 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 ตัวนี้ดีไหม 180 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 ก็น่าจะดีมั้ง 181 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 แม่เขาบอกว่าจะไม่เปิดฝาโลง 182 00:11:52,586 --> 00:11:57,925 นายว่าเราควรเอาอะไรไปเคลียร์ทิ้ง ก่อนญาติๆ เขามาถึงไหม 183 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 อะไรล่ะ 184 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 ไม่รู้สิ เซ็กซ์ทอย ยาเสพเพื่อนันทนาการ 185 00:12:05,182 --> 00:12:06,225 หนังโป๊วินเทจ 186 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 ก็แหม นี่มันแจ็ค รูนี่ย์เชียวนะเว้ย 187 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 ไม่มีหรอก 188 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 อ้าว นี่ไง 189 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 บอกแล้ว 190 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 นายว่าในนี้มีอะไร กุญแจข้อมือมะ 191 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 ลูกปัดยัดก้น 192 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 ฉันวิเคราะห์ข้อมูลกับสมการ ทฤษฎีกับโมเดล 193 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 ไม่ใช่ทํางาน... แบบนี้ 194 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 ฉันไม่ใช่สายลับ หรือคุณจะเป็นอะไรก็ช่าง 195 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 เรารู้ว่าคุณจะไปไหน 196 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 เราจะคอยแอบดูแอบฟังอยู่ไม่ไกล 197 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 คอยรักษาความปลอดภัยให้คุณ 198 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 ทางดีที่สุดก็พยายามอย่าไปสนทนากับใคร 199 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 ไม่ต้องพูด ฟังอย่างเดียว 200 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 คุณไปหาข้อมูล ไม่ใช่ไปฉะ 201 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 ยิ่งอยู่นาน เราก็จะยิ่งรู้เยอะ 202 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 เข้าไปในงาน เก็บข้อมูล แล้วกลับออกมา 203 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 ไม่มีใครเอะใจหรอก 204 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 อ้อ เก็บกระเป๋าไปด้วย 205 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 เสื้อผ้า ยาสีฟัน เตรียมค้างสองสามคืน 206 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - ทําไม - เผื่อไว้ 207 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 เผื่ออะไร 208 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 เผื่อกลับบ้านไม่ได้ 209 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 ทําไมฉันจะกลับบ้านไม่ได้ 210 00:14:06,136 --> 00:14:08,222 พวกนั้นรู้ว่าบ้านคุณอยู่ไหน ดร.เฉิง 211 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 คําว่า "พวกนั้น" 212 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 หมายถึงใครกันแน่ 213 00:14:19,859 --> 00:14:22,319 คิดว่าพวกเขาติดต่อกับเอเลี่ยนได้เหรอ 214 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 ต่อให้ไม่เชื่อในซานตาคลอส ก็เชื่อได้ว่าคนให้ของขวัญกันวันคริสต์มาส 215 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 เชื่อว่ามีซานตาคลอสเหรอ 216 00:14:39,169 --> 00:14:40,129 โฮ่ โฮ่ โฮ่ 217 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 ฮัลโหล 218 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 พอไปถึงที่นัดหมายอย่าเอามือถือเข้าไปด้วยล่ะ 219 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 งั้นจะติดตามตําแหน่งฉันได้ไหม 220 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 ถามขําๆ ใช่ไหม 221 00:15:21,879 --> 00:15:22,796 ไฟเขียวแล้ว 222 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 "หนูน้อยมองหน้า หมาป่ายักษ์จอมวายร้ายแล้วพูดว่า 223 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'คุณยายจ๋า คุณยายตาโตจังเลย'" 224 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 เราไม่เข้าใจ 225 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 พระองค์ไม่เข้าใจอะไรเหรอ 226 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - มันตั้งใจจะกินหนูน้อย - ถูก 227 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 แต่หนูน้อยไม่อยากถูกกิน 228 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 ไม่อยาก 229 00:15:51,200 --> 00:15:55,496 ถ้าอย่างนั้นทําไมถึงไม่ออกมาจากบ้าน ทั้งที่รู้ว่าหมาป่าจะมากิน 230 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 หนูน้อยไม่รู้ 231 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 หมาป่าปลอมตัวเป็นคุณยาย 232 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 เราไม่เข้าใจ 233 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 มันแต่งตัวเหมือนคุณยาย 234 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 สวมเสื้อผ้าของคุณยาย รูปร่างเหมือนคุณยาย พูดเหมือนคุณยาย 235 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 แต่มันไม่ใช่คุณยาย 236 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 มันคือหมาป่า 237 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 ถูก แต่หนูน้อยหมวกแดงไม่รู้เรื่องนั้น 238 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 หมาป่าได้สื่อสารกับหนูน้อยหรือไม่ 239 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 สื่อสาร 240 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 ถ้ามันอยากกินหนูน้อยให้จงได้ 241 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 แล้วทําไมถึงสื่อสารกับหนูน้อย 242 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 หลังได้สื่อสารกันแล้ว และหนูน้อยได้รู้ความตั้งใจของมัน 243 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 ทําไมหนูน้อยถึงไม่หนี 244 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 เพราะหนูน้อยไม่รู้ว่ามันตั้งใจมาทําอะไร 245 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 มันปิดบังไม่ให้หนูน้อยรู้ 246 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 พระองค์ไม่เคยปิดบังเจตนาเหรอครับ 247 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 เราไม่เข้าใจ 248 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 ก็ยกตัวอย่างเช่น พวกตัวรังควานที่แอบตามเรา 249 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 พวกนั้นก็ปิดบังเจตนาตัวเอง 250 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 เพราะไม่อย่างนั้นก็เข้าถึงตัวเราไม่ได้ 251 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 ตัวรังควานหรือ 252 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 ศัตรูของเรา 253 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 หน่วยข่าวกรองที่พระองค์เตือนผมไง 254 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 ตัวรังควานคือแมลงที่สร้างความเสียหาย 255 00:17:13,490 --> 00:17:16,994 หรือสัตว์ชนิดอื่นๆ ที่จู่โจมพืชพันธุ์ อาหาร หรือปศุสัตว์ 256 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 ศัตรูของคุณเป็นมนุษย์ 257 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 ใช่ 258 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 ถูก แต่คืออย่างนี้ ที่ผมทําก็คือ... 259 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 ผมใช้คําเปรียบเทียบ 260 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 ผมเรียกพวกนั้นว่าตัวรังควาน เพราะว่าคอยตามรังควานสมชื่อ 261 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 น่ารําคาญ ไร้ความสําคัญ กําจัดง่าย 262 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 เหมือนแมลงที่เหยียบให้บี้แบนคารองเท้าได้ 263 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 พระองค์ไม่สามารถพูด สิ่งที่รู้ว่าเป็นเท็จได้เลยเหรอ 264 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 โกหกไม่ได้เหรอ 265 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 สิ่งที่เรารู้จะถูกสื่อสารออกไป ทันทีที่มีการสื่อสาร 266 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 งั้นพระองค์สื่อสารผ่านความคิด 267 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 ขณะที่พวกเรายังเป็นสัตว์ชั้นต่ํา ร้องโหวกเหวกใส่กันอยู่เลย 268 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 คุณทําด้วยไหม โกหกหรือเปล่า 269 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 ผมก็พยายามจะไม่ทํานะ แต่... 270 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 ใช่ 271 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 ทุกคนล้วนโกหกเป็นบางครั้ง ไม่ว่าจะในรูปแบบใดก็ตาม 272 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 แล้วหมาป่าก็โกหกเหมือนกันหรือ 273 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 ใช่ ก็น่าจะเรียกว่าโกหกได้ 274 00:18:30,526 --> 00:18:32,277 เราอยากคุยกับมัน 275 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 อะไรนะ 276 00:18:35,697 --> 00:18:37,741 มันยังอยู่ในบ้านของคุณยายไหม 277 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 บ้านอยู่ที่ไหน 278 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 ในป่า 279 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 ป่าไหน 280 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 โลกของคุณมีป่าหลายแห่ง 281 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 โอ๊ย ไม่ใช่ 282 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 ไม่ใช่ๆ มันไม่ใช่เรื่องจริง 283 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 เราไม่เข้าใจ 284 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 ก็มันเป็นนิทาน 285 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 ทั้งหมาป่า คุณยาย หนูน้อยหมวกแดง 286 00:19:01,932 --> 00:19:03,392 พวกเขาไม่มีอยู่จริง 287 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 งั้นนิทานนี้ 288 00:19:08,480 --> 00:19:10,274 เป็นเรื่องโกหกเกี่ยวกับจอมโกหกเหรอ 289 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 ใช่ 290 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 เรียกอย่างนั้นก็น่าจะได้ 291 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 เราต้องพิจารณาเรื่องนี้ก่อน 292 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 พระองค์ 293 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 พระองค์ 294 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 เราคิดว่าเข้าใจแล้วละ 295 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 เห็นไหมล่ะ 296 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 เพราะอย่างนี้พระองค์ถึงต้องใช้เราไง 297 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 เราช่วยพระองค์ได้ 298 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 ช่วยให้เข้าใจเรามากขึ้น 299 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 คนโกหกคือคนที่มีคําพูดอันเป็นเท็จ 300 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 คนโกหกไว้ใจไม่ได้ 301 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 เราอยู่ร่วมกับคนโกหกไม่ได้ 302 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 พระองค์... 303 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 พระองค์ 304 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 เรากลัวคุณ 305 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 พระองค์ 306 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 พระองค์ยังอยู่ไหม 307 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 พระองค์ 308 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 พระองค์ยังอยู่ไหม 309 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 ขอต้อนรับ ดร.เฉิง 310 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 เราจะไปไหนกันเหรอ 311 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 ไปที่งานประชุม 312 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 ที่งานประชุมจะทําอะไรกันเหรอ 313 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 ไม่ต้องห่วง พระองค์จะทรงคุ้มครองพวกเรา 314 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 "พระองค์" เนี่ยนะ 315 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 จิน 316 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 ฉันดีใจนะที่คุณมาได้ 317 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 ดีใจเหมือนกัน 318 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 เสียใจด้วยเรื่องเพื่อน 319 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 ฉันไม่นึกว่าคุณจะมางาน 320 00:24:33,472 --> 00:24:34,347 ผมจําเสียงนั้นได้ 321 00:24:34,431 --> 00:24:37,058 - ถ้าฉันไม่มางานนี้... - ไปเจอที่สุสาน 322 00:24:37,142 --> 00:24:39,394 - ก็จริง - เธอรู้เรื่องเรามาโดยตลอด 323 00:24:39,478 --> 00:24:41,521 - แปลกใจงั้นเหรอ - แล้วทําไมถึงมาล่ะ 324 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 ฉันอยากรู้ว่าทําไมจักรวาลถึงเป็นแบบนี้ 325 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 ฉันอยากรู้คําตอบสําคัญ 326 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 พระองค์ท่านจะต้องตอบได้อย่างแน่นอน 327 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 ใช่ 328 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 ฉันเชื่อว่าพระองค์จะต้องตอบแน่ๆ 329 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 เข้าใจว่าช่วงแรกๆ อาจไม่ถนัดปาก 330 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 คํานั้นทําเราเหมือนพวกคลั่งศาสนา 331 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 แต่ว่าพระผู้ไถ่ของเรามีอยู่จริง 332 00:25:06,421 --> 00:25:10,258 ไม่มีใครคอยปกป้องคุณเลย ตั้งแต่น้ําหลากคร่าชีวิตครอบครัวคุณ 333 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 แต่ตอนนี้มีแล้ว 334 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 ฉันมาอยู่ในครอบครัวนี้ตั้งแต่ยังเด็ก 335 00:25:17,307 --> 00:25:19,643 เป็นเกียรติที่ได้เป็นสมาชิกครอบครัวนี้ 336 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 ฉันรู้จักคนนึงที่จะดีใจมากพอได้ยินคํานั้น 337 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 ผู้ก่อตั้งของเรากําลังมา 338 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 เอวานส์มันแอบลงจากเรือไม่ให้เราเห็นได้ไง 339 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 ผู้หญิงคนนั้นลบตัวเองออกจากกล้องวงจรปิดได้ไง 340 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - ทุกคน กรุณา... - บุกเลยดีไหม 341 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 ยัง แอบฟังไปก่อน มันอาจยอมรับสารภาพ 342 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 ดีใจที่ได้เห็นหน้าทุกคน ทั้งเก่าและใหม่ 343 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 งานประชุมในค่ําคืนนี้พิเศษมาก 344 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 ข่าวลือเป็นเรื่องจริง ดังนั้นผมจะรีบๆ พูด 345 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 ช่างเป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่ได้แนะนําผู้ก่อตั้งองค์กรของเรา 346 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 แสงแห่งความหวังของเรา 347 00:25:52,509 --> 00:25:54,594 ผู้ที่มาช่วยให้เราพ้นภัย 348 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 ทุกท่าน ขอเสียงปรบมือต้อนรับผู้ก่อตั้งของเรา... 349 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 ดร.เย่เหวินเจี๋ย 350 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 ยินดีต้อนรับนะ ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องมา 351 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 ตั้งแต่งานศพก็ไม่มีอะไร ที่โยงเธอเข้ากับเรื่องนี้เลย 352 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 ไม่มีอะไรที่เราเห็นหรือได้ยินน่ะสิ 353 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 แต่ฝ่ายนั้นควบคุมว่าเราจะได้เห็นหรือได้ยินอะไร 354 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 ถ้างั้นทําไมถึงยอมให้เราฟังงานนี้ล่ะ 355 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 ขอบคุณ 356 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 สมัยยังเป็นเด็กสาว ฉันต้องทนดูประเทศของตัวเองแตกแยก 357 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 ครอบครัวถูกทําลาย 358 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 ฉันถูกส่งไปนรก 359 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 ฉันเห็นมนุษย์ฆ่าแกงกันเอง 360 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 ทําร้ายกันเองอย่างไม่นึกเสียใจ 361 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 อ้างว่าเพื่อความเจริญก้าวหน้า 362 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 ถึงวันนี้เปลี่ยนไปบ้างไหม 363 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 เรายังคงทําร้ายกันเองและโลกของเรา 364 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 เราช่วยเหลือตัวเองไม่ได้แล้ว 365 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 แต่เรามิได้อยู่ตามลําพัง 366 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 ห่างออกไปสี่ปีแสง 367 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 ชาวซานถี่ได้สร้างปาฏิหาริย์ เหนือจินตนาการกว้างไกลของเรา 368 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 ถึงแม้โลกนั้นจะถูกความโกลาหลคอยรังควาน 369 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 และตอนนี้พวกท่านกําลังมา เพื่อแบ่งปันความรู้กับเรา 370 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 เพื่อสอนวิธีอยู่รอดและเติบโต 371 00:28:00,553 --> 00:28:06,768 ท่านเดินทางมาหาเราด้วยความเร็วสูง แต่กว่าจะถึงก็ต้องใช้เวลาหลายศตวรรษ 372 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 สี่ร้อยปี 373 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 สี่ร้อยปีเหรอ 374 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 อวกาศมันใหญ่ 375 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 ในประวัติศาสตร์เป็นหน้าที่เรา 376 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 และลูกของเรา และรุ่นหลานสืบต่อไป 377 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 เราต้องเตรียมพร้อมโลกนี้ก่อนพระองค์มาถึง 378 00:28:21,491 --> 00:28:24,786 และปลูกฝังลูกหลานของเราให้ต้อนรับพระองค์ 379 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 แขกน่าจะมากันครบแล้ว 380 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 ฉันขอขอบคุณ 381 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 หุ้นส่วนองค์กรของฉัน ไมค์ เอวานส์ ขอขอบคุณ 382 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 และพระผู้ไถ่ของเรา ชาวซานถี่ ขอขอบคุณ 383 00:28:45,807 --> 00:28:49,602 เราจะมอบโลกนี้ให้เป็นของขวัญแก่พระองค์ 384 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 เพื่อที่พระองค์จะได้ทําในสิ่งที่เราทําเองไม่ได้ 385 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 เพื่อที่พระองค์จะได้เยียวยาในสิ่งที่เรา... 386 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 ทุกคนนอนกับพื้นซะ! 387 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 หลบไป! 388 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 ลงไปนอนกับพื้น! 389 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 ลงไปสิ! 390 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 หมอบ! 391 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 หยุด! 392 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 อย่าขัดขืน 393 00:29:22,427 --> 00:29:26,890 หากสิ่งนี้เกิดขึ้นได้ ก็เพราะเป็นพระประสงค์ของพระองค์ 394 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 กรุณา 395 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 นั่งลง 396 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 พระองค์จะปกป้องเราจากเหล่าศัตรู 397 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 มา เราจะพาคุณออกไป 398 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 ไปเร็ว 399 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 เรียบร้อยครับ 400 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 เป็นไงบ้าง 401 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 เราจะพาคุณไปที่ปลอดภัยนะ อ็อกกี้เพื่อนคุณด้วย 402 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 จนกว่าจะจัดการเรื่องนี้ได้ 403 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 คุณโชคดีนะรู้ไหม ปกติผมยิงไม่แม่นเลย 404 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 (เทพนิยาย) 405 00:33:12,365 --> 00:33:14,409 {\an8}(วิล สุขสันต์วันเกิด แด่คนดีที่หนึ่งของพวกเรา!) 406 00:33:14,492 --> 00:33:16,953 {\an8}(ขอให้เรื่องของเราแฮปปี้กว่าเรื่องพวกนี้นะ รัก จิน) 407 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 ฮัลโหล 408 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 ไง 409 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 ไง 410 00:33:50,028 --> 00:33:53,239 แค่อยากโทรไปถามดูว่าเธอเป็นไงบ้าง 411 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 ก็... 412 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 สบายดี 413 00:33:59,954 --> 00:34:06,252 คือฉันคิดว่า พอจบงานศพแจ็คแล้ว พวกเราน่าจะไปพักผ่อนกันนะ 414 00:34:07,545 --> 00:34:12,133 ฉันเช่ากระท่อมเล็กๆ ไว้ริมชายหาด 415 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 ใกล้หน้าผาเซเว่นซิสเตอร์ส 416 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 ไม่รู้สินะ เธออยากไปนั่งจ้องช่องแคบอังกฤษ... 417 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 น่าไปนะ 418 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 ว่าจะชวนซอลกับอ็อกกี้ด้วย 419 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 และก็ราช แน่อยู่แล้ว 420 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 ไปกันแค่ก๊วนเราดีกว่า 421 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 ยังไงราชก็กลับฐานไปแล้ว 422 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 เดี๋ยวให้อ็อกกี้ชงพาโลมาสูตรเด็ด 423 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 ไปดื่มกันริมชายหาด 424 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 ว่ากันว่าถ้าฟ้าโล่งจะมองเห็นฝรั่งเศสด้วยนะ 425 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 ขับรถไปไหนอยู่หรือเปล่า 426 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 ใช่ 427 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 ไปไหน 428 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 ไม่รู้เหมือนกัน 429 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 ที่ที่ปลอดภัย 430 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 เกิดอะไรขึ้น 431 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 ไม่มีอะไร ฉันปลอดภัยจริงๆ สาบาน 432 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 จิน เธออยู่ไหน เดี๋ยวจะไปรับ 433 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 ฉันมีอะไรจะบอกนาย 434 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 เรื่องที่แม่งโคตรบ้าบอ แต่เรื่องจริง 435 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 จิน เกิดอะไรขึ้น 436 00:35:22,995 --> 00:35:24,497 ตั้งใจฟังนะ 437 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 มันเกี่ยวกับพวกเราทุกคน เกี่ยวกับนาย ฉัน แล้วก็แจ็ค 438 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 พวกเราทุกคนเลย 439 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 เรื่องมันเริ่มเมื่อนานมาแล้ว 440 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 ก่อนพวกเราจะเกิด 441 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}(มหาสมุทรแอตแลนติกเหนือ ปี 1984) 442 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 ถูกใจไหมล่ะ 443 00:36:04,912 --> 00:36:07,373 เหมือนได้เจอเพื่อนเก่า 444 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 เคลียร์ลานจอดเฮลิคอปเตอร์ 445 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 ฮ.กําลังลง 446 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}ออกจากลานจอดเฮลิคอปเตอร์เดี๋ยวนี้ 447 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 ก้าวระวังนะครับ 448 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 มาครับท่าน 449 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 ก้าวระวังครับ 450 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 ครั้งนี้จะไม่เหมือนเมื่อก่อน 451 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 ฐานวิจัยของเราเอง 452 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 ทําไมต้องที่นี่ล่ะ 453 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 ไม่มีพรมแดน ไม่มีการเมือง 454 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 ไม่มีอะไรมารบกวน 455 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 ศูนย์ส่งสัญญาณของเรา 456 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 คราวที่แล้วกว่าจะมีใครตอบก็รอตั้งแปดปี 457 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 เราอาจต้องรอนะ 458 00:37:31,123 --> 00:37:33,167 พวกเขาพยายามติดต่อคุณมาตลอด 459 00:37:33,834 --> 00:37:34,752 อะไรนะ 460 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 ตั้งแต่ได้รับข้อความของคุณ 461 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 คุณออกจากฐานมาก่อนที่พวกเขาจะมีเวลาตอบ 462 00:37:43,678 --> 00:37:45,554 คุณสําคัญกับพวกเขามากนะ 463 00:37:46,389 --> 00:37:48,140 พวกเขาอยากรู้เรื่องมนุษย์ 464 00:37:48,224 --> 00:37:50,726 แล้วก็อยากสอนเราเรื่องพวกเขาด้วย 465 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 เรื่องมันผ่านมานานมากแล้ว 466 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 จนบางครั้งฉันสงสัยว่าเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า 467 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 จริงสิ 468 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 พวกเขากําลังมา 469 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 คุณทําให้เรามีความหวังอีกครั้ง 470 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 เรารู้เรื่องเรือแล้ว 471 00:39:01,255 --> 00:39:03,090 บนเรือวันพิพากษามีอะไร 472 00:39:03,674 --> 00:39:05,009 ทําไมมันถึงสําคัญนัก 473 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 ถ้าพวกคุณทะเล่อทะล่าเหมือนที่งานประชุม ก็จะไม่มีวันได้รู้หรอก 474 00:39:09,263 --> 00:39:10,598 ก็จับตัวคุณมาได้ไม่ใช่เหรอ 475 00:39:10,681 --> 00:39:12,516 คิดว่าจับได้เพราะอะไรล่ะ 476 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 คุณจับฉันได้เพราะว่าพระองค์ยอมให้จับ 477 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 ถ้าดูจากตัวเลขผู้เสียชีวิตทางฝั่งของคุณ 478 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 ผมว่าคุณไม่ได้ "ยอม" อะไรเราเลย 479 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 เราไม่ใช่ฝ่ายที่ยอม 480 00:39:23,027 --> 00:39:24,236 แต่เป็นพระองค์ 481 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 คุณไม่รู้เลยว่าพระองค์ทําอะไรได้บ้าง 482 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 อาจหลงคิดว่ารู้ แต่ที่จริงไม่ 483 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 พระองค์กําลังมา 484 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 แล้วคุณก็ไม่มีทางหยุดพระองค์ได้ 485 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 และเมื่อมาถึง... 486 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 คุณจะตื้นตันใจด้วยสํานึกในบุญคุณ 487 00:41:45,169 --> 00:41:50,174 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล