1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 북두칠성 찾았지? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 거기서 같은 선에 있는 두 별로 쭉 올라가 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 냄비 손잡이 부분 같지 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 더 올라가서 처음 보이는 별 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 그래, 찾았다 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 저거야, 저게 DX3906 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 저거 DX3906 아니야 8 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 저거 맞아 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,864 우리 목적지는 별 사람들이 망원경으로 짚어줬어 10 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 아니, 저거 아니라니까 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 저거 맞아, 서류 받자마자 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,539 IAU 지정 별자리에서 확인했어 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 젠장, 시차를 잘못 봤나? 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 인마, DX3906이 뭔지 내가 어떻게 아냐? 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - 이 빌어먹을 자식 - 아니 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 저건 DX3905야 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 겁나 재수 없어 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 아, 웃겼네 19 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 얼마나 멀리 있어? 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,522 401.5광년 밖에 있대 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 진의 별이 지금 발산하는 빛을 생각해 봐 22 00:01:09,652 --> 00:01:12,113 저 빛이 여기 닿을 때쯤엔 삼체도 와 있을걸 23 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 분위기 깨지 마라 24 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 붉은빛이 도네 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,330 그래서 골랐어 26 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 육안으로도 보여서 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 진이 밤하늘을 보며 이렇게 말하면 좋겠거든 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,962 '저 별은 내 거야' 29 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 그런 어이없는 짓을 하고 기분이 좋아? 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 1,900만 달러를... 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,052 1,950만 32 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 응, 좋았어 33 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 더 가치 있는 데 쓸 생각은 안 들디? 34 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 응 35 00:01:43,353 --> 00:01:45,522 진한테 네가 줬다고 말해봐 36 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - 말 안 할 거야 - 말하면... 37 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - 안 할 거라니까 - 결과는 모르잖아 38 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 너도 진한테 말하지 마 39 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 비밀 지키라고 할 거면 애초에... 40 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 약속해, 절대 진한테 말 안 한다고 41 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 난 모르겠다 42 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 윌 43 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 윌, 야, 일어나 어서 눈 떠 44 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 윌, 윌! 45 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 "삼체" 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 도착한 거지? 윌은 어때? 47 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - 괜찮아 - 그래? 48 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 보통 괜찮은 게 아니야 49 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 윌, 여기, 누군지 봐 50 00:02:45,039 --> 00:02:46,958 지금 윌리 넬슨만큼 뿅 갔어 51 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 네가 윌리 넬슨만큼 뿅 갔지 52 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 안녕, 진 53 00:02:52,046 --> 00:02:53,339 안녕, 윌 54 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 몸은 어때? 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,093 당장 위험하진 않아 56 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 의사가 그러더라 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,764 '당장 위험하진 않아요' 58 00:03:02,390 --> 00:03:04,475 몇 명이나 그렇게 단언할 수 있을까? 59 00:03:04,559 --> 00:03:05,476 난 아니야 60 00:03:06,102 --> 00:03:10,356 여기 방이 진짜 좋아, 제기랄! 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - 이거 봐 - 만지지 마 62 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 - 와! - 겁나 많아 63 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - 다 내 거야 - 다 가져 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,446 - 이제 좀 쉬어 - 그래 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,241 너도 좀 쉬어 66 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 그래, 진도 좀 쉬라고 하자 67 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 우린 여기 좀 있을 거야 이따 '릭 앤 모티' 볼 거 같아 68 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - 좋네 - 저기... 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 시간 될 때 와 70 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 그럴게 71 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 고마워, 사울 72 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 또 보자 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 자기한테 뭐가 왔어 74 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 맙소사, 이거 말도 안 되게 비싸지 않나? 75 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 누가 줬는지 안 나와? 76 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 응 77 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 자기 흠모하는 부자가 많았나 보네? 78 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 많았지 79 00:04:05,828 --> 00:04:07,163 이런 돈 가진 사람은 없고 80 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 부자라고는 잭밖에 몰랐는데 81 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 웨이드가 줬나 보다 82 00:04:11,834 --> 00:04:13,670 웨이드가 뭐 하러? 83 00:04:14,254 --> 00:04:15,380 자길 흠모하잖아 84 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - 왜 이러실까 - 자기야말로 85 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 이게 얼마나 이상한지 인정 안 하는 눈치다 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 이게 이상해? 87 00:04:24,180 --> 00:04:26,849 이건 이달의 이상한 일 28번째쯤 될걸 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 '이상하다'의 기준을 높여 89 00:04:30,144 --> 00:04:32,939 웬 재력 쩌는 인간이 나한테 별을 사줬거나 90 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 누가 나 엿 먹이는 건데 91 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 후자일 가능성이 크지 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 뭐가 됐든 신경 쓸 시간 없어 93 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 한심해, 별에 주인이 어딨다고 94 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 이 증서에 따르면 95 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 별 지정 번호 DX3906은 자기가 법적 소유주야 96 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 수년간 데미호프 박사는 극한의 환경 조건에서 97 00:04:54,711 --> 00:04:57,630 생명을 유지하는 연구를 진행해 왔어요 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 청 박사님 99 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 할 말 있나? 100 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 그게... 101 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 저희가 이 미팅에 있어도 되는지 해서요 102 00:05:19,152 --> 00:05:20,695 광속의 1%로 항해하면 103 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 탐사정이 삼체 함대를 언제 만나죠? 104 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 200년 뒤에요 105 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 그동안 탐사정 탑승자는 어떻게 될까요? 106 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - 죽죠 - 알겠나? 107 00:05:29,704 --> 00:05:31,247 자네들도 있어야지 108 00:05:34,042 --> 00:05:37,170 긴 시간 힘든 과정이었고 난관도 많았지만 109 00:05:37,253 --> 00:05:38,171 해냈습니다 110 00:05:49,766 --> 00:05:50,683 살아있나요? 111 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 죽은 것도, 산 것도 아니에요 112 00:05:53,144 --> 00:05:55,146 그 중간 어디쯤이죠 113 00:05:56,272 --> 00:05:57,648 한 달째예요 114 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 얼마나 이렇게 있을 수 있죠? 115 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 우리가 정하는 만큼요 116 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 콜랴의 세포는 동결 방지 부동액으로 채워졌고 117 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 영하 150도로 내려간 상태입니다 118 00:06:18,127 --> 00:06:21,589 세포 활동이 천 배 느려졌으나 멈추진 않았죠 119 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 콜랴에게 성공하면 인간에게도 성공할 겁니다 120 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 안녕, 콜랴 121 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 인사해, 콜랴 122 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 옳지 123 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 콜랴 124 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 주황색 사각형을 눌러 125 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 아직 안 돼 126 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 사각형 네 개가 들어있는 원을 눌러 127 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 아주 잘했다, 콜랴 128 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 전형적인 부작용입니다 129 00:08:20,416 --> 00:08:21,417 이거네요 130 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 종말로 가는 우리의 티켓 131 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 멸망행 급행열차가 방금 역에 도착했어요 132 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 다들 내 뒤로 줄 서시죠 133 00:08:34,305 --> 00:08:36,766 탐사정 탑승자를 동면시킨댔잖아요 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,226 국장님이 하신다고요? 135 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 가능한 한 빨리 136 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 - 여긴 누가 관리해요? - 내가 137 00:08:41,479 --> 00:08:43,856 매년 일주일간 깨어나서 문제들 수습하고 138 00:08:43,940 --> 00:08:45,775 엄마 뵙고 인원 고용하고 해고하고 139 00:08:45,858 --> 00:08:48,277 윔블던 갔다가 다시 잠들면 돼 140 00:08:48,361 --> 00:08:49,237 400년 동안요? 141 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 누군가는 삼체가 오면 맞아주고 142 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 계획을 일관되게 감독해야지 143 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 계단 운영할 사람을 가르칠 수도 있잖아요 144 00:08:55,535 --> 00:08:57,787 계단은 프로젝트이지 계획이 아니야 145 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 자네도 운영할 수 있고 146 00:08:59,288 --> 00:09:01,916 수십 명은 그 프로젝트를 감독할 수 있지 147 00:09:01,999 --> 00:09:04,126 하지만 계획을 감독할 사람은 지구상에 하나야 148 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 지구상까진 과한데요 149 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 아리스토텔레스는 거짓 겸손이 거만함만큼 나쁘댔어 150 00:09:08,714 --> 00:09:12,051 그 사람은 바위가 땅을 좋아해서 위가 아닌 아래로 떨어진댔죠 151 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 왜 국장님만 가능해요? 152 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 아무도 감당 못 하니까 153 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 이 거창한 계획이 뭐길래 국장님만 감당 가능하냐고요 154 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 오직 전진 155 00:09:24,146 --> 00:09:26,399 - 무슨 말인지 모르겠네요 - 가보면 알 거야 156 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 미래가 전처럼 그리 멀지 않네 157 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 우리에게는 158 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 계단 탐사정에 세일이 필요해 159 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 나노섬유 직물을 짜야 하지 160 00:09:42,582 --> 00:09:45,042 우리가 만들어 왔던 한 가닥 줄이 아니야 161 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 작업이 훨씬 복잡해 162 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 열과 스트레스 내성도 고려해야 하고 163 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 섬유가 탐사정과 세일을 연결해 줘야 하며... 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 네가 가능하게 할 수 있어? 165 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 물론 가능하게 할 수 있지 166 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 네가 와서 기뻐 167 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 내가 왜 이 일을 시작했는지 알아? 168 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 내 주변 사람들 169 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 엄마 가족들 170 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 세상이 그들에게 한 짓을 봤고 171 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 그들을 위해 뭔가 만들고 싶었거든 172 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 그 반대편에 속하게 됐지만 173 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 그 반대편이 아니야 174 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 머잖아 우린 선택의 기로에 설 거야 175 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 떠나느냐, 죽느냐 176 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 400년이 '머잖아'야? 177 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 눈 깜짝할 새지 178 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 우리가 이 일을 하지 않으면 선택권 자체가 없을 거야 179 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 우린 모두를 위한 미래를 만들고 있어 180 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 넌 그걸 믿어? 181 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 넌 아니야? 182 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 믿고 싶어, 어떤 날에는 그게 가능하겠다 싶다가도 183 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 어떤 날에는 당하는 사람은 늘 당할 거란 생각이 들어 184 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 그런 사람들은 언제나 꽁무니에 있고 185 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 누구도 배에 오르지 못하겠지 186 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 윌 187 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 윌 188 00:11:20,346 --> 00:11:21,347 윌버 189 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 윌, 내 말 들려? 190 00:11:27,812 --> 00:11:28,771 윌 191 00:11:37,530 --> 00:11:38,906 괜찮아, 동생? 192 00:11:38,989 --> 00:11:40,408 어떻게 알고 왔어? 193 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 병원에서 연락이 왔어 194 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 록샌이 처남의 최근친이잖아 195 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 좀 어때? 196 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 죽어가잖아요, 답 나왔죠 197 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 오랜만이네 198 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 그렇지, 알아 우리도 미안하게 생각해 199 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 맞아 200 00:12:03,514 --> 00:12:07,685 처남도 알다시피 내 일 때문에 우리가 스페인으로 갔다가 201 00:12:07,768 --> 00:12:09,061 두바이로 갔잖아 202 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 해외살이가 별로였나요? 203 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 글쎄, 디지털 마케팅 업계에선 일이 순식간에 정치적으로 흘러가 204 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 아무리 실력을 갖춰도 사회생활 못 하면 꽝인 거지 205 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 그래, 네가 하는 일도 마찬가지일 거야 206 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 물리학 그런 거 207 00:12:25,453 --> 00:12:27,371 넌 항상 제일 똑똑했지 208 00:12:28,247 --> 00:12:30,666 그래서 부모님이 넌 사립학교도 보내고 209 00:12:30,750 --> 00:12:33,669 대학에, 그 이상까지 보내셨잖아 210 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 근데 사회생활에 젬병이라 네가 가야 할 자리까지 못 갔지 211 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 난 정확히 내 자리에 있었어 212 00:12:43,554 --> 00:12:45,890 그 이상 똑똑하지 못해서 교수직으로 만족했지 213 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 넌 뭐든 할 수 있을 정도로 똑똑했어 214 00:12:48,934 --> 00:12:52,104 도시로 나가 일할 수도 사업을 시작할 수도 있었지 215 00:12:52,188 --> 00:12:53,773 우리 중 가장 똑똑했다고 216 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 난 물리학은 배우지도 못했어 217 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 내가 해야 했던 일은 종업원에 사무원에... 218 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 그래 219 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 우린 가족을 꾸리려고 해 220 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 집도 하나 장만하고 221 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 우린 서로 돈독한 남매가 되어주진 못했지 222 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 나도 알아 내 잘못이 있단 것도 인정할게 223 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 너한테 일어난 일은 빌어먹게 불공평해 224 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 빌어먹게 끔찍하지 225 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 근데 이미 일어난 일이야 226 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 너도 네 입으로 죽어간댔잖아 227 00:13:33,938 --> 00:13:36,065 그래서 부탁할 게 있는데 228 00:13:36,148 --> 00:13:38,609 너한텐 아무도 없으니까... 229 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 누가 나한테 아무도 없대? 230 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 있어? 231 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 있을 수도 있지 232 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - 사랑하는 사람이 있다면? - 그 여자가 누구든... 233 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 남자면 어쩔래? 234 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 뭐가 됐든, 그런 건 상관없어 235 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 누가 있더라도 오래된 사이는 아니겠지 236 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 우린 네 가족이야, 윌 237 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 최고의 가족까진 아니어도 238 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 우리가 있어 239 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 엄마가 너한테 뭘 남겼든 240 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 우리가 받아야 해 241 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 누나가 옳아 242 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 내 삶은 그리 대단하지 않았어 243 00:14:24,154 --> 00:14:26,365 내가 사랑한 사람과 사랑을 해본 적도 없어 244 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 엄마 유산 누나가 가져 245 00:14:32,872 --> 00:14:34,331 난 한 푼도 안 건드릴게 246 00:14:43,340 --> 00:14:46,427 계단 프로젝트에 핵폭탄 천 개가 필요했는데 247 00:14:46,510 --> 00:14:49,096 300개 남짓이 다예요 더는 없습니다 248 00:14:50,389 --> 00:14:53,726 제가 공급할 수 있는 가장 작은 동면 장치가 1톤이 넘어요 249 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 현재 우리가 사용할 수 있는 추진체를 싣고 250 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 탐사정을 목표 속도로 올리려면... 251 00:14:58,606 --> 00:15:01,567 탐사정에 실을 수 있는 하중은 최대 2kg 미만이죠 252 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 아주 작은 사람이어야겠군요 253 00:15:05,487 --> 00:15:08,198 내게 사람은 뇌의 뉴런을 타고 출렁이는 254 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 변화무쌍한 패턴에 불과해요 255 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 뇌가 존재하면 사람이 존재하는 거죠 256 00:15:14,371 --> 00:15:17,583 문제는 뇌를 두개골에서 꺼내야 한다는 거예요 257 00:15:18,250 --> 00:15:20,169 나머지는 삼체가 재건할 수 있을 겁니다 258 00:15:20,252 --> 00:15:22,546 성공하면 적의 내부에 아군을 심게 되는 거죠 259 00:15:22,630 --> 00:15:24,757 이걸 위해 사람을 죽이겠단 건가요? 260 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 전에는 안 그랬나? 261 00:15:32,806 --> 00:15:34,016 삼체 262 00:15:34,516 --> 00:15:35,726 거기 잘 있나? 263 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 이 안에도? 264 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 너희 지자들이 어디 있든지 265 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 위키백과를 읽었겠지 266 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 칭기즈칸과 큐어넌 '겐지 이야기'도 다 알고 267 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 볼리비아 대통령과 밥 시거도 알겠지만 268 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 인간인 느낌이 뭔지는 몰라 269 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 우린 이 머리가 다야 270 00:15:54,244 --> 00:15:57,206 여기랑 여기서 일어나는 일이 바로 인류지 271 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 우릴 이해하고 싶나? 272 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 너희가 가진 망할 부속지가 손일지 촉수일지는 몰라도 273 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 그걸로 뇌를 가져가 274 00:16:05,047 --> 00:16:07,049 걱정 마, 똑똑한 사람으로 보내줄 테니 275 00:16:07,132 --> 00:16:10,844 이곳의 결정권자들을 잘 이해하는 자여야겠지 276 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 너희에 대해 배울 수 있는 자 277 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 이 안에 있는 사람들처럼 278 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 어떻습니까? 279 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 제가 갈게요 280 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - 누구지? - 에드거입니다 281 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 맹하게 굴지 마 난 중요한 사람 말하는 거야 282 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 어떤가요, 중요한 분들? 283 00:16:30,030 --> 00:16:31,532 누가 적을 만나실래요? 284 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 다 싫겠죠 285 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 잃을 게 많은 분들이니 저도 허락 안 해요 286 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 귀한 인재들이셔서 287 00:16:41,083 --> 00:16:45,504 그러나 물리학과 화학 로켓 과학을 아는 자여야 합니다 288 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 헛된 죽음일지라도 기꺼이 죽을 각오가 된 자요 289 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 그러니 이미 죽어가는 사람 중에 있겠죠 290 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 그런 사람 아는 분 있나요? 291 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 너무 야만적이에요 292 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 계단 프로젝트를 살려야 해 293 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 추진 기술, 극저온 기술 재료 과학 294 00:17:07,860 --> 00:17:10,279 그 모든 분야에서 두 세대는 앞서게 될 거야 295 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 실패하더라도 말이지 296 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 하지만 프로젝트가 존재할 이유가 필요하고 297 00:17:14,658 --> 00:17:15,868 적 내부의 사람이... 298 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 몸과 단절된 머리죠 299 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 적 내부의 사람이 그 이유야 300 00:17:19,246 --> 00:17:21,081 자네들 친구 윌이 그 이유지 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,209 삼체가 윌을 찾아내면 우린 모를 것들을 윌이 배우겠지 302 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 그들이 도착한 후에 알면 너무 늦을 것들 말이야 303 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 오직 전진 304 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 '오직 전진'요? 무슨 뚱딴지같은 소리예요? 305 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 윌이 뭘 알게 되든 어떻게 말해주는데요? 306 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 꽤 똑똑한 친구 같던데 307 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 삼체가 우리 말을 다 들어서 앞설 수도, 뒤통수칠 수도 없어요 308 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 윌은 할 수 있겠지 309 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - 못 해요, 그런 애 아니에요 - 어쨌든 얘긴 할 거야 310 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 그 1.3kg 뇌의 생각을 누가 알겠어? 311 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 당신은 모르죠 당신은 윌을 모르니까 312 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 그래, 그건 자네도 몰라 삼체도 모르고 313 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 윌 다우닝만이 진정으로 윌 다우닝을 아는 거야 314 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 뭐예요? 315 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 1과 1,000 사이의 숫자를 하나 생각 중인데 뭔지 아나? 316 00:18:05,542 --> 00:18:07,336 - 아뇨 - 그래, 자네들은 몰라 317 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 그들도 모르지 318 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 전화 좀 해야겠군 319 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 윌한테 억지로 시킬 순 없어요 320 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 억지로 시키면 어차피 쓸모없어 321 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 우린 하지 말라고 할 거예요 322 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 그렇게 해 323 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 하지 말라고 하자 우리 말 들을 거야 324 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 네 말을 듣겠지 325 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 넌 나 안 필요해 326 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 필요하고말고 327 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 난 더 못 있겠어 328 00:18:32,778 --> 00:18:34,822 저 남자 밑에서 일하러 오는 게 아니었어 329 00:18:34,905 --> 00:18:36,073 이곳의 누구 밑에서든 330 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 내가 망쳤어, 바로잡아야 해 331 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 난 갈게 332 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 이만 안녕 333 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 웨이드일세 334 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 무슨 일이십니까, 웨이드 씨? 335 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 새 프로젝트가 있는데 모두가 참여해 줘야 하네 336 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 모두 337 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 자네가 프로젝트를 맡아 모두의 협력을 끌어내 주게 338 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 저 엄청 바쁜데요 339 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 알지, 바쁜 시기잖나 340 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 프로젝트 얘길 해보시죠 341 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 '면벽자'라는 말 들어봤나? 342 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 심장 날치기 참, 그렇지? 343 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 무턱대고 버튼만 누르잖아 콤보 쓰는 법을 알아야지 344 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 무슨 일이야? 345 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 '대탈출'이 뭐야? 346 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 내 사업이야 347 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 나랑 앨리 사업 348 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 합법적인 거야 비공개 유한 회사지 349 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 어떻게 했대? 웬 변호사한테 돈 줬어? 350 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 유튜브 보고 했어 웹사이트 들어가 봐 351 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 발표 자료 준비 중이야 352 00:20:16,548 --> 00:20:18,884 '화성 또는 다른 거주 가능한 행성에서' 353 00:20:18,967 --> 00:20:22,095 '후손을 위한 안전한 미래를 준비하세요' 354 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 브랜딩 콘셉트는 다음 페이지에 있어 355 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 거참... 356 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 디자인이 멋있네 357 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 세련됐지? 358 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 한 달에 40파운드씩 모아서 어떻게 우주로 탈출해? 359 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 연금 플랜 같은 거야 360 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 매달 돈을 넣으면 수익이 나서 금액이 불지 361 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 그다음 달엔 더 큰 금액에서 수익이 나고 362 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 그럼 알지? 계산해 봐 363 00:20:47,955 --> 00:20:49,248 넌 계산해 봤니? 364 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 벌써 미팅 잡고 있어 365 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 데니스 폴록이란 사람이 관심을 보였지 366 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 그 사람 찐이야, 검색해 봐 데니스에 'Y' 367 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 이걸 다 네 힘으로 해냈다니 대단하다, 레지 368 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 대견해 369 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 그래? 370 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 근데 이건 헛소리지 371 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 현실적이지 않아 372 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 현실이 되게 도와줘 373 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 방법을 몰라 374 00:21:29,413 --> 00:21:31,540 그럼 여기 이 모든 건? 375 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 이건 현실이야? 376 00:21:34,501 --> 00:21:37,045 이런 게 현실이라면 난 관심 없거든 377 00:21:49,599 --> 00:21:51,435 이제 세상이 바뀌었으니 378 00:21:51,518 --> 00:21:52,978 "데니스 폴록" 379 00:21:53,061 --> 00:21:55,439 더는 기다려 줄 수가 없군요 380 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 직접 말해주고 싶었어요 그 정도는 해야 할 거 같아서 381 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 말씀 감사해요, 데니스 382 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 이해하리라 믿어요 나도 달리 선택지가 없네요 383 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 우린 다 선택지가 있죠 384 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 이번만큼 사업 결정에 애석한 적이 없지만 385 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 미래의 응용 가능성을 생각하면... 386 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 난 할 일을 하는 거예요 387 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 편히 트윗 마저 해요 388 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 제가 할 일을 하는 거예요 389 00:22:30,307 --> 00:22:31,892 진작에 했어야 했죠 390 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 제 작품은 제가 가져갑니다 391 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 당신 소유가 아니에요, 오기 392 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 그렇죠 393 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 그래서도 안 되고요 394 00:22:42,027 --> 00:22:44,905 그게 가장 필요한 사람들이 쓸 수 있어야 해요 395 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 누구 소유여서도 안 되죠 396 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 모두의 소유여야 해요 397 00:22:49,368 --> 00:22:50,994 그렇게 될 순 없어요 398 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 내가 주면 그렇게 돼요 399 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 우리 모든 연구와 장비 사양 업스케일링 기술과 응용 기술 전부 400 00:22:58,710 --> 00:23:02,172 위키리크스, 아카이브를 비롯한 오픈소스 플랫폼들에 올렸어요 401 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 설마 402 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 방금 했는데요 403 00:23:15,519 --> 00:23:16,770 아무도 사용 못 합니다 404 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 엄연히 회사 소유고 투자자들이 고소할 거예요 405 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 클린룸 설계 방식으로 회사 IP에서 설계자들을 분리해 406 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 저작권 침해에 안 걸리게 방지하면 되죠 407 00:23:25,946 --> 00:23:27,447 그 방법도 올렸어요 408 00:23:28,532 --> 00:23:29,658 그래봐야 안 먹혀요 409 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 IBM에는 먹혔어요 애플과 소니에도요 410 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 어디 해보세요, 모두 고소해요 411 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 개발도상국의 모든 정부도요 412 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 유명해지시겠네요 413 00:23:38,875 --> 00:23:40,669 당신부터 고소해야겠군요 414 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 감방에 가게 될 거요 415 00:23:44,297 --> 00:23:46,383 서두르는 게 좋을걸요 3시간 뒤 출국이거든요 416 00:23:48,051 --> 00:23:50,262 일생의 업적을 두고 그렇게 살 겁니까? 417 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 다 태워버리고 술이나 마시면서? 418 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 내가 마실 거 아니에요 419 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 아니... 420 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 오기가 저걸 줬다고? 421 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 그래 422 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 어디로 간다고... 423 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 말하진 않았어? 424 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 응 425 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 그럼 다 진짜구나? 426 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - 그래 - 젠장 427 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 이름이 뭐랬지? '천국으로 가는 계단'? 428 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 계단 프로젝트야 429 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 현실 같지 않다 430 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 모든 게 비현실적이지 431 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 우릴 벌레라고 부르는 커다란 하늘의 눈? 432 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 SF 소설 같아 433 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 동화 같고 434 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - 아직도 갖고 있어? - 당연하지 435 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 내가 언제 줬지? 436 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 2015년 6월 10일 내 생일 나흘 뒤 437 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 그럼 이 계단 프로젝트가 날 누구로 만들어 주는 거지? 438 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 '잠자는 숲속의 공주' 속 공주 같은 건가? 439 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 어쨌든 간단해 440 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 웨이드한테 안 한다고 해 441 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 광속의 1%? 442 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 거의 초속 3,000km네 443 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 넌 늘 큰일을 했지 444 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 내가 고안한 건 아니야 445 00:25:24,564 --> 00:25:26,149 그냥 셈을 맞게 했지 446 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 아, 그게 다구나 447 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 놀라운 성과가 될 거야 448 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 역사적인 성과 449 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 그래 450 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 그렇겠지 451 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 네가 걱정할 건 아니야 다른 사람 찾을 테니까 452 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 또 누가 있어? 453 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 후보는 있지 454 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 내 주된 요건이 죽어가는 거란 건 알지만 455 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 아무나 보내진 않을 거 아니야 456 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 말해봐 457 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 또 누가 있어? 458 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 기밀이라 말할 수 없어 459 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 이제껏 말한 건 아니고? 460 00:26:00,684 --> 00:26:02,269 원래 말하면 안 돼 461 00:26:05,564 --> 00:26:06,856 아무도 없잖아 462 00:26:08,733 --> 00:26:10,569 그런데 탑승자가 없으면 463 00:26:11,528 --> 00:26:13,280 프로젝트는 물거품 될 테고 464 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 넌 늘 큰일을 했어 465 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 난 못 했지 466 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 하고 싶었지만 못 했어 467 00:26:35,760 --> 00:26:37,721 - 머리가 안 따라줘서 - 그만해 468 00:26:37,804 --> 00:26:40,140 괜찮아, 이미 받아들였어 469 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 이제 둘 다 큰일 할 수 있겠다 470 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 이렇게는 아니야 471 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 왜? 472 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 왜 그렇게 빤히 봐? 473 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 아니야 474 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 널 보는 거야 475 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 때로 약에 엄청 취하면 사람들 속이 보이잖아 476 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 혹은 죽을 때가 가까울 때 477 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 근데 난 네가 보여 478 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 그리고 널 사랑해 479 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 그러니까 괜찮아 480 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 하지 말라고 해, 그럼 안 할게 481 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 괜찮아 482 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 {\an8}"게임 이론" 483 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 {\an8}"페르미 역설" 484 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 예 박사네 485 00:29:03,616 --> 00:29:05,660 날 만나기 싫겠지만 486 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 자네와 할 얘기가 있어 487 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 길을 잃었어 488 00:29:25,680 --> 00:29:27,891 무슨 상관이에요? 벌레인데 489 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 "사랑하는 딸, 베라 예 1984년 - 2024년" 490 00:29:33,271 --> 00:29:34,814 베라는 당신이 한 일을 안 거예요 491 00:29:36,524 --> 00:29:37,901 그들을 여기로 부른 거요 492 00:29:42,697 --> 00:29:46,034 이해가 안 됐어요 일 때문에 자살했다는 게 493 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 뭔가 발견한 거겠죠 494 00:29:49,329 --> 00:29:51,831 이메일이나 문자, 뭐가 됐든 495 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 그래서 파헤치기 시작했고요 496 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 베라는 늘 자네가 가장 똑똑하다고 했지 497 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 베라한테 숨기려고 했네 498 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 딸애를 지키고 싶었는데 그러지 못했어 499 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 자네처럼 똑똑한 애였고 500 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 결국 알아냈더군 501 00:30:11,601 --> 00:30:12,644 베라를 실망시키셨어요 502 00:30:13,436 --> 00:30:16,189 난 세상 그 누구보다 많은 이를 실망시켰지 503 00:30:17,440 --> 00:30:18,942 그걸 안고 어떻게 사세요? 504 00:30:19,734 --> 00:30:21,778 그리 오래 살진 않아도 될 거야 505 00:30:25,490 --> 00:30:29,118 왜 자기 연구소를 차리지 않고 베라와 일한 거지? 506 00:30:30,662 --> 00:30:33,248 물리학에 소질은 있었는데 좋아하진 않았어요 507 00:30:34,541 --> 00:30:36,334 그래서 별로 이룬 게 없나 봐요 508 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 종당에는 우리가 이룬 게 다 비슷비슷해져 509 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 농담 하나 듣겠나? 510 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 아인슈타인이 죽고 511 00:30:57,146 --> 00:30:58,940 눈을 떠보니 천국이었지 512 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 자기 바이올린도 있었어 513 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 그는 기쁨에 겨웠지 그 바이올린을 사랑하거든 514 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 물리학보다, 심지어 여자보다 더 515 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 천국에서 연주 실력은 어떨지 무척 알아보고 싶었어 516 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 아주 기똥찰 거라고 생각했지 517 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 바이올린을 조율하는데 천사들이 급히 그에게 왔어 518 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 '뭐 하는 건가?' 천사들이 물었지 519 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 '연주하려고요' 520 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 '관두게, 신께서 싫어하실 거야 색소폰 연주자시거든' 521 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 그래서 아인슈타인은 거기서 멈췄어 522 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 근데 연주를 안 하자니 힘들었지 523 00:31:33,266 --> 00:31:35,059 음악을 너무도 사랑하거든 524 00:31:35,143 --> 00:31:37,770 사실 천국에선 할 일도 그리 많지 않았어 525 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 그런데 아니나 다를까 높은 곳에서 색소폰 소리가 들려와 526 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 'A 열차를 타세요'를 연주하지 그 노래 아나? 527 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 네, 들어봤어요 528 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 아인슈타인도 알았어 그는 생각했지 529 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 '난 할 거야 신과 함께 연주하겠어' 530 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 '우리 합주는 근사할 거야' 531 00:31:58,499 --> 00:32:01,085 그러고는 그 곡을 연주하기 시작했어 532 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 색소폰 연주가 멈추고 신이 나타났어 533 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 신이 아인슈타인에게 다가와 불알을 뻥 찼어 534 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 천국인데도 아팠지 535 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 그가 사랑해 마지않는 바이올린도 산산이 박살 내버렸어 536 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 음악이 없는 영원 537 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 천국은 아인슈타인에게 지옥이 되어버렸어 538 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 묵사발 된 불알을 쥐고 바닥에 누워 몸부림치는데 539 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 한 천사가 와서 말했지 '우리가 경고했잖나' 540 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 '신의 연주에 끼지 말라니까' 541 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 '신의 연주에 끼지 말라' 542 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 재미없나? 543 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 아뇨, 그게 아니라 그냥... 544 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 '신의 연주에 끼지 말라' 545 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 유머는 아주 사적인 것이지 546 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 누군가는 알아듣고 누군가는 못 알아들어 547 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 어떤 농담은 너무도 사적이라 오직 두 사람만 이해하지 548 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 하지만 농담은 중요해 549 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 우린 농담 없이는 살아남지 못할 테니까 550 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 안 그런가? 551 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 이만 가야겠군 552 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 잘 지내게, 사울 553 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 내 농담 때문에 곤란하지 않길 바라네 554 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 검사 점수는 좋군 인지 능력과 정보 처리 모두 555 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 놀랍지는 않지 556 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 마지막으로 557 00:33:55,533 --> 00:33:58,036 형식적인 절차네 558 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 충성 서약이지 559 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 거기 서명하게 560 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 '이로부터 나는 내 모든 노력을 기울여' 561 00:34:09,589 --> 00:34:13,051 '다른 모든 충성심에 앞서 인류에 대한 충성심을' 562 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 '지금부터 영원토록 굳건히 할 것을 맹세한다' 563 00:34:17,513 --> 00:34:20,183 '나는 인류 전체에 해를 끼칠 수 있는' 564 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 '고의적 행위나 정보 누설은 일절 하지 않을 것이다' 565 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 서명 안 하겠습니다 566 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 왜지? 567 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 인류에 어떠한 충성심도 들지 않으니까요 568 00:34:37,575 --> 00:34:39,118 그럼 왜 한다고 한 건가? 569 00:34:39,619 --> 00:34:41,329 전 어차피 죽잖아요 570 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 누가 알아요? 571 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 그들이 우리보다 나은 존재일지 572 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 왜 제가 우리에게 충성을 맹세합니까? 573 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 그들이 더 나을 수도 있다면 574 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 그들은 우릴 침략할 거네 575 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 우릴 정복하러 오고 있으니 우릴 말살할 테지 576 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 그건 그들 말이고요 577 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 그걸 막도록 도와주기 싫은가? 578 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 진은 제가 이걸 해야 한다고 생각해요 579 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 전 진을 믿습니다 580 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 진에 대한 충성 서약에 서명하라면, 하겠습니다 581 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 하지만 인류에요? 582 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 안 합니다 583 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 시간 내줘서 고맙네, 다우닝 584 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 자넨 계단 프로젝트에 적임자야 585 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 조만간 연락해 다음 단계를 논의하지 586 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 웨이드! 587 00:35:44,642 --> 00:35:47,061 뭐가 적임자예요? 서명 안 한다잖아요 588 00:35:47,145 --> 00:35:48,980 우리 편이 아니니까 적임자지 589 00:35:49,981 --> 00:35:51,023 진짜 아닐 수 있어요 590 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 알아, 진짜 아닐 수 있지 591 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 그러니 무리해서라도 그들이 데려갈 거야 592 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 올해 미국 전역의 매미 떼는 593 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 그 수가 수백억에 이를 것으로... 594 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 마법 크림인 거죠 595 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 세상에, 놀랍네요 596 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 보습 기능이 정말 탁월... 597 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 줄리아, 이제 당근을 깍둑썰기로 좀 썰어주시면... 598 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 이렇게요? 599 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 안녕, 타티아나 600 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 이제 우리한테 말씀 안 하신다고 들었는데요 601 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 주님이 에번스를 죽게 뒀다고요 602 00:36:55,630 --> 00:36:57,381 그와의 대화는 끝났다 603 00:36:57,924 --> 00:36:59,842 그러나 너와는 아니다 604 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 제가 뭐라고요 605 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 전 아무도 아니에요 606 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 벌레죠 607 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 네가 뭔지는 우리가 안다 608 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 넌 너보다 훨씬 더 큰 것의 일부다 609 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 넌 우리의 일부다 610 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 우린 네가 필요하다 611 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 베이징으로 가는 캐세이퍼시픽 612 00:37:35,253 --> 00:37:40,049 CX252 항공편이 탑승을 시작합니다 613 00:37:41,300 --> 00:37:45,846 탑승객은 C11 게이트로 와주시기 바랍니다 614 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 안녕하세요, 난 예 박사예요 615 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 절 아시나요? 616 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 같이 앉을 수 있게 좌석을 바꿨어요 617 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 괜찮으면 좋겠군요 618 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 얘기할 사람이 있으면 좋잖아요 619 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 네, 긴 비행이긴 하죠 620 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 다우닝 씨, 해당 절차에 다섯 번 동의해 주셔야 합니다 621 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 우발적으로 동의할 가능성을 배제하기 위한 질문들이죠 622 00:38:42,737 --> 00:38:44,822 "삶을 끝내길 원하십니까? '네'는 5, '아니오'는 2" 623 00:38:44,905 --> 00:38:46,240 충분히 생각하고 하세요 624 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 감사합니다 625 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 여기 참... 626 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 좋다 627 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 그래 628 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 진은... 629 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 내가 오지 말랬어 630 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 난 케이프커내버럴로 가네 631 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 첫 대륙간 탄도 미사일이 금요일에 발사돼 632 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 거기랑 바이코누르랑 주취안에서 633 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 핵폭탄 계단이 몇 주 안에 완성될 거고 634 00:39:27,865 --> 00:39:30,409 우리 지원자를 떠나보낼 준비가 될 거야 635 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 신나는 날들이지 636 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 그럼 가보겠네 637 00:39:37,750 --> 00:39:39,043 또 까먹을 뻔했군 638 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 윌한테 고맙다고 했나? 직접 만나서 말이야 639 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 자네 별 준 거 640 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 윌이 준 거예요? 641 00:39:52,807 --> 00:39:54,600 말 안 했나 보군 642 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 무슨 돈을 물려받았다던데 643 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 가치라곤 없는 종이 쪼가리야 644 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 가격 내려서 되팔아 돈 몇 푼이라도 건지려면 645 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - 아니, 킹스 암스였어 - 이글 앤드 차일드였다니까 646 00:40:11,117 --> 00:40:12,701 진짜야, 거기서 너랑... 647 00:40:12,785 --> 00:40:14,995 잘 들어, 너랑 얘기하던 금발 기독교 여자가 648 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 아주 비기독교적인 행위를 너랑 하려던 참인데 649 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 네가 C.S. 루이스는 형편없는 작가래서 산통 깼잖아 650 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 그 여자는 그게 무례했다고 생각했지 651 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 우리가 루이스와 톨킨이 한잔하곤 했던 방에 있었으니까 652 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 - 그래, 네가 맞다 - 그렇지 653 00:40:28,509 --> 00:40:29,760 이글 앤드 차일드였어 654 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 루이스는 형편없는 작가였고 655 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 뭐... 656 00:40:48,696 --> 00:40:50,364 청춘을 되돌릴 순 없지 657 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 윌 658 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 "삶을 끝내길 원하십니까? '네'는 5, '아니오'는 2" 659 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 그래, 근데 진지하게... 660 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 이게 어떤 의미인지 잘 생각해야 해 661 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 넌 끝없이 꽁꽁 언 우주를 떠다니는 거야 662 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 살아있지도, 죽지도 않은 상태로 663 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 수천 년이 될지, 영원이 될지 몰라 664 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 그동안 시간의 흐름을 전혀 모르겠지 665 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 기본적으로 죽은 건데 어차피 곧 죽을 거였어 666 00:41:36,869 --> 00:41:38,037 아니, 그건... 667 00:41:38,996 --> 00:41:40,539 잘되면 그렇단 거고 668 00:41:41,123 --> 00:41:43,083 그들이 널 발견하면 널 재건할 거야 669 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 널 그냥 어떤 프로그램으로 만들어서 670 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 인터페이스를 통해 너랑 소통할 수도 있어 671 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 그럼 넌 보지도, 듣지도 느끼지도 못해 672 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 감각 차단 탱크처럼 질문 입력, 답 출력 673 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 네가 좋아하든 말든 674 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 그들이 네 생각을 읽는 거야 675 00:41:59,600 --> 00:42:01,810 '어느 무명 인사의 일기'를 읽는 거네 676 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 그러다 내 전원 끄면 다시 죽는 거고 677 00:42:09,485 --> 00:42:10,611 좋아, 근데... 678 00:42:11,278 --> 00:42:13,280 감각 차단 탱크가 아닐지도 몰라 679 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 윌, 그들은 인간이 어떤 건지 전부 알기를 원해 680 00:42:18,327 --> 00:42:21,997 그러기 위한 유일한 방식이 너와 교류하는 것일 수 있어 681 00:42:23,082 --> 00:42:24,500 그들은 널 살려내서 682 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 너한테 이것저것 실험하겠지 683 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 우리 감각 작용을 알려고 684 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - 행복하게 하는 게 뭔지 - 그건 꽤 괜찮네 685 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 불행하게 하는 게 뭔지 686 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 뭐가 우릴 너무 불행하게 해서 우리한테 무기로 쓸 수 있는지 687 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 어떻게 피로를 느끼는지 688 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 어떻게 공포를 느끼는지 689 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 어떻게 고통을 느끼는지 690 00:42:48,148 --> 00:42:49,358 어떻게 괴로워하는지 691 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 얼마나 버틸 수 있는지 692 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 너한테 뭐든 해댈 거야 693 00:42:54,029 --> 00:42:55,948 널 한계까지 밀어붙였다 그걸 넘더라도 694 00:42:56,031 --> 00:42:57,658 넌 죽지도 못해 695 00:42:58,784 --> 00:43:00,786 죽으면 다시 살려낼 테니까 696 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 그렇게 한 달을 할지 697 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 백 년을 할지 만 년을 할지는 몰라 698 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 사울, 그들이 왜 그러겠어? 699 00:43:08,752 --> 00:43:11,005 나야 시발 모르지, 난... 700 00:43:12,006 --> 00:43:13,841 우린 그들이 뭔지 몰라 701 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 알지 못할 수도 있어 702 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 그에 비하면 우린 그들이 말한 대로야 703 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 우린 벌레지 704 00:43:23,976 --> 00:43:26,895 벌레는 끔찍한 일을 겪는 이유를 몰라, 그냥 벌레니까 705 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 안 그래? 살충제나 과학 수업 때문일 수도 있고 706 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 웬 말썽꾸러기들이 재미로 다리를 뜯어내서일 수도 있어 707 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 알아내려고 하지 마 708 00:43:38,991 --> 00:43:40,701 그냥 그들을 멀리해 709 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 "'네'는 2, '아니오'는 4" 710 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 그게 몇 번째였어? 711 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 네 번째 712 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 다음이 마지막이야 713 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 그렇게 나쁘지 않을지도 몰라 714 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 애완동물 같은 존재가 될 수도 있지 715 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 아니면 오락거리거나 716 00:44:20,908 --> 00:44:22,493 네 오락거리는 뭔데? 717 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 제일 좋아하는 영화가 뭐야? 718 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 '샤이닝' 719 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 몇 명이나 이런 기회가 있겠어? 720 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 좋은 친구에게 제대로 작별 인사 건넬 기회 721 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 많지 않지 722 00:45:02,199 --> 00:45:04,118 난 평생 친구가 많지 않았어 723 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 근데 너희 덕분에 늘 충만한 느낌이었어 724 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 윌, 네가 그리울 거야 725 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 좋다 726 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 그들이 날 소생시키면 나도 네가 그리울 거야 727 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 "삶을 끝내길 원하십니까? '네'는 6, '아니오'는 1" 728 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 여기서부턴 걸어갈게요 729 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 괜찮다면 몇 분만 혼자 있어도 될까요? 730 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 좋습니다 731 00:48:42,878 --> 00:48:43,837 고마워요 732 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 10분 뒤에 올라가죠 733 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 안녕하세요, 예 박사님 734 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 타티아나 735 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 다시 봬서 좋아요 736 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 콜린스 경관은? 737 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 그게 그 사람 이름이었나요? 738 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 주님이 우릴 버리신 줄 알았는데 739 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 우리 다는 아니죠 740 00:51:04,102 --> 00:51:08,648 내가 직접 하려고 했는데 여기까지 오게 해서 미안하다 741 00:51:24,206 --> 00:51:25,207 아뇨 742 00:51:26,041 --> 00:51:27,167 안 돼요 743 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 추락하면 끔찍할 거예요 744 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 곧바로 되지 않을 수도 있어요 745 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 제발요 746 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 제가 더 나은 걸 드릴게요 747 00:51:52,943 --> 00:51:54,111 아프지 않고 748 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 아름다운 걸로 749 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 잠시 앉을까? 750 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 네, 그래요 751 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 내가 네 나이 땐 이곳이 세상에서 가장 아름다운 나라에 속했어 752 00:52:25,559 --> 00:52:28,145 주님이 오시면 전부 다 좋아질 거예요 753 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 그러리라 믿어 754 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 주님이 널 내게 보내신 이유를 말씀하셨니? 755 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 박사님은 아세요? 756 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 박사님 때가 온 거겠죠 757 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 목적을 완수하셨잖아요 758 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 글쎄 759 00:53:09,144 --> 00:53:11,771 주님이 날 잊지 않으셨다니 기쁘다 760 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 네, 저도요 761 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 여기서 석양을 한 번만 더 보고 싶었어 762 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 우리 같이 볼 수 있을까? 763 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 너무 좋아요 764 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 정말 열심히 일하셨어요 765 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 아주 오랫동안 766 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 이제 편히 쉬세요 767 00:56:11,701 --> 00:56:14,120 자막: 배은미