1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 {\an8}Det råder global masspanik 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}efter den så kallade "Ögat i skyn"-incidenten. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Miljontals människor i upplopp 4 00:00:14,222 --> 00:00:18,685 {\an8}efter avslöjandet att den utomjordiska arten San-Ti är på väg mot jorden. 5 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 I många länder har man satt in militären för att stävja oroligheterna. 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Trots att det ska ta utomjordingarna 400 år att nå jorden... 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}Generalsekreterare Joseph har också sagt att mötet... 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}Mänskligheten kommer att överleva den här krisen, 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}precis som vi har överlevt kriser förut. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}Man vill varken bekräfta eller förneka 11 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 bildandet av en multinationell myndighet för globalt försvar. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 Vi är inga kryp! 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 Dödstalen ökar stadigt... 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Premiärministern uppmanar alla att vara lugna, men vaksamma. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 London brinner även ikväll 16 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 under fortsatta upplopp efter beskedet att utomjordingar som kallas San-Ti... 17 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 Premiärministern uppmanar alla att vara lugna, men vaksamma. 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 I ett uppmärksammat tv-sänt tal 19 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 upprepade han att San-Ti inte kommer hit förrän om 400 år. 20 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Utegångsförbud gäller nu på flera håll i USA. 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Vi måste inleda förberedelserna för framtida generationer. 22 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 Vi har grundat "Stjärnorna är målet" för att samla in pengar till ett försvar. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Inget kan göras utan pengar. 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Vi gör allt i vår makt för att skydda planeten. 25 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 Stjärnorna är målet. 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 Stjärnorna är målet... 27 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Alla verkar inte frukta San-Ti. En del är välkomnande... 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Det har bildats religiösa sekter som dyrkar San-Ti. 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 De ser utomjordingarna som räddare, inte som angripare. 30 00:01:56,533 --> 00:02:01,162 Polisen har inte kunnat avgöra om grupperna är farliga. De övervakar... 31 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 Många har tagit emot avslöjandet med förtvivlan. 32 00:02:04,249 --> 00:02:07,460 Sjukvården har utlyst ett nödläge avseende mental hälsa 33 00:02:07,544 --> 00:02:10,797 och i och med att San-Tis ankomst ska dröja 400 år 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 är krisen långt ifrån över. 35 00:02:48,168 --> 00:02:50,545 En gammal vän kanske kan muntra upp. 36 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Hon har inte sagt ett ord sen Frälsaren kallade oss för kryp. 37 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 Okej. Ni ska få tala i fred. 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Säg till om ni behöver nåt. 39 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Du har tur. 40 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Inga fönster, inga skärmar. 41 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Hur tror du det är där ute? 42 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Alla är livrädda. 43 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 Folk tar livet av sig. 44 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Många av dina följare. 45 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Du ledde dem till helvetet. 46 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Varför var Vera tvungen att dö? 47 00:04:02,367 --> 00:04:06,162 Hon lärde mig att tänka vetenskapligt. Hon gav mig ett syfte. 48 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Varför var din dotter tvungen att dö? 49 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 Beställde du mordet på Jack? 50 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Han var smart, lojal och rolig, och du lät döda honom. 51 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 För vadå? 52 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Sitt inte bara där och stirra. Berätta varför! 53 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 På scenen där min pappa dödades fanns en affisch. 54 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Jag såg den överallt i Beijing det året. 55 00:04:53,459 --> 00:04:59,048 En man med en hammare som krossar Buddha, Jesus 56 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 och en rockskiva. 57 00:05:02,302 --> 00:05:08,850 Slagordet var: "Krossa den gamla världen och forma en ny." 58 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Det är det enda jag nånsin hållit med rödgardisterna om. 59 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 "Forma en ny värld." 60 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 Är det vad du tror att du gör? 61 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Du har svikit alla som lever 62 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 och alla som kommer att födas, och för vadå? 63 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 För att låta utomjordingar som ser oss som kryp döda oss? 64 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 För att de ska rädda oss. 65 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Såg du inte Ögat i skyn? 66 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Tror du fortfarande att de försöker rädda oss? 67 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Nej. 68 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 De fick veta sanningen om oss. 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 Vi ljuger. Vi vilseleder. 70 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 Det finns ett mörker i oss som de inte förstår. 71 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Vi är för farliga att samexistera med. 72 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 Slog det dig aldrig att du riskerade allt 73 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 när du bjöd in en mer avancerad art till vår värld? 74 00:06:13,664 --> 00:06:17,627 Jag var beredd att riskera allt. Jag såg vart vi var på väg. 75 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Jag såg vart vi skulle... - Jag, jag, jag. 76 00:06:20,671 --> 00:06:23,466 Vem gav dig rätten att bestämma över alla andra? 77 00:06:29,138 --> 00:06:34,477 Vera sa att du var en lysande fysiker, men det är inte så du blir ihågkommen. 78 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Du är en förrädare. 79 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 Och hur blir du ihågkommen, Jin Cheng? 80 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Som nån som gjorde motstånd. 81 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}Hädanefter sker försvarsarbetet härifrån, 82 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 långt bort från upplopp, utomjordingsdyrkan och självmordssekter. 83 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 Här kan vi planera San-Tis nederlag i fred. 84 00:07:28,573 --> 00:07:32,910 Så sätt er bekvämt, Nobelpristagare och andra avundsjuka jävlar. 85 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Vi blir kvar här ett tag. 86 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Trots vad ett deprimerande stort antal neandertalare verkar tro, 87 00:07:39,917 --> 00:07:41,544 så finns San-Ti på riktigt. 88 00:07:42,170 --> 00:07:45,214 De har förklarat krig. Jag tänker kämpa emot. 89 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Om deras sofoner ser och hör allt, känner de väl till våra planer? 90 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 Låt dem lyssna. 91 00:07:50,344 --> 00:07:53,222 - Men det de kan göra... - De har också sina brister. 92 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 De kan inte ljuga. Det vet vi från Evans samtal. 93 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 Och de har bara två sofoner. Det har de berättat. 94 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Bara"? 95 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Bara två allvetande superdatorer, små som protoner? 96 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Som tog miljontals år att bygga. 97 00:08:06,986 --> 00:08:11,908 Våra teknologiska framsteg sker snabbare. Därför angriper de vår forskning. 98 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Låt dem försöka. 99 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 Vår forskning har saboterats. Hur ska vi ta oss ifatt? 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Vi utvecklar teknologin vi har. 101 00:08:18,956 --> 00:08:22,543 Samtidigt måste vi lära oss mer om hur de funkar. 102 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 - Vi måste gå till källan. - Ska vi spionera på dem? 103 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 - Vill du bygga ett teleskop? - Låt Nasa leka med teleskop. 104 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Vi ska avfyra en sond mot deras flotta. 105 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 De sände hit sofoner för att lära sig om oss. 106 00:08:36,474 --> 00:08:38,142 Vi måste göra samma sak. 107 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Är skeppen som städer eller fingerborgar? Vilka svagheter har de? 108 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Vi måste känna fienden för att kunna besegra den. 109 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Även om vi skulle skicka en sond imorgon... 110 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Den skulle nå fram om... 111 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 ...398 år. 112 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 De färdas i 1 % av ljusets hastighet. Det är vårt mål. 113 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Det kanske är möjligt om 100 år, 114 00:09:04,794 --> 00:09:08,589 men om du vill få iväg en sond nu är det omöjligt. 115 00:09:08,673 --> 00:09:13,678 - Nej. De klarade det. Varför inte vi? - Vi är inte som de. 116 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Nej, det är ni inte. 117 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Du vill tydligen ta strid. Jag också. 118 00:09:21,894 --> 00:09:26,148 Det finns bara två sofoner. De kan vara var som helst, men inte överallt. 119 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Vi ska starta alla partikelacceleratorer och köra dem dygnet runt. 120 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Tror du att det sysselsätter mamma och pappa sofon? 121 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Inte direkt. 122 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 En sofon kan färdas runt jorden på en åttondels sekund. 123 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Det finns 2 000 acceleratorer. 124 00:09:41,205 --> 00:09:42,623 Om vi samordnar dem 125 00:09:42,707 --> 00:09:46,002 och kör experiment på olika håll med jämna mellanrum, 126 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 kanske vi sysselsätter en sofon. 127 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Eller bygg en på månen. 128 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 - På månen? - Ja. Tur och retur dit tar tre sekunder. 129 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 Den andra kan fortfarande driva folk från vettet med nedräkningar. 130 00:09:58,180 --> 00:10:03,102 Men den andra skulle vara sysselsatt på heltid. Det skulle försvaga San-Ti. 131 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Se där. Du jobbar redan för mig. 132 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Jag ska skicka en rekognoseringssond mot San-Ti. 133 00:10:11,652 --> 00:10:16,115 Vi har världens främsta ingenjörer, men de är låsta vid genomförbarhet. 134 00:10:16,198 --> 00:10:18,409 "Allt har gränser. Inget är möjligt." 135 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 Här har du en utmaning. 136 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 Få upp en sond i en procent av ljusets hastighet med dagens teknik. 137 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Om du kommer på en lösning får du presentera den på Wychwood Manor. 138 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - Vill du ha? - Det är bra. 139 00:10:42,516 --> 00:10:46,979 - Säkert? Det hjälper mot värken. - Jag har inte så ont just nu. 140 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Du behöver inte spela tuff inför mig, vet du. 141 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 När det blir min tur lär jag lipa som en bebis. 142 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Kroppen känns faktiskt helt okej emellanåt. 143 00:11:00,910 --> 00:11:04,997 Då kan jag lägga allt fokus på att bara känna den jävla skräcken. 144 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Jag har inte börjat tro på Gud eller så, 145 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 men jag har börjat se mig själv där uppe sen när det är över. 146 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 Vad fan, så här vill jag att du ska göra. 147 00:11:25,935 --> 00:11:28,020 När jag dör köper du en flismaskin. 148 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Släng in mig, så att jag blir som ett fint dis som stiger upp. 149 00:11:33,067 --> 00:11:37,238 - En flismaskin skulle inte aerosolisera... - Var inte en viktigpetter nu. 150 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Det är min sista vilja. Visa lite jävla respekt. 151 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Då säger vi så. 152 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Hej på er. 153 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Hej. 154 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hej. 155 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Är du okej? 156 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Ja. 157 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 Engelsmännen är kassa på stränder. 158 00:12:49,143 --> 00:12:52,313 Under Mingdynastin byggde kinesiska flottan en krutraket 159 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 med mindre projektiler inuti. 160 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 De fick ett medeltida vapen som orsakade 1900-talsskador. 161 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 Det har alltså hänt tidigare att man nått avancerade resultat med samtida material. 162 00:13:07,578 --> 00:13:13,125 För att få upp ens en liten sond till 1 % av ljusets hastighet krävs mycket energi. 163 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Men vi har en sån energikälla. 164 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Jag tänker använda våra kärnvapen. 165 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 En rymdfarkost med atombomber? 166 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Du har nog sett för många Vin Diesel-filmer. 167 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 Det blir i princip omöjligt att skjuta upp en farkost med den massan. 168 00:13:31,352 --> 00:13:36,482 Sant, men som ni ser på sidan fem, finns bomberna inte på sonden. 169 00:13:36,565 --> 00:13:41,028 Sonden ska ha ytterst liten massa för att göra den lätt att accelerera. 170 00:13:42,363 --> 00:13:46,575 - Exakt hur ska det gå till? - Det står på sidan 12. 171 00:13:49,078 --> 00:13:54,667 Jag lånar en idé från 1940-talet och Stanislaw Ulam, "kärndrivkraft". 172 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Föreställ er tusen kärnladdningar jämt fördelade över ett avstånd, 173 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 ända från jorden till San-Tis flotta. 174 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Bomberna kan placeras ut med befintliga rymdfarkoster. 175 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 Sondens massa skulle vara mindre än ett ton 176 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 och drivas framåt av ett solsegel. 177 00:14:25,155 --> 00:14:29,743 När den första laddningen sprängs, slungas sonden mot den andra, 178 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 som i sin tur sprängs och slungar iväg sonden, om och och igen. 179 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Om vi kan tajma detonationerna exakt 180 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 och komma upp i 30 kilonewton per explosion, 181 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 innebär den totala accelerationen att vi kan nå 182 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 1,12 % av ljusets hastighet efter tusen explosioner. 183 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Som trappsteg i en trappa, för varje bomb oss närmare målet. 184 00:15:00,149 --> 00:15:04,111 Det är ett kreativt förslag, men det finns ingen felmarginal... 185 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 Och det skulle bryta mot ett antal kärnvapenavtal. 186 00:15:07,281 --> 00:15:10,492 - För att inte nämna kostnaden. Biljoner? - Helt rätt. 187 00:15:11,076 --> 00:15:12,077 Dr Cheng? 188 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 Avtal kan skrivas om. 189 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Vårt jobb är att lösa ett vetenskapligt problem. 190 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 Nån annan får hitta pengarna. 191 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 Det här går inte att lösa utan en massa pengar. 192 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Jag håller med om att felmarginalen är liten. 193 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Men det är inte omöjligt. 194 00:15:29,386 --> 00:15:33,015 Mina komplimanger för ditt intressanta förslag, dr Cheng. 195 00:15:33,515 --> 00:15:36,644 Men enda sättet att nå en procent av ljusets hastighet 196 00:15:36,727 --> 00:15:40,439 är genom årtionden av forskning, inte genom pyrotekniska trick. 197 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Vi har 400 år på oss, mr Wade. 198 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 Vad betyder några årtionden? 199 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Det är värt ett försök. 200 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Ju närmare vi kommer, desto mer får vi veta om dem. 201 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Detta kan vi åstadkomma under vår livstid. 202 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 Jag tänker inte dö utan att min byrå har åstadkommit ett skit. 203 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Du ska få ett kontor. 204 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - Ett antal forskare... - De kommer ju först om 400 år. 205 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 Det är lång tid att hamstra digestivekex. 206 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 Vi har tappat huvudet. 207 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Ett ambitiöst nytt initiativ vid namn "Stjärnorna är målet" 208 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 väcker uppmärksamhet hos världens förmögna. 209 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 För åtta- eller niosiffriga donationer 210 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 får världens rikaste män och kvinnor äganderätt 211 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 till stjärnor i Vintergatan. Dessa rättigheter kan... 212 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Jag fattar inte. 213 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Det är en insamling till krigsinsatsen. 214 00:16:58,434 --> 00:17:00,144 Miljardärvarianten. 215 00:17:00,227 --> 00:17:04,565 Så om folk ger pengar kan vi klå de små gröna männen bakom Ögat i skyn? 216 00:17:04,648 --> 00:17:09,069 - De gör åtminstone nåt. - Andra dyrkar ju utomjordingarna. 217 00:17:09,820 --> 00:17:15,409 Vi borde hjälpa folk nu, istället för att finansiera ett framtida krig. 218 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Men visst är det en bra historia? 219 00:17:18,078 --> 00:17:21,081 Ett framtida Världarnas krig är mycket mer spännande 220 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 än att ödsla tid på dagens problem. 221 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Jag vill bara ha en öl. 222 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 Puben kanske får in nåt om du vill armbåga dig fram. 223 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Kan jag förbeställa fem flaskor av nästa leverans av nån fin whisky? 224 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Vad hade du tänkt dig? 225 00:17:40,934 --> 00:17:43,395 - Macallan 30? - Dyra grejer. 226 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Jag har kommit över pengar. 227 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ...till strategiska underrättelsetjänsten. 228 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Den är restad till efter nyår. Kan du vänta? 229 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Nej, då är jag inte kvar här. 230 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Kom in. 231 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Du ville talas vid. 232 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Du får tre minuter. 233 00:18:18,847 --> 00:18:22,142 Ja, sir. Tack för att ni tar emot. 234 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 - Jag... - Kan du öppna fönstret? Det är kvavt. 235 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Jag kan den här, sir. 236 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Fönstret går inte att öppna. 237 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 Ni vill se hur jag reagerar på ett omöjligt uppdrag. 238 00:19:01,598 --> 00:19:05,811 Ger jag upp? Tar jag till verktyg? Krossar jag rutan? 239 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Två minuter. 240 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Ja, sir. 241 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Jag tyckte att jag gjorde bra ifrån mig i Panama. 242 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 Fiskar du efter lovord? 243 00:19:28,292 --> 00:19:32,254 Återvänd till flottan du, och segla runt i en lustig mössa. 244 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 Jag vill inte tillbaka. Jag vill arbeta för er. 245 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Nån med bakgrund inom kärnteknik 246 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 och marinstrategi borde ingå i er rymdflotta, 247 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 inte sitta med administration och öppna fönster åt er. 248 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Vilken rymdflotta? 249 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 Den som designar våra första farkoster. 250 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - Du ska inte känna till det. - Jag vet. 251 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Hur länge har du vetat? - I två veckor. 252 00:19:56,278 --> 00:19:57,988 Då borde du ha sagt till. 253 00:19:58,780 --> 00:20:02,242 - Jag ville undvika övertramp. - Då borde du inte vara här. 254 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 - Låt mig ingå i gruppen. - Visst. 255 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Tack. 256 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Sir. 257 00:20:10,334 --> 00:20:12,294 Du kommer att älska Mare Imbrium. 258 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrium? 259 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Månen? 260 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Vi bygger en bas där och ska sätta ihop farkosterna där. 261 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Lägre gravitation, större farkoster. 262 00:20:25,682 --> 00:20:29,645 Det är farligt, men då får du dina lovord. Om du överlever. 263 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 Stäng fönstret på vägen ut. 264 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hej. 265 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Tack och lov. 266 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Hur mår han? 267 00:20:57,923 --> 00:20:59,466 Skönt att du är tillbaka. 268 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Var har du varit? 269 00:21:02,761 --> 00:21:05,639 - Har inte Raj berättat? - Raj? 270 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - Var du med... - Hallå. Du kom. 271 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Hej. 272 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Och du tog med mat. 273 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 Den är till dig. Du kan ha den när du inte orkar titta på havet. 274 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Jag älskar honom redan. 275 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Vem var det som skrev "Sagan om fiskaren och fisken"? 276 00:21:32,124 --> 00:21:35,836 - Pusjkin, tror jag. - Just det. 277 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Det ska du få heta. 278 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pusjkin. 279 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Det passar dig. 280 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Tack för middagen. 281 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Du, ta det lugnt. 282 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Jag fattar inte att du jobbar för den där fascisten. 283 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Jag vet hur han framstår. 284 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Men han är en kämpe, och efter allt jag har varit med om, 285 00:22:09,578 --> 00:22:12,539 efter allt vi har varit med om, måste jag göra nåt. 286 00:22:12,622 --> 00:22:17,127 - Du verkar beundra honom. - Han försöker. Det är mer än de flesta. 287 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Han är en mördare. 288 00:22:21,715 --> 00:22:25,719 San-Ti har förklarat krig mot oss. Det var det Ögat i skyn betydde! 289 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 Har Raj berättat nånting alls om Panama? 290 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Herregud. Känner du ens din pojkvän? 291 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Du skrämmer mig. - Du borde fråga honom. 292 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Se om han säger sanningen. 293 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Okej, men San-Ti är på riktigt och jag måste göra nåt. 294 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 De är 400 år bort. 295 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Alla du känner och älskar kommer att vara döda vid det laget. 296 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 Liksom deras barn, barnbarn... 297 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Ska du låtsas som ingenting? - Jag låtsas inte. 298 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 Vad gör du ens för den där skitstöveln? 299 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Jag behöver ett solsegel 300 00:23:20,565 --> 00:23:24,611 som är fem kvadratkilometer stort men väger mindre än 50 kilo. 301 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Nej. 302 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Allt hänger på nanoseglet. Ingen annan kan designa det. 303 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Nej, sa jag. 304 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Våra främsta fysiker jobbar på det. Vi har galna resurser! 305 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Sist de bästa fysikerna fick såna resurser, fick vi Hiroshima. 306 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Det är inget vapen jag designar. 307 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Inte än. 308 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Hej. 309 00:23:54,266 --> 00:23:57,686 - Du är uppe tidigt. - Jag är jämt här i gryningen. 310 00:24:13,827 --> 00:24:15,412 Du kunde ha sagt nåt. 311 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 Jag ville inte oroa dig. 312 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 Vad skulle du ha gjort? 313 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Jag hade blivit rasande om du hade... Om du... 314 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Om du hade försvunnit... 315 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 ...utan att berätta. 316 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Du. 317 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Vill du att jag stannar? 318 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Nej, absolut inte. 319 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Åk och rädda världen. Jag klarar mig bra här. 320 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Tänk dig att det här är du och det här är jag. 321 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Tjena. 322 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 Hej. 323 00:26:37,220 --> 00:26:41,224 - Är Jin kvar? - Nej, hon åkte för 20 minuter sen. 324 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Vad sa ni, då? 325 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Det vanliga. 326 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "Kul att ses. Ses snart. Tack för att du kom. Kom när du vill." 327 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 Inget mer? 328 00:26:56,072 --> 00:26:58,825 - Som vadå? - Herregud! 329 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 Att vara döende brukar göra att man öppnar sig mer. 330 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Det var ett fint, odramatiskt farväl. Varför förstöra det? 331 00:27:07,000 --> 00:27:09,711 Jag vet ingen som älskar nån som du älskar henne. 332 00:27:09,794 --> 00:27:11,630 Ska du ta med dig det i graven? 333 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Flismaskinen. Glöm inte det. 334 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Om jag var du skulle jag basunera ut det. 335 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 Vet du hur många gånger jag har föreställt mig det? 336 00:27:20,513 --> 00:27:24,309 Miljontals. Och varje gång slutar det olustigt för Jin, 337 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 för hon känner uppenbarligen inte som jag. 338 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Det kanske hon gör. - Visst. 339 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Ponera att jag gör det. 340 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 Jag åker dit, går ner på knä och skriver en jävla sonett till henne. 341 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Sen, då? Vad ska hon göra? Lämna sin kille? 342 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Skit i honom! 343 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Jag har god lust att sätta dig på ett tåg till London 344 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 så att du får säga ditt och ha det gjort. 345 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 - Vad ska Will göra? - Will ska inte göra nånting. 346 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Han vill skicka en döende man till London. 347 00:27:56,174 --> 00:27:59,886 Jag ska bekänna mina känslor och förstöra en fin vänskap. 348 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Ja. Det borde du definitivt göra. 349 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Hon har en pojkvän! 350 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Skit i honom. 351 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Det var en hemligstämplad operation. Jag har regler att följa. 352 00:29:04,701 --> 00:29:08,997 - Jag har samma befogenhet som du nu. - Ja, men vi har knappt setts. 353 00:29:09,664 --> 00:29:12,542 När skulle jag ha berättat allt för dig? 354 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 När du kom hem från Panama sa du att det var en vanlig övning. 355 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Jag var tvungen. 356 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Rör det dig inte i ryggen att tusen personer dog? 357 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 De ombord mördade forskare. 358 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 De lamslog vår forskning för att hjälpa San-Ti att mörda oss. 359 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Det var de som mördare Jack. 360 00:29:33,396 --> 00:29:35,482 Vad hade du själv gjort i min sits? 361 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Det stör mig att du är så obrydd över utgången. 362 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Du förstår väl att det du gör för Wade är krigsförberedelser? 363 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Om det stör dig borde du inte leda ett rekognoseringsuppdrag. 364 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Dra inte ner mig i sörjan. Det går inte att jämföra. 365 00:29:51,539 --> 00:29:54,584 Nån måste göra smutsgörat för att andra ska slippa. 366 00:29:55,418 --> 00:29:57,045 Tror du Auggie är oskyldig? 367 00:29:58,463 --> 00:30:01,591 - Hennes fibrer gjorde jobbet. - Och hon mår skitdåligt. 368 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Hon super sig till sömns varje kväll. 369 00:30:04,594 --> 00:30:08,723 Du sitter på ett labb eller bakom en dator och tror dig stå över allt, 370 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 men vi utkämpar samma strid. 371 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 Ingen fara. Kom. 372 00:30:34,040 --> 00:30:36,960 Kom. Upp med dig. 373 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Såja. Försiktigt. Kom. 374 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Jävlar. Ingen fara. 375 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Snart framme. 376 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Så där. 377 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Andas. 378 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Ingen fara. 379 00:31:01,776 --> 00:31:04,362 Det ordnar sig. 380 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Du... Förlåt. 381 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Jag kunde ha sagt nåt tidigare. 382 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Ja. - Jag borde ha gjort det. 383 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Du kanske har rätt. Jag borde inte jobba för Wade. 384 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Det är ju ditt arbete. 385 00:31:53,328 --> 00:31:55,204 Du kan inte ge upp det. 386 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Sant. 387 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Det ordnar sig. 388 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 Är den bra? 389 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Du borde testa. 390 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Att läsa, menar jag. 391 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Jag läser massor. 392 00:32:48,549 --> 00:32:50,343 Det enda jag gjort på sistone 393 00:32:50,426 --> 00:32:54,430 är att läsa igenom samtalen mellan Evans och Frälsaren. 394 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 På alla de där sidorna, under alla de där timmarna han pratade med San-Ti, 395 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 nämnde han inte Vera, sitt eget barn, en enda gång. 396 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Du sa själv att varken du eller jag är viktiga. 397 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 Vi är bara betydelselösa kryp, så varför säger du inte som det är? 398 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Varför hoppade hon? 399 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Jag var oförsiktig när jag skrev till Evans. 400 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera var duktig med datorer. 401 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 Hon läste allt. 402 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 Vad sa hon till dig? 403 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Ingenting. 404 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Inte ett ord. 405 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Hon lämnade inte ens ett brev. 406 00:34:07,003 --> 00:34:09,797 Jag har inte blivit delgiven misstanke om brott. 407 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Inga fler besök. Inga fler frågor. 408 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Det räcker nu. 409 00:34:36,032 --> 00:34:38,201 BEVILJAT 410 00:34:39,118 --> 00:34:42,580 Okej. Vi kan släppa henne kl. 12.00. 411 00:34:43,623 --> 00:34:48,586 Hon är fri att åka vart hon vill, men jag vill ha en rapport var fjärde timme. 412 00:34:48,669 --> 00:34:49,545 Förstått? 413 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - Den sved. - Vadå? 414 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 - Taskigt. - En komplimang. 415 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - Nej. - Jo. 416 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - Visst. - Jag säger bara det. 417 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Ja, eller hur? - Jag gillar det. 418 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - Du har mer kött på benen. - Okej. 419 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Du ser lite professorlig ut, och det... 420 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - Hör du vad hon säger? - Ja. 421 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Det ser bra ut. 422 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Herregud. Förlåt, då. - Det är lugnt. 423 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Du får säga nåt elakt om mig. 424 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - Bara en sak? - Ja, sen är vi kvitt. 425 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Du är vacker. 426 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 Fast på ett tråkigt vis. 427 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Wow. 428 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Okej, visst. Tråkigt är bra. 429 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Du är som en filmstjärna, fast från en dålig film. 430 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 Du är den onda tjejen i Speed 3. 431 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 - Speed 3? Allvarligt? - Ja. 432 00:35:57,029 --> 00:35:58,990 Skit ner dig. Vad taskigt. 433 00:35:59,073 --> 00:36:01,159 Och det var tre elaka saker. 434 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - Men allt hänger ihop. - Visst. 435 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - Förlåt, du har rätt. För mycket. - Det... 436 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Vet ni vad? Den där pinsamma London-trippen var inte helt bortkastad. 437 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Jag insåg en sak. 438 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 Fel person åkte till Jin. 439 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 Hon behöver inte mina kärleksförklaringar. Hon har en kille. 440 00:36:20,136 --> 00:36:22,180 Du är mer man än han. 441 00:36:22,263 --> 00:36:28,436 Det hon behöver och det hon kom hit för är dig. 442 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Om jag hade din kunskap eller en bråkdel av din talang, 443 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 skulle jag ge henne det på studs. 444 00:36:38,154 --> 00:36:39,322 Men det har jag inte, 445 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 så det går inte. 446 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 Du vet inte vem hon jobbar för. 447 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 Han är ett monster. 448 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Hon skulle inte göra nåt som inte var rätt. 449 00:36:51,959 --> 00:36:53,711 Hon gör det för allas bästa. 450 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 Och din spetskunskap skulle vara till stor hjälp. 451 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 452 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 hon hade inte kommit ända hit om hon inte behövde dig. 453 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Nej. 454 00:37:09,602 --> 00:37:11,229 Jag stannar hellre hos dig. 455 00:37:12,897 --> 00:37:14,148 Och till och med dig. 456 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Semestern är nog snart slut. 457 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 - Vilken är det där? - Betablockeraren. 458 00:37:41,592 --> 00:37:44,887 - Det är bäst att berätta det nu. - Han lär inte gilla det. 459 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 - Ska vi följa med? - Det lär han gilla ännu mindre. 460 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Ja? 461 00:37:55,898 --> 00:37:57,984 - Vi har ett problem. - Inte bara ett. 462 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Med Trappan. 463 00:37:59,652 --> 00:38:04,031 Sonden drivs fram av bomberna, men kan inte sakta ner. 464 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Och? 465 00:38:07,076 --> 00:38:11,122 Sonden och fienden färdas i 1 % av ljusets hastighet åt var sitt håll. 466 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 Vi får bara nanosekunder på oss att utforska. 467 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Det gör inget. 468 00:38:17,086 --> 00:38:19,755 Vi får anta att de vet att sonden är på väg 469 00:38:19,839 --> 00:38:22,633 eftersom de har sofonerna. De förstör den bara. 470 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Det blir inte ett problem. - Varför inte? 471 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 De förstör den inte. 472 00:38:27,930 --> 00:38:30,891 Skulle de låta den flyga förbi och ta bilder? 473 00:38:30,975 --> 00:38:32,101 De plockar upp den. 474 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Va? 475 00:38:34,228 --> 00:38:37,523 Vi skickar inte en kamera, utan en människa. 476 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Hejsan. 477 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Kan du avvara nåt för mänskligheten? 478 00:39:02,298 --> 00:39:06,135 - Tyvärr. - Det gör inget. Kanske nästa gång. 479 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 Det gör inget. Tack ändå. 480 00:39:36,207 --> 00:39:38,876 Hälsa Wade att Augustina Salazar är här. 481 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Miss Salazar söker mr Wade. 482 00:39:54,517 --> 00:39:58,145 Dr Cheng berättade var vi är. Det bryter mot föreskrifterna. 483 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Sparka oss, då. 484 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Jag vet att ni hör mig om ni vill. 485 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Ni har fått veta att vi alla är lögnare. 486 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Ni litar inte längre på oss och vill utplåna oss. 487 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 På grund av mig, den första lögnaren ni stötte på. 488 00:41:09,550 --> 00:41:15,890 Jag är en gammal kvinna och mina idéer har lett in oss på en hemsk väg. 489 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Men än har jag några idéer kvar. 490 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 Och om några århundraden kanske striden bli jämn. 491 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Eller så blir det ingen strid alls. 492 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Tack. 493 00:43:34,069 --> 00:43:35,988 {\an8}VÄLKOMMEN TILL STJÄRNORNA ÄR MÅLET 494 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Hej. 495 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 Jag har bokat tid. William Downing. 496 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 Just det. Mr Downing. 497 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Vad vet du om Stjärnorna är målet? 498 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Vi har en interaktiv presentation. 499 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Nej, det behövs inte. Jag har redan bestämt mig. 500 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Jag vill köpa en stjärna. 501 00:46:25,866 --> 00:46:28,786 Undertexter: Love Waurio