1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Oké, zie je de Grote Beer? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 Ga via die lijn omhoog langs die twee sterren... 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 ...die het handvat vormen. 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,809 Ga verder, en dan de eerste die je ziet. - Ik zie hem. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 Dat is hem. Dat is DX3906. 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Dat is niet DX3906. 7 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 Wel. Bij De Sterren Onze Bestemming wezen ze hem aan met de telescoop. 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 Nee, dat is hem niet. 9 00:00:35,243 --> 00:00:39,539 Wel. Zodra ik 't papierwerk had, heb ik de astronomische positie gecheckt. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,583 Klopt de parallax niet? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Gast, hoe zou ik weten welke ster DX3906 is. 12 00:00:48,715 --> 00:00:52,343 Klootzak. - Nee, dat is DX3905. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Je bent 'n klootzak. 14 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 Hoe ver is hij? 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 Hij is 401,5 lichtjaren weg. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Denk aan het licht dat Jins ster nu uitstraalt. 17 00:01:09,652 --> 00:01:13,948 Als het hier aankomt, zijn de San-Ti er. - Verpest het nou niet. 18 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 Hij is een beetje rood. 19 00:01:19,120 --> 00:01:20,497 Daarom koos ik die. 20 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Je ziet 'm met het blote oog. 21 00:01:23,458 --> 00:01:27,962 Ik wil dat ze naar de hemel kijkt en kan zeggen: 'Die is van mij.' 22 00:01:28,505 --> 00:01:32,509 Voelde het goed, 19 miljoen uitgeven aan... 23 00:01:32,592 --> 00:01:34,177 Negentien komma vijf. 24 00:01:34,969 --> 00:01:38,848 En ja, het voelde goed. - Je kon geen beter doel bedenken? 25 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Nee. 26 00:01:43,353 --> 00:01:46,022 Je kan zeggen dat jij 't was. - Nee. 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 Als je dat deed... 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 Ik zeg niks. - Je weet maar nooit. 29 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Jij vertelt ook niks. 30 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Dat moet ik eerst beloven... 31 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Beloof me dat je het haar nooit vertelt. 32 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Wat jij wil, man. 33 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will? Hé, wakker worden. Kom op. 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 Je bent er nu, toch? Hoe gaat 't? 35 00:02:39,617 --> 00:02:40,785 Ja, goed. - Ja? 36 00:02:40,869 --> 00:02:43,913 Beter dan goed, eigenlijk. Will, moet je kijken. 37 00:02:43,997 --> 00:02:47,876 Kijk wie daar is. Hij is zo high als Willie Nelson. 38 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Dat ben je zelf. 39 00:02:54,299 --> 00:02:57,385 Hoe voel je je? - 'Geen direct gevaar.' 40 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 Dat zei de dokter. 'Geen direct gevaar.' 41 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 Wie kan dat zeggen? - Ik niet, hoor. 42 00:03:06,102 --> 00:03:10,356 Dit is een geweldige kamer. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 Moet je zien. - Niet aankomen. 44 00:03:13,109 --> 00:03:16,362 Helemaal voor mij. - Je verdient 't. Rust goed uit, oké? 45 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 Rust goed uit. - Oké, makker. Zij rust ook uit. 46 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 We blijven hier even. We gaan straks wat Rick and Morty kijken. 47 00:03:26,497 --> 00:03:28,291 Cool. - Dus... 48 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Kom zodra je kunt. 49 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Ja, doe ik. Bedankt, Saul. 50 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Tot kijk. 51 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Pakketje voor je. 52 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Allemachtig. Zijn die niet idioot duur? 53 00:03:56,986 --> 00:03:59,572 Geen briefje van de afzender? - Nee. 54 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Je hebt vast veel chique vrijers gehad. - Ja. 55 00:04:05,828 --> 00:04:09,832 Maar niet met zo veel geld. Sinds Jack heb ik niet zo iemand gekend. 56 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Misschien van Wade? 57 00:04:11,834 --> 00:04:15,380 Waarom zou hij? - Omdat hij je leuk vindt. 58 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 Kom op, zeg. - Kom zelf op. 59 00:04:18,800 --> 00:04:23,596 Je lijkt te ontkennen hoe raar dit is. - Dit is raar? 60 00:04:24,305 --> 00:04:26,849 Dit staat onderaan de lijst van rare dingen. 61 00:04:26,933 --> 00:04:29,018 Verleg je horizon voor wat raar is. 62 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 Een rijke gek doet me een ster cadeau, of iemand houdt me voor de gek. 63 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Het is bijna zeker het tweede. 64 00:04:38,069 --> 00:04:42,615 Ik heb er hoe dan ook geen tijd voor. Dit is stom, je kan geen ster bezitten. 65 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Volgens deze documenten... 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 ...ben jij de wettige eigenaar van ster nummer DX3906. 67 00:04:51,708 --> 00:04:55,753 Dr. Demikhov werkt al jaren aan dingen in leven houden... 68 00:04:55,837 --> 00:04:58,006 ...onder extreme omstandigheden. 69 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dr. Cheng? 70 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Is er iets? 71 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Nou... 72 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Horen we wel in deze vergadering? 73 00:05:19,235 --> 00:05:23,531 Hoelang zal de sonde erover doen om de San-Ti-vloot te bereiken? 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Tweehonderd jaar. 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Wat gebeurt er dan met de bewoner van de sonde? 76 00:05:27,994 --> 00:05:31,331 Dood. - Zie je? Jullie horen in deze vergadering. 77 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Het was een moeilijk proces met veel tegenslagen, maar het is gelukt. 78 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Leeft hij? 79 00:05:50,767 --> 00:05:55,605 Hij is niet dood of levend. Hij zit er ergens tussenin. 80 00:05:56,272 --> 00:05:57,648 Al een maand. 81 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 Hoelang kan hij zo blijven? - Zolang we willen. 82 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Kolya's cellen zijn gespoeld met een cryoprotectant... 83 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 ...en gekoeld tot min 150 graden. 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 Met een factor 1000 vertraagd, maar niet gestopt. 85 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Als het bij Kolya werkt, werkt het ook bij een mens. 86 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Hallo, Kolya. 87 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Zeg maar hallo. 88 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Brave jongen. 89 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 90 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Druk op het oranje vierkantje. 91 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Nog niet. 92 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Raak de cirkel aan met vier vierkanten. 93 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Brave jongen, Kolya. 94 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Dat is een bijwerking. 95 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Dat is het. Ons ticket naar het einde van de wereld. 96 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 De sneltrein naar de apocalyps rolt 't station binnen. 97 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Maak maar een rij achter mij. 98 00:08:34,222 --> 00:08:38,226 Ik dacht dat dit over de passagier ging. Ga jij in winterslaap? 99 00:08:38,309 --> 00:08:40,728 Zo snel mogelijk. - Wie neemt hier de leiding? 100 00:08:40,811 --> 00:08:44,732 Ik. Ik word één week per jaar wakker, herstel fouten, bezoek mams... 101 00:08:44,815 --> 00:08:48,277 ...neem nieuwe mensen aan, ga naar Wimbledon en slaap verder. 102 00:08:48,361 --> 00:08:51,322 Gedurende 400 jaar? - Iemand moet ze verwelkomen. 103 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 En het plan uitvoeren. 104 00:08:52,949 --> 00:08:55,576 Je kan iemand trainen om Staircase te runnen. 105 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Staircase is een project, geen plan. 106 00:08:57,870 --> 00:09:01,916 Dat kan jij zelfs runnen. Tientallen mensen kunnen dat. 107 00:09:01,999 --> 00:09:05,461 Maar één iemand op aarde overziet 't plan. - Op aarde? Toe. 108 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristoteles vond valse bescheidenheid even erg als arrogantie. 109 00:09:08,714 --> 00:09:12,301 Hij dacht ook dat stenen vielen omdat ze de grond liefhadden. 110 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 Waarom kan jij 't alleen? - Ik kan het als enige aan. 111 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Wat is dit geweldige plan dat niemand anders aankan? 112 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Louter vooruitgang. 113 00:09:24,146 --> 00:09:26,566 Dat snap ik niet. - Wel als je er bent. 114 00:09:27,650 --> 00:09:29,902 De toekomst is niet meer zo ver weg. 115 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Voor ons niet. 116 00:09:38,244 --> 00:09:40,079 De sonde heeft een zeil nodig. 117 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 Het is een weefsel, anders dan onze draden tot nu toe. 118 00:09:45,126 --> 00:09:49,255 Het is veel ingewikkelder. Het moet hittebestendig zijn... 119 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 ...de sonde moet aan 't zeil bevestigd worden... 120 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 En dat gaat jou lukken? 121 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Dat gaat me lukken, ja. 122 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Fijn dat je er bent. 123 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Weet je waarom ik dit ging doen? 124 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 De mensen die ik om me heen zag, m'n moeders familie... 125 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 Ik zag wat de wereld hen aandeed. 126 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Ik wilde iets voor ze bouwen. 127 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Nu sta ik aan de verkeerde kant. 128 00:10:29,378 --> 00:10:33,507 Je staat niet aan de verkeerde kant. Mogelijk moeten we straks kiezen. 129 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 Vertrekken of sterven. 130 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 Vierhonderd jaar is 'straks'? - Het is zo voorbij. 131 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Zonder ons werk bestaat er geen keuze. 132 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 We bouwen iets voor iedereen, een toekomst. 133 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Geloof je dat? 134 00:10:47,772 --> 00:10:48,606 Jij niet? 135 00:10:49,148 --> 00:10:52,276 Ik wil het geloven. Soms lijkt het mogelijk. 136 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 En soms denk ik dat de mensen die de klos zijn, altijd de klos zijn. 137 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 Ze staan altijd achteraan in de rij. 138 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Niemand van hen zal mogen wegzeilen. 139 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Will? 140 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Will? 141 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbur? 142 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Will, hoor je me? 143 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 Gaat het, schat? - Hoe wisten jullie dat ik hier was? 144 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 Het ziekenhuis belde ons. 145 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 Roxanne is je contactpersoon. 146 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Hoe voel je je? 147 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Nou, ik ga dood. Dus dat. 148 00:11:57,842 --> 00:11:59,051 Dat is lang geleden. 149 00:11:59,552 --> 00:12:03,431 Ja. Daar voelen we ons schuldig over. - Ja. 150 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 Weet je, door m'n werk zaten we in Spanje en daarna in Dubai. 151 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Vond je het niks? 152 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 In de wereld van digitale marketing krijg je snel politieke spelletjes. 153 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 Het gaat niet om je vaardigheden. Het draait allemaal om het spel. 154 00:12:21,157 --> 00:12:24,910 Dat geldt vast ook voor wat jij doet. Natuurkunde en zo. 155 00:12:25,453 --> 00:12:27,204 Jij was altijd al de slimste. 156 00:12:28,247 --> 00:12:33,461 Daarom stuurden pap en mam je van de ene naar de andere universiteit. 157 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Maar je kwam nooit op je plek omdat je het spel niet speelde. 158 00:12:40,634 --> 00:12:42,553 Ik kwam precies op m'n plek. 159 00:12:43,596 --> 00:12:48,851 Ik kwam niet verder omdat ik te dom was. - Je had bijna alles kunnen doen. 160 00:12:48,934 --> 00:12:53,773 Je had je eigen bedrijf kunnen starten. Je bent de slimste persoon die we kennen. 161 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Ik kon geen natuurkunde doen. 162 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Ik werkte in de bediening en in de administratie, en... 163 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 Nou... 164 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 We willen een gezin stichten. 165 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 We willen een huis kunnen kopen. 166 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 We zijn er niet voor elkaar geweest. 167 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Dat weet ik, en dat is gedeeltelijk mijn schuld. 168 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 Wat jou overkomt, is vreselijk oneerlijk. 169 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 En echt verschrikkelijk. 170 00:13:26,055 --> 00:13:27,473 Maar het is gebeurd. 171 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 En je zei zelf dat je doodgaat. 172 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Dus we wilden je vragen, aangezien jij niemand hebt... 173 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Wie zegt dat ik niemand heb? 174 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 Heb je dan iemand? - Misschien. 175 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 Wat als ik van iemand hou? - Wie ze ook is... 176 00:13:47,243 --> 00:13:52,581 Misschien is het wel een hij. - Het kan me niet schelen wat ze zijn. 177 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Als je iemand hebt, is dat sinds kort. 178 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 En wij zijn je familie, Will. 179 00:13:59,046 --> 00:14:01,298 Misschien niet de beste familie, maar... 180 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 ...we zijn er wel. 181 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 Wat mam jou naliet... 182 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 ...moet naar ons gaan. 183 00:14:17,731 --> 00:14:18,649 Je hebt gelijk. 184 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 M'n leven stelde niet veel voor. 185 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 M'n liefde is nooit beantwoord. 186 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 Mama's erfenis is voor jullie. 187 00:14:32,872 --> 00:14:34,707 Ik zal geen cent aanraken. 188 00:14:43,340 --> 00:14:49,096 Staircase heeft 1000 bommen nodig. We hebben er 300. Meer krijgen we niet. 189 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 M'n kleinste hibernatiesysteem weegt meer dan een ton. 190 00:14:53,809 --> 00:14:58,522 Om de sonde voldoende te versnellen met de voortstuwing die we hebben... 191 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 De lading zou niet meer dan twee kilo mogen zijn. 192 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Dat is een heel klein iemand. 193 00:15:05,529 --> 00:15:08,198 Een persoon is 't steeds veranderende patroon... 194 00:15:08,282 --> 00:15:12,578 ...van neuronen in hun brein. Als dat bestaat, bestaat de persoon. 195 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Maar dan moeten we die hersenen uit hun schedel halen. 196 00:15:18,167 --> 00:15:22,630 Zij kunnen de rest opnieuw opbouwen. Als dat lukt, hebben we een informant. 197 00:15:22,713 --> 00:15:26,508 Hebben we het over iemand doden? - Was dat eerder dan niet zo? 198 00:15:32,806 --> 00:15:35,976 San-Ti. Hallo daar... 199 00:15:36,810 --> 00:15:40,147 ...of hier. Waar jullie Sophons ook zijn. 200 00:15:40,940 --> 00:15:42,691 Jullie kennen Wikipedia. 201 00:15:43,233 --> 00:15:46,862 Jullie weten van Dzjengis Kahn, QAnon, Het verhaal van Genji... 202 00:15:46,946 --> 00:15:51,158 ...en de president van Bolivia. Maar niet hoe het is om ons te zijn. 203 00:15:51,659 --> 00:15:53,118 Wat we zijn, zit hier. 204 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Wat hier gebeurt, dat is de mensheid. 205 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Willen jullie ons snappen? 206 00:15:59,416 --> 00:16:04,922 Dan moeten jullie dat in handen krijgen, of in tentakels, of wat jullie ook hebben. 207 00:16:05,005 --> 00:16:07,091 Geen zorgen, we sturen 'n slimmerd. 208 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Iemand die de mensen begrijpt die hier beslissingen maken. 209 00:16:10,928 --> 00:16:14,765 Iemand die over jullie kan leren. Iemand zoals de mensen hier. 210 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 Vrijwilligers? 211 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 Ik wil wel. 212 00:16:23,816 --> 00:16:24,900 Wie ben je? - Edgar. 213 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Doe niet zo dom. Ik bedoel serieuze mensen. 214 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 Dus, serieuze mensen. Wie wil de vijand ontmoeten? 215 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Tuurlijk niet. 216 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Te veel te verliezen. Ik zou 't niet toestaan. 217 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 Jullie zijn te kostbaar. 218 00:16:41,166 --> 00:16:45,504 We zoeken iemand die natuurkunde snapt, en scheikunde, en ruimtevaart. 219 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Die bereid is te sterven, mogelijk voor niets. 220 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Dus liefst iemand die al stervende is. 221 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Kennen we zo iemand? 222 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 Dit is barbaars. 223 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 We hebben Staircase nodig. 224 00:17:05,649 --> 00:17:10,279 We schieten vooruit in voortstuwing, cryogeentechniek en materiaalwetenschap. 225 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 Zelfs als het mislukt. 226 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 Maar we hebben een bestaansreden nodig, en de passagier... 227 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 Het afgehakte hoofd. 228 00:17:17,244 --> 00:17:20,998 De passagier is die reden. Jullie vriend Will is die reden. 229 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Als ze hem vinden, doet hij onbetaalbare kennis op... 230 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 ...voordat ze hier zijn en het te laat is. 231 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Louter vooruitgang. 232 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 'Louter vooruitgang'? Wat is dat voor bizarre kreet? 233 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 Hoe zou Will vertellen wat hij ontdekt heeft? 234 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Hij is slim genoeg. 235 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Ze horen alles wat je zegt. Je kunt ze niet te slim af zijn. 236 00:17:39,725 --> 00:17:42,144 Hij misschien wel. - Nee. Zo is hij niet. 237 00:17:42,227 --> 00:17:45,731 Ik vraag het toch. Wie weet wat er gebeurt in die hersenen. 238 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Jij niet. Je kent hem niet. 239 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Klopt. Jij ook niet, of de San-Ti. 240 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Alleen Will Downing kent Will Downing echt. 241 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Wat? 242 00:18:01,330 --> 00:18:04,291 Ik denk aan een getal onder de 1000. Weet je welk? 243 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 Nee. - Precies. 244 00:18:08,962 --> 00:18:11,632 Zij ook niet. Ik moet even bellen. 245 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Je kunt 'm niet dwingen. - Dan zou hij ook niet nuttig zijn. 246 00:18:15,219 --> 00:18:18,097 Wij gaan het hem afraden. - Doe dat vooral. 247 00:18:24,019 --> 00:18:27,106 We raden 't hem af. Hij luistert naar ons. - Naar jou. 248 00:18:28,023 --> 00:18:29,608 Je hebt mij niet nodig. 249 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 Natuurlijk wel. - Ik moet hier weg. 250 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Ik had nooit voor die man moeten komen werken. 251 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Ik heb 't verkloot. Ik moet het repareren. 252 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Ik ga. 253 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Tot ziens, baas. 254 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Met Wade. 255 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Hoe kan ik u helpen, Mr Wade? 256 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 Voor een nieuw project heb ik iedereen nodig. 257 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Iedereen. 258 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Ik wil dat jij dit project en het hele team leidt. 259 00:19:04,017 --> 00:19:07,813 Ik ben erg druk, Mr Wade. - Ja. Het zijn drukke tijden. 260 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Vertel me over het project. 261 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Ken je de term 'Muurschouwer'? 262 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Hartenrover, hè? 263 00:19:43,265 --> 00:19:46,810 Je ramt maar wat op de knoppen. Leer wat combinaties. 264 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Wat is dat? 265 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 'De Grote Ontsnapping'? 266 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 M'n zaak. Van mij en Ally. 267 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Het is echt. We hebben 'n besloten vennootschap. 268 00:20:08,916 --> 00:20:14,087 Hoe heb je dat gedaan? Advocaten betaald? - Op YouTube geleerd. Bekijk de site maar. 269 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 We werken aan de pitch. 270 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 'Een veilige toekomst voor je nakomelingen op Mars of andere bewoonbare planeten.' 271 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 En dit zijn de ideeën voor de branding. 272 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 Dat is... 273 00:20:28,894 --> 00:20:31,855 Dat is best een goed ontwerp. - Stijlvol, toch? 274 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Hoe kan iemand voor 40 pond per maand naar de ruimte vluchten? 275 00:20:38,320 --> 00:20:42,157 Het is als 'n pensioen. Je stort maandelijks geld, dat wordt meer... 276 00:20:42,241 --> 00:20:47,079 ...en de maand erop groeit je stapel harder, en, nou ja, reken zelf maar uit. 277 00:20:47,955 --> 00:20:49,331 Heb jij 't uitgerekend? 278 00:20:49,414 --> 00:20:53,585 We hebben afspraken staan. Ene Denys Porlock is geïnteresseerd. 279 00:20:53,669 --> 00:20:56,296 Een grote naam. Zoek maar op. Denys met 'n y. 280 00:20:57,005 --> 00:20:59,925 Ik ben onder de indruk, Reg, dat dit je is gelukt. 281 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Heel knap. 282 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Ja? 283 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Maar het is onzin. 284 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Dit is niet echt. 285 00:21:17,901 --> 00:21:19,361 Help me daar dan mee. 286 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 Ik weet niet hoe. 287 00:21:29,413 --> 00:21:31,540 Dus dit allemaal... 288 00:21:32,749 --> 00:21:33,625 Dit is echt? 289 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 Als dit 'echt' is, dan hoef ik het niet. 290 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 {\an8}Hoe dan ook, in de nieuwe wereld waarin we leven... 291 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 {\an8}...kan ik helaas niet langer wachten. 292 00:21:56,982 --> 00:21:59,776 Ik wilde 't je zelf zeggen. Dat ben ik je verschuldigd. 293 00:22:00,777 --> 00:22:02,696 Dat waardeer ik, Denys. Bedankt. 294 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Ik neem aan dat je het begrijpt. Ik heb geen keuze. 295 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Iedereen heeft een keuze. 296 00:22:11,538 --> 00:22:16,752 Ik ben erg ongelukkig met deze beslissing, maar met de mogelijke toepassingen... 297 00:22:18,920 --> 00:22:20,380 Ik doe wat ik moet doen. 298 00:22:25,469 --> 00:22:29,181 Maak vooral je tweet af. - Ik doe wat ik moet doen. 299 00:22:30,307 --> 00:22:34,102 Wat ik al die tijd had moeten doen. En ik neem m'n werk mee. 300 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Het is niet van jou. 301 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Inderdaad. 302 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 Dat moet ook niet. 303 00:22:42,027 --> 00:22:46,698 't Kan mensen helpen die dat nodig hebben. Het zou van niemand moeten zijn. 304 00:22:47,491 --> 00:22:50,994 Het zou van iedereen moeten zijn. - Zo werkt het helaas niet. 305 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Wel als ik 't aan ze geef. 306 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 Alle informatie over onderzoek, apparatuur, opschalen, toepassingen... 307 00:22:58,710 --> 00:23:02,172 {\an8}...allemaal op WikiLeaks en arXiv en tien andere platforms. 308 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Dat doe je niet. - Ik heb 't net gedaan. 309 00:23:15,477 --> 00:23:16,978 Niemand kan 't gebruiken. 310 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 Onze investeerders klagen ze aan. 311 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Met clean-room design kunnen ze hun ontwerpers indekken... 312 00:23:23,318 --> 00:23:27,572 ...en het auteursrecht omzeilen. Daar heb ik ook een gids voor gemaakt. 313 00:23:28,615 --> 00:23:32,494 Het gaat niet werken. - Het werkte tegen IBM, Apple en Sony. 314 00:23:32,577 --> 00:23:37,290 Maar ga je gang. Klaag iedereen aan. Alle regeringen van ontwikkelingslanden. 315 00:23:37,374 --> 00:23:40,794 Daar word je populair van. - Ik kan wel bij jou beginnen. 316 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Dan ga je de cel in. 317 00:23:44,297 --> 00:23:47,050 Arresteer me snel, ik vlieg over drie uur. 318 00:23:48,051 --> 00:23:52,681 Dit is je plan voor je levenswerk? Alles platbranden en je bedrinken? 319 00:23:54,766 --> 00:23:56,184 Die is niet voor mij. 320 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Maar... 321 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 Dat was haar cadeautje? 322 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Ja. 323 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Heeft ze... 324 00:24:09,698 --> 00:24:11,241 ...gezegd waar ze heenging? 325 00:24:11,324 --> 00:24:12,159 Nee. 326 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Dus het is echt? 327 00:24:19,332 --> 00:24:20,167 Ja. 328 00:24:20,667 --> 00:24:23,795 Hoe heet het ook alweer? Stairway to Heaven? 329 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Het Staircase-project. Ja. 330 00:24:26,214 --> 00:24:29,426 Klinkt niet echt. - Niets hieraan klinkt echt. 331 00:24:29,509 --> 00:24:33,305 Dat grote Oog dat ons insecten noemde. - Sciencefiction. 332 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Sprookjes. 333 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 Heb je die nog? - Natuurlijk. 334 00:24:45,942 --> 00:24:47,277 Wanneer gaf ik je die? 335 00:24:47,360 --> 00:24:50,697 Op 10 juni 2015, vier dagen na m'n verjaardag. 336 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Dus, wie word ik met dit Staircase-project? 337 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Een soort Doornroosje? 338 00:25:09,382 --> 00:25:13,220 Het is eigenlijk heel simpel. Zeg tegen Wade dat je het niet doet. 339 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 Eén procent van de lichtsnelheid. 340 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 Dat is bijna 3200 km per seconde. 341 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Jij dacht altijd groots. 342 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Nee, ik heb het niet bedacht. 343 00:25:24,564 --> 00:25:27,567 Ik heb alleen de som uitgerekend. - O, dat is alles. 344 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Het zou 'n geweldige prestatie zijn. 345 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Een historische prestatie. 346 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Inderdaad. 347 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Maar maak je niet druk, want we vinden wel een ander. 348 00:25:45,168 --> 00:25:47,504 Wie heb je nog meer? - We hebben opties. 349 00:25:48,421 --> 00:25:53,802 M'n beste kwalificatie is dat ik doodga, maar je kunt niet zomaar iemand sturen. 350 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 Dus... 351 00:25:55,637 --> 00:25:58,598 Wie heb je nog meer? - Ik vrees dat dat geheim is. 352 00:25:58,682 --> 00:26:02,561 En de rest was dat niet? - Ik mag er niet over praten. 353 00:26:05,564 --> 00:26:06,815 Je hebt niemand. 354 00:26:08,733 --> 00:26:13,196 Zonder passagier werkt het niet echt, hè? 355 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 Jij dacht altijd groots. 356 00:26:32,841 --> 00:26:35,677 Ik kon dat niet. Ik wilde wel, maar 't ging niet. 357 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 Ik was niet slim genoeg. - Hou op. 358 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Het geeft niet. Ik heb er vrede mee. 359 00:26:42,183 --> 00:26:45,937 Maar nu kunnen we samen groots denken. - Niet op deze manier. 360 00:26:50,317 --> 00:26:51,192 Wat? 361 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Waarom staar je naar me? 362 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Dat doe ik niet. 363 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Ik zie je. 364 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 Soms, als je heel high bent, zie je mensen. 365 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Of als je doodgaat, misschien. 366 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Maar ik zie jou. 367 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 En ik hou van je. 368 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 En het is goed. 369 00:27:38,573 --> 00:27:40,575 Eén woord van jou en ik doe 't niet. 370 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Het is goed. 371 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 SPELTHEORIE 372 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Met dr. Ye. 373 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 Ik weet dat je me niet wilt zien. 374 00:29:07,412 --> 00:29:09,038 Maar ik moet je spreken. 375 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Hij is verdwaald. 376 00:29:25,680 --> 00:29:28,183 Nou en? Hij is een insect. 377 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 EEN DIERBARE DOCHTER 378 00:29:33,229 --> 00:29:34,856 Vera wist wat u had gedaan. 379 00:29:36,691 --> 00:29:38,485 Dat u ze had uitgenodigd. 380 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Het sloeg nergens op, zelfmoord vanwege haar werk. 381 00:29:47,118 --> 00:29:51,790 Ze moet een e-mail of een berichtje hebben gezien. 382 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Ze ging op onderzoek uit. 383 00:29:55,543 --> 00:29:57,837 Ze zei altijd dat jij de slimste was. 384 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Ik probeerde het te verbergen. 385 00:30:01,633 --> 00:30:04,260 Ik wilde haar beschermen, maar dat ging niet. 386 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Ze was slim, net als jij. 387 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Ze ontraadselde dingen. 388 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 U stelde haar teleur. 389 00:30:13,394 --> 00:30:16,272 Ik heb meer mensen teleurgesteld dan wie dan ook. 390 00:30:17,440 --> 00:30:18,942 Hoe kunt u hiermee leven? 391 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 Dat hoeft niet lang meer. 392 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Waarom werkte je bij Vera, in plaats van in een eigen lab? 393 00:30:30,662 --> 00:30:33,373 Ik was er goed in, maar ik was er niet dol op. 394 00:30:34,290 --> 00:30:39,546 Daarom werd het nooit echt wat met me. - Uiteindelijk wordt iedereen hetzelfde. 395 00:30:42,632 --> 00:30:44,634 Zal ik een mop vertellen? 396 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 Einstein sterft. 397 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Hij komt in de hemel met z'n viool. 398 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Hij is dolgelukkig. Hij houdt van z'n viool. 399 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Meer dan van natuurkunde, zelfs meer dan van vrouwen. 400 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Hij is benieuwd hoe goed hij kan spelen in de hemel. 401 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Hij verwacht dat hij verdomd goed zal zijn. 402 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 Hij begint te stemmen, en de engelen komen op hem af. 403 00:31:18,960 --> 00:31:22,839 'Wat doe je?' vragen ze. 'Ik maak me klaar om te spelen.' 404 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 'Niet doen. God vindt het niks. Hij is saxofonist.' 405 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Dus Einstein stopt. 406 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Hij speelt niet, maar dat valt hem zwaar. 407 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Hij houdt van muziek, en er is niet veel te doen in de hemel. 408 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 En ja hoor, heel hoog hoort hij een saxofoon. 409 00:31:43,776 --> 00:31:47,947 Hij hoort 'Take the A Train'. Ken je dat? - Ja, dat ken ik wel. 410 00:31:48,448 --> 00:31:53,077 Einstein kent het ook. En hij denkt: ik ga ervoor. 411 00:31:53,661 --> 00:31:57,957 Ik ga samen met Hem spelen. We gaan fantastisch klinken, samen. 412 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Hij begint 'Take the A Train' te spelen. 413 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 Het saxofoongeluid stopt, en God verschijnt. 414 00:32:05,256 --> 00:32:08,217 Hij loopt op Einstein af en trapt hem in z'n kruis... 415 00:32:08,301 --> 00:32:10,136 ...wat ook in de hemel pijn doet. 416 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 Dan slaat Hij Einsteins geliefde viool aan stukken. 417 00:32:14,974 --> 00:32:19,854 De eeuwigheid zonder muziek. De hemel is 'n hel geworden voor Einstein. 418 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Hij ligt op de grond te kronkelen en houdt z'n verpletterde ballen vast... 419 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 ...en dan zegt een engel: 'We hadden je gewaarschuwd. 420 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 Je moet nooit voor God spelen.' 421 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 'Nooit voor God spelen'? 422 00:32:43,628 --> 00:32:47,215 Vind je 'm niet leuk? - Nee, dat is het niet. Maar... 423 00:32:49,008 --> 00:32:50,718 'Nooit voor God spelen.' 424 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 Humor is iets heel persoonlijks. 425 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Sommige mensen snappen het, en anderen niet. 426 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Sommige grappen zijn zo persoonlijk dat slechts twee mensen ze snappen. 427 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Maar grappen zijn belangrijk. 428 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Zonder grappen zouden we niet overleven. 429 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Vind je ook niet? 430 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Ik moet weg. 431 00:33:28,923 --> 00:33:30,425 Pas goed op jezelf, Saul. 432 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Ik hoop dat m'n grap geen problemen oplevert. 433 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 Uw testscores zijn goed, zowel cognitief als inhoudelijk. 434 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 Dat verbaast me niks. 435 00:33:54,282 --> 00:33:58,077 Nog één ding. Een formaliteit. 436 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Een eed van trouw. 437 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Die moet u ondertekenen. 438 00:34:06,669 --> 00:34:09,464 'Ik zweer dat ik van nu af aan... 439 00:34:09,547 --> 00:34:13,051 ...altijd trouw zal zijn aan het menselijk ras... 440 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 ...tot in de eeuwigheid, en boven elke andere trouw. 441 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 Ik zal nooit iets doen, of informatie onthullen... 442 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 ...waardoor de mensheid als geheel schade berokkend zou worden.' 443 00:34:30,443 --> 00:34:32,361 Nee. Dat teken ik niet. 444 00:34:32,904 --> 00:34:36,991 Waarom niet? - Ik voel geen loyaliteit naar de mensheid. 445 00:34:37,575 --> 00:34:39,035 Waarom doet u dit dan? 446 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Nou ja, ik ga toch dood. 447 00:34:42,038 --> 00:34:45,541 Wie weet? Misschien zijn ze wel beter dan wij. 448 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Waarom zou ik trouw zweren aan ons... 449 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 ...als zij beter zouden kunnen zijn? 450 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Ze vallen ons aan. 451 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Ze komen ons veroveren, en waarschijnlijk vermoorden. 452 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Dat zeggen ze. 453 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 En dat wilt u niet voorkomen? 454 00:35:03,434 --> 00:35:06,979 Jin vindt dat ik dat moet doen. En ik vertrouw haar. 455 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Ik wil haar best trouw zweren. 456 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Maar de mensheid? 457 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 Nee. 458 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Bedankt voor uw tijd, Mr Downing. 459 00:35:32,922 --> 00:35:37,218 U bent perfect voor Staircase. We nemen contact op over de volgende stap. 460 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 Waarom is hij perfect? Hij tekende niet. - Daarom juist. 461 00:35:49,981 --> 00:35:52,859 Hij is misschien echt niet trouw. - Precies. 462 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Daarom zullen ze hem zeker oppikken. 463 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Hallo, Tatiana. 464 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Ik dacht dat u niet meer met ons sprak. 465 00:36:53,211 --> 00:36:57,840 Ze zeggen dat u Evans liet sterven. - We spreken niet meer tegen hem. 466 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 Maar we spreken nog wel met jou. 467 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 Wat ben ik dan? 468 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Ik ben niets. 469 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Een insect. 470 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Wij weten wat jij bent. 471 00:37:12,605 --> 00:37:15,816 Jij bent deel van iets veel groters dan jezelf. 472 00:37:16,734 --> 00:37:18,069 Jij bent deel van ons. 473 00:37:19,528 --> 00:37:20,905 En wij hebben je nodig. 474 00:37:32,458 --> 00:37:39,006 U kunt nu instappen voor de vlucht met nummer CX252... 475 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 ...naar Peking. 476 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Passagiers worden verzocht om naar gate C te gaan. 477 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 Hallo. Ik ben dr. Ye. 478 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Sorry, ken ik u? 479 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Ik heb van stoel geruild om naast u te zitten. 480 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Ik hoop dat dat mag. 481 00:38:15,918 --> 00:38:18,087 Ik zou graag met iemand praten. 482 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Ja, het is een lange vlucht. 483 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Mr Downing, u moet vijf keer instemmen met de procedure. 484 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 De vragen zijn bedoeld om onbedoelde toestemming te voorkomen. 485 00:38:42,737 --> 00:38:44,363 WILT U UW LEVEN BEËINDIGEN? 486 00:38:44,447 --> 00:38:46,240 Neem zoveel tijd als u wilt. 487 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Bedankt. 488 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Deze kamer is... 489 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 ...mooi. 490 00:39:10,389 --> 00:39:12,099 Ik heb haar gezegd niet te komen. 491 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Ik ga naar Cape Canaveral. 492 00:39:20,566 --> 00:39:25,154 De eerste lanceringen zijn vrijdag. Daar, en in Baikonoer en Jiuquan. 493 00:39:25,237 --> 00:39:27,907 De Staircase-bommen worden binnenkort geplaatst. 494 00:39:27,990 --> 00:39:30,618 Dan kan de reis van de vrijwilliger beginnen. 495 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Spannende tijden. 496 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 Ik laat je met rust. 497 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Dat wilde ik nog vragen... 498 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 Heb je hem kunnen bedanken? Persoonlijk, dus? 499 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Voor je ster. 500 00:39:50,137 --> 00:39:51,680 Kwam die ster van Will? 501 00:39:52,807 --> 00:39:56,268 O, dat had hij niet verteld. Ja, hij had wat geld geërfd. 502 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 Het is een waardeloos stukje papier. 503 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Verkoop het gauw door, anders heb je er niks aan. 504 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 Nee, het was de King's Arms. - Nee, 't was de Eagle and Child. 505 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 Echt, want jij praatte toen met die blonde christelijke meid... 506 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 ...die iets heel onchristelijks met jou wilde doen... 507 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 ...tot je zei dat C. S. Lewis niet kon schrijven. 508 00:40:21,794 --> 00:40:23,671 En dat vond ze respectloos... 509 00:40:23,754 --> 00:40:27,007 ...want we waren in de kamer waar Lewis met Tolkien dronk. 510 00:40:27,091 --> 00:40:29,760 Oké, het was de Eagle and Child. - Bedankt. 511 00:40:30,469 --> 00:40:32,012 En hij kon niet schrijven. 512 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 Nou... 513 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 Ik word er niet jonger op. 514 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Oké, maar serieus... 515 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Je moet goed nadenken wat dit betekent. 516 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Je zweeft in een eindeloze, ijskoude ruimte... 517 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 ...niet levend en niet dood... 518 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 ...misschien voor duizenden jaren, misschien voor altijd. 519 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 En de hele tijd niet bij bewustzijn. 520 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Dus praktisch dood, wat ik binnenkort toch al zou zijn. 521 00:41:36,243 --> 00:41:37,077 DRUK 1 VOOR JA 522 00:41:37,119 --> 00:41:38,037 Nee, Will, dat... 523 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 Dat is 't beste scenario. 524 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 Als ze je vinden, herbouwen ze je. 525 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 Misschien veranderen ze je in een programma... 526 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 ...en communiceren ze met je via 'n interface. 527 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Je kunt niet zien, niet horen, niet voelen. 528 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 Als een isolatietank. Vraag erin, antwoord eruit. 529 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 Of je wilt of niet. 530 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 Ze lezen je gedachten. 531 00:41:59,600 --> 00:42:04,730 Dus ze lezen Dagboek van een onbenul. Ze zetten me uit, en dan ben ik weer dood. 532 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Oké, maar misschien is het geen isolatietank. 533 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Ze willen alles weten over wat het is om mens te zijn. 534 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 Misschien kan dat alleen door interactie met jou. 535 00:42:23,082 --> 00:42:24,542 Ze wekken je tot leven. 536 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 Ze doen experimenten op je... 537 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 ...om te zien hoe we dingen ervaren. 538 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 Wat ons blij maakt. - Dat klinkt leuk. 539 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 Wat ons ongelukkig maakt. 540 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Wat ons zo ongelukkig maakt dat ze het tegen ons kunnen gebruiken. 541 00:42:42,309 --> 00:42:46,105 Hoe ervaren we uitputting? Hoe ervaren we angst? 542 00:42:46,188 --> 00:42:49,358 Hoe ervaren we pijn? Hoe lijden we? 543 00:42:50,025 --> 00:42:53,946 Hoeveel kunnen we hebben? Ze kunnen met je doen wat ze willen. 544 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 Ze kunnen je tot het uiterste drijven, maar je mag niet dood. 545 00:42:58,993 --> 00:43:02,955 Dan wekken ze je weer tot leven. Misschien doen ze dat een maand... 546 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 ...misschien een eeuw, misschien tienduizend jaar. 547 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, waarom zouden ze dat doen? 548 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 Weet ik veel, ik... 549 00:43:12,006 --> 00:43:14,216 We weten niet wat ze zijn. 550 00:43:15,301 --> 00:43:17,094 Misschien kan dat ook niet. 551 00:43:17,886 --> 00:43:21,348 Maar vergeleken bij hen zijn wij insecten. 552 00:43:23,976 --> 00:43:26,645 Insecten weten niet waarom ze lijden. 553 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 Misschien door een verdelger, of een natuurkundeles. 554 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 Of een gemeen jochie dat voor de lol hun poten uitrukt. 555 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Laat het rusten. 556 00:43:38,991 --> 00:43:40,701 Blijf uit hun buurt. 557 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 DRUK 2 VOOR JA 558 00:43:56,383 --> 00:43:58,969 De hoeveelste was dat? - Dat was de vierde. 559 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 De volgende is de laatste. 560 00:44:06,685 --> 00:44:11,482 Misschien wordt het niet zo erg. Misschien word ik een soort huisdier. 561 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Of misschien een soort vermaak. 562 00:44:20,908 --> 00:44:22,826 Wat vind jij vermakelijk? 563 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Wat is je lievelingsfilm? 564 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 The Shining. 565 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Hoeveel mensen krijgen deze kans? 566 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Echt afscheid nemen van een goede vriend. 567 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Niet veel. 568 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Ik had nooit veel vrienden. 569 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Maar dankzij jullie voelde het altijd als genoeg. 570 00:45:16,004 --> 00:45:17,423 Ik ga je missen, man. 571 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Mooi. 572 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Ik jou ook, als ze me tot leven wekken. 573 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 WILT U UW LEVEN BEËINDIGEN? DRUK 6 VOOR JA - DRUK 1 VOOR NEE 574 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Vanaf hier kan ik lopen. 575 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Mag ik misschien even een moment alleen? 576 00:48:41,793 --> 00:48:43,837 Ja, oké. - Bedankt. 577 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Tien minuten. 578 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Hallo, dr. Ye. 579 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Fijn om u te zien. 580 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Waar is officier Collins? 581 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Heette hij zo? 582 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Ik dacht dat de Heer klaar met ons was. 583 00:50:48,587 --> 00:50:49,671 Niet met iedereen. 584 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Het spijt me dat je hierheen kwam om te doen wat ik zelf al van plan was. 585 00:51:24,206 --> 00:51:25,248 Nee. 586 00:51:26,041 --> 00:51:27,125 Doe het niet. 587 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Dat is een vreselijke val. 588 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 Misschien duurt 't nog best lang. 589 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 Alstublieft. 590 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Ik heb iets beters voor u. 591 00:51:52,984 --> 00:51:53,985 Iets zachts. 592 00:51:56,071 --> 00:51:57,405 Iets moois. 593 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Kunnen we even zitten? 594 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Graag. 595 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Toen ik zo oud was als jij was dit een van de mooiste gebieden ter wereld. 596 00:52:25,559 --> 00:52:28,103 Het wordt beter als de Heer hier is. 597 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 Vast. 598 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 Heeft de Heer je verteld waarom je hier bent? 599 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Weet u dat? 600 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Misschien is uw tijd gekomen. 601 00:52:56,923 --> 00:52:58,675 U hebt uw doel bereikt. 602 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Nou... 603 00:53:09,144 --> 00:53:11,771 Ik ben blij dat de Heer me niet is vergeten. 604 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Ja. Ik ook. 605 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Ik wilde hier nog een zonsondergang zien. 606 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 Kunnen we hem samen bekijken? 607 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Dat lijkt me heel fijn. 608 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 U hebt zo hard gewerkt... 609 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 ...en zo lang. 610 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 U hebt wel wat rust verdiend. 611 00:56:07,113 --> 00:56:09,115 Ondertiteld door: Stella Brüggen