1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
{\an8}Det råder global masspanik
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}efter den så kallade
"Ögat i skyn"-incidenten.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Miljontals människor i upplopp
4
00:00:14,222 --> 00:00:18,685
{\an8}efter avslöjandet att den utomjordiska
arten San-Ti är på väg mot jorden.
5
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
I många länder har man satt in militären
för att stävja oroligheterna.
6
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Trots att det ska ta utomjordingarna
400 år att nå jorden...
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}Generalsekreterare Joseph
har också sagt att mötet...
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}Mänskligheten kommer att överleva
den här krisen,
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}precis som vi har överlevt kriser förut.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}Man vill varken bekräfta eller förneka
11
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
bildandet av en multinationell myndighet
för globalt försvar.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Vi är inga kryp!
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
Dödstalen ökar stadigt...
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
Premiärministern uppmanar alla
att vara lugna, men vaksamma.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
London brinner även ikväll
16
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
under fortsatta upplopp efter beskedet
att utomjordingar som kallas San-Ti...
17
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
Premiärministern uppmanar alla
att vara lugna, men vaksamma.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
I ett uppmärksammat tv-sänt tal
19
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
upprepade han att San-Ti inte kommer hit
förrän om 400 år.
20
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Utegångsförbud gäller nu
på flera håll i USA.
21
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Vi måste inleda förberedelserna
för framtida generationer.
22
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
Vi har grundat "Stjärnorna är målet"
för att samla in pengar till ett försvar.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Inget kan göras utan pengar.
24
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Vi gör allt i vår makt
för att skydda planeten.
25
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
Stjärnorna är målet.
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
Stjärnorna är målet...
27
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Alla verkar inte frukta San-Ti.
En del är välkomnande...
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Det har bildats religiösa sekter
som dyrkar San-Ti.
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
De ser utomjordingarna som räddare,
inte som angripare.
30
00:01:56,533 --> 00:02:01,162
Polisen har inte kunnat avgöra
om grupperna är farliga. De övervakar...
31
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Många har tagit emot avslöjandet
med förtvivlan.
32
00:02:04,249 --> 00:02:07,460
Sjukvården har utlyst ett nödläge
avseende mental hälsa
33
00:02:07,544 --> 00:02:10,797
och i och med att San-Tis ankomst
ska dröja 400 år
34
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
är krisen långt ifrån över.
35
00:02:48,168 --> 00:02:50,545
En gammal vän kanske kan muntra upp.
36
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Hon har inte sagt ett ord
sen Frälsaren kallade oss för kryp.
37
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
Okej. Ni ska få tala i fred.
38
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Säg till om ni behöver nåt.
39
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Du har tur.
40
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Inga fönster, inga skärmar.
41
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Hur tror du det är där ute?
42
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Alla är livrädda.
43
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
Folk tar livet av sig.
44
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Många av dina följare.
45
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Du ledde dem till helvetet.
46
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Varför var Vera tvungen att dö?
47
00:04:02,367 --> 00:04:06,162
Hon lärde mig att tänka vetenskapligt.
Hon gav mig ett syfte.
48
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Varför var din dotter tvungen att dö?
49
00:04:14,254 --> 00:04:15,964
Beställde du mordet på Jack?
50
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Han var smart, lojal och rolig,
och du lät döda honom.
51
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
För vadå?
52
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Sitt inte bara där och stirra.
Berätta varför!
53
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
På scenen där min pappa dödades
fanns en affisch.
54
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Jag såg den överallt i Beijing det året.
55
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
En man med en hammare
som krossar Buddha, Jesus
56
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
och en rockskiva.
57
00:05:02,302 --> 00:05:08,850
Slagordet var: "Krossa den gamla världen
och forma en ny."
58
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Det är det enda jag nånsin
hållit med rödgardisterna om.
59
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
"Forma en ny värld."
60
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
Är det vad du tror att du gör?
61
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Du har svikit alla som lever
62
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
och alla som kommer att födas,
och för vadå?
63
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
För att låta utomjordingar
som ser oss som kryp döda oss?
64
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
För att de ska rädda oss.
65
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Såg du inte Ögat i skyn?
66
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Tror du fortfarande
att de försöker rädda oss?
67
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Nej.
68
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
De fick veta sanningen om oss.
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,437
Vi ljuger. Vi vilseleder.
70
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
Det finns ett mörker i oss
som de inte förstår.
71
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Vi är för farliga att samexistera med.
72
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
Slog det dig aldrig att du riskerade allt
73
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
när du bjöd in en mer avancerad art
till vår värld?
74
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
Jag var beredd att riskera allt.
Jag såg vart vi var på väg.
75
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Jag såg vart vi skulle...
- Jag, jag, jag.
76
00:06:20,671 --> 00:06:23,466
Vem gav dig rätten
att bestämma över alla andra?
77
00:06:29,138 --> 00:06:34,477
Vera sa att du var en lysande fysiker,
men det är inte så du blir ihågkommen.
78
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Du är en förrädare.
79
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
Och hur blir du ihågkommen, Jin Cheng?
80
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Som nån som gjorde motstånd.
81
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
{\an8}Hädanefter sker försvarsarbetet härifrån,
82
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
långt bort från upplopp,
utomjordingsdyrkan och självmordssekter.
83
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
Här kan vi planera
San-Tis nederlag i fred.
84
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
Så sätt er bekvämt, Nobelpristagare
och andra avundsjuka jävlar.
85
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Vi blir kvar här ett tag.
86
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Trots vad ett deprimerande stort
antal neandertalare verkar tro,
87
00:07:39,917 --> 00:07:41,544
så finns San-Ti på riktigt.
88
00:07:42,170 --> 00:07:45,214
De har förklarat krig.
Jag tänker kämpa emot.
89
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Om deras sofoner ser och hör allt,
känner de väl till våra planer?
90
00:07:49,343 --> 00:07:50,261
Låt dem lyssna.
91
00:07:50,344 --> 00:07:53,222
- Men det de kan göra...
- De har också sina brister.
92
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
De kan inte ljuga.
Det vet vi från Evans samtal.
93
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
Och de har bara två sofoner.
Det har de berättat.
94
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Bara"?
95
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Bara två allvetande superdatorer,
små som protoner?
96
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Som tog miljontals år att bygga.
97
00:08:06,986 --> 00:08:11,908
Våra teknologiska framsteg sker snabbare.
Därför angriper de vår forskning.
98
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Låt dem försöka.
99
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
Vår forskning har saboterats.
Hur ska vi ta oss ifatt?
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,873
Vi utvecklar teknologin vi har.
101
00:08:18,956 --> 00:08:22,543
Samtidigt måste vi lära oss mer
om hur de funkar.
102
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
- Vi måste gå till källan.
- Ska vi spionera på dem?
103
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
- Vill du bygga ett teleskop?
- Låt Nasa leka med teleskop.
104
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Vi ska avfyra en sond mot deras flotta.
105
00:08:33,763 --> 00:08:36,390
De sände hit sofoner
för att lära sig om oss.
106
00:08:36,474 --> 00:08:38,142
Vi måste göra samma sak.
107
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Är skeppen som städer eller fingerborgar?
Vilka svagheter har de?
108
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Vi måste känna fienden
för att kunna besegra den.
109
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Även om vi skulle skicka en sond imorgon...
110
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Den skulle nå fram om...
111
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
...398 år.
112
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
De färdas i 1 % av ljusets hastighet.
Det är vårt mål.
113
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Det kanske är möjligt om 100 år,
114
00:09:04,794 --> 00:09:08,589
men om du vill få iväg en sond nu
är det omöjligt.
115
00:09:08,673 --> 00:09:13,678
- Nej. De klarade det. Varför inte vi?
- Vi är inte som de.
116
00:09:15,680 --> 00:09:16,931
Nej, det är ni inte.
117
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
Du vill tydligen ta strid. Jag också.
118
00:09:21,894 --> 00:09:26,148
Det finns bara två sofoner. De kan vara
var som helst, men inte överallt.
119
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Vi ska starta alla partikelacceleratorer
och köra dem dygnet runt.
120
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Tror du att det sysselsätter
mamma och pappa sofon?
121
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Inte direkt.
122
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
En sofon kan färdas runt jorden
på en åttondels sekund.
123
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Det finns 2 000 acceleratorer.
124
00:09:41,205 --> 00:09:42,623
Om vi samordnar dem
125
00:09:42,707 --> 00:09:46,002
och kör experiment på olika håll
med jämna mellanrum,
126
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
kanske vi sysselsätter en sofon.
127
00:09:49,005 --> 00:09:50,548
Eller bygg en på månen.
128
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
- På månen?
- Ja. Tur och retur dit tar tre sekunder.
129
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
Den andra kan fortfarande driva folk
från vettet med nedräkningar.
130
00:09:58,180 --> 00:10:03,102
Men den andra skulle vara sysselsatt
på heltid. Det skulle försvaga San-Ti.
131
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Se där. Du jobbar redan för mig.
132
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Jag ska skicka en rekognoseringssond
mot San-Ti.
133
00:10:11,652 --> 00:10:16,115
Vi har världens främsta ingenjörer,
men de är låsta vid genomförbarhet.
134
00:10:16,198 --> 00:10:18,409
"Allt har gränser. Inget är möjligt."
135
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Här har du en utmaning.
136
00:10:20,745 --> 00:10:25,333
Få upp en sond i en procent
av ljusets hastighet med dagens teknik.
137
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Om du kommer på en lösning får du
presentera den på Wychwood Manor.
138
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Vill du ha?
- Det är bra.
139
00:10:42,516 --> 00:10:46,979
- Säkert? Det hjälper mot värken.
- Jag har inte så ont just nu.
140
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Du behöver inte spela tuff
inför mig, vet du.
141
00:10:51,901 --> 00:10:55,738
När det blir min tur
lär jag lipa som en bebis.
142
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Kroppen känns faktiskt
helt okej emellanåt.
143
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
Då kan jag lägga allt fokus
på att bara känna den jävla skräcken.
144
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Jag har inte börjat tro på Gud eller så,
145
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
men jag har börjat se mig själv där uppe
sen när det är över.
146
00:11:22,431 --> 00:11:25,851
Vad fan, så här vill jag att du ska göra.
147
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
När jag dör köper du en flismaskin.
148
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Släng in mig, så att jag blir
som ett fint dis som stiger upp.
149
00:11:33,067 --> 00:11:37,238
- En flismaskin skulle inte aerosolisera...
- Var inte en viktigpetter nu.
150
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Det är min sista vilja.
Visa lite jävla respekt.
151
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Då säger vi så.
152
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Hej på er.
153
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Hej.
154
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Hej.
155
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Är du okej?
156
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Ja.
157
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
Engelsmännen är kassa på stränder.
158
00:12:49,143 --> 00:12:52,313
Under Mingdynastin
byggde kinesiska flottan en krutraket
159
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
med mindre projektiler inuti.
160
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
De fick ett medeltida vapen
som orsakade 1900-talsskador.
161
00:12:58,486 --> 00:13:03,783
Det har alltså hänt tidigare att man nått
avancerade resultat med samtida material.
162
00:13:07,578 --> 00:13:13,125
För att få upp ens en liten sond till 1 %
av ljusets hastighet krävs mycket energi.
163
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Men vi har en sån energikälla.
164
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Jag tänker använda våra kärnvapen.
165
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
En rymdfarkost med atombomber?
166
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Du har nog sett
för många Vin Diesel-filmer.
167
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
Det blir i princip omöjligt att skjuta upp
en farkost med den massan.
168
00:13:31,352 --> 00:13:36,482
Sant, men som ni ser på sidan fem,
finns bomberna inte på sonden.
169
00:13:36,565 --> 00:13:41,028
Sonden ska ha ytterst liten massa
för att göra den lätt att accelerera.
170
00:13:42,363 --> 00:13:46,575
- Exakt hur ska det gå till?
- Det står på sidan 12.
171
00:13:49,078 --> 00:13:54,667
Jag lånar en idé från 1940-talet
och Stanislaw Ulam, "kärndrivkraft".
172
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Föreställ er tusen kärnladdningar
jämt fördelade över ett avstånd,
173
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
ända från jorden till San-Tis flotta.
174
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Bomberna kan placeras ut
med befintliga rymdfarkoster.
175
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
Sondens massa skulle vara
mindre än ett ton
176
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
och drivas framåt av ett solsegel.
177
00:14:25,155 --> 00:14:29,743
När den första laddningen sprängs,
slungas sonden mot den andra,
178
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
som i sin tur sprängs
och slungar iväg sonden, om och och igen.
179
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Om vi kan tajma detonationerna exakt
180
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
och komma upp i 30 kilonewton
per explosion,
181
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
innebär den totala accelerationen
att vi kan nå
182
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
1,12 % av ljusets hastighet
efter tusen explosioner.
183
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Som trappsteg i en trappa,
för varje bomb oss närmare målet.
184
00:15:00,149 --> 00:15:04,111
Det är ett kreativt förslag,
men det finns ingen felmarginal...
185
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
Och det skulle bryta mot
ett antal kärnvapenavtal.
186
00:15:07,281 --> 00:15:10,492
- För att inte nämna kostnaden. Biljoner?
- Helt rätt.
187
00:15:11,076 --> 00:15:12,077
Dr Cheng?
188
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
Avtal kan skrivas om.
189
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Vårt jobb är att lösa
ett vetenskapligt problem.
190
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
Nån annan får hitta pengarna.
191
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
Det här går inte att lösa
utan en massa pengar.
192
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Jag håller med om
att felmarginalen är liten.
193
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Men det är inte omöjligt.
194
00:15:29,386 --> 00:15:33,015
Mina komplimanger
för ditt intressanta förslag, dr Cheng.
195
00:15:33,515 --> 00:15:36,644
Men enda sättet att nå
en procent av ljusets hastighet
196
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
är genom årtionden av forskning,
inte genom pyrotekniska trick.
197
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Vi har 400 år på oss, mr Wade.
198
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
Vad betyder några årtionden?
199
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Det är värt ett försök.
200
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Ju närmare vi kommer,
desto mer får vi veta om dem.
201
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Detta kan vi åstadkomma under vår livstid.
202
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
Jag tänker inte dö utan att min byrå
har åstadkommit ett skit.
203
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Du ska få ett kontor.
204
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Ett antal forskare...
- De kommer ju först om 400 år.
205
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
Det är lång tid att hamstra digestivekex.
206
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
Vi har tappat huvudet.
207
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Ett ambitiöst nytt initiativ
vid namn "Stjärnorna är målet"
208
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
väcker uppmärksamhet
hos världens förmögna.
209
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
För åtta- eller niosiffriga donationer
210
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
får världens rikaste män
och kvinnor äganderätt
211
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
till stjärnor i Vintergatan.
Dessa rättigheter kan...
212
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Jag fattar inte.
213
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Det är en insamling till krigsinsatsen.
214
00:16:58,434 --> 00:17:00,144
Miljardärvarianten.
215
00:17:00,227 --> 00:17:04,565
Så om folk ger pengar kan vi klå
de små gröna männen bakom Ögat i skyn?
216
00:17:04,648 --> 00:17:09,069
- De gör åtminstone nåt.
- Andra dyrkar ju utomjordingarna.
217
00:17:09,820 --> 00:17:15,409
Vi borde hjälpa folk nu, istället
för att finansiera ett framtida krig.
218
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Men visst är det en bra historia?
219
00:17:18,078 --> 00:17:21,081
Ett framtida Världarnas krig
är mycket mer spännande
220
00:17:21,165 --> 00:17:23,709
än att ödsla tid på dagens problem.
221
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Jag vill bara ha en öl.
222
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Puben kanske får in nåt
om du vill armbåga dig fram.
223
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Kan jag förbeställa fem flaskor
av nästa leverans av nån fin whisky?
224
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Vad hade du tänkt dig?
225
00:17:40,934 --> 00:17:43,395
- Macallan 30?
- Dyra grejer.
226
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Jag har kommit över pengar.
227
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
...till strategiska underrättelsetjänsten.
228
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Den är restad till efter nyår.
Kan du vänta?
229
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Nej, då är jag inte kvar här.
230
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Kom in.
231
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Du ville talas vid.
232
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Du får tre minuter.
233
00:18:18,847 --> 00:18:22,142
Ja, sir. Tack för att ni tar emot.
234
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
- Jag...
- Kan du öppna fönstret? Det är kvavt.
235
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Jag kan den här, sir.
236
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
Fönstret går inte att öppna.
237
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
Ni vill se hur jag reagerar
på ett omöjligt uppdrag.
238
00:19:01,598 --> 00:19:05,811
Ger jag upp? Tar jag till verktyg?
Krossar jag rutan?
239
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Två minuter.
240
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Ja, sir.
241
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Jag tyckte att jag gjorde bra ifrån mig
i Panama.
242
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
Fiskar du efter lovord?
243
00:19:28,292 --> 00:19:32,254
Återvänd till flottan du,
och segla runt i en lustig mössa.
244
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
Jag vill inte tillbaka.
Jag vill arbeta för er.
245
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Nån med bakgrund inom kärnteknik
246
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
och marinstrategi borde ingå
i er rymdflotta,
247
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
inte sitta med administration
och öppna fönster åt er.
248
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Vilken rymdflotta?
249
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
Den som designar våra första farkoster.
250
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- Du ska inte känna till det.
- Jag vet.
251
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Hur länge har du vetat?
- I två veckor.
252
00:19:56,278 --> 00:19:57,988
Då borde du ha sagt till.
253
00:19:58,780 --> 00:20:02,242
- Jag ville undvika övertramp.
- Då borde du inte vara här.
254
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
- Låt mig ingå i gruppen.
- Visst.
255
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Tack.
256
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
Sir.
257
00:20:10,334 --> 00:20:12,294
Du kommer att älska Mare Imbrium.
258
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
259
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Månen?
260
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Vi bygger en bas där
och ska sätta ihop farkosterna där.
261
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Lägre gravitation, större farkoster.
262
00:20:25,682 --> 00:20:29,645
Det är farligt, men då får du dina lovord.
Om du överlever.
263
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
Stäng fönstret på vägen ut.
264
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Hej.
265
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Tack och lov.
266
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Hur mår han?
267
00:20:57,923 --> 00:20:59,466
Skönt att du är tillbaka.
268
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
Var har du varit?
269
00:21:02,761 --> 00:21:05,639
- Har inte Raj berättat?
- Raj?
270
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- Var du med...
- Hallå. Du kom.
271
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Hej.
272
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Och du tog med mat.
273
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
Den är till dig. Du kan ha den
när du inte orkar titta på havet.
274
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Jag älskar honom redan.
275
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Vem var det som skrev
"Sagan om fiskaren och fisken"?
276
00:21:32,124 --> 00:21:35,836
- Pusjkin, tror jag.
- Just det.
277
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Det ska du få heta.
278
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pusjkin.
279
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Det passar dig.
280
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Tack för middagen.
281
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Du, ta det lugnt.
282
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Jag fattar inte
att du jobbar för den där fascisten.
283
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Jag vet hur han framstår.
284
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Men han är en kämpe,
och efter allt jag har varit med om,
285
00:22:09,578 --> 00:22:12,539
efter allt vi har varit med om,
måste jag göra nåt.
286
00:22:12,622 --> 00:22:17,127
- Du verkar beundra honom.
- Han försöker. Det är mer än de flesta.
287
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
Han är en mördare.
288
00:22:21,715 --> 00:22:25,719
San-Ti har förklarat krig mot oss.
Det var det Ögat i skyn betydde!
289
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Har Raj berättat nånting alls om Panama?
290
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Herregud. Känner du ens din pojkvän?
291
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Du skrämmer mig.
- Du borde fråga honom.
292
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Se om han säger sanningen.
293
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Okej, men San-Ti är på riktigt
och jag måste göra nåt.
294
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
De är 400 år bort.
295
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Alla du känner och älskar
kommer att vara döda vid det laget.
296
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
Liksom deras barn, barnbarn...
297
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Ska du låtsas som ingenting?
- Jag låtsas inte.
298
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
Vad gör du ens för den där skitstöveln?
299
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Jag behöver ett solsegel
300
00:23:20,565 --> 00:23:24,611
som är fem kvadratkilometer stort
men väger mindre än 50 kilo.
301
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Nej.
302
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Allt hänger på nanoseglet.
Ingen annan kan designa det.
303
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Nej, sa jag.
304
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Våra främsta fysiker jobbar på det.
Vi har galna resurser!
305
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Sist de bästa fysikerna fick
såna resurser, fick vi Hiroshima.
306
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
Det är inget vapen jag designar.
307
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Inte än.
308
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Hej.
309
00:23:54,266 --> 00:23:57,686
- Du är uppe tidigt.
- Jag är jämt här i gryningen.
310
00:24:13,827 --> 00:24:15,412
Du kunde ha sagt nåt.
311
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
Jag ville inte oroa dig.
312
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
Vad skulle du ha gjort?
313
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Jag hade blivit rasande om du hade...
Om du...
314
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Om du hade försvunnit...
315
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
...utan att berätta.
316
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Du.
317
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Vill du att jag stannar?
318
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Nej, absolut inte.
319
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Åk och rädda världen.
Jag klarar mig bra här.
320
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Tänk dig att det här är du
och det här är jag.
321
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Tjena.
322
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
Hej.
323
00:26:37,220 --> 00:26:41,224
- Är Jin kvar?
- Nej, hon åkte för 20 minuter sen.
324
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Vad sa ni, då?
325
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Det vanliga.
326
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Kul att ses. Ses snart.
Tack för att du kom. Kom när du vill."
327
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Inget mer?
328
00:26:56,072 --> 00:26:58,825
- Som vadå?
- Herregud!
329
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Att vara döende brukar göra
att man öppnar sig mer.
330
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Det var ett fint, odramatiskt farväl.
Varför förstöra det?
331
00:27:07,000 --> 00:27:09,711
Jag vet ingen som älskar nån
som du älskar henne.
332
00:27:09,794 --> 00:27:11,630
Ska du ta med dig det i graven?
333
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Flismaskinen. Glöm inte det.
334
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Om jag var du skulle jag basunera ut det.
335
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
Vet du hur många gånger
jag har föreställt mig det?
336
00:27:20,513 --> 00:27:24,309
Miljontals. Och varje gång
slutar det olustigt för Jin,
337
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
för hon känner uppenbarligen inte som jag.
338
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Det kanske hon gör.
- Visst.
339
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Ponera att jag gör det.
340
00:27:31,608 --> 00:27:36,363
Jag åker dit, går ner på knä
och skriver en jävla sonett till henne.
341
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Sen, då? Vad ska hon göra?
Lämna sin kille?
342
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Skit i honom!
343
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Jag har god lust att sätta dig
på ett tåg till London
344
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
så att du får säga ditt och ha det gjort.
345
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
- Vad ska Will göra?
- Will ska inte göra nånting.
346
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Han vill skicka en döende man till London.
347
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
Jag ska bekänna mina känslor
och förstöra en fin vänskap.
348
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Ja. Det borde du definitivt göra.
349
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Hon har en pojkvän!
350
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Skit i honom.
351
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Det var en hemligstämplad operation.
Jag har regler att följa.
352
00:29:04,701 --> 00:29:08,997
- Jag har samma befogenhet som du nu.
- Ja, men vi har knappt setts.
353
00:29:09,664 --> 00:29:12,542
När skulle jag ha berättat allt för dig?
354
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
När du kom hem från Panama
sa du att det var en vanlig övning.
355
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Jag var tvungen.
356
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Rör det dig inte i ryggen
att tusen personer dog?
357
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
De ombord mördade forskare.
358
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
De lamslog vår forskning
för att hjälpa San-Ti att mörda oss.
359
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Det var de som mördare Jack.
360
00:29:33,396 --> 00:29:35,482
Vad hade du själv gjort i min sits?
361
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
Det stör mig
att du är så obrydd över utgången.
362
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Du förstår väl att det du gör för Wade
är krigsförberedelser?
363
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Om det stör dig borde du inte leda
ett rekognoseringsuppdrag.
364
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Dra inte ner mig i sörjan.
Det går inte att jämföra.
365
00:29:51,539 --> 00:29:54,584
Nån måste göra smutsgörat
för att andra ska slippa.
366
00:29:55,418 --> 00:29:57,045
Tror du Auggie är oskyldig?
367
00:29:58,463 --> 00:30:01,591
- Hennes fibrer gjorde jobbet.
- Och hon mår skitdåligt.
368
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Hon super sig till sömns varje kväll.
369
00:30:04,594 --> 00:30:08,723
Du sitter på ett labb eller bakom en dator
och tror dig stå över allt,
370
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
men vi utkämpar samma strid.
371
00:30:31,204 --> 00:30:33,957
Ingen fara. Kom.
372
00:30:34,040 --> 00:30:36,960
Kom. Upp med dig.
373
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Såja. Försiktigt. Kom.
374
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Jävlar. Ingen fara.
375
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Snart framme.
376
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Så där.
377
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Andas.
378
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Ingen fara.
379
00:31:01,776 --> 00:31:04,362
Det ordnar sig.
380
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Du... Förlåt.
381
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Jag kunde ha sagt nåt tidigare.
382
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Ja.
- Jag borde ha gjort det.
383
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Du kanske har rätt.
Jag borde inte jobba för Wade.
384
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Det är ju ditt arbete.
385
00:31:53,328 --> 00:31:55,204
Du kan inte ge upp det.
386
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Sant.
387
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Det ordnar sig.
388
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
Är den bra?
389
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Du borde testa.
390
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Att läsa, menar jag.
391
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Jag läser massor.
392
00:32:48,549 --> 00:32:50,343
Det enda jag gjort på sistone
393
00:32:50,426 --> 00:32:54,430
är att läsa igenom samtalen
mellan Evans och Frälsaren.
394
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
På alla de där sidorna, under alla
de där timmarna han pratade med San-Ti,
395
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
nämnde han inte Vera,
sitt eget barn, en enda gång.
396
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Du sa själv
att varken du eller jag är viktiga.
397
00:33:15,201 --> 00:33:19,622
Vi är bara betydelselösa kryp,
så varför säger du inte som det är?
398
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Varför hoppade hon?
399
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Jag var oförsiktig
när jag skrev till Evans.
400
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera var duktig med datorer.
401
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
Hon läste allt.
402
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
Vad sa hon till dig?
403
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Ingenting.
404
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Inte ett ord.
405
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Hon lämnade inte ens ett brev.
406
00:34:07,003 --> 00:34:09,797
Jag har inte blivit delgiven misstanke
om brott.
407
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Inga fler besök. Inga fler frågor.
408
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Det räcker nu.
409
00:34:36,032 --> 00:34:38,201
BEVILJAT
410
00:34:39,118 --> 00:34:42,580
Okej. Vi kan släppa henne kl. 12.00.
411
00:34:43,623 --> 00:34:48,586
Hon är fri att åka vart hon vill, men
jag vill ha en rapport var fjärde timme.
412
00:34:48,669 --> 00:34:49,545
Förstått?
413
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- Den sved.
- Vadå?
414
00:34:59,472 --> 00:35:00,973
- Taskigt.
- En komplimang.
415
00:35:01,057 --> 00:35:02,183
- Nej.
- Jo.
416
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Visst.
- Jag säger bara det.
417
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Ja, eller hur?
- Jag gillar det.
418
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
- Du har mer kött på benen.
- Okej.
419
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Du ser lite professorlig ut, och det...
420
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- Hör du vad hon säger?
- Ja.
421
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Det ser bra ut.
422
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Herregud. Förlåt, då.
- Det är lugnt.
423
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Du får säga nåt elakt om mig.
424
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Bara en sak?
- Ja, sen är vi kvitt.
425
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Du är vacker.
426
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
Fast på ett tråkigt vis.
427
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Wow.
428
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Okej, visst. Tråkigt är bra.
429
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Du är som en filmstjärna,
fast från en dålig film.
430
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Du är den onda tjejen i Speed 3.
431
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
- Speed 3? Allvarligt?
- Ja.
432
00:35:57,029 --> 00:35:58,990
Skit ner dig. Vad taskigt.
433
00:35:59,073 --> 00:36:01,159
Och det var tre elaka saker.
434
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- Men allt hänger ihop.
- Visst.
435
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Förlåt, du har rätt. För mycket.
- Det...
436
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Vet ni vad? Den där pinsamma
London-trippen var inte helt bortkastad.
437
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Jag insåg en sak.
438
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
Fel person åkte till Jin.
439
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Hon behöver inte mina kärleksförklaringar.
Hon har en kille.
440
00:36:20,136 --> 00:36:22,180
Du är mer man än han.
441
00:36:22,263 --> 00:36:28,436
Det hon behöver
och det hon kom hit för är dig.
442
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Om jag hade din kunskap
eller en bråkdel av din talang,
443
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
skulle jag ge henne det på studs.
444
00:36:38,154 --> 00:36:39,322
Men det har jag inte,
445
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
så det går inte.
446
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
Du vet inte vem hon jobbar för.
447
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
Han är ett monster.
448
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Hon skulle inte göra nåt
som inte var rätt.
449
00:36:51,959 --> 00:36:53,711
Hon gör det för allas bästa.
450
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
Och din spetskunskap
skulle vara till stor hjälp.
451
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
452
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
hon hade inte kommit ända hit
om hon inte behövde dig.
453
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
Nej.
454
00:37:09,602 --> 00:37:11,229
Jag stannar hellre hos dig.
455
00:37:12,897 --> 00:37:14,148
Och till och med dig.
456
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Semestern är nog snart slut.
457
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
- Vilken är det där?
- Betablockeraren.
458
00:37:41,592 --> 00:37:44,887
- Det är bäst att berätta det nu.
- Han lär inte gilla det.
459
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
- Ska vi följa med?
- Det lär han gilla ännu mindre.
460
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Ja?
461
00:37:55,898 --> 00:37:57,984
- Vi har ett problem.
- Inte bara ett.
462
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Med Trappan.
463
00:37:59,652 --> 00:38:04,031
Sonden drivs fram av bomberna,
men kan inte sakta ner.
464
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Och?
465
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
Sonden och fienden färdas i 1 %
av ljusets hastighet åt var sitt håll.
466
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
Vi får bara nanosekunder på oss
att utforska.
467
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Det gör inget.
468
00:38:17,086 --> 00:38:19,755
Vi får anta att de vet
att sonden är på väg
469
00:38:19,839 --> 00:38:22,633
eftersom de har sofonerna.
De förstör den bara.
470
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Det blir inte ett problem.
- Varför inte?
471
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
De förstör den inte.
472
00:38:27,930 --> 00:38:30,891
Skulle de låta den flyga förbi
och ta bilder?
473
00:38:30,975 --> 00:38:32,101
De plockar upp den.
474
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Va?
475
00:38:34,228 --> 00:38:37,523
Vi skickar inte en kamera,
utan en människa.
476
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Hejsan.
477
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Kan du avvara nåt för mänskligheten?
478
00:39:02,298 --> 00:39:06,135
- Tyvärr.
- Det gör inget. Kanske nästa gång.
479
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
Det gör inget. Tack ändå.
480
00:39:36,207 --> 00:39:38,876
Hälsa Wade att Augustina Salazar är här.
481
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Miss Salazar söker mr Wade.
482
00:39:54,517 --> 00:39:58,145
Dr Cheng berättade var vi är.
Det bryter mot föreskrifterna.
483
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Sparka oss, då.
484
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Jag vet att ni hör mig om ni vill.
485
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Ni har fått veta att vi alla är lögnare.
486
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Ni litar inte längre på oss
och vill utplåna oss.
487
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
På grund av mig,
den första lögnaren ni stötte på.
488
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Jag är en gammal kvinna och mina idéer
har lett in oss på en hemsk väg.
489
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Men än har jag några idéer kvar.
490
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
Och om några århundraden
kanske striden bli jämn.
491
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Eller så blir det ingen strid alls.
492
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Tack.
493
00:43:34,069 --> 00:43:35,988
{\an8}VÄLKOMMEN TILL
STJÄRNORNA ÄR MÅLET
494
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Hej.
495
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
Jag har bokat tid. William Downing.
496
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
Just det. Mr Downing.
497
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Vad vet du om Stjärnorna är målet?
498
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Vi har en interaktiv presentation.
499
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Nej, det behövs inte.
Jag har redan bestämt mig.
500
00:44:28,749 --> 00:44:30,292
Jag vill köpa en stjärna.
501
00:46:25,866 --> 00:46:28,786
Undertexter: Love Waurio