1
00:00:06,047 --> 00:00:11,011
Δεν ξέρουμε πώς είναι. Πώς θα νικήσουμε
εχθρό που δεν μπορούμε να φανταστούμε;
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
Μπορούμε να τον φανταστούμε.
3
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Τους φαντάζομαι τώρα.
Αλλά ίσως κάνουμε λάθος ερώτηση.
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,103
Το θέμα δεν είναι
πώς θα τους νικήσουμε εμείς,
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,522
αλλά οι απόγονοί μας.
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Τα παιδιά των παιδιών μας, γενιές μπροστά.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Είναι ανάγκη να το ακούμε;
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
...πώς θα νικήσουμε. Το ερώτημα των ειδικών...
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,241
Καταθλιπτικό δεν είναι;
10
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
Ποιο;
11
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"Ποιο";
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,414
Υπάρχουν εξωγήινοι.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,166
Εισβολή εξωγήινων.
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Μας θεωρούν παράσιτα.
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
Ίσως είμαστε.
16
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Δεν είμαι παράσιτο.
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Κάνεις πολλές ξεπέτες, έτσι;
18
00:00:52,927 --> 00:00:53,887
Γιατί το λες;
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,638
Θυμάσαι πώς με λένε;
20
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Ασφαλώς.
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Καλά. Μου καλείς ένα Uber;
22
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Σολ.
23
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
Πού ήταν οι πρόγονοί μου 400 χρόνια πριν;
24
00:01:14,240 --> 00:01:16,242
Κάπου στην Αφρική οι πιο πολλοί.
25
00:01:16,242 --> 00:01:18,536
Με φαντάζονταν σε τέτοιο κόσμο; Όχι.
26
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
Γιατί να τρελαθώ εγώ
για έναν κόσμο 400 χρόνια μετά;
27
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
Δεν έχω έλεγχο.
28
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
Αν όλοι οι πρόγονοι
σκέφτονταν έτσι, δεν θα 'μασταν εδώ.
29
00:01:27,295 --> 00:01:28,213
Αλήθεια;
30
00:01:28,213 --> 00:01:31,299
Δηλαδή, 400 χρόνια πριν,
σ' ένα ιρλανδικό χωράφι...
31
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
- Δεν είμαι Ιρλανδή.
- Έστω.
32
00:01:32,759 --> 00:01:37,680
Λες να αναρωτιόντουσαν
τι θα κάνει η 20 γενιές μπροστά εγγονή;
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,891
Τέλεια, το έπιασα. Είσαι κυνικός.
34
00:01:40,475 --> 00:01:42,519
- Λέει πόσο απέχει;
- Δύο λεπτά.
35
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Άκου, δεν θα κάνω παιδιά.
36
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
Δεν θα συνεχιστεί το όνομα,
ίσως γι' αυτό δεν ανησυχώ.
37
00:01:47,690 --> 00:01:51,027
Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι
στον κόσμο, όμως. Το ξέρεις;
38
00:01:51,903 --> 00:01:55,073
Όπως εγώ. Θέλω παιδιά.
Ανησυχώ για το μέλλον.
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Ναι, ασφαλώς. Λογικό.
40
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Ευχαριστώ. Να 'σαι καλά,
σοφέ που δεν θυμάσαι πώς με λένε.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
Αν έκανες ένα παιδί;
42
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
Κι αυτό έκανε ένα παιδί.
43
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
Η ανθρωπότητα θα αφανιζόταν.
Δεν θα ανησυχούσαμε για εξωγήινους.
44
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
Αργά περνάνε τα δύο λεπτά.
45
00:02:11,798 --> 00:02:13,758
Έρχεται. Ένα ασημί Prius είναι.
46
00:02:14,259 --> 00:02:15,218
Πρόσεχε.
47
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Νόρα.
48
00:02:55,675 --> 00:03:00,180
ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ
49
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Λυπάμαι για τη Νόρα.
50
00:03:20,116 --> 00:03:21,284
Ήταν στενή φίλη;
51
00:03:23,912 --> 00:03:25,038
Είστε αστυνομικός;
52
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Όχι ακριβώς, όχι.
53
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Είμαι υπό κράτηση;
54
00:03:30,168 --> 00:03:32,045
Γιατί να είσαι;
55
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
Διέπραξες κάποιο έγκλημα;
56
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Ηρέμησε. Είμαι φίλος της Όγκι.
57
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Ξέρω την Τζιν.
58
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
Δυστυχώς, ξέρω τι συνέβη
στον Τζακ και τον Γουίλ.
59
00:03:43,223 --> 00:03:45,016
Ήταν δύσκολη χρονιά για εσάς.
60
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Όταν συνάντησες τη Γιε Γουεντζιέ
στο νεκροταφείο, τι συζητήσατε;
61
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Τι σκατά συμβαίνει;
- Άκου να δεις.
62
00:03:53,608 --> 00:03:57,528
Η Γιε Γουεντζιέ συναντήθηκε μόνο μ' εσένα
πριν φύγει απ' τη χώρα.
63
00:03:57,528 --> 00:04:00,031
Τρεις μέρες μετά, δολοφονήθηκε στην Κίνα.
64
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
- Τι;
- Μαζί μ' έναν δικό μου.
65
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
Πέθανε;
66
00:04:03,076 --> 00:04:06,913
Αυτό σημαίνει "δολοφονήθηκε".
Ακολούθησε απόπειρα εναντίον σου.
67
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Δεν ήταν απόπειρα, ατύχημα ήταν.
68
00:04:09,707 --> 00:04:13,086
Το αμάξι που χτύπησε τη Νόρα
ήταν σε αυτόνομο έλεγχο.
69
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Πήγαινε μόνο του.
70
00:04:15,213 --> 00:04:16,923
Ξέρω τι σημαίνει.
71
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Το ίδιο και τα δύο αμάξια
που συγκρούστηκαν στον δρόμο.
72
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Έχουμε λόγους να πιστεύουμε
ότι κάποιος ή κάτι
73
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
χάκαρε τους υπολογιστές
και των τριών αμαξιών
74
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
λίγο πριν απ' το ατύχημα.
75
00:04:28,810 --> 00:04:31,187
Κι επίσης, ότι εσύ ήσουν ο στόχος τους.
76
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Ποιων;
77
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
Αυτό είναι το ερώτημα.
78
00:04:36,776 --> 00:04:40,405
Έπεσε πάνω σου ένα πιτσιρίκι με πατίνι,
γι' αυτό ζεις ακόμα.
79
00:04:41,030 --> 00:04:42,490
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
80
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Σε πιστεύω.
81
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Πέντε λεπτά, κύριε.
82
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
Φόρεσέ τα.
83
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
Είναι αλεξίσφαιρα.
84
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Δεν θα μου πείτε τι συμβαίνει;
85
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Δουλειά μας είναι
να σε πάμε ασφαλή στον προορισμό σου.
86
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Σε ποιον προορισμό;
87
00:06:08,368 --> 00:06:10,995
Θα σου εξηγήσει κάποιος όταν φτάσουμε.
88
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Ενημερώθηκε η οικογένεια της Νόρας;
89
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Είπαν στους γονείς της
ότι πέθανε σε φρικτό ατύχημα.
90
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Μα δεν είναι αλήθεια.
91
00:06:25,176 --> 00:06:27,929
Το ότι σε γνώρισε ήταν φρικτό ατύχημα.
92
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Λοιπόν, εγώ θα κοιμηθώ.
93
00:06:31,265 --> 00:06:33,184
Σου προτείνω να κάνεις το ίδιο.
94
00:06:34,685 --> 00:06:36,229
Σε περιμένει δύσκολη μέρα.
95
00:07:24,527 --> 00:07:27,280
Θέλω τους σπόρους στην κάψουλα της Σκάλας.
96
00:07:34,704 --> 00:07:35,663
Καλαμπόκι.
97
00:07:36,622 --> 00:07:37,498
Σιτάρι.
98
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- Πιπεριά τσίλι;
- Του αρέσουν τα πικάντικα.
99
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
Όχι.
100
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
Γιατί; 18 γραμμάρια είναι.
101
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Πασχίζουμε να αφαιρέσουμε
κάθε χιλιοστόγραμμο.
102
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Το ξέρεις καλά.
103
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
Πείτε ότι έχει πιο βαρύ εγκέφαλο.
104
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
Μα δεν έχει, έτσι;
105
00:07:52,972 --> 00:07:56,517
Το πρόσθετο βάρος
μειώνει την ταχύτητα του διαστημοπλοίου
106
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
και καθυστερεί τη συνάντηση με τον εχθρό.
107
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Εσύ δεν μου το είπες;
108
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
Άλλωστε, ένας εγκέφαλος είναι.
109
00:08:02,732 --> 00:08:05,193
Δεν έχει στόμα ή στομάχι. Τι νόημα έχει;
110
00:08:07,195 --> 00:08:08,946
Θα το ζητήσω από ανώτερο.
111
00:08:08,946 --> 00:08:11,282
- Δεν ξέρεις ανώτερο.
- Θα παραιτηθώ.
112
00:08:11,282 --> 00:08:12,992
- Όχι.
- Δεν θα με εμποδίσετε.
113
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Όχι. Αλλά δεν θα το κάνεις.
114
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
Μόνο η επιστήμη της πλανητικής άμυνας
χρηματοδοτείται πια.
115
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Αν δεν θες να 'σαι πια επιστήμονας, φύγε.
116
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
Θα πάρω στελέχη της Σκάλας
στο Κανάβεραλ για την εκτόξευση.
117
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Θα σου κρατήσω θέση.
118
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Κοιμήθηκες καθόλου;
119
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Καλώς ήρθες.
120
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Κύριε Ντουράντ.
121
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Σεμπάστιαν Κεντ. Τιμή μου που σας γνωρίζω.
122
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Ξέρω, ήταν μια δύσκολη μέρα.
123
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Ελπίζω να βοηθήσουμε λίγο στο εξής.
124
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
Εσείς θα μου πείτε τι συμβαίνει;
125
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Δυστυχώς, δεν έχω τέτοια άδεια,
126
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
αλλά θα σας ενημερώσει η υπεύθυνη.
127
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
Ακολουθήστε με.
128
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Έχετε πάει στον ΟΗΕ;
129
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Σε σχολική εκδρομή.
130
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Έγινε. Ελεύθερα!
131
00:10:46,270 --> 00:10:47,605
Η αίθουσα διαλογισμού.
132
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Την είχε φτιάξει ο Νταγκ Χάμαρσκελντ,
133
00:10:50,941 --> 00:10:54,487
για να βρίσκει λίγη ηρεμία
όταν αντιμετώπιζε κάποια κρίση.
134
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Σας έφερα ένα κοστούμι για την τελετή.
135
00:10:59,200 --> 00:11:02,536
- Μάντεψα το μέγεθος, μα θα σας κάνει.
- Δεν θα αλλάξει.
136
00:11:02,536 --> 00:11:05,331
- Ποια τελετή;
- Είναι κοσμοϊστορική περίσταση.
137
00:11:05,331 --> 00:11:07,375
Γνωστοποιούμε το πρότζεκτ.
138
00:11:07,375 --> 00:11:10,586
Αν έχω καταλάβει καλά,
είμαι υπεύθυνος ασφαλείας του.
139
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Δεν θα αλλάξει.
140
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Καλώς.
141
00:11:15,174 --> 00:11:16,926
Άλλωστε, έχουμε αργήσει.
142
00:11:16,926 --> 00:11:18,219
Ποια τελετή;
143
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
Η τέταρτη συνεδρίαση
του Συμβουλίου Πλανητικής Άμυνας
144
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
έφτασε στο τελευταίο θέμα
της ημερήσιας διάταξης.
145
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Την ανακοίνωση του πρότζεκτ
"Βλέμμα στον Τοίχο".
146
00:11:30,690 --> 00:11:31,982
Είμαστε σε πόλεμο.
147
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
Η μεγάλη μάχη μπορεί να απέχει αιώνες,
148
00:11:34,860 --> 00:11:38,197
αλλά οι Σαν-Τι μάς κήρυξαν πόλεμο,
149
00:11:38,197 --> 00:11:40,324
και πρέπει να αμυνθούμε.
150
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Μας βλέπουν ως ανοιχτό βιβλίο
που διαβάζουν όποτε θέλουν.
151
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
Η ανθρωπότητα δεν έχει μυστικά.
152
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Κάθε συνάντηση, κάθε συζήτηση,
153
00:11:51,460 --> 00:11:53,713
η μνήμη κάθε υπολογιστή.
154
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
Τα Σοφόνια βλέπουν κι ακούν ό,τι θέλουν,
155
00:11:58,467 --> 00:12:00,010
όποτε το επιλέξουν.
156
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
Είναι οι τέλειοι αόρατοι κατάσκοποι.
157
00:12:04,557 --> 00:12:08,519
Αντιμετωπίζουμε έναν εχθρό
πολύ πιο ισχυρό από εμάς.
158
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
Έναν εχθρό που μας θεωρεί παράσιτα.
159
00:12:11,897 --> 00:12:14,692
Έναν εχθρό
που παρακολουθεί κάθε κίνησή μας.
160
00:12:15,192 --> 00:12:16,152
Οπότε...
161
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
Πώς θα κερδίσουμε;
162
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Πώς θα κρατήσουμε μυστικά
από έναν αντίπαλο που τα βλέπει όλα,
163
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
που μας παρακολουθεί τώρα;
164
00:12:28,038 --> 00:12:30,541
Μα έκανα λάθος πριν.
165
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Η ανθρωπότητα εξακολουθεί να έχει μυστικά.
166
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
Τα Σοφόνια έχουν τεράστια δύναμη,
αλλά δεν είναι παντοδύναμα.
167
00:12:40,509 --> 00:12:43,637
Δεν μπορούν να διαβάσουν τη σκέψη μας.
168
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Αυτή είναι η βάση αυτού που αποκαλούμε
πρότζεκτ "Βλέμμα στον Τοίχο".
169
00:12:49,059 --> 00:12:50,978
Επιλέξαμε τρία άτομα
170
00:12:50,978 --> 00:12:54,440
για να καταστρώσουν στρατηγικά σχέδια.
171
00:12:55,024 --> 00:12:59,361
Θα αναπτύξουν τα σχέδια
εξ ολοκλήρου στο μυαλό τους,
172
00:12:59,361 --> 00:13:01,363
δεν θα τα μοιραστούν με κανέναν,
173
00:13:01,864 --> 00:13:04,658
πριν να έρθει η ώρα να εφαρμοστούν.
174
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Θα λέγονται "Έχοντες το Βλέμμα στον Τοίχο"
175
00:13:08,329 --> 00:13:11,791
κατά την αρχαία βουδιστική
πρακτική διαλογισμού.
176
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Στους Έχοντες το Βλέμμα στον Τοίχο
θα δοθεί μεγάλη εξουσία,
177
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
που θα τους επιτρέπει
να εκμεταλλευτούν κάθε πόρο μας.
178
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Δεδομένου ότι δεν παραβιάζουν
κανέναν διεθνή νόμο,
179
00:13:24,887 --> 00:13:30,392
οι Έχοντας το Βλέμμα στον Τοίχο
δεν θα λογοδοτούν για πράξεις ή εντολές,
180
00:13:30,392 --> 00:13:35,231
όσο ακατανόητη
κι αν είναι η συμπεριφορά τους.
181
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Και τώρα, εκ μέρους των Ηνωμένων Εθνών,
182
00:13:40,027 --> 00:13:44,490
ο πρώτος Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο,
ο στρατηγός Χου Μπολίν.
183
00:13:47,576 --> 00:13:53,207
Τα βιβλία του για τη στρατιωτική ιστορία
διδάσκονται σε όλο τον κόσμο.
184
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Απέδειξε την ειδημοσύνη του
185
00:13:55,751 --> 00:14:00,214
τόσο στο να κερδίζει σε συγκρούσεις
όσο και στο να τις τερματίζει ειρηνικά.
186
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Δεύτερη συμμετέχουσα,
η καθηγήτρια Λέιλα Άριτς.
187
00:14:06,595 --> 00:14:10,850
Ήρθε στο προσκήνιο
πολεμώντας το Ισλαμικό Κράτος στη Ράκκα.
188
00:14:11,517 --> 00:14:13,894
Έχει εξαιρετική εμπειρία
189
00:14:13,894 --> 00:14:17,940
στο να δίνει ασύμμετρες μάχες
και να τις κερδίζει.
190
00:14:19,233 --> 00:14:20,276
Και τέλος,
191
00:14:20,776 --> 00:14:22,862
ο τρίτος Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο,
192
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
ο Σολ Ντουράντ.
193
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Κύριε Ντουράντ, αν έχετε την καλοσύνη.
194
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Σολ Ντουράντ.
195
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Σπούδασε φυσική στην Οξφόρδη
196
00:14:51,932 --> 00:14:56,353
δίπλα στα σπουδαιότερα εν ζωή μυαλά.
197
00:14:59,398 --> 00:15:01,025
Αυτά τα τρία άτομα
198
00:15:01,734 --> 00:15:05,988
επελέγησαν για την πιο δύσκολη αποστολή
στην ανθρώπινη ιστορία.
199
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Επωμιζόμενοι το μεγάλο αυτό βάρος,
200
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
θα περάσουν μόνοι πολλά χρόνια,
201
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
γυρνώντας την πλάτη σε όσους...
202
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Μιλώντας εξ ονόματος
ολόκληρης της ανθρωπότητας,
203
00:15:20,502 --> 00:15:25,174
τους εκφράζω τον βαθύ σεβασμό μας
και την ευγνωμοσύνη μας.
204
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Κάνατε λάθος.
205
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
Ενδεχομένως.
206
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Θα περάσει καιρός για να σιγουρευτούμε.
207
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Δεν βγάζει νόημα.
Είμαι ερευνητής χαμηλού επιπέδου.
208
00:15:34,892 --> 00:15:36,852
Η Λέιλα Άριτς είναι ηρωίδα.
209
00:15:37,353 --> 00:15:39,396
Κρεμάνε αφίσες της σε κοιτώνες.
210
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Εμένα, όμως, γιατί;
211
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Πρέπει να έχετε πάντα κατά νου
ότι μας παρακολουθούν, κε Ντουράντ.
212
00:15:46,028 --> 00:15:50,199
Ιδίως τώρα,
ο εχθρός θα σας παρακολουθεί συνεχώς.
213
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Γιατί επιλεχτήκατε, λοιπόν;
214
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
Ας πούμε ότι ο εχθρός ξέρει γιατί.
215
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
Δεν είμαι ξεχωριστός.
216
00:15:58,666 --> 00:16:00,125
Εκείνοι έτσι πιστεύουν.
217
00:16:00,125 --> 00:16:01,669
"Εκείνοι"; Ο εχθρός;
218
00:16:02,252 --> 00:16:05,881
Δεν με ρώτησε κανείς αν το θέλω.
Δεν μου εξήγησε κανείς κάτι.
219
00:16:05,881 --> 00:16:08,467
- Αν σας ρωτούσαμε, θα ερχόσασταν;
- Όχι.
220
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Γι' αυτό δεν σας ρωτήσαμε.
221
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Αρνούμαι.
- Μπορείτε.
222
00:16:18,394 --> 00:16:20,688
Απορρίπτω τη θέση.
223
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Απορρίπτω τις εξουσίες
του Έχοντος το Βλέμμα στον Τοίχο.
224
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Δεν θα το κάνω, εντάξει;
225
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Βρήκατε λάθος άνθρωπο.
226
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Καλώς.
227
00:16:32,700 --> 00:16:33,784
Καταλαβαίνω.
228
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Μπορώ να φύγω;
229
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Κάντε ό,τι θέλετε.
230
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Ίσως είναι επικίνδυνα έξω.
Θα φέρω συνοδεία ασφαλείας.
231
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- Δεν θέλω.
- Κύριε Ντουράντ.
232
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
Δεν συμμετέχω στο πρότζεκτ.
233
00:17:16,702 --> 00:17:18,245
Δεν θα συμμετάσχω ποτέ.
234
00:17:18,245 --> 00:17:20,831
Αν δεν είμαι υπό κράτηση, θέλω να φύγω.
235
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Μόνος μου.
236
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
Κάνουμε ό,τι πει ο κος Ντουράντ.
237
00:17:27,004 --> 00:17:28,505
Οι κανόνες είναι σαφείς.
238
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Άσε με να σε συνοδεύσω.
239
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
Όχι.
240
00:18:05,417 --> 00:18:07,252
Καλέστε αμέσως ασθενοφόρο.
241
00:18:08,962 --> 00:18:12,549
Όλα θα πάνε καλά. Ανάσες μόνο. Εντάξει;
242
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Εισπνοή, εκπνοή.
243
00:18:14,927 --> 00:18:18,305
Έλα. Έτσι μπράβο.
244
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Έτσι μπράβο.
245
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Ούτε πολύ ούτε λίγο.
246
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Είχα χρυσόψαρο μικρός.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
247
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Έντγκαρ, φρόντισε μόνο να μην ψοφήσει.
248
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Εντάξει.
249
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Ευχαριστώ.
250
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Καλή τύχη.
251
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Ναι;
252
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Είναι άσχημα;
253
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Εντάξει.
254
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Εντάξει.
255
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Μάλιστα. Κλάρενς,
φρόντισε να μην επαναληφθεί.
256
00:19:44,266 --> 00:19:47,394
Τα τζιτζίκια επέστρεψαν φέτος
σε πρωτοφανείς αριθμούς,
257
00:19:47,394 --> 00:19:50,856
οι επιστήμονες το αποδίδουν
στο φαινόμενο του θερμοκηπίου.
258
00:19:50,856 --> 00:19:54,067
Οι αγρότες ανησυχούν για τις σοδειές,
259
00:19:54,067 --> 00:19:56,945
καθώς οι ειδικοί λένε
ότι μέχρι 1,5 εκατομμύριο
260
00:19:56,945 --> 00:19:59,656
μπορεί να συρρεύσει
σε τέσσερα τετραγωνικά.
261
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Στάσου.
262
00:20:01,825 --> 00:20:02,826
Τι κάνεις;
263
00:20:08,081 --> 00:20:09,082
Πώς νιώθεις;
264
00:20:11,376 --> 00:20:14,838
Έχεις ένα σπασμένο πλευρό,
λίγη εσωτερική αιμορραγία.
265
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Όχι πολύ άσχημα,
δεδομένης της σφαίρας που έφαγες.
266
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
Με σώσατε.
267
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
Η αλεξίσφαιρη φόρμα σε έσωσε.
268
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Εγώ τα σκάτωσα.
269
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Δουλειά μου είναι να σε προσέχω.
270
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
Αφού κατέληξες εδώ, δεν την κάνω καλά.
271
00:20:31,396 --> 00:20:32,689
Όχι, εγώ έφταιγα.
272
00:20:33,523 --> 00:20:35,525
Δεν σας άφησα να με προστατεύσετε.
273
00:20:37,110 --> 00:20:38,403
Τώρα θα με αφήσεις;
274
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Ευχαριστώ.
275
00:20:45,494 --> 00:20:47,579
Η Αστυνομία Νέας Υόρκης τον έπιασε.
276
00:20:49,581 --> 00:20:50,707
Θα έρθουν κι άλλοι.
277
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Θέλω να τον δω.
278
00:20:54,002 --> 00:20:55,963
Αυτόν που πήγε να σε σκοτώσει;
279
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Γιατί;
280
00:20:59,424 --> 00:21:00,592
Μάθε τον εχθρό.
281
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
Ο Σουν Τσου δεν το 'πε;
282
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
Δεν ξέρω. Απ' το Μάντσεστερ είμαι.
283
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Θέλω να του μιλήσω.
284
00:21:12,521 --> 00:21:14,147
Δεν εξαρτάται από μένα.
285
00:21:14,856 --> 00:21:18,986
Είμαι υπεύθυνος ασφαλείας,
δεν κλείνω ραντεβού με επίδοξους φονιάδες.
286
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Θα μιλήσω σε κάποιον.
287
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Ευχαριστώ.
288
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
Είσαι Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο.
289
00:21:29,162 --> 00:21:30,872
Ο λόγος σου, εντολή μου.
290
00:21:30,872 --> 00:21:33,041
Δεν είμαι, όμως.
291
00:21:34,793 --> 00:21:35,752
Δεν δέχτηκα.
292
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
Όλοι έτσι θα μου χαμογελάνε τώρα;
293
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Πώς;
294
00:21:45,012 --> 00:21:48,432
Σαν να νομίζουν ότι ξέρουν κάτι για μένα,
αλλά δεν το λένε.
295
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Ή νομίζουν ότι εγώ ξέρω κάτι,
αλλά δεν το λέω.
296
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Στάσου.
297
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Τι διάολο συμβαίνει;
298
00:22:25,927 --> 00:22:28,430
Είναι τρελό να τριπλοτσεκάρω τα νούμερα...
299
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Με χώρισες και ξέχασες να μου το πεις;
300
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...έστω κι ένα νανοσεκόντ, τη γαμήσαμε.
Πάνε όλα στράφι.
301
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
Δεν καταλαβαίνω.
302
00:22:36,688 --> 00:22:38,565
Ο συγχρονισμός των εκρήξεων.
303
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
Όχι, δεν καταλαβαίνω τι μας συνέβη.
304
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
305
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
- Ναι, μπορείς.
- Όχι.
306
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Θα 'σαι πέντε ώρες στο αεροπλάνο μαζί μου.
307
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
Αφορά τον Γουίλ;
308
00:22:57,250 --> 00:22:58,585
Ασφαλώς και τον αφορά.
309
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Του έκλεψα τις τελευταίες μέρες
της ζωής του.
310
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
Τον εκτοξεύουμε στο διάστημα
σε μη δοκιμασμένη αποστολή.
311
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
Κι αν καταφέρουμε εκτόξευση κιόλας.
312
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Ξέρεις πόσο περίπλοκο είναι;
Καταλαβαίνεις τίποτα;
313
00:23:10,806 --> 00:23:11,723
Καταλαβαίνω...
314
00:23:11,723 --> 00:23:13,475
Αν φτάσει σώος στο διάστημα,
315
00:23:13,475 --> 00:23:16,144
το ιστίο πρέπει να ανοίξει
τη σωστή στιγμή.
316
00:23:16,144 --> 00:23:18,939
Μετά πρέπει να περάσει
από 300 ατομικές βόμβες
317
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
τη σωστή στιγμή, στη σωστή θέση.
318
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
Σαν να περνάς 300 φορές σερί
κλωστή σε βελόνα,
319
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
ενώ κινείσαι με ιλιγγιώδη ταχύτητα.
320
00:23:26,988 --> 00:23:28,532
Ναι, έχω δει τα διαγράμ...
321
00:23:28,532 --> 00:23:31,827
Η κάψουλα πρέπει να μείνει άθικτη
απ' τις 300 εκρήξεις.
322
00:23:31,827 --> 00:23:34,079
- Οι πιθανότητες...
- Δεν είναι αυτός!
323
00:23:35,247 --> 00:23:36,206
Τι;
324
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
Σ' αυτόν αναφέρεσαι.
325
00:23:38,792 --> 00:23:40,168
Αλλά δεν είναι ο Γουίλ.
326
00:23:41,420 --> 00:23:42,629
Ο Γουίλ πέθανε.
327
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
Όχι, δεν πέθανε.
328
00:23:44,840 --> 00:23:49,553
Είναι ένας ζωντανός εγκέφαλος,
που διατηρείται στους -150 βαθμούς.
329
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Τζιν...
330
00:23:50,846 --> 00:23:52,389
Αν τον πάρουν οι Σαν-Τι,
331
00:23:52,389 --> 00:23:56,143
ξέρεις πόσο εύκολο θα τους είναι
να ξαναφτιάξουν το σώμα του;
332
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Ποιες οι πιθανότητες;
333
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Όχι μηδενικές.
334
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Τον αγαπούσες.
335
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Τον αγαπάω.
336
00:24:11,825 --> 00:24:13,452
Είναι ακόμα ζωντανός.
337
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
Ελπίζω να πετύχει.
338
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
Πραγματικά.
339
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Διεθνώς, το ερώτημα σήμερα είναι το ίδιο.
340
00:24:46,526 --> 00:24:49,446
Ποιος είναι ο Σολ Ντουράντ και γιατί...
341
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Να του μιλήσω μόνος;
342
00:25:07,923 --> 00:25:09,090
Εγώ θα μείνω.
343
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
Ο κύριος ξέρει τι κάνει.
344
00:25:15,722 --> 00:25:18,725
- Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
- Αντιστάθηκα στη σύλληψη.
345
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Τραυματίστηκες;
346
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Καλά είμαι.
347
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Λυπάμαι.
348
00:25:27,984 --> 00:25:29,611
Μου έριξες με τουφέκι.
349
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
Λυπάσαι;
350
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Λυπάμαι που δεν στόχευσα στο κεφάλι.
351
00:25:36,535 --> 00:25:38,453
Η αποστολή μου θα ολοκληρωνόταν,
352
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
κι εσύ θα απαλλασσόσουν.
353
00:25:40,497 --> 00:25:42,040
Έχω ήδη απαλλαχτεί.
354
00:25:42,040 --> 00:25:43,833
Το είπα στη Γενική Γραμματέα.
355
00:25:43,833 --> 00:25:45,877
Απέρριψα τη θέση.
356
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Οι ανώτεροί σου χαράμισαν εκτελεστή.
357
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Πλάκα έχεις.
358
00:25:52,926 --> 00:25:54,302
Σου λέω την αλήθεια.
359
00:25:55,845 --> 00:25:57,222
Περνιέσαι για έξυπνος;
360
00:25:58,515 --> 00:25:59,683
Δεν φταις εσύ.
361
00:26:00,892 --> 00:26:03,895
Κι εγώ περνιόμουν για έξυπνος
πριν μάθω την αλήθεια.
362
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Ποια αλήθεια;
363
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Τους αποκαλείς ανώτερούς μου,
αλλά είναι και δικοί σου ανώτεροι.
364
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Αφού είναι τόσο ανώτεροι,
τι τους νοιάζει αν θα ζήσω ή όχι;
365
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Δεν ξέρω.
366
00:26:21,162 --> 00:26:23,248
Πήγες να σκοτώσεις κάποιον άγνωστο,
367
00:26:23,248 --> 00:26:25,625
επειδή σε διέταξαν άγνωστοι εξωγήινοι.
368
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Γιατί;
369
00:26:28,253 --> 00:26:29,838
Πας καλά, ρε;
370
00:26:34,467 --> 00:26:37,178
Πήγα να γίνω στρατιώτης
στον στρατό του Κυρίου.
371
00:26:59,659 --> 00:27:02,245
- Έλα, με το μαλακό.
- Καλά είμαι.
372
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Για ποιον δουλεύετε;
373
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Κάποτε για την MI5. Μετά για τη SIA.
374
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
Τώρα για το PDF.
375
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Όχι, λάθος.
376
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
Για το PDA;
377
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- Για το P... Κάτι γράμματα.
- Τι δουλειά κάνετε;
378
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Τώρα; Προστατεύω εσένα.
379
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Πήγαν να σε σκοτώσουν
δύο φορές μέσα σε 48 ώρες.
380
00:27:23,433 --> 00:27:25,644
Θέλω να φύγω, να πάω σπίτι μου.
381
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Εντάξει.
382
00:27:28,897 --> 00:27:31,650
Τις μετακινήσεις
τις εγκρίνει ο Κεντ. Περίμενε.
383
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Κύριε Ντουράντ,
χαίρομαι που σηκωθήκατε. Πώς νιώθετε;
384
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Τι δουλειά κάνεις;
385
00:27:42,494 --> 00:27:45,705
Είμαι ο σύνδεσμός σας
με το Συμβούλιο Πλανητικής Άμυνας.
386
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
Το PDC.
387
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
Σύνδεσμος;
388
00:27:48,750 --> 00:27:49,918
Μάλιστα.
389
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Δεν συμμετέχω πια στο πρότζεκτ.
390
00:27:51,920 --> 00:27:53,171
Φυσικά, κύριε.
391
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Το πρότζεκτ Βλέμμα στον Τοίχο
γνωστοποιήθηκε πια, σωστά;
392
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Ναι. Το ξέρει όλος ο κόσμος.
393
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
Και ξέρουν ότι αρνήθηκα να συμμετέχω;
394
00:28:03,473 --> 00:28:05,392
Ναι, ήταν στην ανακοίνωση.
395
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
Τι έλεγε;
396
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
"Με την ολοκλήρωση
της έκτακτης συνεδρίασης του ΟΗΕ,
397
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
ο Σολ Ντουράντ δήλωση ότι αρνείται
να συμμετάσχει στο Βλέμμα στον Τοίχο".
398
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Και γιατί είσαι ακόμα εδώ;
399
00:28:17,112 --> 00:28:18,988
Είμαι ο σύνδεσμός σας.
400
00:28:24,411 --> 00:28:26,413
Συγγνώμη, είναι λες και...
401
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
Δεν επικοινωνούμε.
402
00:28:32,627 --> 00:28:34,546
Δεν συμμετέχω στο πρότζεκτ.
403
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
Μάλιστα, κύριε.
404
00:28:35,547 --> 00:28:37,006
Απέρριψα την προσφορά.
405
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Μάλιστα.
406
00:28:48,059 --> 00:28:50,061
Θέλω να δω τη Γενική Γραμματέα.
407
00:28:50,603 --> 00:28:51,771
Σας περιμένει.
408
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Θέλω να πάω σπίτι.
409
00:28:58,236 --> 00:28:59,612
Δεν είναι ο τομέας μου,
410
00:28:59,612 --> 00:29:03,616
αλλά δεν νομίζω ότι θα καλύπτει
τις νέες απαιτήσεις ασφαλείας.
411
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
Αφού δεν συμμετέχω,
γιατί έχω νέες απαιτήσεις ασφαλείας;
412
00:29:06,953 --> 00:29:11,249
Δεν ξέρω αν έχει σημασία
αν είστε όντως Έχων το Βλέμμα στον Τοίχο.
413
00:29:11,249 --> 00:29:14,419
Σημασία έχει τι πιστεύουν οι άνθρωποι.
414
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Και οι μη άνθρωποι.
415
00:29:18,882 --> 00:29:21,259
- Πιστεύετε ότι μας παρακολουθούν;
- Ναι.
416
00:29:22,135 --> 00:29:24,637
Τότε, ξέρουν ότι απέρριψα τη θέση.
417
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
Ίσως.
418
00:29:27,724 --> 00:29:28,933
Ίσως;
419
00:29:29,684 --> 00:29:32,771
Η δουλειά του συμμετέχοντα
γίνεται μυστικά,
420
00:29:32,771 --> 00:29:34,856
στη μοναξιά του μυαλού.
421
00:29:35,356 --> 00:29:37,400
Δεν ξέρω τι έχετε στο μυαλό σας.
422
00:29:37,400 --> 00:29:38,401
Ούτε εκείνοι.
423
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
Δεν θέλω αυτήν τη δουλειά.
424
00:29:40,153 --> 00:29:41,821
Δικαίως, είναι απαίσια.
425
00:29:41,821 --> 00:29:43,156
Γιατί με επέλεξαν;
426
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
Μη μου πείτε ότι παρακολουθεί ο εχθρός,
γιατί δεν με νοιάζει.
427
00:29:46,826 --> 00:29:47,994
Δεν έχω πολεμήσει.
428
00:29:47,994 --> 00:29:50,330
Έχω τσακωθεί μία φορά στα 12,
429
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
κι ο Κάρι Σέιβερς με έσπασε στο ξύλο.
430
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Δεν έχω ιδέα
πώς να πολεμήσω τους εξωγήινους.
431
00:29:57,086 --> 00:30:00,006
Και θα έρθουν σε 400 χρόνια. Οπότε...
432
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
Εγώ λέω να χαλαρώσουμε,
433
00:30:03,218 --> 00:30:06,596
να πιούμε κάναν μπάφο,
γιατί θα 'χουμε πεθάνει ως τότε.
434
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Έχω κάνει την ίδια σκέψη πολλές φορές,
435
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
αλλά το οφείλουμε στους απογόνους μας
να πολεμήσουμε γι' αυτούς.
436
00:30:13,853 --> 00:30:15,438
Γιατί με επέλεξαν;
437
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Κανείς δεν ξέρει.
- Τι;
438
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Κανείς δεν ξέρει.
439
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
Κάποιος λόγος θα υπάρχει που με διαλέξατε
440
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
από οκτώ δισεκατομμύρια ανθρώπους.
441
00:30:25,031 --> 00:30:27,325
Ναι, αλλά μόνο έμμεσος.
442
00:30:28,326 --> 00:30:30,537
Κανείς δεν ξέρει τον πραγματικό λόγο.
443
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Θα βρείτε μόνος την απάντηση.
444
00:30:33,540 --> 00:30:35,500
Τι σημαίνει αυτό;
445
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Μου καταστρέψατε τη ζωή,
446
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
και τώρα μου λέτε αυτές τις μαλακίες;
447
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Και λυπάμαι ειλικρινά.
448
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
Ποιος είναι ο έμμεσος λόγος;
449
00:30:47,595 --> 00:30:49,848
Μάλλον θα καταλάβετε όταν έρθει η ώρα.
450
00:30:50,890 --> 00:30:54,227
Χάρηκα που σας ξαναείδα, κε Ντουράντ.
451
00:30:56,312 --> 00:30:59,566
Στο μέλλον, ο κύριος Κεντ
θα αναλάβει ό,τι χρειαστείτε.
452
00:31:01,234 --> 00:31:04,946
Ρισκάρουμε πάρα πολύ μαζί σας.
453
00:31:05,905 --> 00:31:09,492
Δεν πιστεύω ότι θα ζήσω να δω
αν το ρίσκο θα αποδώσει,
454
00:31:10,243 --> 00:31:11,870
μα προσεύχομαι να αποδώσει.
455
00:31:26,259 --> 00:31:27,176
Κύριε Κεντ.
456
00:31:27,677 --> 00:31:28,636
Μάλιστα.
457
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
Ο φίλος μου
εκτοξεύεται στο διάστημα αύριο.
458
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Θέλω να τον ξεπροβοδίσω.
459
00:31:34,100 --> 00:31:35,351
Ασφαλώς, κε Ντουράντ.
460
00:32:47,590 --> 00:32:52,595
ΤΑΤΙΑΝΑ ΧΑΑΣ
461
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
ΑΝ ΕΠΙΒΙΩΣΕΙ ΕΝΑΣ, ΕΠΙΒΙΩΝΟΥΜΕ ΟΛΟΙ
462
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Η κάψουλα ασφαλίστηκε,
αναμενόμενη τηλεμετρία φορτίου.
463
00:34:33,196 --> 00:34:34,989
Είμαστε έτοιμοι για εκτόξευση.
464
00:34:36,032 --> 00:34:38,451
Πράσινο φως κι απ' τις 300 βόμβες.
465
00:34:38,993 --> 00:34:41,287
Όλες οι μονάδες είναι εντός τροχιάς.
466
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Όλοι οι σταθμοί είναι έτοιμοι.
Ξεκινάμε την αντίστροφη μέτρηση.
467
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Δεκαοχτώ γραμμάρια.
468
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Τι;
469
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Αν κλωνοποιούν σώμα,
εύκολα αντιγράφουν σπόρους.
470
00:35:01,182 --> 00:35:02,975
Μην πεινάσει το παλικάρι.
471
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Είναι μέσα;
472
00:35:04,227 --> 00:35:07,772
Σιτάρι, καλαμπόκι, αρακάς, πιπεριά τσίλι.
473
00:35:08,773 --> 00:35:10,316
Του αρέσουν τα πικάντικα.
474
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Σε 15 δευτερόλεπτα.
475
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
Γιατί αλλάξατε γνώμη;
476
00:35:16,906 --> 00:35:18,616
Δέκα, εννιά,
477
00:35:19,200 --> 00:35:21,869
οκτώ, επτά, έξι,
478
00:35:22,370 --> 00:35:24,539
πέντε, τέσσερα,
479
00:35:24,539 --> 00:35:27,708
τρία, δύο, ένα.
480
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Σολ.
481
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Συγγνώμη.
482
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
Είναι ασφαλές που 'σαι εδώ;
483
00:36:43,075 --> 00:36:44,243
Αλεξίσφαιρη.
484
00:36:48,623 --> 00:36:49,832
Έφτασε στο διάστημα;
485
00:36:51,042 --> 00:36:53,669
Σχεδόν. Είναι στην εξώσφαιρα.
486
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
Ήσουν τυχερός.
487
00:36:56,964 --> 00:36:57,882
Το ξέρω.
488
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Τον θέλουν νεκρό.
489
00:36:59,675 --> 00:37:01,928
Έτσι ξέρουμε ότι αξίζει, σωστά;
490
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
Ο εχθρός του εχθρού μου.
491
00:37:05,181 --> 00:37:07,350
Θα 'σαι μια ζωή δεμένος μαζί του.
492
00:37:07,850 --> 00:37:08,768
Έχεις πρόβλημα;
493
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Έχω επιλογή;
494
00:37:10,144 --> 00:37:11,312
Όχι.
495
00:37:11,312 --> 00:37:12,772
Τότε, δεν έχω πρόβλημα.
496
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Γεια. Χαίρομαι που είσαι καλά.
497
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Ευχαριστώ.
498
00:37:19,987 --> 00:37:23,699
Έχουμε δυο ώρες μέχρι η κάψουλα
να φτάσει στην πρώτη έκρηξη.
499
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Πάμε λίγο έξω;
500
00:37:46,138 --> 00:37:47,848
Σε ακολουθεί παντού, έτσι;
501
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Έτσι είναι η συμφωνία.
502
00:37:59,986 --> 00:38:01,195
Θυμάσαι πέρυσι
503
00:38:02,321 --> 00:38:05,283
που ανησυχούσαμε
για ό,τι σκατά ανησυχούσαμε;
504
00:38:08,744 --> 00:38:11,539
Θέλω να γυρίσω
και να μου ρίξω γροθιά στη μούρη.
505
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
Ένας Κινέζος στρατηγός,
μια Κούρδισσα ηρωίδα
506
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
κι ο Σολ Ντουράντ;
507
00:38:21,340 --> 00:38:22,341
Είδες;
508
00:38:22,967 --> 00:38:24,343
Είναι εντελώς παράλογο.
509
00:38:24,844 --> 00:38:27,305
- Δεν σου είπαν γιατί σε επέλεξαν;
- Όχι.
510
00:38:28,055 --> 00:38:29,181
Μα έχω μια ιδέα.
511
00:38:36,897 --> 00:38:38,399
Μπα. Βλακεία.
512
00:38:44,947 --> 00:38:46,490
Έχεις μιλήσει με την Όγκι;
513
00:38:47,908 --> 00:38:49,285
Όχι, γιατί; Είναι καλά;
514
00:38:51,120 --> 00:38:52,955
Δεν της αρέσει αυτό που κάναμε.
515
00:38:54,582 --> 00:38:56,042
Ούτε εμένα.
516
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Ο Γουίλ το επέλεξε.
517
00:39:00,129 --> 00:39:01,672
Θα έκανε τα πάντα για σένα.
518
00:39:04,675 --> 00:39:06,093
Σ' αγαπούσε πολύ.
519
00:39:09,555 --> 00:39:11,557
- Δεν θέλω να γίνω μαλάκας.
- Όχι...
520
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
Μα είναι αλήθεια.
521
00:39:13,809 --> 00:39:15,895
Μακάρι να μ' αγαπήσει κάποια τόσο.
522
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
Ίσως σ' αγαπάει ήδη.
523
00:39:42,421 --> 00:39:45,800
{\an8}ΣΑΝ ΛΟΥΙΣ ΠΟΤΟΣΙ, ΜΕΞΙΚΟ
524
00:39:46,300 --> 00:39:48,969
Αυτές οι νανοΐνες τα φιλτράρουν όλα;
525
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
Ναι, όλα.
526
00:39:51,680 --> 00:39:56,519
Παρασιτοκτόνα, παράσιτα, βακτήρια,
ιούς, φύκη, βαρέα μέταλλα...
527
00:39:56,519 --> 00:39:57,686
Τι άλλο έχετε;
528
00:39:58,646 --> 00:40:00,398
Έχουμε ήδη καλά φίλτρα.
529
00:40:01,607 --> 00:40:05,486
Αν είχατε καλά φίλτρα,
δεν θα είχατε επιδημία δυσεντερίας.
530
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Πόσα μικρόμετρα;
531
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
0,01 νανόμετρα.
532
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Δηλαδή, 0,00001 μικρόμετρα.
533
00:40:20,459 --> 00:40:23,671
Αν τα τοποθετήσετε σωστά,
που θα φροντίσω να κάνετε...
534
00:40:27,758 --> 00:40:29,176
η επιδημία θα τελειώσει.
535
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Πολύ εντυπωσιακό.
536
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Συγγνώμη.
537
00:40:36,851 --> 00:40:39,353
ΣΟΛ
538
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Εντάξει, λοιπόν.
539
00:40:46,026 --> 00:40:48,362
Θα το συζητάμε ή θα το δοκιμάσουμε;
540
00:41:20,478 --> 00:41:23,272
Έτοιμοι για διαχωρισμό προωθητών
πρώτου σταδίου.
541
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Εκτίναξη προωθητών πρώτου σταδίου
σε δέκα, εννιά, οκτώ,
542
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
επτά, έξι,
543
00:41:37,411 --> 00:41:43,042
πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
544
00:41:48,589 --> 00:41:52,301
Οι προωθητές ένα, δύο, τρία και τέσσερα
εκτινάχτηκαν επιτυχώς.
545
00:41:52,301 --> 00:41:54,637
Αναμένεται τηλεμετρική επιβεβαίωση
546
00:41:54,637 --> 00:41:57,765
για να ανοίξει το ιστίο
για τις πυρηνικές εκρήξεις.
547
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Επιβεβαίωση ανοίγματος ιστίου.
548
00:43:00,369 --> 00:43:03,706
Έπεται η επιτάχυνση του ανιχνευτικού
απ' τις εκρήξεις.
549
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Τα κατάφερε.
550
00:43:08,502 --> 00:43:09,670
Να πάρει.
551
00:43:12,840 --> 00:43:14,967
Πλησιάζουμε στην πρώτη έκρηξη.
552
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Η έκρηξη αναμένεται σε δέκα,
553
00:43:21,056 --> 00:43:25,227
εννιά, οκτώ, επτά, έξι,
554
00:43:25,811 --> 00:43:27,563
πέντε, τέσσερα,
555
00:43:28,188 --> 00:43:31,108
τρία, δύο, ένα.
556
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Επιτυχής η πρώτη έκρηξη.
557
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
Η πλοήγηση δείχνει ότι η κάψουλα
ταξιδεύει με 57 χλμ. το δευτερόλεπτο.
558
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Πλησιάζει τη δεύτερη έκρηξη
σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
559
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
Καλή τηλεμετρία στη δεύτερη έκρηξη.
560
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
Τρέχουσα ταχύτητα
στα 68 χλμ. το δευτερόλεπτο.
561
00:44:10,356 --> 00:44:11,482
Πετάει τώρα.
562
00:44:12,691 --> 00:44:18,614
Πλησιάζει την τρίτη έκρηξη
σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
563
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Επιτυχής η τρίτη έκρηξη.
564
00:44:26,538 --> 00:44:28,957
Τώρα είναι στα 80 χλμ. ανά δευτερόλεπτο.
565
00:44:28,957 --> 00:44:30,584
Συνεχής καλή τηλεμετρία.
566
00:44:30,584 --> 00:44:35,172
Θερμικές τιμές και επίπεδα ενέργειας
σε βέλτιστα επίπεδα.
567
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Άπαντες, έχουμε μια ανωμαλία.
568
00:45:09,331 --> 00:45:11,959
Η τροχιά αποκλίνει
απ' την προβλεπόμενη τιμή.
569
00:45:13,001 --> 00:45:14,712
Ας το ελέγξει κι άλλος.
570
00:45:15,337 --> 00:45:20,217
Πλοήγηση, διασταυρώνετε
τα δεδομένα Ντόπλερ από Γκριν Μπανκ;
571
00:45:20,217 --> 00:45:24,096
Θέση, Πλοήγηση, διασταυρώνετε
με επιταχυνσιόμετρο και γυροσκόπιο;
572
00:47:09,910 --> 00:47:13,539
Δεν έχω ιδέα. Αλλά είναι ο Χου Μπολίν.
Δώσ' του ό,τι θέλει.
573
00:47:14,206 --> 00:47:16,708
Φυσικά, κύριε Γουέιντ. Θα το φροντίσουμε.
574
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Ελπίζουμε να απολαμβάνετε την πτήση.
575
00:47:43,318 --> 00:47:45,237
Λυπούμαστε που η Σκάλα απέτυχε.
576
00:47:46,029 --> 00:47:48,490
Θέλαμε να γνωρίσουμε τον κο Ντάουνινγκ.
577
00:47:49,032 --> 00:47:53,161
Ελπίζουμε να γνωρίσουμε κι εσάς,
αν πετύχει η τεχνολογία αδρανοποίησης.
578
00:47:53,662 --> 00:47:55,747
Οι άνθρωποι είναι πολύ εύθραυστοι.
579
00:48:10,178 --> 00:48:11,680
Για να με παρακολουθείτε,
580
00:48:12,514 --> 00:48:14,016
κάτι κάνω σωστά.
581
00:48:14,641 --> 00:48:16,977
Ναι, είστε ισχυρός ηγέτης.
582
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Θα υπάρχει μια θέση για εσάς
όταν φτάσουμε.
583
00:48:22,900 --> 00:48:24,401
Ανήκετε στο σχέδιό μας.
584
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Θα είμαστε πάντα μαζί σας.
585
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Σε κάθε δωμάτιο που μπαίνετε
θα σας περιμένουμε ήδη.
586
00:48:45,339 --> 00:48:48,175
Θα βλέπετε ό,τι θέλουμε να βλέπετε.
587
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Μέχρι να πεθάνετε.
588
00:49:30,676 --> 00:49:32,511
Για πόσο λες να αιωρείται εκεί;
589
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
Βάσει τροχιάς,
590
00:49:38,558 --> 00:49:41,186
θέλει 6.000 χρόνια
μέχρι το επόμενο αστέρι.
591
00:49:41,186 --> 00:49:43,605
Δεν θα πέσει στο "βαρυτικό πηγάδι" του.
592
00:49:44,231 --> 00:49:47,734
Ίσως φύγει απ' τον Γαλαξία
σε άλλα πέντε εκατομμύρια χρόνια.
593
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Είστε οι πιο κατσούφηδες
που έχω δει ποτέ μου.
594
00:49:52,990 --> 00:49:56,410
Δεν θέλω κηρύγματα.
Να μου λείπει ο Ερρίκος Ε'.
595
00:49:58,704 --> 00:50:00,914
Έπαιξα τον Ερρίκο Ε' στην τρίτη τάξη.
596
00:50:01,957 --> 00:50:05,752
Αλήθεια. Με διθυραμβική κριτική
απ' τη σχολική εφημερίδα.
597
00:50:05,752 --> 00:50:08,171
Ενίοτε, η θλίψη είναι η σωστή αντίδραση
598
00:50:08,171 --> 00:50:09,881
απέναντι σε ό,τι συμβαίνει.
599
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
Γαμώτη μου.
600
00:50:12,342 --> 00:50:15,095
Χάσατε μερικές μάχες
και παρατήσατε τον πόλεμο;
601
00:50:16,304 --> 00:50:17,389
Δεν καταλαβαίνετε.
602
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
Ο Γουέιντ μού είπε
ότι ο ανιχνευτής έκανε ρεκόρ ταχύτητας.
603
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Ήταν αποτυχία.
604
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Έχετε δει στις παλιές ταινίες
605
00:50:28,358 --> 00:50:31,820
τις απογειώσεις συμμαχικών αεροπλάνων
από αεροπλανοφόρα;
606
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Πόσους πιλότους έχασαν πριν τα καταφέρουν;
607
00:50:35,657 --> 00:50:39,745
Παραμένουμε εκατομμύρια φορές πιο αργοί
απ' τους Σαν-Τι.
608
00:50:39,745 --> 00:50:43,707
Είμαστε αργοί, είμαστε ηλίθιοι,
πεθαίνουμε εύκολα.
609
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Είμαστε παράσιτα.
610
00:50:50,297 --> 00:50:52,215
Ελάτε. Πάμε μια βόλτα.
611
00:50:54,593 --> 00:50:56,219
- Δεν θέλω.
- Τώρα!
612
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Φέρε το ρούμι.
613
00:51:45,602 --> 00:51:46,937
Μισούμε τα ζωύφια.
614
00:51:48,230 --> 00:51:50,190
Πασχίζουμε να τα ξεφορτωθούμε.
615
00:51:50,857 --> 00:51:53,026
Κάνουμε αεροψεκασμούς,
616
00:51:53,026 --> 00:51:55,237
δηλητηριάζουμε το έδαφος,
617
00:51:55,237 --> 00:51:56,947
τα στειρώνουμε.
618
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
Τα χτυπάμε, τα καίμε, τα πατάμε.
619
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
Δείτε γύρω σας.
620
00:52:03,453 --> 00:52:04,704
Δεν πάνε πουθενά.
621
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Για τα ζωύφια.
622
00:52:27,811 --> 00:52:28,770
Πάμε.
623
00:52:29,396 --> 00:52:30,522
Έχουμε δουλειά.
624
00:54:44,447 --> 00:54:46,449
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη