1 00:00:06,047 --> 00:00:11,011 Δεν ξέρουμε πώς είναι. Πώς θα νικήσουμε εχθρό που δεν μπορούμε να φανταστούμε; 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Μπορούμε να τον φανταστούμε. 3 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Τους φαντάζομαι τώρα. Αλλά ίσως κάνουμε λάθος ερώτηση. 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 Το θέμα δεν είναι πώς θα τους νικήσουμε εμείς, 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,522 αλλά οι απόγονοί μας. 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 Τα παιδιά των παιδιών μας, γενιές μπροστά. 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Είναι ανάγκη να το ακούμε; 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 ...πώς θα νικήσουμε. Το ερώτημα των ειδικών... 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,241 Καταθλιπτικό δεν είναι; 10 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 Ποιο; 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "Ποιο"; 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Υπάρχουν εξωγήινοι. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 Εισβολή εξωγήινων. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 Μας θεωρούν παράσιτα. 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Ίσως είμαστε. 16 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Δεν είμαι παράσιτο. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Κάνεις πολλές ξεπέτες, έτσι; 18 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 Γιατί το λες; 19 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 Θυμάσαι πώς με λένε; 20 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Ασφαλώς. 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Καλά. Μου καλείς ένα Uber; 22 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Σολ. 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 Πού ήταν οι πρόγονοί μου 400 χρόνια πριν; 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 Κάπου στην Αφρική οι πιο πολλοί. 25 00:01:16,242 --> 00:01:18,536 Με φαντάζονταν σε τέτοιο κόσμο; Όχι. 26 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 Γιατί να τρελαθώ εγώ για έναν κόσμο 400 χρόνια μετά; 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Δεν έχω έλεγχο. 28 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Αν όλοι οι πρόγονοι σκέφτονταν έτσι, δεν θα 'μασταν εδώ. 29 00:01:27,295 --> 00:01:28,213 Αλήθεια; 30 00:01:28,213 --> 00:01:31,299 Δηλαδή, 400 χρόνια πριν, σ' ένα ιρλανδικό χωράφι... 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 - Δεν είμαι Ιρλανδή. - Έστω. 32 00:01:32,759 --> 00:01:37,680 Λες να αναρωτιόντουσαν τι θα κάνει η 20 γενιές μπροστά εγγονή; 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,891 Τέλεια, το έπιασα. Είσαι κυνικός. 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 - Λέει πόσο απέχει; - Δύο λεπτά. 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 Άκου, δεν θα κάνω παιδιά. 36 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 Δεν θα συνεχιστεί το όνομα, ίσως γι' αυτό δεν ανησυχώ. 37 00:01:47,690 --> 00:01:51,027 Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι στον κόσμο, όμως. Το ξέρεις; 38 00:01:51,903 --> 00:01:55,073 Όπως εγώ. Θέλω παιδιά. Ανησυχώ για το μέλλον. 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 Ναι, ασφαλώς. Λογικό. 40 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Ευχαριστώ. Να 'σαι καλά, σοφέ που δεν θυμάσαι πώς με λένε. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 Αν έκανες ένα παιδί; 42 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Κι αυτό έκανε ένα παιδί. 43 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 Η ανθρωπότητα θα αφανιζόταν. Δεν θα ανησυχούσαμε για εξωγήινους. 44 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 Αργά περνάνε τα δύο λεπτά. 45 00:02:11,798 --> 00:02:13,758 Έρχεται. Ένα ασημί Prius είναι. 46 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Πρόσεχε. 47 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Νόρα. 48 00:02:55,675 --> 00:03:00,180 ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ 49 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Λυπάμαι για τη Νόρα. 50 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 Ήταν στενή φίλη; 51 00:03:23,912 --> 00:03:25,038 Είστε αστυνομικός; 52 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Όχι ακριβώς, όχι. 53 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Είμαι υπό κράτηση; 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,045 Γιατί να είσαι; 55 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 Διέπραξες κάποιο έγκλημα; 56 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Ηρέμησε. Είμαι φίλος της Όγκι. 57 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Ξέρω την Τζιν. 58 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 Δυστυχώς, ξέρω τι συνέβη στον Τζακ και τον Γουίλ. 59 00:03:43,223 --> 00:03:45,016 Ήταν δύσκολη χρονιά για εσάς. 60 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Όταν συνάντησες τη Γιε Γουεντζιέ στο νεκροταφείο, τι συζητήσατε; 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Τι σκατά συμβαίνει; - Άκου να δεις. 62 00:03:53,608 --> 00:03:57,528 Η Γιε Γουεντζιέ συναντήθηκε μόνο μ' εσένα πριν φύγει απ' τη χώρα. 63 00:03:57,528 --> 00:04:00,031 Τρεις μέρες μετά, δολοφονήθηκε στην Κίνα. 64 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 - Τι; - Μαζί μ' έναν δικό μου. 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 Πέθανε; 66 00:04:03,076 --> 00:04:06,913 Αυτό σημαίνει "δολοφονήθηκε". Ακολούθησε απόπειρα εναντίον σου. 67 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 Δεν ήταν απόπειρα, ατύχημα ήταν. 68 00:04:09,707 --> 00:04:13,086 Το αμάξι που χτύπησε τη Νόρα ήταν σε αυτόνομο έλεγχο. 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Πήγαινε μόνο του. 70 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Ξέρω τι σημαίνει. 71 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Το ίδιο και τα δύο αμάξια που συγκρούστηκαν στον δρόμο. 72 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 Έχουμε λόγους να πιστεύουμε ότι κάποιος ή κάτι 73 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 χάκαρε τους υπολογιστές και των τριών αμαξιών 74 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 λίγο πριν απ' το ατύχημα. 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,187 Κι επίσης, ότι εσύ ήσουν ο στόχος τους. 76 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Ποιων; 77 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Αυτό είναι το ερώτημα. 78 00:04:36,776 --> 00:04:40,405 Έπεσε πάνω σου ένα πιτσιρίκι με πατίνι, γι' αυτό ζεις ακόμα. 79 00:04:41,030 --> 00:04:42,490 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 80 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Σε πιστεύω. 81 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Πέντε λεπτά, κύριε. 82 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Φόρεσέ τα. 83 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 Είναι αλεξίσφαιρα. 84 00:05:59,233 --> 00:06:01,027 Δεν θα μου πείτε τι συμβαίνει; 85 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Δουλειά μας είναι να σε πάμε ασφαλή στον προορισμό σου. 86 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Σε ποιον προορισμό; 87 00:06:08,368 --> 00:06:10,995 Θα σου εξηγήσει κάποιος όταν φτάσουμε. 88 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Ενημερώθηκε η οικογένεια της Νόρας; 89 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Είπαν στους γονείς της ότι πέθανε σε φρικτό ατύχημα. 90 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Μα δεν είναι αλήθεια. 91 00:06:25,176 --> 00:06:27,929 Το ότι σε γνώρισε ήταν φρικτό ατύχημα. 92 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Λοιπόν, εγώ θα κοιμηθώ. 93 00:06:31,265 --> 00:06:33,184 Σου προτείνω να κάνεις το ίδιο. 94 00:06:34,685 --> 00:06:36,229 Σε περιμένει δύσκολη μέρα. 95 00:07:24,527 --> 00:07:27,280 Θέλω τους σπόρους στην κάψουλα της Σκάλας. 96 00:07:34,704 --> 00:07:35,663 Καλαμπόκι. 97 00:07:36,622 --> 00:07:37,498 Σιτάρι. 98 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - Πιπεριά τσίλι; - Του αρέσουν τα πικάντικα. 99 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Όχι. 100 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 Γιατί; 18 γραμμάρια είναι. 101 00:07:45,131 --> 00:07:48,259 Πασχίζουμε να αφαιρέσουμε κάθε χιλιοστόγραμμο. 102 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Το ξέρεις καλά. 103 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 Πείτε ότι έχει πιο βαρύ εγκέφαλο. 104 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 Μα δεν έχει, έτσι; 105 00:07:52,972 --> 00:07:56,517 Το πρόσθετο βάρος μειώνει την ταχύτητα του διαστημοπλοίου 106 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 και καθυστερεί τη συνάντηση με τον εχθρό. 107 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Εσύ δεν μου το είπες; 108 00:08:00,605 --> 00:08:02,732 Άλλωστε, ένας εγκέφαλος είναι. 109 00:08:02,732 --> 00:08:05,193 Δεν έχει στόμα ή στομάχι. Τι νόημα έχει; 110 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 Θα το ζητήσω από ανώτερο. 111 00:08:08,946 --> 00:08:11,282 - Δεν ξέρεις ανώτερο. - Θα παραιτηθώ. 112 00:08:11,282 --> 00:08:12,992 - Όχι. - Δεν θα με εμποδίσετε. 113 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Όχι. Αλλά δεν θα το κάνεις. 114 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 Μόνο η επιστήμη της πλανητικής άμυνας χρηματοδοτείται πια. 115 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Αν δεν θες να 'σαι πια επιστήμονας, φύγε. 116 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Θα πάρω στελέχη της Σκάλας στο Κανάβεραλ για την εκτόξευση. 117 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Θα σου κρατήσω θέση. 118 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Κοιμήθηκες καθόλου; 119 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Καλώς ήρθες. 120 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Κύριε Ντουράντ. 121 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Σεμπάστιαν Κεντ. Τιμή μου που σας γνωρίζω. 122 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Ξέρω, ήταν μια δύσκολη μέρα. 123 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Ελπίζω να βοηθήσουμε λίγο στο εξής. 124 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 Εσείς θα μου πείτε τι συμβαίνει; 125 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Δυστυχώς, δεν έχω τέτοια άδεια, 126 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 αλλά θα σας ενημερώσει η υπεύθυνη. 127 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Ακολουθήστε με. 128 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Έχετε πάει στον ΟΗΕ; 129 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Σε σχολική εκδρομή. 130 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Έγινε. Ελεύθερα! 131 00:10:46,270 --> 00:10:47,605 Η αίθουσα διαλογισμού. 132 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Την είχε φτιάξει ο Νταγκ Χάμαρσκελντ, 133 00:10:50,941 --> 00:10:54,487 για να βρίσκει λίγη ηρεμία όταν αντιμετώπιζε κάποια κρίση. 134 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Σας έφερα ένα κοστούμι για την τελετή. 135 00:10:59,200 --> 00:11:02,536 - Μάντεψα το μέγεθος, μα θα σας κάνει. - Δεν θα αλλάξει. 136 00:11:02,536 --> 00:11:05,331 - Ποια τελετή; - Είναι κοσμοϊστορική περίσταση. 137 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 Γνωστοποιούμε το πρότζεκτ. 138 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 Αν έχω καταλάβει καλά, είμαι υπεύθυνος ασφαλείας του. 139 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Δεν θα αλλάξει. 140 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Καλώς. 141 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 Άλλωστε, έχουμε αργήσει. 142 00:11:16,926 --> 00:11:18,219 Ποια τελετή; 143 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 Η τέταρτη συνεδρίαση του Συμβουλίου Πλανητικής Άμυνας 144 00:11:23,182 --> 00:11:26,185 έφτασε στο τελευταίο θέμα της ημερήσιας διάταξης. 145 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Την ανακοίνωση του πρότζεκτ "Βλέμμα στον Τοίχο". 146 00:11:30,690 --> 00:11:31,982 Είμαστε σε πόλεμο. 147 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 Η μεγάλη μάχη μπορεί να απέχει αιώνες, 148 00:11:34,860 --> 00:11:38,197 αλλά οι Σαν-Τι μάς κήρυξαν πόλεμο, 149 00:11:38,197 --> 00:11:40,324 και πρέπει να αμυνθούμε. 150 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Μας βλέπουν ως ανοιχτό βιβλίο που διαβάζουν όποτε θέλουν. 151 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 Η ανθρωπότητα δεν έχει μυστικά. 152 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Κάθε συνάντηση, κάθε συζήτηση, 153 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 η μνήμη κάθε υπολογιστή. 154 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 Τα Σοφόνια βλέπουν κι ακούν ό,τι θέλουν, 155 00:11:58,467 --> 00:12:00,010 όποτε το επιλέξουν. 156 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 Είναι οι τέλειοι αόρατοι κατάσκοποι. 157 00:12:04,557 --> 00:12:08,519 Αντιμετωπίζουμε έναν εχθρό πολύ πιο ισχυρό από εμάς. 158 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 Έναν εχθρό που μας θεωρεί παράσιτα. 159 00:12:11,897 --> 00:12:14,692 Έναν εχθρό που παρακολουθεί κάθε κίνησή μας. 160 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 Οπότε... 161 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 Πώς θα κερδίσουμε; 162 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Πώς θα κρατήσουμε μυστικά από έναν αντίπαλο που τα βλέπει όλα, 163 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 που μας παρακολουθεί τώρα; 164 00:12:28,038 --> 00:12:30,541 Μα έκανα λάθος πριν. 165 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Η ανθρωπότητα εξακολουθεί να έχει μυστικά. 166 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Τα Σοφόνια έχουν τεράστια δύναμη, αλλά δεν είναι παντοδύναμα. 167 00:12:40,509 --> 00:12:43,637 Δεν μπορούν να διαβάσουν τη σκέψη μας. 168 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Αυτή είναι η βάση αυτού που αποκαλούμε πρότζεκτ "Βλέμμα στον Τοίχο". 169 00:12:49,059 --> 00:12:50,978 Επιλέξαμε τρία άτομα 170 00:12:50,978 --> 00:12:54,440 για να καταστρώσουν στρατηγικά σχέδια. 171 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 Θα αναπτύξουν τα σχέδια εξ ολοκλήρου στο μυαλό τους, 172 00:12:59,361 --> 00:13:01,363 δεν θα τα μοιραστούν με κανέναν, 173 00:13:01,864 --> 00:13:04,658 πριν να έρθει η ώρα να εφαρμοστούν. 174 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Θα λέγονται "Έχοντες το Βλέμμα στον Τοίχο" 175 00:13:08,329 --> 00:13:11,791 κατά την αρχαία βουδιστική πρακτική διαλογισμού. 176 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Στους Έχοντες το Βλέμμα στον Τοίχο θα δοθεί μεγάλη εξουσία, 177 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 που θα τους επιτρέπει να εκμεταλλευτούν κάθε πόρο μας. 178 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Δεδομένου ότι δεν παραβιάζουν κανέναν διεθνή νόμο, 179 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 οι Έχοντας το Βλέμμα στον Τοίχο δεν θα λογοδοτούν για πράξεις ή εντολές, 180 00:13:30,392 --> 00:13:35,231 όσο ακατανόητη κι αν είναι η συμπεριφορά τους. 181 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Και τώρα, εκ μέρους των Ηνωμένων Εθνών, 182 00:13:40,027 --> 00:13:44,490 ο πρώτος Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο, ο στρατηγός Χου Μπολίν. 183 00:13:47,576 --> 00:13:53,207 Τα βιβλία του για τη στρατιωτική ιστορία διδάσκονται σε όλο τον κόσμο. 184 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Απέδειξε την ειδημοσύνη του 185 00:13:55,751 --> 00:14:00,214 τόσο στο να κερδίζει σε συγκρούσεις όσο και στο να τις τερματίζει ειρηνικά. 186 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Δεύτερη συμμετέχουσα, η καθηγήτρια Λέιλα Άριτς. 187 00:14:06,595 --> 00:14:10,850 Ήρθε στο προσκήνιο πολεμώντας το Ισλαμικό Κράτος στη Ράκκα. 188 00:14:11,517 --> 00:14:13,894 Έχει εξαιρετική εμπειρία 189 00:14:13,894 --> 00:14:17,940 στο να δίνει ασύμμετρες μάχες και να τις κερδίζει. 190 00:14:19,233 --> 00:14:20,276 Και τέλος, 191 00:14:20,776 --> 00:14:22,862 ο τρίτος Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο, 192 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 ο Σολ Ντουράντ. 193 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Κύριε Ντουράντ, αν έχετε την καλοσύνη. 194 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Σολ Ντουράντ. 195 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Σπούδασε φυσική στην Οξφόρδη 196 00:14:51,932 --> 00:14:56,353 δίπλα στα σπουδαιότερα εν ζωή μυαλά. 197 00:14:59,398 --> 00:15:01,025 Αυτά τα τρία άτομα 198 00:15:01,734 --> 00:15:05,988 επελέγησαν για την πιο δύσκολη αποστολή στην ανθρώπινη ιστορία. 199 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Επωμιζόμενοι το μεγάλο αυτό βάρος, 200 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 θα περάσουν μόνοι πολλά χρόνια, 201 00:15:12,286 --> 00:15:15,623 γυρνώντας την πλάτη σε όσους... 202 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Μιλώντας εξ ονόματος ολόκληρης της ανθρωπότητας, 203 00:15:20,502 --> 00:15:25,174 τους εκφράζω τον βαθύ σεβασμό μας και την ευγνωμοσύνη μας. 204 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Κάνατε λάθος. 205 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 Ενδεχομένως. 206 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Θα περάσει καιρός για να σιγουρευτούμε. 207 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 Δεν βγάζει νόημα. Είμαι ερευνητής χαμηλού επιπέδου. 208 00:15:34,892 --> 00:15:36,852 Η Λέιλα Άριτς είναι ηρωίδα. 209 00:15:37,353 --> 00:15:39,396 Κρεμάνε αφίσες της σε κοιτώνες. 210 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Εμένα, όμως, γιατί; 211 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Πρέπει να έχετε πάντα κατά νου ότι μας παρακολουθούν, κε Ντουράντ. 212 00:15:46,028 --> 00:15:50,199 Ιδίως τώρα, ο εχθρός θα σας παρακολουθεί συνεχώς. 213 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Γιατί επιλεχτήκατε, λοιπόν; 214 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 Ας πούμε ότι ο εχθρός ξέρει γιατί. 215 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 Δεν είμαι ξεχωριστός. 216 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 Εκείνοι έτσι πιστεύουν. 217 00:16:00,125 --> 00:16:01,669 "Εκείνοι"; Ο εχθρός; 218 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 Δεν με ρώτησε κανείς αν το θέλω. Δεν μου εξήγησε κανείς κάτι. 219 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - Αν σας ρωτούσαμε, θα ερχόσασταν; - Όχι. 220 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Γι' αυτό δεν σας ρωτήσαμε. 221 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Αρνούμαι. - Μπορείτε. 222 00:16:18,394 --> 00:16:20,688 Απορρίπτω τη θέση. 223 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Απορρίπτω τις εξουσίες του Έχοντος το Βλέμμα στον Τοίχο. 224 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Δεν θα το κάνω, εντάξει; 225 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Βρήκατε λάθος άνθρωπο. 226 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Καλώς. 227 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Καταλαβαίνω. 228 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Μπορώ να φύγω; 229 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Κάντε ό,τι θέλετε. 230 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Ίσως είναι επικίνδυνα έξω. Θα φέρω συνοδεία ασφαλείας. 231 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - Δεν θέλω. - Κύριε Ντουράντ. 232 00:17:14,491 --> 00:17:16,201 Δεν συμμετέχω στο πρότζεκτ. 233 00:17:16,702 --> 00:17:18,245 Δεν θα συμμετάσχω ποτέ. 234 00:17:18,245 --> 00:17:20,831 Αν δεν είμαι υπό κράτηση, θέλω να φύγω. 235 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Μόνος μου. 236 00:17:24,752 --> 00:17:27,004 Κάνουμε ό,τι πει ο κος Ντουράντ. 237 00:17:27,004 --> 00:17:28,505 Οι κανόνες είναι σαφείς. 238 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Άσε με να σε συνοδεύσω. 239 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Όχι. 240 00:18:05,417 --> 00:18:07,252 Καλέστε αμέσως ασθενοφόρο. 241 00:18:08,962 --> 00:18:12,549 Όλα θα πάνε καλά. Ανάσες μόνο. Εντάξει; 242 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Εισπνοή, εκπνοή. 243 00:18:14,927 --> 00:18:18,305 Έλα. Έτσι μπράβο. 244 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Έτσι μπράβο. 245 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Ούτε πολύ ούτε λίγο. 246 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Είχα χρυσόψαρο μικρός. Έχε μου εμπιστοσύνη. 247 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Έντγκαρ, φρόντισε μόνο να μην ψοφήσει. 248 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Εντάξει. 249 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Ευχαριστώ. 250 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Καλή τύχη. 251 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Ναι; 252 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Είναι άσχημα; 253 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Εντάξει. 254 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Εντάξει. 255 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Μάλιστα. Κλάρενς, φρόντισε να μην επαναληφθεί. 256 00:19:44,266 --> 00:19:47,394 Τα τζιτζίκια επέστρεψαν φέτος σε πρωτοφανείς αριθμούς, 257 00:19:47,394 --> 00:19:50,856 οι επιστήμονες το αποδίδουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου. 258 00:19:50,856 --> 00:19:54,067 Οι αγρότες ανησυχούν για τις σοδειές, 259 00:19:54,067 --> 00:19:56,945 καθώς οι ειδικοί λένε ότι μέχρι 1,5 εκατομμύριο 260 00:19:56,945 --> 00:19:59,656 μπορεί να συρρεύσει σε τέσσερα τετραγωνικά. 261 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Στάσου. 262 00:20:01,825 --> 00:20:02,826 Τι κάνεις; 263 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 Πώς νιώθεις; 264 00:20:11,376 --> 00:20:14,838 Έχεις ένα σπασμένο πλευρό, λίγη εσωτερική αιμορραγία. 265 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Όχι πολύ άσχημα, δεδομένης της σφαίρας που έφαγες. 266 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Με σώσατε. 267 00:20:21,011 --> 00:20:23,597 Η αλεξίσφαιρη φόρμα σε έσωσε. 268 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Εγώ τα σκάτωσα. 269 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Δουλειά μου είναι να σε προσέχω. 270 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 Αφού κατέληξες εδώ, δεν την κάνω καλά. 271 00:20:31,396 --> 00:20:32,689 Όχι, εγώ έφταιγα. 272 00:20:33,523 --> 00:20:35,525 Δεν σας άφησα να με προστατεύσετε. 273 00:20:37,110 --> 00:20:38,403 Τώρα θα με αφήσεις; 274 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Ευχαριστώ. 275 00:20:45,494 --> 00:20:47,579 Η Αστυνομία Νέας Υόρκης τον έπιασε. 276 00:20:49,581 --> 00:20:50,707 Θα έρθουν κι άλλοι. 277 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Θέλω να τον δω. 278 00:20:54,002 --> 00:20:55,963 Αυτόν που πήγε να σε σκοτώσει; 279 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Γιατί; 280 00:20:59,424 --> 00:21:00,592 Μάθε τον εχθρό. 281 00:21:02,344 --> 00:21:04,054 Ο Σουν Τσου δεν το 'πε; 282 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 Δεν ξέρω. Απ' το Μάντσεστερ είμαι. 283 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Θέλω να του μιλήσω. 284 00:21:12,521 --> 00:21:14,147 Δεν εξαρτάται από μένα. 285 00:21:14,856 --> 00:21:18,986 Είμαι υπεύθυνος ασφαλείας, δεν κλείνω ραντεβού με επίδοξους φονιάδες. 286 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Θα μιλήσω σε κάποιον. 287 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Ευχαριστώ. 288 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 Είσαι Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο. 289 00:21:29,162 --> 00:21:30,872 Ο λόγος σου, εντολή μου. 290 00:21:30,872 --> 00:21:33,041 Δεν είμαι, όμως. 291 00:21:34,793 --> 00:21:35,752 Δεν δέχτηκα. 292 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Όλοι έτσι θα μου χαμογελάνε τώρα; 293 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Πώς; 294 00:21:45,012 --> 00:21:48,432 Σαν να νομίζουν ότι ξέρουν κάτι για μένα, αλλά δεν το λένε. 295 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Ή νομίζουν ότι εγώ ξέρω κάτι, αλλά δεν το λέω. 296 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Στάσου. 297 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Τι διάολο συμβαίνει; 298 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 Είναι τρελό να τριπλοτσεκάρω τα νούμερα... 299 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 Με χώρισες και ξέχασες να μου το πεις; 300 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...έστω κι ένα νανοσεκόντ, τη γαμήσαμε. Πάνε όλα στράφι. 301 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 Δεν καταλαβαίνω. 302 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 Ο συγχρονισμός των εκρήξεων. 303 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Όχι, δεν καταλαβαίνω τι μας συνέβη. 304 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 305 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 - Ναι, μπορείς. - Όχι. 306 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Θα 'σαι πέντε ώρες στο αεροπλάνο μαζί μου. 307 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 Αφορά τον Γουίλ; 308 00:22:57,250 --> 00:22:58,585 Ασφαλώς και τον αφορά. 309 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Του έκλεψα τις τελευταίες μέρες της ζωής του. 310 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 Τον εκτοξεύουμε στο διάστημα σε μη δοκιμασμένη αποστολή. 311 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 Κι αν καταφέρουμε εκτόξευση κιόλας. 312 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Ξέρεις πόσο περίπλοκο είναι; Καταλαβαίνεις τίποτα; 313 00:23:10,806 --> 00:23:11,723 Καταλαβαίνω... 314 00:23:11,723 --> 00:23:13,475 Αν φτάσει σώος στο διάστημα, 315 00:23:13,475 --> 00:23:16,144 το ιστίο πρέπει να ανοίξει τη σωστή στιγμή. 316 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 Μετά πρέπει να περάσει από 300 ατομικές βόμβες 317 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 τη σωστή στιγμή, στη σωστή θέση. 318 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 Σαν να περνάς 300 φορές σερί κλωστή σε βελόνα, 319 00:23:24,486 --> 00:23:26,988 ενώ κινείσαι με ιλιγγιώδη ταχύτητα. 320 00:23:26,988 --> 00:23:28,532 Ναι, έχω δει τα διαγράμ... 321 00:23:28,532 --> 00:23:31,827 Η κάψουλα πρέπει να μείνει άθικτη απ' τις 300 εκρήξεις. 322 00:23:31,827 --> 00:23:34,079 - Οι πιθανότητες... - Δεν είναι αυτός! 323 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 Τι; 324 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 Σ' αυτόν αναφέρεσαι. 325 00:23:38,792 --> 00:23:40,168 Αλλά δεν είναι ο Γουίλ. 326 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 Ο Γουίλ πέθανε. 327 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 Όχι, δεν πέθανε. 328 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 Είναι ένας ζωντανός εγκέφαλος, που διατηρείται στους -150 βαθμούς. 329 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Τζιν... 330 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 Αν τον πάρουν οι Σαν-Τι, 331 00:23:52,389 --> 00:23:56,143 ξέρεις πόσο εύκολο θα τους είναι να ξαναφτιάξουν το σώμα του; 332 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Ποιες οι πιθανότητες; 333 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Όχι μηδενικές. 334 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Τον αγαπούσες. 335 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Τον αγαπάω. 336 00:24:11,825 --> 00:24:13,452 Είναι ακόμα ζωντανός. 337 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 Ελπίζω να πετύχει. 338 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Πραγματικά. 339 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Διεθνώς, το ερώτημα σήμερα είναι το ίδιο. 340 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 Ποιος είναι ο Σολ Ντουράντ και γιατί... 341 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Να του μιλήσω μόνος; 342 00:25:07,923 --> 00:25:09,090 Εγώ θα μείνω. 343 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 Ο κύριος ξέρει τι κάνει. 344 00:25:15,722 --> 00:25:18,725 - Τι έπαθε το πρόσωπό σου; - Αντιστάθηκα στη σύλληψη. 345 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Τραυματίστηκες; 346 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Καλά είμαι. 347 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Λυπάμαι. 348 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Μου έριξες με τουφέκι. 349 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Λυπάσαι; 350 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Λυπάμαι που δεν στόχευσα στο κεφάλι. 351 00:25:36,535 --> 00:25:38,453 Η αποστολή μου θα ολοκληρωνόταν, 352 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 κι εσύ θα απαλλασσόσουν. 353 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 Έχω ήδη απαλλαχτεί. 354 00:25:42,040 --> 00:25:43,833 Το είπα στη Γενική Γραμματέα. 355 00:25:43,833 --> 00:25:45,877 Απέρριψα τη θέση. 356 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Οι ανώτεροί σου χαράμισαν εκτελεστή. 357 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Πλάκα έχεις. 358 00:25:52,926 --> 00:25:54,302 Σου λέω την αλήθεια. 359 00:25:55,845 --> 00:25:57,222 Περνιέσαι για έξυπνος; 360 00:25:58,515 --> 00:25:59,683 Δεν φταις εσύ. 361 00:26:00,892 --> 00:26:03,895 Κι εγώ περνιόμουν για έξυπνος πριν μάθω την αλήθεια. 362 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Ποια αλήθεια; 363 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Τους αποκαλείς ανώτερούς μου, αλλά είναι και δικοί σου ανώτεροι. 364 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Αφού είναι τόσο ανώτεροι, τι τους νοιάζει αν θα ζήσω ή όχι; 365 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Δεν ξέρω. 366 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 Πήγες να σκοτώσεις κάποιον άγνωστο, 367 00:26:23,248 --> 00:26:25,625 επειδή σε διέταξαν άγνωστοι εξωγήινοι. 368 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Γιατί; 369 00:26:28,253 --> 00:26:29,838 Πας καλά, ρε; 370 00:26:34,467 --> 00:26:37,178 Πήγα να γίνω στρατιώτης στον στρατό του Κυρίου. 371 00:26:59,659 --> 00:27:02,245 - Έλα, με το μαλακό. - Καλά είμαι. 372 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Για ποιον δουλεύετε; 373 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Κάποτε για την MI5. Μετά για τη SIA. 374 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 Τώρα για το PDF. 375 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 Όχι, λάθος. 376 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 Για το PDA; 377 00:27:14,883 --> 00:27:17,886 - Για το P... Κάτι γράμματα. - Τι δουλειά κάνετε; 378 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 Τώρα; Προστατεύω εσένα. 379 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Πήγαν να σε σκοτώσουν δύο φορές μέσα σε 48 ώρες. 380 00:27:23,433 --> 00:27:25,644 Θέλω να φύγω, να πάω σπίτι μου. 381 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Εντάξει. 382 00:27:28,897 --> 00:27:31,650 Τις μετακινήσεις τις εγκρίνει ο Κεντ. Περίμενε. 383 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Κύριε Ντουράντ, χαίρομαι που σηκωθήκατε. Πώς νιώθετε; 384 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Τι δουλειά κάνεις; 385 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Είμαι ο σύνδεσμός σας με το Συμβούλιο Πλανητικής Άμυνας. 386 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 Το PDC. 387 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 Σύνδεσμος; 388 00:27:48,750 --> 00:27:49,918 Μάλιστα. 389 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Δεν συμμετέχω πια στο πρότζεκτ. 390 00:27:51,920 --> 00:27:53,171 Φυσικά, κύριε. 391 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Το πρότζεκτ Βλέμμα στον Τοίχο γνωστοποιήθηκε πια, σωστά; 392 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Ναι. Το ξέρει όλος ο κόσμος. 393 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 Και ξέρουν ότι αρνήθηκα να συμμετέχω; 394 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Ναι, ήταν στην ανακοίνωση. 395 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 Τι έλεγε; 396 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 "Με την ολοκλήρωση της έκτακτης συνεδρίασης του ΟΗΕ, 397 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 ο Σολ Ντουράντ δήλωση ότι αρνείται να συμμετάσχει στο Βλέμμα στον Τοίχο". 398 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Και γιατί είσαι ακόμα εδώ; 399 00:28:17,112 --> 00:28:18,988 Είμαι ο σύνδεσμός σας. 400 00:28:24,411 --> 00:28:26,413 Συγγνώμη, είναι λες και... 401 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 Δεν επικοινωνούμε. 402 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 Δεν συμμετέχω στο πρότζεκτ. 403 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 Μάλιστα, κύριε. 404 00:28:35,547 --> 00:28:37,006 Απέρριψα την προσφορά. 405 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Μάλιστα. 406 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 Θέλω να δω τη Γενική Γραμματέα. 407 00:28:50,603 --> 00:28:51,771 Σας περιμένει. 408 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Θέλω να πάω σπίτι. 409 00:28:58,236 --> 00:28:59,612 Δεν είναι ο τομέας μου, 410 00:28:59,612 --> 00:29:03,616 αλλά δεν νομίζω ότι θα καλύπτει τις νέες απαιτήσεις ασφαλείας. 411 00:29:03,616 --> 00:29:06,953 Αφού δεν συμμετέχω, γιατί έχω νέες απαιτήσεις ασφαλείας; 412 00:29:06,953 --> 00:29:11,249 Δεν ξέρω αν έχει σημασία αν είστε όντως Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο. 413 00:29:11,249 --> 00:29:14,419 Σημασία έχει τι πιστεύουν οι άνθρωποι. 414 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Και οι μη άνθρωποι. 415 00:29:18,882 --> 00:29:21,259 - Πιστεύετε ότι μας παρακολουθούν; - Ναι. 416 00:29:22,135 --> 00:29:24,637 Τότε, ξέρουν ότι απέρριψα τη θέση. 417 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 Ίσως. 418 00:29:27,724 --> 00:29:28,933 Ίσως; 419 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 Η δουλειά του συμμετέχοντα γίνεται μυστικά, 420 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 στη μοναξιά του μυαλού. 421 00:29:35,356 --> 00:29:37,400 Δεν ξέρω τι έχετε στο μυαλό σας. 422 00:29:37,400 --> 00:29:38,401 Ούτε εκείνοι. 423 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 Δεν θέλω αυτήν τη δουλειά. 424 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 Δικαίως, είναι απαίσια. 425 00:29:41,821 --> 00:29:43,156 Γιατί με επέλεξαν; 426 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Μη μου πείτε ότι παρακολουθεί ο εχθρός, γιατί δεν με νοιάζει. 427 00:29:46,826 --> 00:29:47,994 Δεν έχω πολεμήσει. 428 00:29:47,994 --> 00:29:50,330 Έχω τσακωθεί μία φορά στα 12, 429 00:29:50,330 --> 00:29:52,707 κι ο Κάρι Σέιβερς με έσπασε στο ξύλο. 430 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Δεν έχω ιδέα πώς να πολεμήσω τους εξωγήινους. 431 00:29:57,086 --> 00:30:00,006 Και θα έρθουν σε 400 χρόνια. Οπότε... 432 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 Εγώ λέω να χαλαρώσουμε, 433 00:30:03,218 --> 00:30:06,596 να πιούμε κάναν μπάφο, γιατί θα 'χουμε πεθάνει ως τότε. 434 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Έχω κάνει την ίδια σκέψη πολλές φορές, 435 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 αλλά το οφείλουμε στους απογόνους μας να πολεμήσουμε γι' αυτούς. 436 00:30:13,853 --> 00:30:15,438 Γιατί με επέλεξαν; 437 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Κανείς δεν ξέρει. - Τι; 438 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Κανείς δεν ξέρει. 439 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Κάποιος λόγος θα υπάρχει που με διαλέξατε 440 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 από οκτώ δισεκατομμύρια ανθρώπους. 441 00:30:25,031 --> 00:30:27,325 Ναι, αλλά μόνο έμμεσος. 442 00:30:28,326 --> 00:30:30,537 Κανείς δεν ξέρει τον πραγματικό λόγο. 443 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Θα βρείτε μόνος την απάντηση. 444 00:30:33,540 --> 00:30:35,500 Τι σημαίνει αυτό; 445 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Μου καταστρέψατε τη ζωή, 446 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 και τώρα μου λέτε αυτές τις μαλακίες; 447 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Και λυπάμαι ειλικρινά. 448 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Ποιος είναι ο έμμεσος λόγος; 449 00:30:47,595 --> 00:30:49,848 Μάλλον θα καταλάβετε όταν έρθει η ώρα. 450 00:30:50,890 --> 00:30:54,227 Χάρηκα που σας ξαναείδα, κε Ντουράντ. 451 00:30:56,312 --> 00:30:59,566 Στο μέλλον, ο κύριος Κεντ θα αναλάβει ό,τι χρειαστείτε. 452 00:31:01,234 --> 00:31:04,946 Ρισκάρουμε πάρα πολύ μαζί σας. 453 00:31:05,905 --> 00:31:09,492 Δεν πιστεύω ότι θα ζήσω να δω αν το ρίσκο θα αποδώσει, 454 00:31:10,243 --> 00:31:11,870 μα προσεύχομαι να αποδώσει. 455 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 Κύριε Κεντ. 456 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 Μάλιστα. 457 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 Ο φίλος μου εκτοξεύεται στο διάστημα αύριο. 458 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Θέλω να τον ξεπροβοδίσω. 459 00:31:34,100 --> 00:31:35,351 Ασφαλώς, κε Ντουράντ. 460 00:32:47,590 --> 00:32:52,595 ΤΑΤΙΑΝΑ ΧΑΑΣ 461 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 ΑΝ ΕΠΙΒΙΩΣΕΙ ΕΝΑΣ, ΕΠΙΒΙΩΝΟΥΜΕ ΟΛΟΙ 462 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Η κάψουλα ασφαλίστηκε, αναμενόμενη τηλεμετρία φορτίου. 463 00:34:33,196 --> 00:34:34,989 Είμαστε έτοιμοι για εκτόξευση. 464 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 Πράσινο φως κι απ' τις 300 βόμβες. 465 00:34:38,993 --> 00:34:41,287 Όλες οι μονάδες είναι εντός τροχιάς. 466 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Όλοι οι σταθμοί είναι έτοιμοι. Ξεκινάμε την αντίστροφη μέτρηση. 467 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Δεκαοχτώ γραμμάρια. 468 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 Τι; 469 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Αν κλωνοποιούν σώμα, εύκολα αντιγράφουν σπόρους. 470 00:35:01,182 --> 00:35:02,975 Μην πεινάσει το παλικάρι. 471 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Είναι μέσα; 472 00:35:04,227 --> 00:35:07,772 Σιτάρι, καλαμπόκι, αρακάς, πιπεριά τσίλι. 473 00:35:08,773 --> 00:35:10,316 Του αρέσουν τα πικάντικα. 474 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Σε 15 δευτερόλεπτα. 475 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 Γιατί αλλάξατε γνώμη; 476 00:35:16,906 --> 00:35:18,616 Δέκα, εννιά, 477 00:35:19,200 --> 00:35:21,869 οκτώ, επτά, έξι, 478 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 πέντε, τέσσερα, 479 00:35:24,539 --> 00:35:27,708 τρία, δύο, ένα. 480 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Σολ. 481 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Συγγνώμη. 482 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 Είναι ασφαλές που 'σαι εδώ; 483 00:36:43,075 --> 00:36:44,243 Αλεξίσφαιρη. 484 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 Έφτασε στο διάστημα; 485 00:36:51,042 --> 00:36:53,669 Σχεδόν. Είναι στην εξώσφαιρα. 486 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 Ήσουν τυχερός. 487 00:36:56,964 --> 00:36:57,882 Το ξέρω. 488 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 Τον θέλουν νεκρό. 489 00:36:59,675 --> 00:37:01,928 Έτσι ξέρουμε ότι αξίζει, σωστά; 490 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Ο εχθρός του εχθρού μου. 491 00:37:05,181 --> 00:37:07,350 Θα 'σαι μια ζωή δεμένος μαζί του. 492 00:37:07,850 --> 00:37:08,768 Έχεις πρόβλημα; 493 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Έχω επιλογή; 494 00:37:10,144 --> 00:37:11,312 Όχι. 495 00:37:11,312 --> 00:37:12,772 Τότε, δεν έχω πρόβλημα. 496 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Γεια. Χαίρομαι που είσαι καλά. 497 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Ευχαριστώ. 498 00:37:19,987 --> 00:37:23,699 Έχουμε δυο ώρες μέχρι η κάψουλα να φτάσει στην πρώτη έκρηξη. 499 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Πάμε λίγο έξω; 500 00:37:46,138 --> 00:37:47,848 Σε ακολουθεί παντού, έτσι; 501 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Έτσι είναι η συμφωνία. 502 00:37:59,986 --> 00:38:01,195 Θυμάσαι πέρυσι 503 00:38:02,321 --> 00:38:05,283 που ανησυχούσαμε για ό,τι σκατά ανησυχούσαμε; 504 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 Θέλω να γυρίσω και να μου ρίξω γροθιά στη μούρη. 505 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 Ένας Κινέζος στρατηγός, μια Κούρδισσα ηρωίδα 506 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 κι ο Σολ Ντουράντ; 507 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 Είδες; 508 00:38:22,967 --> 00:38:24,343 Είναι εντελώς παράλογο. 509 00:38:24,844 --> 00:38:27,305 - Δεν σου είπαν γιατί σε επέλεξαν; - Όχι. 510 00:38:28,055 --> 00:38:29,181 Μα έχω μια ιδέα. 511 00:38:36,897 --> 00:38:38,399 Μπα. Βλακεία. 512 00:38:44,947 --> 00:38:46,490 Έχεις μιλήσει με την Όγκι; 513 00:38:47,908 --> 00:38:49,285 Όχι, γιατί; Είναι καλά; 514 00:38:51,120 --> 00:38:52,955 Δεν της αρέσει αυτό που κάναμε. 515 00:38:54,582 --> 00:38:56,042 Ούτε εμένα. 516 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Ο Γουίλ το επέλεξε. 517 00:39:00,129 --> 00:39:01,672 Θα έκανε τα πάντα για σένα. 518 00:39:04,675 --> 00:39:06,093 Σ' αγαπούσε πολύ. 519 00:39:09,555 --> 00:39:11,557 - Δεν θέλω να γίνω μαλάκας. - Όχι... 520 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 Μα είναι αλήθεια. 521 00:39:13,809 --> 00:39:15,895 Μακάρι να μ' αγαπήσει κάποια τόσο. 522 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 Ίσως σ' αγαπάει ήδη. 523 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}ΣΑΝ ΛΟΥΙΣ ΠΟΤΟΣΙ, ΜΕΞΙΚΟ 524 00:39:46,300 --> 00:39:48,969 Αυτές οι νανοΐνες τα φιλτράρουν όλα; 525 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 Ναι, όλα. 526 00:39:51,680 --> 00:39:56,519 Παρασιτοκτόνα, παράσιτα, βακτήρια, ιούς, φύκη, βαρέα μέταλλα... 527 00:39:56,519 --> 00:39:57,686 Τι άλλο έχετε; 528 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Έχουμε ήδη καλά φίλτρα. 529 00:40:01,607 --> 00:40:05,486 Αν είχατε καλά φίλτρα, δεν θα είχατε επιδημία δυσεντερίας. 530 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Πόσα μικρόμετρα; 531 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0,01 νανόμετρα. 532 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Δηλαδή, 0,00001 μικρόμετρα. 533 00:40:20,459 --> 00:40:23,671 Αν τα τοποθετήσετε σωστά, που θα φροντίσω να κάνετε... 534 00:40:27,758 --> 00:40:29,176 η επιδημία θα τελειώσει. 535 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Πολύ εντυπωσιακό. 536 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Συγγνώμη. 537 00:40:36,851 --> 00:40:39,353 ΣΟΛ 538 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Εντάξει, λοιπόν. 539 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Θα το συζητάμε ή θα το δοκιμάσουμε; 540 00:41:20,478 --> 00:41:23,272 Έτοιμοι για διαχωρισμό προωθητών πρώτου σταδίου. 541 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Εκτίναξη προωθητών πρώτου σταδίου σε δέκα, εννιά, οκτώ, 542 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 επτά, έξι, 543 00:41:37,411 --> 00:41:43,042 πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 544 00:41:48,589 --> 00:41:52,301 Οι προωθητές ένα, δύο, τρία και τέσσερα εκτινάχτηκαν επιτυχώς. 545 00:41:52,301 --> 00:41:54,637 Αναμένεται τηλεμετρική επιβεβαίωση 546 00:41:54,637 --> 00:41:57,765 για να ανοίξει το ιστίο για τις πυρηνικές εκρήξεις. 547 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Επιβεβαίωση ανοίγματος ιστίου. 548 00:43:00,369 --> 00:43:03,706 Έπεται η επιτάχυνση του ανιχνευτικού απ' τις εκρήξεις. 549 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Τα κατάφερε. 550 00:43:08,502 --> 00:43:09,670 Να πάρει. 551 00:43:12,840 --> 00:43:14,967 Πλησιάζουμε στην πρώτη έκρηξη. 552 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Η έκρηξη αναμένεται σε δέκα, 553 00:43:21,056 --> 00:43:25,227 εννιά, οκτώ, επτά, έξι, 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 πέντε, τέσσερα, 555 00:43:28,188 --> 00:43:31,108 τρία, δύο, ένα. 556 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Επιτυχής η πρώτη έκρηξη. 557 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 Η πλοήγηση δείχνει ότι η κάψουλα ταξιδεύει με 57 χλμ. το δευτερόλεπτο. 558 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Πλησιάζει τη δεύτερη έκρηξη σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 559 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Καλή τηλεμετρία στη δεύτερη έκρηξη. 560 00:44:07,519 --> 00:44:10,356 Τρέχουσα ταχύτητα στα 68 χλμ. το δευτερόλεπτο. 561 00:44:10,356 --> 00:44:11,482 Πετάει τώρα. 562 00:44:12,691 --> 00:44:18,614 Πλησιάζει την τρίτη έκρηξη σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 563 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 Επιτυχής η τρίτη έκρηξη. 564 00:44:26,538 --> 00:44:28,957 Τώρα είναι στα 80 χλμ. ανά δευτερόλεπτο. 565 00:44:28,957 --> 00:44:30,584 Συνεχής καλή τηλεμετρία. 566 00:44:30,584 --> 00:44:35,172 Θερμικές τιμές και επίπεδα ενέργειας σε βέλτιστα επίπεδα. 567 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Άπαντες, έχουμε μια ανωμαλία. 568 00:45:09,331 --> 00:45:11,959 Η τροχιά αποκλίνει απ' την προβλεπόμενη τιμή. 569 00:45:13,001 --> 00:45:14,712 Ας το ελέγξει κι άλλος. 570 00:45:15,337 --> 00:45:20,217 Πλοήγηση, διασταυρώνετε τα δεδομένα Ντόπλερ από Γκριν Μπανκ; 571 00:45:20,217 --> 00:45:24,096 Θέση, Πλοήγηση, διασταυρώνετε με επιταχυνσιόμετρο και γυροσκόπιο; 572 00:47:09,910 --> 00:47:13,539 Δεν έχω ιδέα. Αλλά είναι ο Χου Μπολίν. Δώσ' του ό,τι θέλει. 573 00:47:14,206 --> 00:47:16,708 Φυσικά, κύριε Γουέιντ. Θα το φροντίσουμε. 574 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Ελπίζουμε να απολαμβάνετε την πτήση. 575 00:47:43,318 --> 00:47:45,237 Λυπούμαστε που η Σκάλα απέτυχε. 576 00:47:46,029 --> 00:47:48,490 Θέλαμε να γνωρίσουμε τον κο Ντάουνινγκ. 577 00:47:49,032 --> 00:47:53,161 Ελπίζουμε να γνωρίσουμε κι εσάς, αν πετύχει η τεχνολογία αδρανοποίησης. 578 00:47:53,662 --> 00:47:55,747 Οι άνθρωποι είναι πολύ εύθραυστοι. 579 00:48:10,178 --> 00:48:11,680 Για να με παρακολουθείτε, 580 00:48:12,514 --> 00:48:14,016 κάτι κάνω σωστά. 581 00:48:14,641 --> 00:48:16,977 Ναι, είστε ισχυρός ηγέτης. 582 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Θα υπάρχει μια θέση για εσάς όταν φτάσουμε. 583 00:48:22,900 --> 00:48:24,401 Ανήκετε στο σχέδιό μας. 584 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Θα είμαστε πάντα μαζί σας. 585 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Σε κάθε δωμάτιο που μπαίνετε θα σας περιμένουμε ήδη. 586 00:48:45,339 --> 00:48:48,175 Θα βλέπετε ό,τι θέλουμε να βλέπετε. 587 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Μέχρι να πεθάνετε. 588 00:49:30,676 --> 00:49:32,511 Για πόσο λες να αιωρείται εκεί; 589 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Βάσει τροχιάς, 590 00:49:38,558 --> 00:49:41,186 θέλει 6.000 χρόνια μέχρι το επόμενο αστέρι. 591 00:49:41,186 --> 00:49:43,605 Δεν θα πέσει στο "βαρυτικό πηγάδι" του. 592 00:49:44,231 --> 00:49:47,734 Ίσως φύγει απ' τον Γαλαξία σε άλλα πέντε εκατομμύρια χρόνια. 593 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Είστε οι πιο κατσούφηδες που έχω δει ποτέ μου. 594 00:49:52,990 --> 00:49:56,410 Δεν θέλω κηρύγματα. Να μου λείπει ο Ερρίκος Ε'. 595 00:49:58,704 --> 00:50:00,914 Έπαιξα τον Ερρίκο Ε' στην τρίτη τάξη. 596 00:50:01,957 --> 00:50:05,752 Αλήθεια. Με διθυραμβική κριτική απ' τη σχολική εφημερίδα. 597 00:50:05,752 --> 00:50:08,171 Ενίοτε, η θλίψη είναι η σωστή αντίδραση 598 00:50:08,171 --> 00:50:09,881 απέναντι σε ό,τι συμβαίνει. 599 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 Γαμώτη μου. 600 00:50:12,342 --> 00:50:15,095 Χάσατε μερικές μάχες και παρατήσατε τον πόλεμο; 601 00:50:16,304 --> 00:50:17,389 Δεν καταλαβαίνετε. 602 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 Ο Γουέιντ μού είπε ότι ο ανιχνευτής έκανε ρεκόρ ταχύτητας. 603 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Ήταν αποτυχία. 604 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 Έχετε δει στις παλιές ταινίες 605 00:50:28,358 --> 00:50:31,820 τις απογειώσεις συμμαχικών αεροπλάνων από αεροπλανοφόρα; 606 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Πόσους πιλότους έχασαν πριν τα καταφέρουν; 607 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 Παραμένουμε εκατομμύρια φορές πιο αργοί απ' τους Σαν-Τι. 608 00:50:39,745 --> 00:50:43,707 Είμαστε αργοί, είμαστε ηλίθιοι, πεθαίνουμε εύκολα. 609 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Είμαστε παράσιτα. 610 00:50:50,297 --> 00:50:52,215 Ελάτε. Πάμε μια βόλτα. 611 00:50:54,593 --> 00:50:56,219 - Δεν θέλω. - Τώρα! 612 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Φέρε το ρούμι. 613 00:51:45,602 --> 00:51:46,937 Μισούμε τα ζωύφια. 614 00:51:48,230 --> 00:51:50,190 Πασχίζουμε να τα ξεφορτωθούμε. 615 00:51:50,857 --> 00:51:53,026 Κάνουμε αεροψεκασμούς, 616 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 δηλητηριάζουμε το έδαφος, 617 00:51:55,237 --> 00:51:56,947 τα στειρώνουμε. 618 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 Τα χτυπάμε, τα καίμε, τα πατάμε. 619 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 Δείτε γύρω σας. 620 00:52:03,453 --> 00:52:04,704 Δεν πάνε πουθενά. 621 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Για τα ζωύφια. 622 00:52:27,811 --> 00:52:28,770 Πάμε. 623 00:52:29,396 --> 00:52:30,522 Έχουμε δουλειά. 624 00:54:44,447 --> 00:54:46,449 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη