1 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 O comodoro William disse que estaria aqui. 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,187 - Há algum problema, senhor? - É a sua primeira armada? 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,231 Posso saber do que se trata? 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Deixe-me reformular. É a sua primeira armada. 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,029 O melhor da academia no Royal Naval College, 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,864 o melhor dos últimos dez anos. 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,450 Segundo o almirante Cannon, é o homem do momento. 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 Senhor, se anda a recrutar para o MI5... 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 Não trabalho para o MI5. O que acha? 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 - Sobre o quê, senhor? - Aquilo. 11 00:00:42,667 --> 00:00:46,504 O navio mais rápido na água, defesa aérea Sea Viper, o melhor sistema de radar. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,299 Não estou a pedir um comunicado, mas o que acha. 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Acho que não é meu superior, senhor. 14 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 Acho que não tenho de responder às suas perguntas, senhor. 15 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Pergunte-se por que raio viria eu até Govan para o ver. 16 00:01:00,393 --> 00:01:03,021 Porque é que eu, o homem mais ocupado que já conheceu, 17 00:01:03,104 --> 00:01:06,691 passaria horas a falar com os seus comandantes, instrutores 18 00:01:06,775 --> 00:01:09,277 e todos os cabeças de giz que conheceu pelo caminho? 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Sinto-me lisonjeado. 20 00:01:11,321 --> 00:01:15,325 Mas não discuto operações navais confidenciais com estranhos. 21 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 Podia pedir a minha identificação. 22 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 Isso dir-lhe-ia quem sou e onde trabalho. 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 Mas se ma pedir, 24 00:01:22,248 --> 00:01:26,169 saberei que é um cobardolas, como todos os homens de topo da Marinha. 25 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Posso ver a sua identificação? 26 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 Este navio foi concebido para conflitos do século XX, Sr. Wade. 27 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 É caro de mais para medir forças díspares com figuras não estatais. 28 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 É demasiado vulnerável a munição barata 29 00:01:52,862 --> 00:01:55,990 e queima 4 mil litros de gasóleo por hora. 30 00:01:56,074 --> 00:01:58,368 Se me desse mil milhões de libras para defesa naval 31 00:01:58,451 --> 00:02:01,371 eu gastá-las-ia em milhares de drones aéreos. 32 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Porque se alistou na Marinha? 33 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Para defender o meu país. 34 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 Preciso de si para algo muito mais importante. 35 00:02:23,143 --> 00:02:27,564 {\an8}O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 36 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 Disse que demorariam 400 anos a chegar. 37 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Como sabe que vão ser simpáticos? 38 00:02:37,991 --> 00:02:38,908 Simpáticos? 39 00:02:39,534 --> 00:02:42,328 Normalmente, quando povos com tecnologia mais avançada 40 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 encontram povos com tecnologia mais primitiva, 41 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 não resulta bem para os primitivos. 42 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 É o polícia bom? 43 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 Depende a quem perguntar. 44 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Onde está o polícia mau? 45 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 A observar. 46 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Então, a 15 de agosto de 1977, o E.T. ligou para casa. 47 00:03:09,731 --> 00:03:11,649 Recebeu uma resposta dos extraterrestres? 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 Sim. 49 00:03:13,193 --> 00:03:16,613 Do San-Ti que estava à escuta e recebeu a minha mensagem. 50 00:03:17,322 --> 00:03:21,284 O San-Ti, ele, aquilo... disse-lhe: 51 00:03:21,367 --> 00:03:24,913 "Não o faças. É mau para o teu povo." Mas fê-lo na mesma. 52 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 - Sim. - Porquê? 53 00:03:27,999 --> 00:03:34,088 Porque a nossa civilização já não é capaz de resolver os seus problemas. 54 00:03:50,104 --> 00:03:53,191 Temos pelo menos dez polícias à paisana a proteger-nos. 55 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Não chega. 56 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Achas que continuam atrás de nós? 57 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 Levei a Polícia até eles. Por isso... 58 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 ... sim. 59 00:04:13,002 --> 00:04:14,921 Queres mesmo tomar isso tudo? 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 - É para a ansiedade. - Eu sei. 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 - Tenho ansiedade. - Eu sei. 62 00:04:18,049 --> 00:04:20,301 Há quem nos queira matar. Talvez extraterrestres. 63 00:04:20,385 --> 00:04:22,845 Eu sei, mas isso não são rebuçados. 64 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 Auggie, adoro-te, 65 00:04:24,138 --> 00:04:25,598 mas podes bazar? 66 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Já me lembro porque deixámos de viver juntas. 67 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Deixa-me ficar com os comprimidos e o muesli merdoso, gaja. 68 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 Porque é que o Raj não nos vem proteger com o seu uniforme jeitoso? 69 00:04:41,823 --> 00:04:43,658 Está numa missão secreta. 70 00:04:45,785 --> 00:04:49,163 Vejo-o um dia por semana. Não sei o que se passa com ele. 71 00:04:51,332 --> 00:04:53,042 Pensava que conhecia a mãe da Vera. 72 00:04:55,586 --> 00:04:57,755 Ela fazia-me batatas gan guo em Oxford 73 00:04:57,839 --> 00:04:59,507 quando tinha saudades de casa. 74 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Ela era como uma tia querida. 75 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Foda-se, pá. 76 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Ela conhece-nos desde sempre. 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Sim. 78 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 Fazem de nós... 79 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 Com cordéis... 80 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Como... - Marionetas. 81 00:05:18,109 --> 00:05:20,611 Marionetas. Como pude esquecer-me da palavra? 82 00:05:25,074 --> 00:05:27,493 Não vou ser a merda de uma marioneta. 83 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Então, vamos derrotar os extraterrestres? 84 00:05:32,457 --> 00:05:35,668 Claro que parece estúpido dito dessa maneira. 85 00:05:40,131 --> 00:05:42,342 Quanto tempo achas que nos vão manter aqui? 86 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 Não sei. 87 00:05:45,428 --> 00:05:47,388 Até ser seguro, acho eu. 88 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 E quando será isso? 89 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Não sei. 90 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Para um génio, não sabes grande coisa. 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Mais tempo com o polícia bom? 92 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 Chá? Café? 93 00:06:14,999 --> 00:06:17,418 Tudo o que me disse bate certo. 94 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 Tem sido muito cooperante. 95 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Porquê? 96 00:06:26,219 --> 00:06:28,721 O Senhor permitiu que me apanhassem. 97 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Quer dizer que já não tenho valor, o que significa 98 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 que o que sei não é uma ameaça. 99 00:06:36,396 --> 00:06:37,980 Isso incomoda-a? 100 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 Quero acreditar na minha importância? Claro. 101 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 Tenho a minha vaidade. O senhor também deve ter. 102 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 Talvez não o demonstre. 103 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 Mas eu já não importo. 104 00:06:50,910 --> 00:06:52,620 O senhor não importa. 105 00:06:52,703 --> 00:06:55,248 As pessoas a ver não importam. 106 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 O que importa é isto. 107 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 Eles vêm aí. 108 00:07:02,588 --> 00:07:04,006 E o Evans? 109 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 Ainda importa para o vosso Senhor? 110 00:07:06,968 --> 00:07:08,010 Não sei. 111 00:07:08,511 --> 00:07:10,972 Presumimos que seja o pai da Vera. 112 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 Só no sentido biológico. 113 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Escondeu-lhe a verdade. 114 00:07:17,603 --> 00:07:18,563 Sim. 115 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Porquê? 116 00:07:19,564 --> 00:07:21,232 Porque ela não era forte que chegue. 117 00:07:21,315 --> 00:07:23,568 Tentou protegê-la, 118 00:07:24,193 --> 00:07:26,237 mas não resultou, pois não? 119 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 Afinal, talvez não seja o polícia bom. 120 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 Talvez o Evans lhe tenha dito. 121 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Ela nunca o conheceu. 122 00:07:39,459 --> 00:07:42,628 A primeira vez que ele olhou para ela, ela estava no caixão. 123 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 E eu a pensar que era um pai merdoso. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,301 Não duvido que seja. 125 00:07:51,762 --> 00:07:55,975 Quando deu o capacete de realidade virtual à Jin Cheng, disse que era da Vera. 126 00:07:56,684 --> 00:07:57,685 Menti. 127 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 Porquê recrutar a Jin Cheng? 128 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 Ela pode ser a física mais capaz da sua geração. 129 00:08:05,026 --> 00:08:06,360 Ainda melhor do que você? 130 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Não. 131 00:08:11,782 --> 00:08:15,036 - Há uma coisa que não percebemos. - Só uma coisa? 132 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 Demora quatro anos para um sinal de rádio 133 00:08:18,331 --> 00:08:21,250 chegar do nosso planeta ao planeta deles, certo? 134 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 E mais quatro para obter uma resposta. 135 00:08:24,253 --> 00:08:29,175 Pelo que sabemos, o Evans passa a maior parte da vida num navio, 136 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 o Dia do Juízo Final. 137 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 O que está ele a fazer? 138 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 Fica oito anos à espera de uma chamada? 139 00:08:35,223 --> 00:08:38,100 Não. Sou um idiota, não frequentei a universidade, 140 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 mas não consigo entender. A não ser que... 141 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 A não ser que? 142 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Haja uma forma mais rápida de comunicar. 143 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 Mas é impossível ultrapassar a velocidade da luz. 144 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Impossível para nós. 145 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 Quem me dera poder mostrar-lhe como é o futuro. 146 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 Aposto que não será tão glorioso como pensa. 147 00:09:14,136 --> 00:09:16,681 Considera-se um entendido em História? 148 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Não era a minha disciplina preferida. 149 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 Não que tivesse alguma. 150 00:09:22,645 --> 00:09:26,315 Alguma vez fez um teste de ADN? Verificar os antepassados? 151 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 Eu fiz. 152 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Sabe o que sou? 153 00:09:29,735 --> 00:09:30,945 Metade chacal? 154 00:09:31,445 --> 00:09:33,531 Um rafeiro europeu. Aborrecido como o caraças. 155 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 Exceto esta parte. Sou 1 % mongol. 156 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Somos praticamente irmãos. 157 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Sabe o que é isto, Clarence? Estribos de ferro. 158 00:09:42,915 --> 00:09:44,834 Têm quase mil anos. 159 00:09:46,669 --> 00:09:47,587 Veja. 160 00:09:49,297 --> 00:09:52,383 O exército de Genghis Khan usou estribos de metal antes de todos. 161 00:09:52,466 --> 00:09:54,969 Lutavam melhor a cavalo do que o inimigo. 162 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 Eles conquistaram o mundo. Foderam toda a gente. 163 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 É por isso que sou 1 % mongol. 164 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Quanto custam uns estribos com mil anos? 165 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 Não sei. Foram um presente de um amigo chinês. 166 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 Um amigo chinês mais bem-sucedido. 167 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Obviamente. 168 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Fez um bom trabalho com a velhota. 169 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 Ela não está a esconder nada. 170 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 Para ela, já não importa. 171 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Ela subestima-nos. 172 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 Ou isso ou estamos fodidos. 173 00:10:24,290 --> 00:10:26,334 Se o Evans tem mesmo um registo 174 00:10:26,417 --> 00:10:28,210 das suas comunicações com os San-Ti... 175 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 Ele tem. 176 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 É como se a palavra do Senhor fosse a Bíblia para eles. 177 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 Precisamos dessa Bíblia. 178 00:10:33,716 --> 00:10:36,677 Temos de descobrir tudo o que pudermos sobre estes cabrões. 179 00:10:36,761 --> 00:10:38,679 Temos 400 anos para arranjar um plano, 180 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 mas não podemos planear sem informação. 181 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Temos de descobrir que tipo de estribos têm. 182 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Correto. 183 00:10:46,729 --> 00:10:50,399 É uma operação de resgate, só que o refém é um disco rígido 184 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 ou o que quer que tenham gravado. 185 00:10:54,111 --> 00:10:58,407 Está algures no Dia do Juízo Final. É o único sítio seguro para o guardar. 186 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Temos de o apanhar. 187 00:11:00,660 --> 00:11:02,078 É lixado. 188 00:11:02,161 --> 00:11:05,373 Não sabemos quantas pessoas estão a bordo. Podem ser mais de mil. 189 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 Traidores da humanidade. 190 00:11:07,583 --> 00:11:08,459 Incluindo crianças. 191 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Sim, é uma pena que os pais tenham traído a própria espécie. 192 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 Mas é mesmo assim. 193 00:11:12,963 --> 00:11:17,176 Como neutralizamos todos a bordo do navio sem danificar os dados? 194 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 Se pensa nas Forças Especiais, 195 00:11:19,970 --> 00:11:22,807 vai ser um banho de sangue de ambos os lados. 196 00:11:23,391 --> 00:11:27,061 Até devem destruir o disco antes que os nossos rapazes o apanhem. 197 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Não podemos ir por aí. 198 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Um ataque de mísseis pode explodir com o que precisamos. 199 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 Podia tentar algum tipo de gás, mas o navio tem demasiadas condutas. 200 00:11:36,445 --> 00:11:37,988 Está a dar-me ideias de merda. 201 00:11:38,072 --> 00:11:40,199 Desculpe. Queria uma boa ideia? 202 00:11:42,243 --> 00:11:43,828 Só por curiosidade, sabia que 203 00:11:43,911 --> 00:11:48,374 o Dia do Juízo Final reservou um lugar no Canal do Panamá para o próximo mês? 204 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 A moral parece boa, apesar de tudo. 205 00:12:02,930 --> 00:12:05,725 Fazem cara de valente quando está por perto. 206 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Estão preocupados. 207 00:12:07,017 --> 00:12:08,185 Claro que estão. 208 00:12:09,437 --> 00:12:12,481 Alguns têm entes queridos na prisão. Outros estão desaparecidos. 209 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 Um momento como este é um grande teste de fé. 210 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 A sua fé foi posta à prova? 211 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Pensávamos que o Senhor estava a olhar por nós. 212 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 Ao contrário dos deuses míticos que a nossa espécie inventou, 213 00:12:28,789 --> 00:12:30,833 o nosso Senhor protege-nos verdadeiramente. 214 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Mas a rusga em Inglaterra... 215 00:12:34,044 --> 00:12:35,171 Não percebo. 216 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Tem um gato, não tem? 217 00:12:37,298 --> 00:12:40,885 O seu gato percebe porque atravessamos o Atlântico? 218 00:12:41,385 --> 00:12:42,762 Peço desculpa. Eu... 219 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 O Senhor fala comigo todos os dias. 220 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 Esta rusga não foi surpresa. 221 00:12:48,350 --> 00:12:52,521 Acha que teriam permitido que acontecesse, se não quisessem? 222 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Não. 223 00:12:55,316 --> 00:12:58,861 Se os nossos camaradas em Inglaterra foram capturados ou mortos, 224 00:12:59,403 --> 00:13:01,155 faz tudo parte do plano do Senhor. 225 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Sim. Sim, claro. 226 00:13:03,866 --> 00:13:05,659 Vemo-nos mais logo, ao jantar. 227 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 Senhor, 228 00:13:17,379 --> 00:13:20,299 compreendo que o silêncio faz parte do plano, 229 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 mas continuo a servi-lo. 230 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Continuamos a servi-lo. 231 00:13:29,767 --> 00:13:31,393 Nunca vos mentimos, Senhor. 232 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Nunca. 233 00:13:37,441 --> 00:13:38,317 Por favor. 234 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Por favor, volte a falar connosco. 235 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Por favor, Senhor. 236 00:13:49,119 --> 00:13:51,789 É absolutamente perfeito para datar o objeto. 237 00:13:51,872 --> 00:13:54,291 As melhores obras de Fabergé são do século XX... 238 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 - Certo. - A era do automóvel, do telefone, 239 00:13:56,460 --> 00:13:59,547 até da eletricidade. E aqui temos algo, um vermelho... 240 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - Este é dos bons. - Foda-se! Merda. 241 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 - Porque me assustaria assim? - Um milhão de libras. 242 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 Estraguei a surpresa. 243 00:14:06,428 --> 00:14:08,889 Parei no Marks and Sparks pelo caminho. 244 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 Achei que vos davam porcarias para comer. 245 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 Encontrou a cabra que matou o Jack? 246 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 Não. Ainda não. 247 00:14:17,273 --> 00:14:20,985 O pessoal dela guarda os segredos num grande navio. 248 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 Se queremos esses segredos, 249 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 precisamos que retome a produção das nanofibras. 250 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 O quê? 251 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Quer justiça para o Jack? 252 00:14:32,746 --> 00:14:34,206 Sim, esse é o seu trabalho. 253 00:14:34,290 --> 00:14:37,751 - Só peço que volte ao trabalho. - Isso é fácil de dizer. 254 00:14:37,835 --> 00:14:39,795 Não tem uma bomba-relógio no cérebro. 255 00:14:39,879 --> 00:14:41,338 Tem medo. Eu percebo. 256 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Tem razão em ter medo, 257 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 mas temos uma hipótese de parar estes cabrões 258 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 e preciso da sua ajuda. 259 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Porquê? O que vão fazer as minhas nanofibras contra eles? 260 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Não lhe posso dizer. 261 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Quer que confie em si? 262 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Sim. 263 00:15:30,220 --> 00:15:31,096 Quer um cigarro? 264 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 - É proibido fumar aqui. - Bolas, vou arranjar problemas. 265 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Isso não vai ajudar. 266 00:15:36,894 --> 00:15:39,897 Os polícias lá fora também não vão ajudar. Sabe disso? 267 00:15:39,980 --> 00:15:43,609 Coisas a mais de quatro anos-luz podem imprimir imagens na minha retina, 268 00:15:43,692 --> 00:15:46,362 por isso, homens com armas não me vão proteger. 269 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 O Jack não foi morto por extraterrestres. 270 00:15:48,989 --> 00:15:51,283 Meu Deus. Preciso de uma bebida. 271 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 - Mesmo à antiga. - Eu sou assim. 272 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 O que é? 273 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 Uísque. 274 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 É horrível. 275 00:16:07,257 --> 00:16:09,051 Não tenho dinheiro para o bom. 276 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 Os números. 277 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Porque não voltaram? 278 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 Acho que o Senhor deixou de proteger o seu rebanho. 279 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Foram escolhidos a dedo pelo Comandante Varma. 280 00:18:14,760 --> 00:18:16,804 São os melhores engenheiros da Marinha Real, 281 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 o que vale zero para mim. 282 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Devem estar a perguntar-se porque recebem ordens de um gajo civil de Dublin. 283 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 Deve ser a primeira vez, não? 284 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 Têm seis dias para concluir um projeto de engenharia. 285 00:18:30,776 --> 00:18:34,488 Quando conseguirem, não haverá medalhas nem reconhecimento público 286 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 nem glória. 287 00:18:36,740 --> 00:18:40,702 Mas os próximos seis dias são os mais importantes das vossas vidas. 288 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Não fodam tudo. 289 00:18:44,206 --> 00:18:46,291 É um anormal a sério, não é? 290 00:18:47,251 --> 00:18:48,335 Quem diz que é a sério? 291 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 Tragam os sacos. Vamos. 292 00:18:49,837 --> 00:18:53,882 Não acha estranho ter escolhido o namorado da Jin para liderar a missão? 293 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Tudo o que ele faz é estranho. 294 00:18:58,595 --> 00:18:59,972 Porque não tem de ir? 295 00:19:00,055 --> 00:19:02,266 - Não é do meu rol de aptidões. - Tem um rol? 296 00:19:04,434 --> 00:19:07,896 Há algum tempo, fui inspetor-chefe num caso de homicídio. 297 00:19:09,731 --> 00:19:12,609 Sim, um mexicano empurrou a mulher de um penhasco. 298 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 Sabe porquê? 299 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 Tequila. 300 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Olá, Saul. Olá, desconhecido. 301 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Olá, amigo. 302 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Como estás? 303 00:19:49,897 --> 00:19:51,106 Estou bem. 304 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Ótimo. 305 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 O Sr. Pugh deu-me boleia. 306 00:19:56,862 --> 00:20:00,908 Sr. Downing. Sou Selwin Pugh, advogado do património de Jack Rooney. 307 00:20:01,950 --> 00:20:04,786 Desculpe incomodá-lo nas férias. É bastante urgente, 308 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 dada a escala do pecúlio. 309 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 Isso é mesmo uma palavra? 310 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 É, sim. 311 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Desculpe, estou com uma grande moca. 312 00:20:17,716 --> 00:20:22,804 O meu cliente, o falecido Sr. Rooney, deixou-lhe metade dos seus bens 313 00:20:22,888 --> 00:20:25,891 o que, depois de impostos, ascende 314 00:20:25,974 --> 00:20:27,935 a cerca de 20 milhões de libras. 315 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Quando os formulários forem assinados e devolvidos, 316 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 só precisaremos da sua orientação sobre onde depositar os fundos. 317 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 - Eu certifico-me de que ele assina tudo. - Obrigado. 318 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Então, vou andando. 319 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Obrigado. 320 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Merda. 321 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Quere-lo? 322 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Acho que sabes o que o Jack quereria. 323 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Teres o melhor oncologista do planeta, os tratamentos mais recentes... 324 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 - É tarde. - Dar-te uma hipótese. 325 00:21:10,936 --> 00:21:11,895 Como sabes? 326 00:21:11,979 --> 00:21:14,940 Deram-me uma segunda opinião, Saul. Não sou idiota. 327 00:21:16,275 --> 00:21:17,776 Espalhou-se muito. 328 00:21:22,698 --> 00:21:25,659 No tempo que me resta, não quero andar por aí 329 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 a ser picado, espetado e analisado. 330 00:21:28,161 --> 00:21:31,790 Só quero olhar para o céu, sabes? 331 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Comer bem. 332 00:21:37,296 --> 00:21:40,674 Ter umas semanas muito boas antes que as coisas se compliquem. 333 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 Percebo. 334 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 Eu faria o mesmo. 335 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Tens fome? 336 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Estou esfomeado. 337 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 Há uma loja de pastéis da Cornualha ao fundo da rua. 338 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Adoro pastéis da Cornualha. 339 00:22:04,531 --> 00:22:06,825 Podemos comprar cinco milhões, se quiseres. 340 00:22:13,623 --> 00:22:19,296 {\an8}CULEBRA CUT, PANAMÁ 341 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 Controlo, daqui mergulhador 1, 342 00:22:25,302 --> 00:22:28,597 guinchos laterais postos, guindastes de estibordo a serem instalados. 343 00:22:28,680 --> 00:22:31,433 Entendido. O pilar de bombordo está no local. 344 00:22:31,516 --> 00:22:34,853 Ligação das fibras de bombordo a começar dentro de dez minutos. 345 00:22:40,317 --> 00:22:43,153 Com as fibras em tensão máxima, recolhemos as folhas. 346 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Cuidado. 347 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 Temos de o envelhecer antes de adicionar o aparelho de nanofibras. 348 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Outra camada de ferrugem. Faz com que pareça que tem 30 anos. Sim? 349 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Tudo em ordem? 350 00:22:57,209 --> 00:22:58,126 Sim, senhor. 351 00:22:58,210 --> 00:23:00,253 Vinte e seis horas até ao Dia do Juízo Final. 352 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Está bem? 353 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Estou. 354 00:23:10,597 --> 00:23:13,475 Não sei se isto é o ponto forte do Comandante Varma. 355 00:23:13,558 --> 00:23:15,352 Verifique o trabalho dele. 356 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 Quantas pessoas estão a bordo? 357 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Não sabemos. 358 00:23:21,858 --> 00:23:23,777 Alguém da Autoridade do Canal? 359 00:23:23,860 --> 00:23:24,778 O piloto. 360 00:23:24,861 --> 00:23:28,073 Tem de acompanhar o navio até ao Pacífico. 361 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 Não podemos... 362 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 É possível avisá-lo? 363 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 Sabe quanta gente morreu a construir este canal? 364 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Ninguém sabe. 365 00:23:36,915 --> 00:23:39,501 As melhores estimativas são entre cinco e 20 mil. 366 00:23:39,584 --> 00:23:41,878 A malária e a febre amarela dizimaram a maioria. 367 00:23:41,962 --> 00:23:44,881 Mas houve derrocadas, acidentes com dinamite e afogamentos. 368 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 Foi uma grande merda, mas aqueles coitados escavaram até estar feito. 369 00:23:49,344 --> 00:23:51,388 O que é mais importante para a raça humana, 370 00:23:51,471 --> 00:23:56,184 um canal ou derrotar um inimigo que vem ao nosso mundo para o conquistar? 371 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 Não confio nela. Verifique três vezes o trabalho dela. 372 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Quantas pessoas estão no navio? 373 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 Não sei. 374 00:24:23,336 --> 00:24:24,421 És da Marinha. 375 00:24:25,630 --> 00:24:28,175 Conheces o tipo de navio, o tamanho da tripulação. Certo? 376 00:24:28,258 --> 00:24:31,219 Não é um navio da Marinha. É um petroleiro convertido. 377 00:24:31,845 --> 00:24:34,890 Com sistemas automáticos, pode ser uma equipa mínima. 378 00:24:34,973 --> 00:24:36,516 Dá-me um palpite. 379 00:24:36,600 --> 00:24:37,851 Não sei. 380 00:24:37,934 --> 00:24:39,478 Talvez não funcione. 381 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Porque não funcionaria? 382 00:24:41,354 --> 00:24:44,232 Porque nunca produzimos fibras tão longas. 383 00:24:44,316 --> 00:24:47,569 Nunca testámos debaixo de água. Nem sabemos se os suportes... 384 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Os suportes aguentam. 385 00:24:53,450 --> 00:24:56,578 - Queres que funcione. - Claro que quero. 386 00:24:56,661 --> 00:24:59,581 Apesar de não saberes quantas pessoas vamos matar? 387 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 Não sabes nada sobre eles, quem são, 388 00:25:02,042 --> 00:25:04,336 como se chamam ou porque merecem morrer. 389 00:25:04,419 --> 00:25:06,171 Mas sei que é importante. 390 00:25:06,254 --> 00:25:08,131 - Eles não mandariam... - Quem são eles? 391 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 O Wade? Quem é o Wade, porra? Quem são os chefes do Wade? 392 00:25:10,967 --> 00:25:14,012 Mandam-nos matar desconhecidos por razões desconhecidas 393 00:25:14,095 --> 00:25:16,389 e tu dizes: "Sim, fixe"? 394 00:25:25,440 --> 00:25:26,733 Não sou como tu. 395 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Não queria fazer isto. 396 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Percebes isto melhor do que eu. 397 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 És militar. 398 00:25:37,869 --> 00:25:40,080 O que achas que está a acontecer? 399 00:25:43,166 --> 00:25:44,834 Acho que estamos em guerra. 400 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 Foi a última. Vamos. 401 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 Charlie Charlie Um. Sinal para avançar. 402 00:26:29,588 --> 00:26:31,881 Escuto, Charlie, Charlie Um. Estamos em marcha. 403 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 A verificar o 3-1. 404 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 Estás bem? 405 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 Aí vem ele. 406 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 Isso mesmo. 407 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Não está a funcionar. 408 00:28:44,389 --> 00:28:45,640 Porque não funciona? 409 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Está a funcionar. 410 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Vejam! 411 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 Vejam! 412 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 O que foi aquilo? 413 00:29:45,450 --> 00:29:48,036 Não sei. Temos um simulacro de incêndio? 414 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Vão! 415 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix! 416 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Estamos a ser atacados? 417 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Senhor! 418 00:31:42,734 --> 00:31:44,152 Perdoe-me, Senhor. 419 00:31:59,083 --> 00:32:00,460 ... aguardem instruções. 420 00:33:50,194 --> 00:33:52,363 Parabéns, Dra. Salazar. 421 00:35:20,243 --> 00:35:22,870 Sr. Wade, Comandante Varma, encontrámo-lo. 422 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Obrigado. 423 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Ainda nada? 424 00:36:34,901 --> 00:36:36,235 Só passaram duas semanas. 425 00:36:36,319 --> 00:36:37,320 Só? 426 00:36:37,403 --> 00:36:38,613 Eu disse ao Wade. 427 00:36:39,405 --> 00:36:40,531 Não me deu ouvidos. 428 00:36:41,282 --> 00:36:42,617 Quanto tempo vai demorar? 429 00:36:42,700 --> 00:36:44,202 Não penses, adivinha. 430 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 Assumindo que é encriptação quântica 20 anos à frente da nossa, 431 00:36:49,749 --> 00:36:52,084 o tempo médio seria 432 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 3,8 biliões de anos. 433 00:36:54,837 --> 00:36:55,922 Não brinques comigo. 434 00:36:56,797 --> 00:36:58,674 Com alguma sorte, 435 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 3,8 mil milhões de anos? 436 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Podias abri-la. 437 00:37:08,559 --> 00:37:11,520 - Abri-la? - Olhar para dentro e aprender algo. 438 00:37:11,604 --> 00:37:13,439 Não a vou abrir. 439 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 Não vale um cu se não tirares o que está lá dentro. 440 00:37:16,651 --> 00:37:18,444 Como eu disse desde o início, 441 00:37:18,527 --> 00:37:21,030 a encriptação de força bruta não vai... 442 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 O que aconteceu? 443 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Abriu. 444 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Não fizeste nada. 445 00:37:34,877 --> 00:37:37,797 Abriu porque querem que vejamos o que está lá dentro. 446 00:37:40,466 --> 00:37:44,387 Vinte e oito gigas de texto e ficheiros multimédia? 447 00:37:45,096 --> 00:37:46,514 Até o meu telemóvel tem mais. 448 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 Talvez não o teu telemóvel. 449 00:37:50,268 --> 00:37:51,435 E aquilo? 450 00:37:55,731 --> 00:37:57,650 Não conheço o tipo de ficheiro. 451 00:38:02,446 --> 00:38:03,990 São 100 petabytes. 452 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 - Não sei o que é... - São 100 milhões de gigabytes. 453 00:38:12,164 --> 00:38:13,708 É mais do que o meu telemóvel. 454 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 O som que fez. Não teria gostado. 455 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Como as unhas de Deus a raspar na sua ardósia. 456 00:38:22,967 --> 00:38:25,011 Seja como for, lamento a sua perda. 457 00:38:25,094 --> 00:38:27,888 Embora pareça que ele não ajudava muito em casa. 458 00:38:30,766 --> 00:38:34,020 Disse que os seus amigos do espaço nos deixaram acabar com a organização 459 00:38:34,103 --> 00:38:35,813 e pôr-lhe as mãos em cima. 460 00:38:36,647 --> 00:38:38,399 Também nos deixaram fazer isto? 461 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 - Sim. - Porquê? 462 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Porque nos deixariam destruir o navio deles e matar o seu namorado? 463 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 As suas razões estão além da minha compreensão. 464 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Não faz mal. 465 00:38:51,579 --> 00:38:54,749 Sei que nos vêm salvar de nós mesmos. 466 00:38:54,832 --> 00:38:56,792 Sei que só eles podem fazê-lo. 467 00:38:57,376 --> 00:39:01,505 Cuidado com as certezas. É aí que começam os problemas das pessoas. 468 00:39:01,589 --> 00:39:02,923 Também sei umas coisas. 469 00:39:03,007 --> 00:39:06,218 Certo, acabei de dizer para ter cuidado com isso. 470 00:39:06,302 --> 00:39:09,388 Ainda assim, acho que estaria interessada nas coisas que eu sei. 471 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 Está aqui para destruir a minha crença, 472 00:39:11,974 --> 00:39:15,811 mas é mais forte do que você, porque eles são mais fortes. 473 00:39:15,895 --> 00:39:19,148 Passou de "ter a certeza" a "acreditar" em meio minuto, mas tudo bem. 474 00:39:19,231 --> 00:39:20,232 É bom ter fé. 475 00:39:20,316 --> 00:39:23,527 Eu também tenho fé em que, quando eles chegarem, vamos eliminá-los. 476 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 A sua fé parece ainda mais ridícula do que a minha. 477 00:39:28,449 --> 00:39:30,326 Mas isso remonta ao que eu sei. 478 00:39:30,409 --> 00:39:34,205 Lembra-se disso há meio minuto? Coisas que gostaria de saber. 479 00:39:34,997 --> 00:39:38,209 Porque nos deixaram destruir o navio deles, matar os seguidores, 480 00:39:38,292 --> 00:39:40,795 acabar com a vossa festa e prendê-la? 481 00:39:41,337 --> 00:39:43,005 Estou presa? 482 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 Que crime cometi? 483 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 O que é isso? 484 00:39:50,763 --> 00:39:54,642 Isto? Isto foi o que conseguimos do Dia do Juízo Final. 485 00:39:54,725 --> 00:39:58,020 Shakespeare nunca se esforçou tanto por um pouco de diálogo. 486 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 É uma gravação das conversas entre o Evans e o seu Senhor. Tome. 487 00:40:03,275 --> 00:40:06,404 Reunimos as melhores partes. Vá ouvindo. 488 00:40:06,487 --> 00:40:08,823 Veja o que os seus amigos do espaço realmente são 489 00:40:08,906 --> 00:40:10,616 e o que realmente pensam de si. 490 00:40:12,910 --> 00:40:15,162 Mas cuidado com as certezas. 491 00:40:15,955 --> 00:40:17,748 É aí que começam os seus problemas. 492 00:40:36,684 --> 00:40:40,729 Nunca dizem algo que saibam ser falso? Não sabem mentir? 493 00:40:43,232 --> 00:40:45,443 Faz isso? Mente? 494 00:40:46,152 --> 00:40:49,113 Bem, tento não o fazer, mas sim. 495 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Todos mentimos, às vezes, de uma forma ou de outra. 496 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Achamos que já compreendemos. 497 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Um mentiroso é alguém cujas palavras são falsas. 498 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 Não se pode confiar num mentiroso. 499 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Não podemos coexistir com mentirosos. 500 00:41:14,221 --> 00:41:15,639 Temos medo de vocês. 501 00:41:18,976 --> 00:41:19,935 Senhor? 502 00:41:23,647 --> 00:41:24,648 Meu Senhor? 503 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Meu Senhor, está aí? 504 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Fala Augustina Salazar. Não estou disponível... 505 00:41:46,837 --> 00:41:49,340 Ligou para o Raj, deixe mensagem após o sinal. 506 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Foda-se. 507 00:41:56,347 --> 00:41:57,515 Mas que merda? 508 00:41:58,682 --> 00:42:00,601 - O que faz aqui? - Vim buscá-la. 509 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 O quê? Para quê? 510 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 A maioria das pessoas ficaria lisonjeada por o patrão lhes dar boleia. 511 00:42:05,731 --> 00:42:07,149 Não é o meu patrão. 512 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Então? 513 00:42:15,866 --> 00:42:20,079 O Varma disse-me que compreende dimensões extra, dimensões superiores. 514 00:42:20,162 --> 00:42:21,330 Quando falou com o Raj? 515 00:42:21,413 --> 00:42:24,792 Estou sempre a falar com ele. Falo com os meus empregados a toda a hora. 516 00:42:24,875 --> 00:42:26,377 Ele está na Marinha Real, amigo. 517 00:42:26,460 --> 00:42:29,004 A menos que seja rei de Inglaterra, não é seu empregado. 518 00:42:29,088 --> 00:42:31,674 Ele nunca referiu que trabalha para mim? Ótimo. 519 00:42:32,174 --> 00:42:33,384 Porque devo acreditar? 520 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 Dimensões superiores. 521 00:42:37,096 --> 00:42:40,140 Creio que já discutiu o assunto com o Comandante Varma? 522 00:42:41,475 --> 00:42:42,518 Ele falou-lhe disso? 523 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Dimensões superiores, entende esse tipo de coisas? 524 00:42:45,104 --> 00:42:46,814 Ninguém consegue entender. 525 00:42:46,897 --> 00:42:49,525 Os nossos cérebros evoluíram em três dimensões, não em dez. 526 00:42:51,402 --> 00:42:54,905 Na medida em que somos capazes de os compreender, sim. 527 00:42:55,698 --> 00:42:58,659 O resultado da última missão do seu namorado leva-nos a crer 528 00:42:58,742 --> 00:43:01,203 que precisamos desse tipo de compreensão. 529 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Não sei nada sobre a última missão dele. 530 00:43:03,372 --> 00:43:06,125 Não o consegui contactar. Onde estava ele? 531 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 É muito insistente. 532 00:43:09,962 --> 00:43:11,964 - Sou insistente? - E repetitiva. 533 00:43:12,047 --> 00:43:14,466 - Não devia trabalhar para mim. - Não trabalho. 534 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 Certo, como queira. 535 00:43:20,973 --> 00:43:23,058 Porque quer saber de dimensões superiores? 536 00:43:23,142 --> 00:43:25,811 A palavra Sophon diz-lhe alguma coisa, chefe? 537 00:43:28,230 --> 00:43:29,857 Querem mostrar-nos algo. 538 00:43:29,940 --> 00:43:32,693 - O quê? - Não sei. Ninguém viu isto. 539 00:43:32,776 --> 00:43:33,944 Já alguém viu isto? 540 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Não, senhor. 541 00:43:42,536 --> 00:43:44,204 É outro nível do jogo? 542 00:43:44,288 --> 00:43:45,289 Talvez. 543 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 O que fazemos agora? 544 00:43:48,876 --> 00:43:51,670 Prepare-se para algo muito estranho. 545 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 Já ouvi isso antes. 546 00:43:52,796 --> 00:43:54,506 Não, mesmo muito estranho. 547 00:43:55,007 --> 00:43:56,216 De certeza que me safo. 548 00:43:57,134 --> 00:44:00,095 Quero dizer, como começamos? 549 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Coloque-o na cabeça. 550 00:44:02,222 --> 00:44:05,184 - Só isso? - Disse que nos queriam mostrar algo. 551 00:44:05,267 --> 00:44:07,186 Se querem que resulte, resultará. 552 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Muito bem. 553 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 Foda-se! 554 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Sim. 555 00:44:26,622 --> 00:44:28,666 Como sabem o que vestimos? 556 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 Não sei. 557 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Quem é ela? 558 00:44:55,984 --> 00:44:58,779 Inteligência artificial. Ou talvez um deles. 559 00:44:59,863 --> 00:45:00,948 Parecem-se connosco? 560 00:45:01,031 --> 00:45:03,033 Não somos nada parecidos com isto. 561 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 Isto é tudo para vosso benefício. 562 00:45:05,536 --> 00:45:07,413 Qual é o vosso aspeto verdadeiro? 563 00:45:07,496 --> 00:45:08,831 Não lhe agradaria. 564 00:45:09,707 --> 00:45:11,333 Porque nos trouxe aqui? 565 00:45:11,834 --> 00:45:13,711 Para vos dizer que estamos condenados. 566 00:45:14,586 --> 00:45:16,171 A nossa espécie está condenada. 567 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Porquê? 568 00:45:18,382 --> 00:45:20,592 Quanto tempo demorará a frota a chegar à Terra? 569 00:45:20,676 --> 00:45:22,177 Quatrocentos anos. 570 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 É por isso que estamos condenados. 571 00:45:26,140 --> 00:45:29,393 Os seres humanos existem há mais de 100 mil anos. 572 00:45:30,144 --> 00:45:33,564 Durante a maior parte desse tempo, não eram muito diferentes de macacos. 573 00:45:34,106 --> 00:45:36,358 Quanto tempo demoraram a descobrir a agricultura? 574 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Deixe-se de tretas e diga-nos. 575 00:45:38,736 --> 00:45:42,406 Demoraram 90 mil anos a passar de caçadores-recoletores a agricultores. 576 00:45:42,990 --> 00:45:46,660 Depois disso, quanto tempo demoraram a tornarem-se industriais? 577 00:45:47,161 --> 00:45:48,620 Cerca de 10 mil anos. 578 00:45:49,329 --> 00:45:50,414 Energia atómica? 579 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 Duzentos anos? 580 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Computadores? A era da informação? 581 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 Cinquenta anos. 582 00:45:56,962 --> 00:45:58,922 E quanto tempo acham que demorámos a passar 583 00:45:59,006 --> 00:46:02,259 da caça à agricultura, da agricultura à indústria, 584 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 da indústria à energia atómica? 585 00:46:05,262 --> 00:46:06,430 Muito mais. 586 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 O nosso planeta é estável. 587 00:46:10,893 --> 00:46:12,853 As nossas catástrofes não são graves. 588 00:46:12,936 --> 00:46:14,688 Nunca tivemos de recomeçar. 589 00:46:14,772 --> 00:46:17,733 Mas eles sim. Sempre que são eliminados. 590 00:46:17,816 --> 00:46:20,444 Demoraremos 400 anos a chegar. 591 00:46:21,320 --> 00:46:24,865 Quando o fizermos, já nos terão ultrapassado. 592 00:46:24,948 --> 00:46:28,452 Vão destruir a nossa frota e depois o nosso mundo 593 00:46:28,535 --> 00:46:30,871 para garantir que nunca mais vos voltamos a ameaçar. 594 00:46:32,206 --> 00:46:33,999 Isto não é uma conquista. 595 00:46:34,082 --> 00:46:35,542 É um cortejo fúnebre. 596 00:46:36,084 --> 00:46:38,504 A não ser que descubram uma forma de nos desarmar. 597 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 Para nos impedirem de avançar. 598 00:46:43,091 --> 00:46:43,926 Descobriram? 599 00:46:44,009 --> 00:46:45,010 Sim. 600 00:46:46,261 --> 00:46:48,055 Vamos matar a vossa ciência. 601 00:46:49,473 --> 00:46:51,308 Vamos fazê-lo com os nossos Sophons. 602 00:46:51,809 --> 00:46:52,810 O que é um Sophon? 603 00:46:53,310 --> 00:46:54,728 É um protão. 604 00:46:55,437 --> 00:46:57,773 Um que transformámos num computador senciente. 605 00:46:57,856 --> 00:47:00,484 Não é possível fazer um computador tão pequeno. 606 00:47:01,360 --> 00:47:02,319 É impossível. 607 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Impossível para vocês. 608 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 O Universo tem mais dimensões do que as três que ocupamos. 609 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 Estão escondidas, 610 00:47:11,495 --> 00:47:14,039 demasiado pequenas para as vermos. 611 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 Mas temos a tecnologia para as revelar. 612 00:47:21,255 --> 00:47:26,260 Convocamos energias que nem imaginam e concentramo-las num único protão. 613 00:47:29,721 --> 00:47:31,932 Quando desdobramos a sua dimensão mais elevada... 614 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 ... até um pequeno protão se torna algo muito grande. 615 00:48:03,005 --> 00:48:05,883 Fazemos uma mente do tamanho de um mundo. 616 00:48:14,099 --> 00:48:16,435 Sophon, estás acordada? 617 00:48:16,935 --> 00:48:18,604 Acordada e consciente. 618 00:48:18,687 --> 00:48:20,898 Eu entendo o meu propósito. 619 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 Estou pronta para voltar ao meu tamanho original. 620 00:48:23,692 --> 00:48:25,068 Prossegue, por favor. 621 00:48:35,287 --> 00:48:38,248 Usámos todos os nossos recursos para fazer quatro Sophons. 622 00:48:39,333 --> 00:48:40,542 Dois pares de dois. 623 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 Cada par está entrelaçado, ligado ao nível quântico. 624 00:48:46,965 --> 00:48:48,717 Dois ficam connosco. 625 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 Enviámos-vos os outros dois. 626 00:48:54,014 --> 00:48:58,769 Tudo o que eles veem e ouvem, nós vemos e ouvimos ao mesmo tempo. 627 00:48:58,852 --> 00:49:01,355 Mesmo quando estão a anos-luz um do outro. 628 00:49:03,565 --> 00:49:06,193 Um protão praticamente não tem massa. 629 00:49:06,777 --> 00:49:09,821 Acelerá-los até próximo da velocidade da luz é fácil. 630 00:49:09,905 --> 00:49:11,365 Até vocês fazem isso. 631 00:49:12,115 --> 00:49:14,618 Entraram no vosso sistema solar há meses. 632 00:49:15,911 --> 00:49:17,537 Enviámo-los para o vosso planeta, 633 00:49:19,081 --> 00:49:21,959 para onde as vossas melhores mentes exploram a realidade 634 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 ao seu nível mais fundamental. 635 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 E destruiremos a ciência que nos pode derrotar. 636 00:49:36,515 --> 00:49:39,559 As respostas às vossas perguntas serão caóticas e sem significado. 637 00:49:43,647 --> 00:49:46,316 Para vocês, o Universo será sempre um mistério. 638 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 Em vez da verdade, damos-vos milagres. 639 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Envolvemos o vosso mundo em ilusões. 640 00:50:00,497 --> 00:50:02,833 Fazemos com que vejam o que queremos. 641 00:50:07,129 --> 00:50:09,715 Estamos em todo o lado. Em qualquer lugar. 642 00:50:09,798 --> 00:50:12,884 Sempre a observar. A aprender todos os vossos segredos. 643 00:50:12,968 --> 00:50:14,594 A revelar as vossas mentiras. 644 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 E voltaremos a ensinar-vos a ter medo. 645 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 Aproveitando a luz solar. 646 00:51:04,811 --> 00:51:11,443 Esta criatura pode circum-navegar o globo mais de três vezes na sua vida. 647 00:51:40,680 --> 00:51:43,683 VOCÊS SÃO INSETOS 648 00:51:46,353 --> 00:51:52,901 VOCÊS SÃO INSETOS 649 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 VOCÊS SÃO INSETOS 650 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 VOCÊS SÃO INSETOS 651 00:52:05,247 --> 00:52:08,667 VOCÊS SÃO INSETOS 652 00:52:11,962 --> 00:52:16,508 VOCÊS SÃO INSETOS 653 00:52:42,909 --> 00:52:46,246 VOCÊS SÃO INSETOS 654 00:55:51,389 --> 00:55:53,391 Legendas: Helena Cotovio