1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Oké, zie je de Grote Beer?
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,469
Ga via die lijn omhoog
langs die twee sterren...
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,472
...die het handvat vormen.
4
00:00:14,556 --> 00:00:17,809
Ga verder, en dan de eerste die je ziet.
- Ik zie hem.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
Dat is hem. Dat is DX3906.
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Dat is niet DX3906.
7
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
Wel. Bij De Sterren Onze Bestemming
wezen ze hem aan met de telescoop.
8
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
Nee, dat is hem niet.
9
00:00:35,243 --> 00:00:39,539
Wel. Zodra ik 't papierwerk had,
heb ik de astronomische positie gecheckt.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,583
Klopt de parallax niet?
11
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Gast, hoe zou ik weten
welke ster DX3906 is.
12
00:00:48,715 --> 00:00:52,343
Klootzak.
- Nee, dat is DX3905.
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Je bent 'n klootzak.
14
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
Hoe ver is hij?
15
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
Hij is 401,5 lichtjaren weg.
16
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Denk aan het licht
dat Jins ster nu uitstraalt.
17
00:01:09,652 --> 00:01:13,948
Als het hier aankomt, zijn de San-Ti er.
- Verpest het nou niet.
18
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
Hij is een beetje rood.
19
00:01:19,120 --> 00:01:20,497
Daarom koos ik die.
20
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Je ziet 'm met het blote oog.
21
00:01:23,458 --> 00:01:27,962
Ik wil dat ze naar de hemel kijkt
en kan zeggen: 'Die is van mij.'
22
00:01:28,505 --> 00:01:32,509
Voelde het goed, 19 miljoen uitgeven aan...
23
00:01:32,592 --> 00:01:34,177
Negentien komma vijf.
24
00:01:34,969 --> 00:01:38,848
En ja, het voelde goed.
- Je kon geen beter doel bedenken?
25
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Nee.
26
00:01:43,353 --> 00:01:46,022
Je kan zeggen dat jij 't was.
- Nee.
27
00:01:46,106 --> 00:01:47,190
Als je dat deed...
28
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
Ik zeg niks.
- Je weet maar nooit.
29
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Jij vertelt ook niks.
30
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Dat moet ik eerst beloven...
31
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Beloof me dat je het haar nooit vertelt.
32
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Wat jij wil, man.
33
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Hé, wakker worden. Kom op.
34
00:02:37,574 --> 00:02:39,534
Je bent er nu, toch? Hoe gaat 't?
35
00:02:39,617 --> 00:02:40,785
Ja, goed.
- Ja?
36
00:02:40,869 --> 00:02:43,913
Beter dan goed, eigenlijk.
Will, moet je kijken.
37
00:02:43,997 --> 00:02:47,876
Kijk wie daar is.
Hij is zo high als Willie Nelson.
38
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Dat ben je zelf.
39
00:02:54,299 --> 00:02:57,385
Hoe voel je je?
- 'Geen direct gevaar.'
40
00:02:58,386 --> 00:03:01,764
Dat zei de dokter. 'Geen direct gevaar.'
41
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Wie kan dat zeggen?
- Ik niet, hoor.
42
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
Dit is een geweldige kamer.
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Moet je zien.
- Niet aankomen.
44
00:03:13,109 --> 00:03:16,362
Helemaal voor mij.
- Je verdient 't. Rust goed uit, oké?
45
00:03:19,365 --> 00:03:22,285
Rust goed uit.
- Oké, makker. Zij rust ook uit.
46
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
We blijven hier even.
We gaan straks wat Rick and Morty kijken.
47
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
Cool.
- Dus...
48
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Kom zodra je kunt.
49
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
Ja, doe ik. Bedankt, Saul.
50
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Tot kijk.
51
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Pakketje voor je.
52
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Allemachtig. Zijn die niet idioot duur?
53
00:03:56,986 --> 00:03:59,572
Geen briefje van de afzender?
- Nee.
54
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Je hebt vast veel chique vrijers gehad.
- Ja.
55
00:04:05,828 --> 00:04:09,832
Maar niet met zo veel geld.
Sinds Jack heb ik niet zo iemand gekend.
56
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Misschien van Wade?
57
00:04:11,834 --> 00:04:15,380
Waarom zou hij?
- Omdat hij je leuk vindt.
58
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
Kom op, zeg.
- Kom zelf op.
59
00:04:18,800 --> 00:04:23,596
Je lijkt te ontkennen hoe raar dit is.
- Dit is raar?
60
00:04:24,305 --> 00:04:26,849
Dit staat onderaan
de lijst van rare dingen.
61
00:04:26,933 --> 00:04:29,018
Verleg je horizon voor wat raar is.
62
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Een rijke gek doet me een ster cadeau,
of iemand houdt me voor de gek.
63
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Het is bijna zeker het tweede.
64
00:04:38,069 --> 00:04:42,615
Ik heb er hoe dan ook geen tijd voor.
Dit is stom, je kan geen ster bezitten.
65
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Volgens deze documenten...
66
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
...ben jij de wettige eigenaar
van ster nummer DX3906.
67
00:04:51,708 --> 00:04:55,753
Dr. Demikhov werkt al jaren
aan dingen in leven houden...
68
00:04:55,837 --> 00:04:58,006
...onder extreme omstandigheden.
69
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dr. Cheng?
70
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Is er iets?
71
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Nou...
72
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Horen we wel in deze vergadering?
73
00:05:19,235 --> 00:05:23,531
Hoelang zal de sonde erover doen
om de San-Ti-vloot te bereiken?
74
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Tweehonderd jaar.
75
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Wat gebeurt er dan
met de bewoner van de sonde?
76
00:05:27,994 --> 00:05:31,331
Dood.
- Zie je? Jullie horen in deze vergadering.
77
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Het was een moeilijk proces
met veel tegenslagen, maar het is gelukt.
78
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Leeft hij?
79
00:05:50,767 --> 00:05:55,605
Hij is niet dood of levend.
Hij zit er ergens tussenin.
80
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
Al een maand.
81
00:06:00,735 --> 00:06:03,654
Hoelang kan hij zo blijven?
- Zolang we willen.
82
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Kolya's cellen zijn gespoeld
met een cryoprotectant...
83
00:06:14,832 --> 00:06:18,044
...en gekoeld tot min 150 graden.
84
00:06:18,127 --> 00:06:21,923
Met een factor 1000 vertraagd,
maar niet gestopt.
85
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Als het bij Kolya werkt,
werkt het ook bij een mens.
86
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Hallo, Kolya.
87
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Zeg maar hallo.
88
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Brave jongen.
89
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
90
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Druk op het oranje vierkantje.
91
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Nog niet.
92
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Raak de cirkel aan met vier vierkanten.
93
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Brave jongen, Kolya.
94
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Dat is een bijwerking.
95
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Dat is het.
Ons ticket naar het einde van de wereld.
96
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
De sneltrein naar de apocalyps
rolt 't station binnen.
97
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Maak maar een rij achter mij.
98
00:08:34,222 --> 00:08:38,226
Ik dacht dat dit over de passagier ging.
Ga jij in winterslaap?
99
00:08:38,309 --> 00:08:40,728
Zo snel mogelijk.
- Wie neemt hier de leiding?
100
00:08:40,811 --> 00:08:44,732
Ik. Ik word één week per jaar wakker,
herstel fouten, bezoek mams...
101
00:08:44,815 --> 00:08:48,277
...neem nieuwe mensen aan,
ga naar Wimbledon en slaap verder.
102
00:08:48,361 --> 00:08:51,322
Gedurende 400 jaar?
- Iemand moet ze verwelkomen.
103
00:08:51,405 --> 00:08:52,865
En het plan uitvoeren.
104
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
Je kan iemand trainen
om Staircase te runnen.
105
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Staircase is een project, geen plan.
106
00:08:57,870 --> 00:09:01,916
Dat kan jij zelfs runnen.
Tientallen mensen kunnen dat.
107
00:09:01,999 --> 00:09:05,461
Maar één iemand op aarde overziet 't plan.
- Op aarde? Toe.
108
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristoteles vond valse bescheidenheid
even erg als arrogantie.
109
00:09:08,714 --> 00:09:12,301
Hij dacht ook dat stenen vielen
omdat ze de grond liefhadden.
110
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
Waarom kan jij 't alleen?
- Ik kan het als enige aan.
111
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Wat is dit geweldige plan
dat niemand anders aankan?
112
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Louter vooruitgang.
113
00:09:24,146 --> 00:09:26,566
Dat snap ik niet.
- Wel als je er bent.
114
00:09:27,650 --> 00:09:29,902
De toekomst is niet meer zo ver weg.
115
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Voor ons niet.
116
00:09:38,244 --> 00:09:40,079
De sonde heeft een zeil nodig.
117
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
Het is een weefsel,
anders dan onze draden tot nu toe.
118
00:09:45,126 --> 00:09:49,255
Het is veel ingewikkelder.
Het moet hittebestendig zijn...
119
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
...de sonde moet
aan 't zeil bevestigd worden...
120
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
En dat gaat jou lukken?
121
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Dat gaat me lukken, ja.
122
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
Fijn dat je er bent.
123
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Weet je waarom ik dit ging doen?
124
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
De mensen die ik om me heen zag,
m'n moeders familie...
125
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
Ik zag wat de wereld hen aandeed.
126
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Ik wilde iets voor ze bouwen.
127
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Nu sta ik aan de verkeerde kant.
128
00:10:29,378 --> 00:10:33,507
Je staat niet aan de verkeerde kant.
Mogelijk moeten we straks kiezen.
129
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
Vertrekken of sterven.
130
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
Vierhonderd jaar is 'straks'?
- Het is zo voorbij.
131
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Zonder ons werk bestaat er geen keuze.
132
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
We bouwen iets voor iedereen,
een toekomst.
133
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Geloof je dat?
134
00:10:47,772 --> 00:10:48,606
Jij niet?
135
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
Ik wil het geloven.
Soms lijkt het mogelijk.
136
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
En soms denk ik dat de mensen
die de klos zijn, altijd de klos zijn.
137
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
Ze staan altijd achteraan in de rij.
138
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Niemand van hen zal mogen wegzeilen.
139
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
Will?
140
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Will?
141
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Wilbur?
142
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Will, hoor je me?
143
00:11:37,530 --> 00:11:40,533
Gaat het, schat?
- Hoe wisten jullie dat ik hier was?
144
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
Het ziekenhuis belde ons.
145
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
Roxanne is je contactpersoon.
146
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Hoe voel je je?
147
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Nou, ik ga dood. Dus dat.
148
00:11:57,842 --> 00:11:59,051
Dat is lang geleden.
149
00:11:59,552 --> 00:12:03,431
Ja. Daar voelen we ons schuldig over.
- Ja.
150
00:12:03,514 --> 00:12:09,061
Weet je, door m'n werk
zaten we in Spanje en daarna in Dubai.
151
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Vond je het niks?
152
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
In de wereld van digitale marketing
krijg je snel politieke spelletjes.
153
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
Het gaat niet om je vaardigheden.
Het draait allemaal om het spel.
154
00:12:21,157 --> 00:12:24,910
Dat geldt vast ook voor wat jij doet.
Natuurkunde en zo.
155
00:12:25,453 --> 00:12:27,204
Jij was altijd al de slimste.
156
00:12:28,247 --> 00:12:33,461
Daarom stuurden pap en mam je
van de ene naar de andere universiteit.
157
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Maar je kwam nooit op je plek
omdat je het spel niet speelde.
158
00:12:40,634 --> 00:12:42,553
Ik kwam precies op m'n plek.
159
00:12:43,596 --> 00:12:48,851
Ik kwam niet verder omdat ik te dom was.
- Je had bijna alles kunnen doen.
160
00:12:48,934 --> 00:12:53,773
Je had je eigen bedrijf kunnen starten.
Je bent de slimste persoon die we kennen.
161
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Ik kon geen natuurkunde doen.
162
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Ik werkte in de bediening
en in de administratie, en...
163
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
Nou...
164
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
We willen een gezin stichten.
165
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
We willen een huis kunnen kopen.
166
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
We zijn er niet voor elkaar geweest.
167
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Dat weet ik,
en dat is gedeeltelijk mijn schuld.
168
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
Wat jou overkomt, is vreselijk oneerlijk.
169
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
En echt verschrikkelijk.
170
00:13:26,055 --> 00:13:27,473
Maar het is gebeurd.
171
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
En je zei zelf dat je doodgaat.
172
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Dus we wilden je vragen,
aangezien jij niemand hebt...
173
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Wie zegt dat ik niemand heb?
174
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
Heb je dan iemand?
- Misschien.
175
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
Wat als ik van iemand hou?
- Wie ze ook is...
176
00:13:47,243 --> 00:13:52,581
Misschien is het wel een hij.
- Het kan me niet schelen wat ze zijn.
177
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Als je iemand hebt, is dat sinds kort.
178
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
En wij zijn je familie, Will.
179
00:13:59,046 --> 00:14:01,298
Misschien niet de beste familie, maar...
180
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
...we zijn er wel.
181
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
Wat mam jou naliet...
182
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
...moet naar ons gaan.
183
00:14:17,731 --> 00:14:18,649
Je hebt gelijk.
184
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
M'n leven stelde niet veel voor.
185
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
M'n liefde is nooit beantwoord.
186
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
Mama's erfenis is voor jullie.
187
00:14:32,872 --> 00:14:34,707
Ik zal geen cent aanraken.
188
00:14:43,340 --> 00:14:49,096
Staircase heeft 1000 bommen nodig.
We hebben er 300. Meer krijgen we niet.
189
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
M'n kleinste hibernatiesysteem
weegt meer dan een ton.
190
00:14:53,809 --> 00:14:58,522
Om de sonde voldoende te versnellen
met de voortstuwing die we hebben...
191
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
De lading zou niet meer
dan twee kilo mogen zijn.
192
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Dat is een heel klein iemand.
193
00:15:05,529 --> 00:15:08,198
Een persoon is
't steeds veranderende patroon...
194
00:15:08,282 --> 00:15:12,578
...van neuronen in hun brein.
Als dat bestaat, bestaat de persoon.
195
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Maar dan moeten we
die hersenen uit hun schedel halen.
196
00:15:18,167 --> 00:15:22,630
Zij kunnen de rest opnieuw opbouwen.
Als dat lukt, hebben we een informant.
197
00:15:22,713 --> 00:15:26,508
Hebben we het over iemand doden?
- Was dat eerder dan niet zo?
198
00:15:32,806 --> 00:15:35,976
San-Ti. Hallo daar...
199
00:15:36,810 --> 00:15:40,147
...of hier. Waar jullie Sophons ook zijn.
200
00:15:40,940 --> 00:15:42,691
Jullie kennen Wikipedia.
201
00:15:43,233 --> 00:15:46,862
Jullie weten van Dzjengis Kahn,
QAnon, Het verhaal van Genji...
202
00:15:46,946 --> 00:15:51,158
...en de president van Bolivia.
Maar niet hoe het is om ons te zijn.
203
00:15:51,659 --> 00:15:53,118
Wat we zijn, zit hier.
204
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Wat hier gebeurt, dat is de mensheid.
205
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Willen jullie ons snappen?
206
00:15:59,416 --> 00:16:04,922
Dan moeten jullie dat in handen krijgen,
of in tentakels, of wat jullie ook hebben.
207
00:16:05,005 --> 00:16:07,091
Geen zorgen, we sturen 'n slimmerd.
208
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Iemand die de mensen begrijpt
die hier beslissingen maken.
209
00:16:10,928 --> 00:16:14,765
Iemand die over jullie kan leren.
Iemand zoals de mensen hier.
210
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
Vrijwilligers?
211
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
Ik wil wel.
212
00:16:23,816 --> 00:16:24,900
Wie ben je?
- Edgar.
213
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Doe niet zo dom.
Ik bedoel serieuze mensen.
214
00:16:28,362 --> 00:16:31,740
Dus, serieuze mensen.
Wie wil de vijand ontmoeten?
215
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Tuurlijk niet.
216
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Te veel te verliezen.
Ik zou 't niet toestaan.
217
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
Jullie zijn te kostbaar.
218
00:16:41,166 --> 00:16:45,504
We zoeken iemand die natuurkunde snapt,
en scheikunde, en ruimtevaart.
219
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Die bereid is te sterven,
mogelijk voor niets.
220
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Dus liefst iemand die al stervende is.
221
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Kennen we zo iemand?
222
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Dit is barbaars.
223
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
We hebben Staircase nodig.
224
00:17:05,649 --> 00:17:10,279
We schieten vooruit in voortstuwing,
cryogeentechniek en materiaalwetenschap.
225
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
Zelfs als het mislukt.
226
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
Maar we hebben een bestaansreden nodig,
en de passagier...
227
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
Het afgehakte hoofd.
228
00:17:17,244 --> 00:17:20,998
De passagier is die reden.
Jullie vriend Will is die reden.
229
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Als ze hem vinden,
doet hij onbetaalbare kennis op...
230
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
...voordat ze hier zijn en het te laat is.
231
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Louter vooruitgang.
232
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
'Louter vooruitgang'?
Wat is dat voor bizarre kreet?
233
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Hoe zou Will vertellen
wat hij ontdekt heeft?
234
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Hij is slim genoeg.
235
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Ze horen alles wat je zegt.
Je kunt ze niet te slim af zijn.
236
00:17:39,725 --> 00:17:42,144
Hij misschien wel.
- Nee. Zo is hij niet.
237
00:17:42,227 --> 00:17:45,731
Ik vraag het toch.
Wie weet wat er gebeurt in die hersenen.
238
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Jij niet. Je kent hem niet.
239
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Klopt. Jij ook niet, of de San-Ti.
240
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Alleen Will Downing
kent Will Downing echt.
241
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Wat?
242
00:18:01,330 --> 00:18:04,291
Ik denk aan een getal onder de 1000.
Weet je welk?
243
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
Nee.
- Precies.
244
00:18:08,962 --> 00:18:11,632
Zij ook niet. Ik moet even bellen.
245
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Je kunt 'm niet dwingen.
- Dan zou hij ook niet nuttig zijn.
246
00:18:15,219 --> 00:18:18,097
Wij gaan het hem afraden.
- Doe dat vooral.
247
00:18:24,019 --> 00:18:27,106
We raden 't hem af. Hij luistert naar ons.
- Naar jou.
248
00:18:28,023 --> 00:18:29,608
Je hebt mij niet nodig.
249
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
Natuurlijk wel.
- Ik moet hier weg.
250
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Ik had nooit
voor die man moeten komen werken.
251
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Ik heb 't verkloot. Ik moet het repareren.
252
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Ik ga.
253
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Tot ziens, baas.
254
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Met Wade.
255
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Hoe kan ik u helpen, Mr Wade?
256
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
Voor een nieuw project
heb ik iedereen nodig.
257
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Iedereen.
258
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Ik wil dat jij dit project
en het hele team leidt.
259
00:19:04,017 --> 00:19:07,813
Ik ben erg druk, Mr Wade.
- Ja. Het zijn drukke tijden.
260
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Vertel me over het project.
261
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Ken je de term 'Muurschouwer'?
262
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Hartenrover, hè?
263
00:19:43,265 --> 00:19:46,810
Je ramt maar wat op de knoppen.
Leer wat combinaties.
264
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Wat is dat?
265
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
'De Grote Ontsnapping'?
266
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
M'n zaak. Van mij en Ally.
267
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Het is echt.
We hebben 'n besloten vennootschap.
268
00:20:08,916 --> 00:20:14,087
Hoe heb je dat gedaan? Advocaten betaald?
- Op YouTube geleerd. Bekijk de site maar.
269
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
We werken aan de pitch.
270
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
'Een veilige toekomst voor je nakomelingen
op Mars of andere bewoonbare planeten.'
271
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
En dit zijn de ideeën voor de branding.
272
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Dat is...
273
00:20:28,894 --> 00:20:31,855
Dat is best een goed ontwerp.
- Stijlvol, toch?
274
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Hoe kan iemand voor 40 pond per maand
naar de ruimte vluchten?
275
00:20:38,320 --> 00:20:42,157
Het is als 'n pensioen.
Je stort maandelijks geld, dat wordt meer...
276
00:20:42,241 --> 00:20:47,079
...en de maand erop groeit je stapel harder,
en, nou ja, reken zelf maar uit.
277
00:20:47,955 --> 00:20:49,331
Heb jij 't uitgerekend?
278
00:20:49,414 --> 00:20:53,585
We hebben afspraken staan.
Ene Denys Porlock is geïnteresseerd.
279
00:20:53,669 --> 00:20:56,296
Een grote naam.
Zoek maar op. Denys met 'n y.
280
00:20:57,005 --> 00:20:59,925
Ik ben onder de indruk,
Reg, dat dit je is gelukt.
281
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Heel knap.
282
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Ja?
283
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Maar het is onzin.
284
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Dit is niet echt.
285
00:21:17,901 --> 00:21:19,361
Help me daar dan mee.
286
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
Ik weet niet hoe.
287
00:21:29,413 --> 00:21:31,540
Dus dit allemaal...
288
00:21:32,749 --> 00:21:33,625
Dit is echt?
289
00:21:34,501 --> 00:21:36,962
Als dit 'echt' is, dan hoef ik het niet.
290
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
{\an8}Hoe dan ook,
in de nieuwe wereld waarin we leven...
291
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
{\an8}...kan ik helaas niet langer wachten.
292
00:21:56,982 --> 00:21:59,776
Ik wilde 't je zelf zeggen.
Dat ben ik je verschuldigd.
293
00:22:00,777 --> 00:22:02,696
Dat waardeer ik, Denys. Bedankt.
294
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Ik neem aan dat je het begrijpt.
Ik heb geen keuze.
295
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Iedereen heeft een keuze.
296
00:22:11,538 --> 00:22:16,752
Ik ben erg ongelukkig met deze beslissing,
maar met de mogelijke toepassingen...
297
00:22:18,920 --> 00:22:20,380
Ik doe wat ik moet doen.
298
00:22:25,469 --> 00:22:29,181
Maak vooral je tweet af.
- Ik doe wat ik moet doen.
299
00:22:30,307 --> 00:22:34,102
Wat ik al die tijd had moeten doen.
En ik neem m'n werk mee.
300
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Het is niet van jou.
301
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Inderdaad.
302
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Dat moet ook niet.
303
00:22:42,027 --> 00:22:46,698
't Kan mensen helpen die dat nodig hebben.
Het zou van niemand moeten zijn.
304
00:22:47,491 --> 00:22:50,994
Het zou van iedereen moeten zijn.
- Zo werkt het helaas niet.
305
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Wel als ik 't aan ze geef.
306
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
Alle informatie over onderzoek,
apparatuur, opschalen, toepassingen...
307
00:22:58,710 --> 00:23:02,172
{\an8}...allemaal op WikiLeaks
en arXiv en tien andere platforms.
308
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Dat doe je niet.
- Ik heb 't net gedaan.
309
00:23:15,477 --> 00:23:16,978
Niemand kan 't gebruiken.
310
00:23:17,604 --> 00:23:19,731
Onze investeerders klagen ze aan.
311
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Met clean-room design
kunnen ze hun ontwerpers indekken...
312
00:23:23,318 --> 00:23:27,572
...en het auteursrecht omzeilen.
Daar heb ik ook een gids voor gemaakt.
313
00:23:28,615 --> 00:23:32,494
Het gaat niet werken.
- Het werkte tegen IBM, Apple en Sony.
314
00:23:32,577 --> 00:23:37,290
Maar ga je gang. Klaag iedereen aan.
Alle regeringen van ontwikkelingslanden.
315
00:23:37,374 --> 00:23:40,794
Daar word je populair van.
- Ik kan wel bij jou beginnen.
316
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Dan ga je de cel in.
317
00:23:44,297 --> 00:23:47,050
Arresteer me snel, ik vlieg over drie uur.
318
00:23:48,051 --> 00:23:52,681
Dit is je plan voor je levenswerk?
Alles platbranden en je bedrinken?
319
00:23:54,766 --> 00:23:56,184
Die is niet voor mij.
320
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Maar...
321
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
Dat was haar cadeautje?
322
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Ja.
323
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Heeft ze...
324
00:24:09,698 --> 00:24:11,241
...gezegd waar ze heenging?
325
00:24:11,324 --> 00:24:12,159
Nee.
326
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
Dus het is echt?
327
00:24:19,332 --> 00:24:20,167
Ja.
328
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
Hoe heet het ook alweer?
Stairway to Heaven?
329
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Het Staircase-project. Ja.
330
00:24:26,214 --> 00:24:29,426
Klinkt niet echt.
- Niets hieraan klinkt echt.
331
00:24:29,509 --> 00:24:33,305
Dat grote Oog dat ons insecten noemde.
- Sciencefiction.
332
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Sprookjes.
333
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
Heb je die nog?
- Natuurlijk.
334
00:24:45,942 --> 00:24:47,277
Wanneer gaf ik je die?
335
00:24:47,360 --> 00:24:50,697
Op 10 juni 2015,
vier dagen na m'n verjaardag.
336
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Dus, wie word ik
met dit Staircase-project?
337
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Een soort Doornroosje?
338
00:25:09,382 --> 00:25:13,220
Het is eigenlijk heel simpel.
Zeg tegen Wade dat je het niet doet.
339
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
Eén procent van de lichtsnelheid.
340
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Dat is bijna 3200 km per seconde.
341
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Jij dacht altijd groots.
342
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Nee, ik heb het niet bedacht.
343
00:25:24,564 --> 00:25:27,567
Ik heb alleen de som uitgerekend.
- O, dat is alles.
344
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Het zou 'n geweldige prestatie zijn.
345
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Een historische prestatie.
346
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Inderdaad.
347
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Maar maak je niet druk,
want we vinden wel een ander.
348
00:25:45,168 --> 00:25:47,504
Wie heb je nog meer?
- We hebben opties.
349
00:25:48,421 --> 00:25:53,802
M'n beste kwalificatie is dat ik doodga,
maar je kunt niet zomaar iemand sturen.
350
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
Dus...
351
00:25:55,637 --> 00:25:58,598
Wie heb je nog meer?
- Ik vrees dat dat geheim is.
352
00:25:58,682 --> 00:26:02,561
En de rest was dat niet?
- Ik mag er niet over praten.
353
00:26:05,564 --> 00:26:06,815
Je hebt niemand.
354
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
Zonder passagier werkt het niet echt, hè?
355
00:26:30,005 --> 00:26:31,798
Jij dacht altijd groots.
356
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
Ik kon dat niet.
Ik wilde wel, maar 't ging niet.
357
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
Ik was niet slim genoeg.
- Hou op.
358
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Het geeft niet. Ik heb er vrede mee.
359
00:26:42,183 --> 00:26:45,937
Maar nu kunnen we samen groots denken.
- Niet op deze manier.
360
00:26:50,317 --> 00:26:51,192
Wat?
361
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Waarom staar je naar me?
362
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Dat doe ik niet.
363
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Ik zie je.
364
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Soms, als je heel high bent,
zie je mensen.
365
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Of als je doodgaat, misschien.
366
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Maar ik zie jou.
367
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
En ik hou van je.
368
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
En het is goed.
369
00:27:38,573 --> 00:27:40,575
Eén woord van jou en ik doe 't niet.
370
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Het is goed.
371
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
SPELTHEORIE
372
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Met dr. Ye.
373
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Ik weet dat je me niet wilt zien.
374
00:29:07,412 --> 00:29:09,038
Maar ik moet je spreken.
375
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Hij is verdwaald.
376
00:29:25,680 --> 00:29:28,183
Nou en? Hij is een insect.
377
00:29:28,224 --> 00:29:29,559
EEN DIERBARE DOCHTER
378
00:29:33,229 --> 00:29:34,856
Vera wist wat u had gedaan.
379
00:29:36,691 --> 00:29:38,485
Dat u ze had uitgenodigd.
380
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Het sloeg nergens op,
zelfmoord vanwege haar werk.
381
00:29:47,118 --> 00:29:51,790
Ze moet een e-mail
of een berichtje hebben gezien.
382
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Ze ging op onderzoek uit.
383
00:29:55,543 --> 00:29:57,837
Ze zei altijd dat jij de slimste was.
384
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Ik probeerde het te verbergen.
385
00:30:01,633 --> 00:30:04,260
Ik wilde haar beschermen,
maar dat ging niet.
386
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Ze was slim, net als jij.
387
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Ze ontraadselde dingen.
388
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
U stelde haar teleur.
389
00:30:13,394 --> 00:30:16,272
Ik heb meer mensen teleurgesteld
dan wie dan ook.
390
00:30:17,440 --> 00:30:18,942
Hoe kunt u hiermee leven?
391
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
Dat hoeft niet lang meer.
392
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Waarom werkte je bij Vera,
in plaats van in een eigen lab?
393
00:30:30,662 --> 00:30:33,373
Ik was er goed in,
maar ik was er niet dol op.
394
00:30:34,290 --> 00:30:39,546
Daarom werd het nooit echt wat met me.
- Uiteindelijk wordt iedereen hetzelfde.
395
00:30:42,632 --> 00:30:44,634
Zal ik een mop vertellen?
396
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Einstein sterft.
397
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Hij komt in de hemel met z'n viool.
398
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Hij is dolgelukkig.
Hij houdt van z'n viool.
399
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Meer dan van natuurkunde,
zelfs meer dan van vrouwen.
400
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Hij is benieuwd
hoe goed hij kan spelen in de hemel.
401
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Hij verwacht
dat hij verdomd goed zal zijn.
402
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
Hij begint te stemmen,
en de engelen komen op hem af.
403
00:31:18,960 --> 00:31:22,839
'Wat doe je?' vragen ze.
'Ik maak me klaar om te spelen.'
404
00:31:22,922 --> 00:31:27,635
'Niet doen. God vindt het niks.
Hij is saxofonist.'
405
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Dus Einstein stopt.
406
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Hij speelt niet, maar dat valt hem zwaar.
407
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Hij houdt van muziek,
en er is niet veel te doen in de hemel.
408
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
En ja hoor,
heel hoog hoort hij een saxofoon.
409
00:31:43,776 --> 00:31:47,947
Hij hoort 'Take the A Train'. Ken je dat?
- Ja, dat ken ik wel.
410
00:31:48,448 --> 00:31:53,077
Einstein kent het ook.
En hij denkt: ik ga ervoor.
411
00:31:53,661 --> 00:31:57,957
Ik ga samen met Hem spelen.
We gaan fantastisch klinken, samen.
412
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Hij begint 'Take the A Train' te spelen.
413
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Het saxofoongeluid stopt,
en God verschijnt.
414
00:32:05,256 --> 00:32:08,217
Hij loopt op Einstein af
en trapt hem in z'n kruis...
415
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
...wat ook in de hemel pijn doet.
416
00:32:10,219 --> 00:32:14,891
Dan slaat Hij
Einsteins geliefde viool aan stukken.
417
00:32:14,974 --> 00:32:19,854
De eeuwigheid zonder muziek.
De hemel is 'n hel geworden voor Einstein.
418
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
Hij ligt op de grond te kronkelen
en houdt z'n verpletterde ballen vast...
419
00:32:24,901 --> 00:32:30,031
...en dan zegt een engel:
'We hadden je gewaarschuwd.
420
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
Je moet nooit voor God spelen.'
421
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
'Nooit voor God spelen'?
422
00:32:43,628 --> 00:32:47,215
Vind je 'm niet leuk?
- Nee, dat is het niet. Maar...
423
00:32:49,008 --> 00:32:50,718
'Nooit voor God spelen.'
424
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Humor is iets heel persoonlijks.
425
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Sommige mensen snappen het,
en anderen niet.
426
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Sommige grappen zijn zo persoonlijk
dat slechts twee mensen ze snappen.
427
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Maar grappen zijn belangrijk.
428
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Zonder grappen zouden we niet overleven.
429
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Vind je ook niet?
430
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Ik moet weg.
431
00:33:28,923 --> 00:33:30,425
Pas goed op jezelf, Saul.
432
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Ik hoop dat m'n grap
geen problemen oplevert.
433
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
Uw testscores zijn goed,
zowel cognitief als inhoudelijk.
434
00:33:52,405 --> 00:33:53,698
Dat verbaast me niks.
435
00:33:54,282 --> 00:33:58,077
Nog één ding. Een formaliteit.
436
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Een eed van trouw.
437
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Die moet u ondertekenen.
438
00:34:06,669 --> 00:34:09,464
'Ik zweer dat ik van nu af aan...
439
00:34:09,547 --> 00:34:13,051
...altijd trouw zal zijn
aan het menselijk ras...
440
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
...tot in de eeuwigheid,
en boven elke andere trouw.
441
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
Ik zal nooit iets doen,
of informatie onthullen...
442
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
...waardoor de mensheid als geheel
schade berokkend zou worden.'
443
00:34:30,443 --> 00:34:32,361
Nee. Dat teken ik niet.
444
00:34:32,904 --> 00:34:36,991
Waarom niet?
- Ik voel geen loyaliteit naar de mensheid.
445
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
Waarom doet u dit dan?
446
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Nou ja, ik ga toch dood.
447
00:34:42,038 --> 00:34:45,541
Wie weet?
Misschien zijn ze wel beter dan wij.
448
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Waarom zou ik trouw zweren aan ons...
449
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
...als zij beter zouden kunnen zijn?
450
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Ze vallen ons aan.
451
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Ze komen ons veroveren,
en waarschijnlijk vermoorden.
452
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Dat zeggen ze.
453
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
En dat wilt u niet voorkomen?
454
00:35:03,434 --> 00:35:06,979
Jin vindt dat ik dat moet doen.
En ik vertrouw haar.
455
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Ik wil haar best trouw zweren.
456
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Maar de mensheid?
457
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Nee.
458
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Bedankt voor uw tijd, Mr Downing.
459
00:35:32,922 --> 00:35:37,218
U bent perfect voor Staircase.
We nemen contact op over de volgende stap.
460
00:35:44,642 --> 00:35:48,980
Waarom is hij perfect? Hij tekende niet.
- Daarom juist.
461
00:35:49,981 --> 00:35:52,859
Hij is misschien echt niet trouw.
- Precies.
462
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Daarom zullen ze hem zeker oppikken.
463
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Hallo, Tatiana.
464
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Ik dacht dat u niet meer met ons sprak.
465
00:36:53,211 --> 00:36:57,840
Ze zeggen dat u Evans liet sterven.
- We spreken niet meer tegen hem.
466
00:36:57,924 --> 00:37:00,259
Maar we spreken nog wel met jou.
467
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Wat ben ik dan?
468
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Ik ben niets.
469
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Een insect.
470
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Wij weten wat jij bent.
471
00:37:12,605 --> 00:37:15,816
Jij bent deel
van iets veel groters dan jezelf.
472
00:37:16,734 --> 00:37:18,069
Jij bent deel van ons.
473
00:37:19,528 --> 00:37:20,905
En wij hebben je nodig.
474
00:37:32,458 --> 00:37:39,006
U kunt nu instappen
voor de vlucht met nummer CX252...
475
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
...naar Peking.
476
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Passagiers worden verzocht
om naar gate C te gaan.
477
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
Hallo. Ik ben dr. Ye.
478
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Sorry, ken ik u?
479
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Ik heb van stoel geruild
om naast u te zitten.
480
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Ik hoop dat dat mag.
481
00:38:15,918 --> 00:38:18,087
Ik zou graag met iemand praten.
482
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Ja, het is een lange vlucht.
483
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Mr Downing, u moet vijf keer
instemmen met de procedure.
484
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
De vragen zijn bedoeld
om onbedoelde toestemming te voorkomen.
485
00:38:42,737 --> 00:38:44,363
WILT U UW LEVEN BEËINDIGEN?
486
00:38:44,447 --> 00:38:46,240
Neem zoveel tijd als u wilt.
487
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Bedankt.
488
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Deze kamer is...
489
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
...mooi.
490
00:39:10,389 --> 00:39:12,099
Ik heb haar gezegd niet te komen.
491
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Ik ga naar Cape Canaveral.
492
00:39:20,566 --> 00:39:25,154
De eerste lanceringen zijn vrijdag.
Daar, en in Baikonoer en Jiuquan.
493
00:39:25,237 --> 00:39:27,907
De Staircase-bommen
worden binnenkort geplaatst.
494
00:39:27,990 --> 00:39:30,618
Dan kan de reis
van de vrijwilliger beginnen.
495
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Spannende tijden.
496
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Ik laat je met rust.
497
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Dat wilde ik nog vragen...
498
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
Heb je hem kunnen bedanken?
Persoonlijk, dus?
499
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Voor je ster.
500
00:39:50,137 --> 00:39:51,680
Kwam die ster van Will?
501
00:39:52,807 --> 00:39:56,268
O, dat had hij niet verteld.
Ja, hij had wat geld geërfd.
502
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
Het is een waardeloos stukje papier.
503
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Verkoop het gauw door,
anders heb je er niks aan.
504
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
Nee, het was de King's Arms.
- Nee, 't was de Eagle and Child.
505
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
Echt, want jij praatte toen
met die blonde christelijke meid...
506
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
...die iets heel onchristelijks
met jou wilde doen...
507
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
...tot je zei
dat C. S. Lewis niet kon schrijven.
508
00:40:21,794 --> 00:40:23,671
En dat vond ze respectloos...
509
00:40:23,754 --> 00:40:27,007
...want we waren in de kamer
waar Lewis met Tolkien dronk.
510
00:40:27,091 --> 00:40:29,760
Oké, het was de Eagle and Child.
- Bedankt.
511
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
En hij kon niet schrijven.
512
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
Nou...
513
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
Ik word er niet jonger op.
514
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Oké, maar serieus...
515
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Je moet goed nadenken wat dit betekent.
516
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Je zweeft in een eindeloze,
ijskoude ruimte...
517
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
...niet levend en niet dood...
518
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
...misschien voor duizenden jaren,
misschien voor altijd.
519
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
En de hele tijd niet bij bewustzijn.
520
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Dus praktisch dood,
wat ik binnenkort toch al zou zijn.
521
00:41:36,243 --> 00:41:37,077
DRUK 1 VOOR JA
522
00:41:37,119 --> 00:41:38,037
Nee, Will, dat...
523
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
Dat is 't beste scenario.
524
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
Als ze je vinden, herbouwen ze je.
525
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Misschien veranderen ze
je in een programma...
526
00:41:46,462 --> 00:41:49,048
...en communiceren ze
met je via 'n interface.
527
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Je kunt niet zien,
niet horen, niet voelen.
528
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
Als een isolatietank.
Vraag erin, antwoord eruit.
529
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
Of je wilt of niet.
530
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
Ze lezen je gedachten.
531
00:41:59,600 --> 00:42:04,730
Dus ze lezen Dagboek van een onbenul.
Ze zetten me uit, en dan ben ik weer dood.
532
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Oké, maar misschien
is het geen isolatietank.
533
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Ze willen alles weten
over wat het is om mens te zijn.
534
00:42:18,327 --> 00:42:22,164
Misschien kan dat alleen
door interactie met jou.
535
00:42:23,082 --> 00:42:24,542
Ze wekken je tot leven.
536
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Ze doen experimenten op je...
537
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
...om te zien hoe we dingen ervaren.
538
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
Wat ons blij maakt.
- Dat klinkt leuk.
539
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
Wat ons ongelukkig maakt.
540
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Wat ons zo ongelukkig maakt
dat ze het tegen ons kunnen gebruiken.
541
00:42:42,309 --> 00:42:46,105
Hoe ervaren we uitputting?
Hoe ervaren we angst?
542
00:42:46,188 --> 00:42:49,358
Hoe ervaren we pijn? Hoe lijden we?
543
00:42:50,025 --> 00:42:53,946
Hoeveel kunnen we hebben?
Ze kunnen met je doen wat ze willen.
544
00:42:54,029 --> 00:42:57,658
Ze kunnen je tot het uiterste drijven,
maar je mag niet dood.
545
00:42:58,993 --> 00:43:02,955
Dan wekken ze je weer tot leven.
Misschien doen ze dat een maand...
546
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
...misschien een eeuw,
misschien tienduizend jaar.
547
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saul, waarom zouden ze dat doen?
548
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
Weet ik veel, ik...
549
00:43:12,006 --> 00:43:14,216
We weten niet wat ze zijn.
550
00:43:15,301 --> 00:43:17,094
Misschien kan dat ook niet.
551
00:43:17,886 --> 00:43:21,348
Maar vergeleken bij hen zijn wij insecten.
552
00:43:23,976 --> 00:43:26,645
Insecten weten niet waarom ze lijden.
553
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
Misschien door een verdelger,
of een natuurkundeles.
554
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
Of een gemeen jochie
dat voor de lol hun poten uitrukt.
555
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Laat het rusten.
556
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
Blijf uit hun buurt.
557
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
DRUK 2 VOOR JA
558
00:43:56,383 --> 00:43:58,969
De hoeveelste was dat?
- Dat was de vierde.
559
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
De volgende is de laatste.
560
00:44:06,685 --> 00:44:11,482
Misschien wordt het niet zo erg.
Misschien word ik een soort huisdier.
561
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Of misschien een soort vermaak.
562
00:44:20,908 --> 00:44:22,826
Wat vind jij vermakelijk?
563
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Wat is je lievelingsfilm?
564
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
The Shining.
565
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Hoeveel mensen krijgen deze kans?
566
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Echt afscheid nemen van een goede vriend.
567
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Niet veel.
568
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Ik had nooit veel vrienden.
569
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Maar dankzij jullie
voelde het altijd als genoeg.
570
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
Ik ga je missen, man.
571
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Mooi.
572
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
Ik jou ook, als ze me tot leven wekken.
573
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
WILT U UW LEVEN BEËINDIGEN?
DRUK 6 VOOR JA - DRUK 1 VOOR NEE
574
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Vanaf hier kan ik lopen.
575
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Mag ik misschien even een moment alleen?
576
00:48:41,793 --> 00:48:43,837
Ja, oké.
- Bedankt.
577
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
Tien minuten.
578
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Hallo, dr. Ye.
579
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Fijn om u te zien.
580
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Waar is officier Collins?
581
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Heette hij zo?
582
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Ik dacht dat de Heer klaar met ons was.
583
00:50:48,587 --> 00:50:49,671
Niet met iedereen.
584
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Het spijt me dat je hierheen kwam
om te doen wat ik zelf al van plan was.
585
00:51:24,206 --> 00:51:25,248
Nee.
586
00:51:26,041 --> 00:51:27,125
Doe het niet.
587
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Dat is een vreselijke val.
588
00:51:33,215 --> 00:51:35,175
Misschien duurt 't nog best lang.
589
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
Alstublieft.
590
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Ik heb iets beters voor u.
591
00:51:52,984 --> 00:51:53,985
Iets zachts.
592
00:51:56,071 --> 00:51:57,405
Iets moois.
593
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Kunnen we even zitten?
594
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Graag.
595
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Toen ik zo oud was als jij was dit
een van de mooiste gebieden ter wereld.
596
00:52:25,559 --> 00:52:28,103
Het wordt beter als de Heer hier is.
597
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
Vast.
598
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
Heeft de Heer je verteld
waarom je hier bent?
599
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Weet u dat?
600
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Misschien is uw tijd gekomen.
601
00:52:56,923 --> 00:52:58,675
U hebt uw doel bereikt.
602
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Nou...
603
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
Ik ben blij
dat de Heer me niet is vergeten.
604
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Ja. Ik ook.
605
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Ik wilde hier nog een zonsondergang zien.
606
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
Kunnen we hem samen bekijken?
607
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Dat lijkt me heel fijn.
608
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
U hebt zo hard gewerkt...
609
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
...en zo lang.
610
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
U hebt wel wat rust verdiend.
611
00:56:07,113 --> 00:56:09,115
Ondertiteld door: Stella Brüggen