1 00:00:18,059 --> 00:00:24,149 {\an8}AVRUPA NÜKLEER ARAŞTIRMA KONSEYİ (CERN) 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 {\an8}İSVİÇRE 3 00:00:30,613 --> 00:00:34,826 CERN'de zorlu bir ay oldu. Yarım düzine proje askıya alındı. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,495 Dr. Schmidt buna epey üzülmüş gibiydi. 5 00:00:41,082 --> 00:00:44,502 Son birkaç ayda 30 bilim insanı ölmüş olmalı. 6 00:00:44,586 --> 00:00:45,545 Otuz iki. 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 Boğuşma izi yok, zorla da girilmemiş 8 00:00:49,841 --> 00:00:52,177 ama tuhaf bir intihar şekli, değil mi? 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,557 Oppenheimer'ın metresi de aynı şekilde ölmüştü. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Diz çökmüş, başı küvette. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,896 Kimine göre de öldürüldü. 12 00:01:05,356 --> 00:01:09,277 Dünyayı nasıl bir sefaletin beklediğini biliyordu belki de. 13 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 Kasada sakladığı şeye baksana. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,604 Merhaba canım. 15 00:01:46,189 --> 00:01:48,566 Methini çok duydum. 16 00:01:56,574 --> 00:02:01,079 3 CİSİM PROBLEMİ 17 00:02:03,039 --> 00:02:06,918 - Diz çökmüş, başı küvette mi? - CERN'deki arkadaşım öyle dedi. 18 00:02:07,001 --> 00:02:08,128 O nasıl oluyor ki? 19 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Önce bir avuç hap alıyorsun. 20 00:02:10,046 --> 00:02:13,716 - Teorik fizikçi olmak için kötü bir dönem. - Veya uygulamalı fizikçi. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Veya kozmolog. Değil mi? 22 00:02:15,677 --> 00:02:18,054 - Biri kozmolog değil miydi? - Biri derken? 23 00:02:18,138 --> 00:02:21,683 - Mortu çeken bilimcileri diyor. - Umarım bulaşıcı değildir. 24 00:02:23,309 --> 00:02:25,562 Gördüğün sayılar 25 00:02:26,563 --> 00:02:27,647 geri geldi mi? 26 00:02:28,231 --> 00:02:29,399 Hayır, bitti. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,151 Kariyerim de öyle. 28 00:02:37,615 --> 00:02:41,119 Votka kızılcık suyu. Geçen çeyrekte yarım milyon sattım. 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 Banyo var mı? 30 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 İstediğini seçebilirsin ama üst katta Japon tuvaleti var. 31 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 Temassız. 32 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Teşekkürler. 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Size başka ne ikram edeyim? 34 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Başka Cheddar Twirlies'in var mı? 35 00:02:59,637 --> 00:03:00,722 Swirlies. 36 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Cheddar Swirlies. 37 00:03:02,640 --> 00:03:05,393 Garajdaki bütün çeşitleri göstereyim mi? 38 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Gel hadi. 39 00:03:25,496 --> 00:03:26,748 Ne diyorlar? 40 00:03:27,248 --> 00:03:28,875 Muhtemelen hiçbir şey. 41 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 Kesin bir şey diyorlardır. 42 00:03:30,919 --> 00:03:33,296 Rick Boyum'dan Hayvan Davranışı dersi almadın mı? 43 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Yapma. Pozitif bilim züppesiydim ben. 44 00:03:36,966 --> 00:03:37,884 Hâlâ öyleyim. 45 00:03:37,967 --> 00:03:38,843 Senin kaybın. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,554 Boyum hayatımda gördüğüm en iyi öğretmendi. 47 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 Affet beni Vera. 48 00:03:44,599 --> 00:03:48,978 Tüm kuş şakımalarının özü iki şeyden biridir, derdi. 49 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 "Ben, ben, ben" ya da "eş, eş, eş." 50 00:03:51,773 --> 00:03:55,068 "Benim, benim, benim" veya "eş, eş, eş" de olabilir. 51 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 Hatırlamıyorum da eşleşme kısmı kesin vardı. 52 00:04:00,323 --> 00:04:03,451 Düşünsene, sen de işte bir çocuğun Rick Boyum'usun. 53 00:04:04,702 --> 00:04:07,580 Ama fizikte, ki kabul edelim, bu çok daha iyi. 54 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 Öğretmenliği bırakıyorum. 55 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Ne? 56 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Neden? 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 Belki hayat her şeyi bilmekten ötedir. 58 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Hiç sanmam. 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 Bu ufaklıkları izlemek peki? 60 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Onları izlemeyi seviyorum. 61 00:04:31,104 --> 00:04:34,941 Onları izlemekten keyif almak için ne yaptıklarını bilmen şart mı? 62 00:04:35,024 --> 00:04:36,025 Evet, şart. 63 00:04:38,486 --> 00:04:40,071 Kuş gözlemine gidelim. 64 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 Patagonya'ya falan gideriz. 65 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Harika bir yere gidelim. 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Her şeyin parasını Jack öder. 67 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 Ne dersin? İngiltere'den siktirip gidebiliriz. 68 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 Kuşların dünyasını keşfe gideriz. 69 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Bir gün gideriz. 70 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Burada yapacaklarım daha bitmedi. 71 00:05:14,731 --> 00:05:15,982 Vay canına. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Ah be Jack. 73 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 Ne oluyor be? 74 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 Davetli değildin. 75 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Jack. - ...birkaç aroma. 76 00:06:12,914 --> 00:06:15,750 - Bu ne lan? - Her yerini parmak izi yaptın. 77 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 - Kadının teki kafamı kesmeye kalktı. - Oynadın mı? 78 00:06:18,920 --> 00:06:20,713 Orta Çağ'daydım lan. 79 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 Tudor İngilteresi. Pek... 80 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 Tüm duyularımla oradaydım. 81 00:06:24,634 --> 00:06:26,761 Bir kale gördüm, rüzgârı hissettim... 82 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 İnsanların kokusu bile geliyor. VIII. Henry'yi koklama. 83 00:06:30,181 --> 00:06:34,185 - Rehidreler daha da beter. - Çıplaklıktan bıkacağımı hiç düşünmezdim. 84 00:06:34,268 --> 00:06:35,937 Bunu oynuyor musun? 85 00:06:37,563 --> 00:06:39,399 Dr. Ye bana Vera'nınkini verdi. 86 00:06:39,482 --> 00:06:42,235 Vera intihar etmeden önce bunu mu oynuyormuş? 87 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Şimdi siz mi oynuyorsunuz? 88 00:06:44,028 --> 00:06:46,406 İnsanı intihara sürükleyecek tek şey 89 00:06:46,489 --> 00:06:49,784 "Kurtar beni" diye inleyip duran o gıcık velet. 90 00:06:49,867 --> 00:06:53,371 - Kurtarman gerek çünkü. - Güneşin hareketlerini çözmen gerek. 91 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 - Kız her oyunda orada. - Neyiniz var lan sizin? 92 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 Bizde böyle bir teknoloji yok. 93 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 Nereden geldi bu? 94 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 Hop! 95 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 O şey beyninizi hackliyor. 96 00:07:05,299 --> 00:07:08,428 Evinde Alexa bile istemiyordun, onunla mı oynuyorsun? 97 00:07:09,554 --> 00:07:11,639 - Hayır, takma sakın. - Takmayacağım. 98 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 Kılıç Kadın senin de kafanı keser. 99 00:07:14,058 --> 00:07:15,601 Davet yoksa oyun da yok. 100 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Seni kim davet etti? 101 00:07:18,688 --> 00:07:19,814 Bilmiyorum. 102 00:07:21,315 --> 00:07:24,318 Bir gece eve geldim ve orada duruyordu. 103 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 Biri gizlice evine girip onu mu bıraktı yani? 104 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 Sen de "Şunu kafama takayım" mı dedin? 105 00:07:30,700 --> 00:07:32,618 Güvenlik sistemim son teknoloji. 106 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Bütün kamera kayıtlarına baktım. Giren çıkan kimse yok. 107 00:07:36,497 --> 00:07:38,291 Bu tuhaf bir durum değil mi? 108 00:07:38,374 --> 00:07:42,503 Evren sana göz kırpacak diyen kadın gibi onun da kayıtlardan silinmesi? 109 00:07:42,587 --> 00:07:46,591 Açıklanamayan kozmik bir fenomenle kıyaslayamazsın. Aynı şey değil. 110 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 Ama aynı aslında. 111 00:07:48,968 --> 00:07:52,180 Yıldızlar, Auggie'nin geri sayımı, bu video oyunu... 112 00:07:52,972 --> 00:07:56,767 Asıl gerçeklikten ayırt edilemeyen sanal gerçeklik hepsi. 113 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Peki dâhi çocuk. Bütün bunların arkasında kim var? 114 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 - Benim alanım değil. - Saul. 115 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 On saniyeden uzun düşünürsen olur belki. 116 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 Doğrudan bir nöral arayüzse 117 00:08:11,908 --> 00:08:14,577 duyusal verilerin hepsini kontrol ediyordur. 118 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Beynine giren ve çıkan her şeyi. 119 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Bu düzeyde bir kontrol sağlayabiliyorsa 120 00:08:22,001 --> 00:08:23,461 Vera kendinde değildi demek ki. 121 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Benim tanıdığım Vera değildi. 122 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Bu şey bir şekilde onu manipüle etmiş olabilir mi? 123 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Ben hayatta dokunmam. 124 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Tamam, kendimi öldürmeyeceğim. 125 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Ben de öldürmeyeceğim. Hayatım olağanüstü. 126 00:08:39,477 --> 00:08:41,270 Bırakacağınıza söz verin. 127 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 Lütfen. 128 00:08:51,239 --> 00:08:53,115 Tamam. Peki. 129 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Bırakırız. 130 00:08:56,994 --> 00:09:00,790 Kılıç Kadın gelecek medeniyeti bilimle kurtarın demişti. 131 00:09:00,873 --> 00:09:05,044 Bir sonraki dengeli çağı ve süresini bir yol bulup tahmin etmeliyiz. 132 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Yuh! Ne zamandır oynuyorsun? 133 00:09:13,719 --> 00:09:17,473 Siktir git pislik. Evinde beyaz tahta mı var? 134 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 Evet, işim bu benim. Senin de abur cuburun var. 135 00:09:20,476 --> 00:09:23,312 Kafan iyiyken tahta yiyemezsin. Yememelisin yani. 136 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Rooney, odaklan. 137 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 Tamam. Bunlar oynadığım zamanlar 138 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 ve yenilme şeklim. 139 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 Dondum, dondum, yandım, boğuldum... 140 00:09:32,154 --> 00:09:33,531 - Evet. - ...boğuldum, vesaire. 141 00:09:33,614 --> 00:09:36,617 Sana bok atardım ama ben de pek matah değilim. 142 00:09:37,577 --> 00:09:41,080 Bu üst simgeler, tabloda güneşin hareketlerine denk geliyor. 143 00:09:41,664 --> 00:09:42,790 Bir örüntü yok. 144 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 Aynen öyle. Ya örüntü yoksa? 145 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 Radikal bir fikrim var. 146 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 Ama şeyin yardımı lazım... 147 00:09:51,882 --> 00:09:53,718 - Francis Bacon. - Francis Bacon. 148 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 Üniversitedeki gibi yine sana uyalım, peki. 149 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Tamam. 150 00:10:08,482 --> 00:10:09,609 İkinci seviye. 151 00:10:15,740 --> 00:10:17,241 Güzel. Francis Bacon. 152 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Evet, iki oyunculu mod. 153 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 Yine İngiltere. Demek sen benim oyunumdasın. 154 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Oğlum, 12 yıldır İngiltere'de yaşıyorum. 155 00:10:26,125 --> 00:10:28,878 Oyun, aşina olduğumuz bir şey buldu belki. 156 00:10:30,588 --> 00:10:32,256 Bunu bilmesi hoşuma gitmedi. 157 00:10:33,549 --> 00:10:35,926 Arama geçmişime bakmamıştır umarım. 158 00:10:36,010 --> 00:10:39,180 Doğum günü pastasına osuran bir kız görürsek anlarız. 159 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Kopernik! 160 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Sör Francis. 161 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 - Yine dünyayı kurtarmaya mı geldiniz? - Umarım. 162 00:10:50,316 --> 00:10:53,569 Acele etseniz iyi olur. Papa kararını vermek üzere. 163 00:10:53,653 --> 00:10:55,738 - Papa mı? - Tamam, sağ ol. Gidelim. 164 00:10:56,280 --> 00:11:00,618 Geçen sefer ve ondan önceki için, hatta hepsi için özür dilerim. 165 00:11:00,701 --> 00:11:02,078 Hepsini hatırlıyorum. 166 00:11:07,416 --> 00:11:08,501 Hepsini mi? 167 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 Öldüğüm her seferi. 168 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Acele etmelisiniz. 169 00:11:14,256 --> 00:11:15,424 Evet, hadi. 170 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 - Sağ ol. - Beni bu kez kurtarırsınız, değil mi? 171 00:11:25,851 --> 00:11:27,436 Nasıl kazanacağız peki? 172 00:11:27,520 --> 00:11:31,482 - Şu radikal fikrini söyler misin? - Ne eğlencesi kalır o zaman? 173 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 Geç kaldınız. 174 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 Kararımı vermek üzereydim. 175 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Affedersiniz. Papa... 176 00:11:44,912 --> 00:11:45,913 Ne deniyordu? 177 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 Hazretleri. Papa Gregory. 178 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Hazretleri... Tamam. 179 00:11:50,668 --> 00:11:53,087 Affedersiniz. Ben Francis Bacon. 180 00:11:53,170 --> 00:11:54,130 Ben de Kopernik. 181 00:11:54,213 --> 00:11:58,092 Güneşin davranışını açıklayacak bir öneriniz varsa 182 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 sizi şimdi dinlerim. 183 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 Ama sizi uyarayım, 184 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 Aristo ve Galileo gayet güçlü bir öneride bulundular. 185 00:12:12,064 --> 00:12:13,107 Papa Hazretleri, 186 00:12:14,275 --> 00:12:18,779 güneşin büyüklüğü ve parlaklığı ile ilgili onlarca ölçüm yaptım. 187 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Hiçbiri bağlantılı değil. 188 00:12:21,323 --> 00:12:26,746 İki, güneşin konumu bu gezegene kıyasla daha kısa bir zaman ekseninde geriliyor. 189 00:12:26,829 --> 00:12:32,084 Üç, birden fazla gök cismi gözlemledim. Bunlar gezegen olamayacak kadar parlaklar 190 00:12:32,168 --> 00:12:35,629 ve arka plandaki sabit yıldızlara göre hareket ediyorlar. 191 00:12:35,713 --> 00:12:38,924 Bu gözlemlerimin tek bir açıklaması var. 192 00:12:39,508 --> 00:12:44,472 Bu gezegen üç cisimli bir yıldız sisteminin parçası. 193 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Ha siktir, cevap bu işte. 194 00:12:52,688 --> 00:12:58,611 Gezegenimiz, sabit yörüngedeki bir güneşin etrafında dönerse dengeli çağ oluyor. 195 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Ancak diğer güneşlerden biri gezegenimizi kaparsa 196 00:13:03,699 --> 00:13:07,870 üç güneşin birden yerçekimi alanında dolaşıyoruz. 197 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 Bu da kaotik çağ oluyor. 198 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 Saçmalık bunlar. 199 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 Papa Hazretleri, bizim önerimizi seçecektiniz ya? 200 00:13:14,960 --> 00:13:15,961 Susun! 201 00:13:18,798 --> 00:13:20,549 Duyacağımı duydum. 202 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Yakın onu. 203 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 Hayır. Dinleyin. 204 00:13:26,680 --> 00:13:28,474 - Ne? - O haklı. Kanıtı var. 205 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Durun. Size doğru cevabı verdim! 206 00:13:31,727 --> 00:13:34,939 Kâfir, seni ölüme mahkûm ediyorum! 207 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 - Doğru söylüyor! - İtiraz etme işte! 208 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 Mantıklı olan tek teori bu! 209 00:13:39,401 --> 00:13:42,363 - Beter ol! - Haklı, biliyorsunuz! Çözdü işte. 210 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Bırakın onu! 211 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 Hayır! 212 00:13:55,000 --> 00:13:56,168 Kopernik! 213 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Gökyüzünde üç güneş var! 214 00:13:59,713 --> 00:14:01,257 Dünyanın sonu geliyor! 215 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Dünyanın sonu geliyor! 216 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Kopernik! 217 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Kurtar beni! 218 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Kopernik, lütfen! 219 00:14:15,145 --> 00:14:16,897 Hadi Jin! Hadi! 220 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 Dur! 221 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 Biz neden ölmedik? 222 00:14:46,927 --> 00:14:47,970 Çünkü haklıydık. 223 00:15:10,284 --> 00:15:15,372 152 numaralı medeniyet üç güneşli gün yüzünden yok oldu. 224 00:15:15,456 --> 00:15:16,540 Ama bu medeniyette 225 00:15:16,624 --> 00:15:20,461 yıldız sisteminin temel yapısını başarıyla ortaya çıkardınız. 226 00:15:21,837 --> 00:15:24,548 Oyun şimdi üçüncü seviyeye geçti. 227 00:15:30,930 --> 00:15:33,349 Video oyunlarına merakın var mı Clarence? 228 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 Çocukken oynardım. 229 00:15:36,143 --> 00:15:40,773 Romance of the Three Kingdoms, ZX Spectrum'da Jet Set Willy, 230 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 Commodore 64'te Strip Poker... 231 00:15:43,859 --> 00:15:46,195 Bu oyun onlara kıyasla nasıl peki? 232 00:15:46,278 --> 00:15:50,532 Cheng ve Rooney'nin dediklerine bakılırsa epey ödev isteyen bir oyunmuş. 233 00:15:51,408 --> 00:15:55,037 Hayali bir gezegen etrafındaki güneşlerin hareketiyle ilgili 234 00:15:55,621 --> 00:15:58,624 ölçümler, denklemler, tablolar, gözlemler... 235 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Güneşler mi? Çoğul mu? 236 00:16:00,668 --> 00:16:04,546 Evet. Bir de kurtarmaya çalıştıkları küçük bir çocuk var. 237 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 Gerçi kurtarmaya çalışan Cheng ama hep başarısız oluyor. 238 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 Bana oyun gibi gelen tek kısmı orası. 239 00:16:11,470 --> 00:16:13,347 Mühendislik bu konuda ne diyor? 240 00:16:13,430 --> 00:16:17,935 Bir türlü çalıştıramadılar ama bazı ilginç parçalar saptadılar. 241 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 Biyometrik veri toplamak için 242 00:16:20,354 --> 00:16:25,859 retina tarayıcısı, oksijen ölçeri ve bir de beyin dalgası sensörü var. 243 00:16:25,943 --> 00:16:29,571 Yani sen oyunu oynarken diğer tarafta biri de seninle oynuyor. 244 00:16:30,406 --> 00:16:34,576 İnsan toplama aracı bu. En iyi ve en zekilerimizin peşindeler. 245 00:16:34,660 --> 00:16:37,454 Evet de ne için insan topluyorlar? 246 00:16:44,336 --> 00:16:45,462 Siktir. 247 00:16:48,007 --> 00:16:48,966 Merhaba. 248 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Selam. 249 00:16:51,093 --> 00:16:54,888 - Arkadaşlarınla dışarıdasın sanıyordum. - Saat sabahın üçü. 250 00:16:56,181 --> 00:16:57,683 Üzgünüm bebeğim, 251 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Jack'le oyun oynuyordum. 252 00:17:00,060 --> 00:17:02,604 Evet, biliyorum, çevrimdışı oldu. 253 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 Ortalık dağınık, biliyorum. 254 00:17:06,400 --> 00:17:09,194 Sen gelmeden etrafı toplayacaktım... 255 00:17:10,404 --> 00:17:12,698 Çalışmıyorken kendini kaybediyorsun. 256 00:17:12,781 --> 00:17:16,702 İşte yapacak bir şey yok, ben de tatil iznimi kullanıyorum. 257 00:17:18,162 --> 00:17:19,246 Tatilde değiliz. 258 00:17:24,084 --> 00:17:25,419 Yemeği erteleyeyim mi? 259 00:17:26,879 --> 00:17:27,838 Ne? Hayır. 260 00:17:28,714 --> 00:17:29,798 Neden? 261 00:17:29,882 --> 00:17:32,551 Haftalardır ailemle tanışmaya korkuyorsun. 262 00:17:32,634 --> 00:17:33,969 Korkmuyorum. 263 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 Sabırsızlanıyorum. 264 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 - Öyle mi? - Evet. 265 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Sana bayılacaklar. 266 00:17:44,354 --> 00:17:45,939 Sadece kendin ol yeter. 267 00:17:47,858 --> 00:17:50,319 Ama bilim muhabbetini abartma, olur mu? 268 00:17:51,195 --> 00:17:55,074 Daha yüksek boyutlar var da algılayamıyoruz çünkü üç boyutluyuz. 269 00:17:55,157 --> 00:17:58,994 Mesela uzaktan bakınca bu ekmek düz bir daire, değil mi? 270 00:17:59,078 --> 00:18:02,956 Ama yaklaştıkça görüyorsunuz, ekstra bir boyutu, kalınlığı var. 271 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 Harika, değil mi? 272 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 Bu ekstra boyutun içinde ne var peki? 273 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Başka düz daireler, 274 00:18:08,045 --> 00:18:11,590 iç içe bir sürü başka katmanlar var. 275 00:18:11,673 --> 00:18:13,884 Her lokmanın içi koca bir evren işte! 276 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Bunların hepsi teorik ama. 277 00:18:19,264 --> 00:18:21,975 Yeni teorik olarak koca bir evren yedim. 278 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Çok da lezzetli Bayan Varma. 279 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Üst düzey bir fizikçi. 280 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 Annenle baban gurur duyuyor olmalı. 281 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 Bence tamamıyla büyüleyici bir fikir. 282 00:18:36,490 --> 00:18:39,535 - Biraz daha anlat. - Onu zorlamamıza gerek yok. 283 00:18:39,618 --> 00:18:41,954 Sen de tüm gün iş konuşmak istemezsin. 284 00:18:42,037 --> 00:18:43,539 Savaş hikâyelerim de var. 285 00:18:43,622 --> 00:18:45,457 - İşte geliyor. - Anlatsana baba. 286 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Kargil Savaş'sız yemek olmaz. 287 00:18:47,668 --> 00:18:51,922 Sen daha bebekken ben Hint ordusundaydım. 288 00:18:52,005 --> 00:18:54,591 Himalayalar'da bir müfrezede yüzbaşıydım 289 00:18:54,675 --> 00:18:57,761 ve orada rakım çok yüksekti, 290 00:18:57,845 --> 00:19:01,390 askerlerim hipoksiden ölmek üzereydi. 291 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 Yüz metre ileride bir düşman kampı vardı 292 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 ama dik bir uçurumun tepesindeydi. 293 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 Başka seçeneğim yoktu. O buzu tırmanmak zorundaydım. 294 00:19:14,194 --> 00:19:17,823 Zirveye çıktığımda ölü taklidi yaptım. 295 00:19:18,407 --> 00:19:21,994 Hatta taklit de değildi, ölmek üzereydim. 296 00:19:24,037 --> 00:19:29,334 Yavaştan donarak orada yattım, Pakistanlı askerlerin çıkmasını bekledim 297 00:19:29,418 --> 00:19:32,671 ve onlar çıkar çıkmaz da el bombamı attım. 298 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 Hepsini öldürdüm. 299 00:19:38,051 --> 00:19:42,764 Kamplarındaki oksijeni ve erzakı alıp kendi askerlerime götürdüm. 300 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 Hepimiz sağ kaldık. 301 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Vay canına. 302 00:19:53,775 --> 00:19:58,238 Evet, o küçük zafer bütün çatışmanın dengesini değiştirdi, 303 00:19:58,864 --> 00:20:01,116 babama da Param Vir Chakra kazandırdı. 304 00:20:01,200 --> 00:20:03,785 Hindistan'daki en yüksek askerî onur. 305 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Evet... 306 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 Madalya yenmiyor ama, hai, nah? 307 00:20:09,291 --> 00:20:12,377 İngiliz halkı Hindistan'da yaptıklarını umursamıyor. 308 00:20:14,922 --> 00:20:17,925 En yüksek sivil şeref madalyasını Jin kaptı ama. 309 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Varma'larla yemeği atlattı. 310 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 Jin'e. 311 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 Jin'e. 312 00:20:23,472 --> 00:20:25,057 - Jin'e. - Jin'e. 313 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 Evet, işte burada. 314 00:20:38,362 --> 00:20:39,529 İşte adamımız. 315 00:20:40,364 --> 00:20:42,699 Nasıl geçti? Hepsini kazıdılar mı? 316 00:20:42,783 --> 00:20:46,662 Gelmenize gerek yoktu. Morfilin etkisi geçince taburcu edecekler. 317 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Morfin mi? 318 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Morfil. 319 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Uzatma... 320 00:20:53,710 --> 00:20:55,295 İyi geçti ama, değil mi? 321 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 Evet, harikaydı. Baygınken biz de çok güzel sohbet ettik. 322 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 Siz kimsiniz? 323 00:21:00,926 --> 00:21:02,636 Ben ve kanser işte. 324 00:21:03,679 --> 00:21:06,139 Anladım, mecazen mi diyorsun? 325 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 Hayır. Konuştuk işte. 326 00:21:08,892 --> 00:21:14,106 Meğer kanser özünde o kadar da kötü değilmiş, tamam mı? 327 00:21:14,189 --> 00:21:17,192 O da kendine, aynı bizler gibi, 328 00:21:17,818 --> 00:21:21,280 çocuklarıyla beraber yaşayacak bir yer arıyormuş. 329 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 Aslında gayet makul ama tabii "Bu benim için uygun değil" dedim. 330 00:21:25,325 --> 00:21:30,122 "Şu anda vücudumu ben kullanıyorum. Buraya yerleşemezsin." 331 00:21:30,205 --> 00:21:32,082 Neyse, biz de anlaşma yaptık. 332 00:21:32,833 --> 00:21:35,502 O, pankreasımda kendi köşesinde kalacak, 333 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 gerisi de bana kalacak. 334 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 Bence Jin'e söylemeliydin. 335 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 Biliyor. 336 00:21:43,260 --> 00:21:44,720 İçten içe biliyor. 337 00:21:46,346 --> 00:21:49,516 O yüzden Jin'i ondan kurtarmalısınız. 338 00:21:52,060 --> 00:21:53,061 Kimden? 339 00:21:53,145 --> 00:21:54,146 Raj'dan mı? 340 00:21:54,229 --> 00:21:56,940 Sürekli sırıtıyor, değil mi? Hep cana yakın. 341 00:21:57,607 --> 00:21:58,859 Ölüm o. 342 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 Kaosun ta kendisi. 343 00:22:04,448 --> 00:22:05,615 Şapkan ne komikmiş. 344 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Öyle mi? Fark etmezsin sanmıştım. 345 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Seninki nerede? 346 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 Ben içgüdü insanıyım. 347 00:22:24,593 --> 00:22:26,511 İçgüdülerim beni hiç yanılmadı, 348 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 evlilik haricinde. 349 00:22:29,723 --> 00:22:31,641 Titizliğinle ünlüsün, 350 00:22:33,185 --> 00:22:35,103 inanıyorum ki bilim de sağlam. 351 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Sağlam. 352 00:22:36,271 --> 00:22:38,774 Nanolifin ne alanlarda kullanılacaktı. 353 00:22:39,274 --> 00:22:42,778 Su arıtma, doku mühendisliği, karbon yakalama... 354 00:22:42,861 --> 00:22:44,404 Buna hâlâ inanıyorum. 355 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 O zaman bütün gösteriyi iptal etmene 356 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 niye biraz şaşırdığımı anlıyorsundur. 357 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Geçici. Tekniği baştan kontrol etmek için zamana ihtiyacım var. 358 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 Gerçekten Dr. Salazar, kaçırdığım şey nedir? 359 00:23:02,297 --> 00:23:06,885 Eşsiz bir nanolif teknolojisini piyasaya ilk süren olmamıza ramak kalmış, 360 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 sizse frene basıyorsunuz. 361 00:23:10,514 --> 00:23:11,515 Neden? 362 00:23:12,015 --> 00:23:15,352 Alanında en iyi işi yapan en iyi bilimcilere sahibiz. 363 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 Baş Bilim Yetkilimiz hariç. 364 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 Kendisi mental çöküş yaşıyor galiba. 365 00:23:23,860 --> 00:23:26,863 Neyse ki bizi eşiğe kadar getirdiğiniz için 366 00:23:26,947 --> 00:23:29,324 ayak sürümeye devam ettiğiniz takdirde 367 00:23:29,991 --> 00:23:31,910 projeyi yeniden başlatabiliriz. 368 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 Bunların hiçbiri bensiz olmaz. 369 00:23:42,462 --> 00:23:45,549 O zaman Tanrı aşkına, titrine uygun davran. 370 00:23:45,632 --> 00:23:50,345 Nanoliflerimizden faydalanacak milyarları, yüzlerce çalışanı düşün. 371 00:23:51,805 --> 00:23:53,640 Niyetim sert olmak değil 372 00:23:54,182 --> 00:23:55,308 ama unutma lütfen, 373 00:23:56,351 --> 00:23:58,437 oturum izninin sponsoru biziz. 374 00:23:58,520 --> 00:24:02,649 Çalışmadığın takdirde bu ülkede çalışma vizesiyle kalamazsın. 375 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 Bu işler böyle yürümüyor. 376 00:25:12,511 --> 00:25:13,553 Dur. 377 00:25:14,346 --> 00:25:16,139 Dur. Dur! 378 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Açsana telefonu, açsana be şu telefonu. 379 00:25:44,334 --> 00:25:45,168 Selam. 380 00:25:45,252 --> 00:25:47,587 Selam. Geri sayım yine başladı. 381 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Ne? 382 00:25:50,590 --> 00:25:52,926 Reaksiyon odasını çalıştırdım, başladı. 383 00:25:53,009 --> 00:25:55,762 Sayılar geldi, gördüm ama neden, bilmiyorum. 384 00:25:55,845 --> 00:25:59,182 - Neden yaptın bunu? Kapatmıştın. - Kapattım tabii ki de. 385 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 Neden tekrar açtın o zaman Auggie? 386 00:26:01,351 --> 00:26:03,728 Çünkü gerçek mi, anlamam lazımdı. 387 00:26:03,812 --> 00:26:06,022 Gerçek işte Auggie. İkimiz de gördük. 388 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Bu işi çözeceğiz. 389 00:26:08,942 --> 00:26:15,073 Bilim insanları neden intihar ediyor, biliyorum galiba. Onları anlıyorum. 390 00:26:15,156 --> 00:26:16,491 Konuşma böyle. 391 00:26:16,575 --> 00:26:18,326 Bir şey yapmayacağım, sadece... 392 00:26:19,369 --> 00:26:21,162 Buraya gelir misin lütfen? 393 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 Evet, tabii ki. 394 00:26:22,372 --> 00:26:23,623 Laboratuvarda mısın? 395 00:26:24,374 --> 00:26:25,375 Sen neredesin? 396 00:26:26,126 --> 00:26:27,752 Evde... Evdeyim. 397 00:26:28,378 --> 00:26:29,504 Nereye gidiyorsun? 398 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 Yanında biri mi var? 399 00:26:35,552 --> 00:26:37,929 Şimdi sana geliyorum. Birazdan oradayım. 400 00:26:38,013 --> 00:26:39,014 Yanında biri var. 401 00:26:39,097 --> 00:26:42,225 Auggie, yanına geliyorum, çabucak yanına geliyorum... 402 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 İşin mi var? İptal et. 403 00:26:50,942 --> 00:26:54,738 - Raj'lasın sanıyordum. - Sevgilinin seni bıraktığını söyledim ona. 404 00:26:54,821 --> 00:26:56,740 - Sevgilim yok ki. - Deme ya. 405 00:26:57,616 --> 00:26:58,700 Başlığın nerede? 406 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Üçüncü seviye. 407 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 Burası neresi şimdi? 408 00:27:07,208 --> 00:27:08,627 Shangdu'dayız galiba. 409 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Diğer adı da... 410 00:27:10,879 --> 00:27:14,924 Xanadu. Kubilay Han'ın görkemli zevk kubbesini diktirdiği yer. 411 00:27:19,638 --> 00:27:22,223 Üç yıldızlı bir sistemdeyiz, bunu biliyoruz. 412 00:27:22,307 --> 00:27:25,977 Uzayda üç cismin hareketini uzun süreli olarak tahmin edemeyiz. 413 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 Klasik üç cisim problemi. 414 00:27:27,771 --> 00:27:30,982 O problemin de bilindiği üzere genel bir çözümü yok. 415 00:27:31,066 --> 00:27:33,735 Metroyla gelirken bir tane bulduysan başka. 416 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Bak. 417 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 İşte orada. 418 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Selam. 419 00:27:42,118 --> 00:27:43,662 Kimseyle konuşamayız. 420 00:27:44,788 --> 00:27:46,164 Evet, doğru ya. 421 00:27:46,247 --> 00:27:47,332 Ordudasın. 422 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Bu sefer seni kurtaracağız. 423 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 Önceki seferlerdeki gibi mi? 424 00:27:53,588 --> 00:27:54,589 Hadi. 425 00:27:55,674 --> 00:27:57,467 - Hadi, oyun bu tarafta. - Dur. 426 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Şansın azalıyor Kopernik. 427 00:27:59,719 --> 00:28:02,222 Yakında dünyanın temelli sonu gelecek. 428 00:28:13,566 --> 00:28:15,985 Yüce Han, işte huzurlarınızda 429 00:28:16,069 --> 00:28:18,697 Kopernik ve Sör Francis Bacon. 430 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Hadi ama. 431 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Yüce Han, tam da size çözümümüzü göstermek üzereydik. 432 00:28:27,080 --> 00:28:29,040 Evet, her şey hazır. 433 00:28:29,541 --> 00:28:32,335 Ama yeni gelenlerin başka bir önerisi var mıdır? 434 00:28:33,503 --> 00:28:34,421 Var mı? 435 00:28:34,921 --> 00:28:38,299 Yüce Han, bize göre bu, çözümü olmayan bir problem. 436 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Boş verin o zaman. 437 00:28:39,592 --> 00:28:42,595 Sör Isaac Newton ve Profesör Turing'i izleyin. 438 00:28:42,679 --> 00:28:45,473 Gelecek sefer için bir şey öğrenirsiniz belki. 439 00:28:45,557 --> 00:28:51,229 Güneşin hareketlerini tahmin etmek için "kalkülüs" adında bir bilim geliştirdim. 440 00:28:51,312 --> 00:28:57,193 Bütün hesaplamaları da benim büyük İnsan Abaküsü'm yaptı. 441 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 Orada kaç asker var? 442 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 Otuz milyon. 443 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Askerlerin hiçbiri matematikçi değil 444 00:29:18,673 --> 00:29:23,428 ama öyle ya da böyle, hepsi bayrak tutmasını biliyor. 445 00:29:23,928 --> 00:29:26,055 Birler ve sıfırlar. 446 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 İnsan bilgisayarı bu. 447 00:29:29,517 --> 00:29:31,519 Hesaplamalara geçelim hadi. 448 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Bir sonraki kaotik çağ ne zaman? 449 00:29:34,522 --> 00:29:36,399 Derhâl Yüce Han. 450 00:29:39,444 --> 00:29:42,947 Güneş yörüngesi hesaplama yazılımını çalıştır 451 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Üç Cisim 1.0. 452 00:30:02,842 --> 00:30:03,885 Tanrım. 453 00:30:06,054 --> 00:30:08,181 Görünüşe göre kaybettik galiba. 454 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Bir bekle. 455 00:30:25,907 --> 00:30:26,908 Saraya! 456 00:30:46,177 --> 00:30:48,555 İnsan Abaküsü'n ne diyor? 457 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Kaotik çağ üç gün içinde başlayacak. 458 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 Sekiz ay sürecek, 459 00:30:54,435 --> 00:30:57,772 ardından da 10.000 yıl süreyle dengeli çağ gelecek. 460 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Askerler! Dehidre olun! 461 00:31:02,944 --> 00:31:06,656 Sekiz ay, üç gün! 462 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 Pekâlâ, sekiz ay, üç gün. 463 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Yine bir dengeli çağ. 464 00:31:32,307 --> 00:31:33,766 Ne kadar olmuş? 465 00:31:34,684 --> 00:31:37,186 Tam olarak sekiz ay, üç gün. 466 00:31:38,938 --> 00:31:42,525 Yüce Han, bilgisayarımız değerini kanıtladı. 467 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Kazandık. 468 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Böyle bitemez. 469 00:31:49,824 --> 00:31:52,452 - Çözdüler mi yani? - Modern fiziğe göre hayır. 470 00:31:52,535 --> 00:31:56,372 - Üç cismin de başlangıç parametresi gerek. - Sen sus be trol. 471 00:31:56,456 --> 00:31:59,250 - Bilgisayarımız çalışıyor. - Hesaplarınız tutmaz... 472 00:31:59,334 --> 00:32:01,336 Susun! Muhafızlar. 473 00:32:09,218 --> 00:32:10,178 Kaynatın onları. 474 00:32:10,762 --> 00:32:11,930 Hayır. Durun. 475 00:32:12,013 --> 00:32:13,306 - Durun. - Bekleyin. 476 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 - Bırak be! - Bu doğru değil. 477 00:32:15,099 --> 00:32:17,226 Doğru düzgün açıklayamadım. 478 00:32:17,310 --> 00:32:18,645 - İşe yaramaz. - Git be! 479 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 - O hesaplar işe yaramaz! - Ha siktir! 480 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Lanet olsun! 481 00:32:29,864 --> 00:32:31,658 Bizi öldürmeye çalışıyorlar! 482 00:32:31,741 --> 00:32:33,618 Bıktım lan bu oyundan! 483 00:32:33,701 --> 00:32:36,287 Odaklan Rooney! Hepsi kafanda! Yok bir şey! 484 00:32:52,595 --> 00:32:54,722 Yüce Han, durdurun onu. 485 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 O yapıyor ama bu, bizim oyunumuz. 486 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 Yüce Han, bakın! 487 00:33:05,316 --> 00:33:06,484 Hepsi aynı hizada. 488 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Sizigi bu. 489 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 Yani? Tutulma oluyor işte. 490 00:33:11,197 --> 00:33:13,324 Gezegenin sıcaklığı eskisiyle aynı. 491 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 Orduma ne oldu? 492 00:33:26,546 --> 00:33:30,008 Gezegen üç güneşin birden yerçekimi gücüne maruz kalıyor. 493 00:33:31,592 --> 00:33:32,427 Hayır! 494 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Şarlatanlar! İkiniz de şarlatansınız! 495 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 İmdat! Kopernik! 496 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 - Hayır! - Kurtar beni! 497 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 - İmdat! - Hayır! 498 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 Tuttum seni! 499 00:34:08,713 --> 00:34:09,630 Hayır! 500 00:34:16,262 --> 00:34:20,975 Konu, üç cisim problemini çözmek değil. Amacımız insanları kurtarmak. 501 00:34:21,059 --> 00:34:23,269 Kont, mühim olan hayatta kalmak dedi. 502 00:34:23,352 --> 00:34:26,898 Oyunun da amacı bu. Hayatta kalmalarına yardım etmek. 503 00:34:26,981 --> 00:34:30,068 Peki o nasıl olacak? Burada hiçbir şey sağ kalmaz ki. 504 00:34:53,132 --> 00:34:55,093 184 numaralı medeniyet 505 00:34:55,176 --> 00:34:59,472 üç güneşli siziginin toplu yerçekimi yüzünden yok oldu. 506 00:35:00,056 --> 00:35:04,685 Ama bu medeniyette oyundaki gerçek amacınızı tespit ettiniz. 507 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 Şimdi dördüncü seviyeye geçtiniz. 508 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Girin. 509 00:35:31,921 --> 00:35:32,922 Bay Evans. 510 00:35:33,589 --> 00:35:34,423 Felix. 511 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Efendim, Altıncı Bölge için iki yeni adayımız var. 512 00:35:37,927 --> 00:35:42,265 Kadın olan, Kopernik, genç Mürit'e epey düşkün. 513 00:35:42,765 --> 00:35:43,850 Hiç şaşırmadım. 514 00:35:44,350 --> 00:35:47,478 Londra zirvesi için bu ikisini bir araştıralım. 515 00:35:47,562 --> 00:35:48,521 Emredersiniz. 516 00:35:54,986 --> 00:35:57,029 Affedersiniz efendim. 517 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Pekâlâ. 518 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 Nerede kalmıştım? 519 00:36:03,786 --> 00:36:04,829 Evet. 520 00:36:06,455 --> 00:36:08,958 "Hansel ve Gretel'in Öyküsü." 521 00:36:10,084 --> 00:36:13,880 Oğlanın, Hansel'in korktuğunu söyledin ama kız korkmuyormuş. 522 00:36:13,963 --> 00:36:15,214 Şu anda değil, hayır. 523 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 Ama neden biri korkuyor da öteki korkmuyor? 524 00:36:18,718 --> 00:36:21,512 Bireyler korkuyu kendi başına mı yaşar? 525 00:36:22,013 --> 00:36:24,432 Bireysel bir duygudur, evet. 526 00:36:25,141 --> 00:36:28,102 Bizim için korku birlikte yaşadığımız bir duygudur. 527 00:36:29,145 --> 00:36:31,230 Bizim atalarımız öyleymiş. 528 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 Saklanarak hayatta kalan minik memeliler. 529 00:36:35,067 --> 00:36:37,445 Anlaşılan korkmayı bırakmışsınız ama. 530 00:36:37,945 --> 00:36:39,280 Neden öyle diyorsunuz? 531 00:36:40,072 --> 00:36:42,491 Başka bir gezegenle iletişim kurdunuz. 532 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 Çekingen bir türün hareketi mi bu? 533 00:36:45,995 --> 00:36:47,914 Tür değil. Hayır efendim. 534 00:36:48,623 --> 00:36:49,624 Bir kadın. 535 00:36:50,374 --> 00:36:52,668 Korkusuz, tek bir kadın. 536 00:36:53,169 --> 00:36:55,171 Başka korkusuz insanlar da var mı? 537 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Ara sıra ortaya çıkıyorlar. 538 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Diğerlerine örnek olsunlar diye de çoğu zaman onlardan ilham alıyoruz. 539 00:37:08,684 --> 00:37:11,145 Korku eksikliğinin sonu yok oluştur. 540 00:37:12,313 --> 00:37:14,565 Atalarınız korkusuzları örnek alsaydı 541 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 var olmazdınız. 542 00:37:18,402 --> 00:37:20,655 İnsanoğlu yeniden korkmayı öğrenmeli. 543 00:37:23,324 --> 00:37:24,825 O zaman onlara öğretiriz. 544 00:37:47,765 --> 00:37:50,935 DÖRDÜNCÜ SEVİYEYE DAVETLİSİN BU GECE 22.00, SHOREDITCH 545 00:37:54,355 --> 00:37:55,481 Davetiyeyi göster. 546 00:38:28,556 --> 00:38:31,058 Dr. Cheng, Bay Rooney. 547 00:38:32,393 --> 00:38:34,020 Tebrikler. 548 00:38:34,854 --> 00:38:38,024 Birleşik Krallık'ta sizin kadar ilerleyen kimse yok. 549 00:38:47,199 --> 00:38:49,493 Çalışmanızdan çok etkilendik. 550 00:38:50,202 --> 00:38:56,250 Oyun parametrelerini belirlemede yardımınız çok önemliydi Bay Rooney. 551 00:38:56,334 --> 00:38:59,211 - Ortağınıza verdiğiniz destek de öyle. - Sağ olun. 552 00:38:59,754 --> 00:39:01,922 Siz Dr. Cheng. 553 00:39:02,006 --> 00:39:05,801 Dünyanızın üç cisimli bir sistemin parçası olduğunu çözdünüz. 554 00:39:05,885 --> 00:39:10,556 Bunu çözen başka oyuncular da oldu ama siz asıl önemli olan şeyi anladınız. 555 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 Gezegen değil, 556 00:39:12,641 --> 00:39:13,768 halk önemli. 557 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Hâllerine üzüldünüz. 558 00:39:16,437 --> 00:39:20,274 Singulat korteks aktiviteniz kaydettiklerimizin en yükseğiydi. 559 00:39:21,650 --> 00:39:23,527 Evet, o konu açılmışken... 560 00:39:23,611 --> 00:39:28,157 Bu arayüz gibisi başka hiçbir yerde yok. 561 00:39:28,699 --> 00:39:31,994 Yeni nesil değil bu, resmen beş nesil sonraki teknoloji. 562 00:39:32,578 --> 00:39:33,996 Gerçekte kimsiniz siz? 563 00:39:34,705 --> 00:39:38,209 Tüm bu sorularınızın cevabı dördüncü seviyede sizi bekliyor. 564 00:39:40,002 --> 00:39:41,462 Ne zaman hazırsanız. 565 00:40:02,024 --> 00:40:02,983 Dördüncü seviye. 566 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Çöl be burası. 567 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Dr. Cheng. 568 00:40:16,038 --> 00:40:16,997 Bay Rooney. 569 00:40:17,581 --> 00:40:18,707 Başardınız. 570 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Haklıydınız. 571 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Üç cisim probleminin bir çözümü yok. 572 00:40:35,766 --> 00:40:39,770 Hiçbir bilgisayar üç cismin hareketini ilelebet tahmin edemez. 573 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 Gökyüzünde üç güneş olduğu sürece her medeniyetin sonu kaos olur. 574 00:40:49,905 --> 00:40:53,534 Er geç kurtulamayacağımız bir afet olacak. 575 00:40:54,118 --> 00:40:56,078 Gezegenimiz ya ortadan ayrılacak, 576 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 ya güneşlerden birine çekilecek 577 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 ya da sonsuza dek uzaya atılacak. 578 00:41:10,843 --> 00:41:12,970 Peki gezegeniniz yok olmaya mahkûmsa 579 00:41:14,263 --> 00:41:15,264 çözüm nedir? 580 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 Kaçmak. 581 00:41:18,893 --> 00:41:20,186 Yeni bir yuva bulmak. 582 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Doğru. 583 00:41:21,312 --> 00:41:24,607 Hayatta kalmak için tek şansımız başka bir yerde mevcut. 584 00:41:25,649 --> 00:41:28,319 Dünyanıza davet aldığımız an 585 00:41:28,402 --> 00:41:30,196 istikametimizi biliyorduk. 586 00:41:35,993 --> 00:41:38,954 Bin gemilik yıldızlararası bir filo kurduk. 587 00:41:40,998 --> 00:41:44,460 Onlar, 9478. Medeniyet'in son umudu. 588 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 Ve geliyorlar. 589 00:41:58,182 --> 00:42:00,100 Çoğumuz geride kalmak zorundayız 590 00:42:00,726 --> 00:42:01,977 ama sorun değil. 591 00:42:04,313 --> 00:42:07,233 Birimiz hayatta kalırsa hepimiz kalırız. 592 00:42:09,026 --> 00:42:11,529 Bizi aranıza alırsınız, değil mi? 593 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 Yardımınız olmadan başaramayız. 594 00:42:24,041 --> 00:42:25,876 Sizinle tanışmaya can atıyoruz. 595 00:42:43,143 --> 00:42:46,647 Tam olarak anlamıyorum. Gerçekler mi yani, onu mu diyorsun? 596 00:42:47,940 --> 00:42:49,441 Onlara San-Ti diyoruz. 597 00:42:50,693 --> 00:42:53,696 Onlarla ilk temas kuran kişi Çinliydi. 598 00:42:53,779 --> 00:42:57,324 -"San ti ren" de "Üç cisim insanı" demek. -"Üç cisim insanı". 599 00:42:58,200 --> 00:42:59,702 Bu San-Ti ren'ler. 600 00:43:00,369 --> 00:43:02,746 Buraya mı geliyorlar? 601 00:43:02,830 --> 00:43:06,041 Dengesiz, üç cisimli bir yıldız sisteminden geliyorlar. 602 00:43:06,709 --> 00:43:09,962 Dört ışık yılı uzaktalar. Her an daha da yaklaşıyorlar. 603 00:43:10,546 --> 00:43:13,757 Hikâyelerini paylaşmak için bu teknolojiyi yarattılar. 604 00:43:13,841 --> 00:43:15,759 Tipleri de öyle, bizim gibi mi? 605 00:43:16,302 --> 00:43:19,555 Biraz inisiyatif kullandık. Sizin iyiliğiniz için. 606 00:43:20,139 --> 00:43:23,350 Yani bu oyunu uzaylılar mı tasarladı diyorsunuz? 607 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Bir düşünsene. Teknolojisi için bizden 100 yıl ileri dedin. 608 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 Hayır. Evet. Orası kesin. Müthiş bir yapay zekâ. 609 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 Kılıç Kadın ve şirin çocuk. Ama yapmayın lütfen. 610 00:43:33,652 --> 00:43:36,071 Peki ya parçacık hızlandırıcı ve kırpışan yıldızlar? 611 00:43:36,155 --> 00:43:38,490 Yapma Jin. Yalan dolan hepsi. 612 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 Her şeyin tek açıklaması bu olabilir. 613 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 En basit açıklama en iyisi değil midir? Occam'ın Usturası. 614 00:43:45,122 --> 00:43:47,249 Asıl Occam'ın Usturası burada. 615 00:43:47,333 --> 00:43:51,420 Video oyunları seven bir zenginden para koparmaya çalışıyor bu manyak. 616 00:43:51,503 --> 00:43:54,089 Paranıza ihtiyacımız yok. Kendi paramız var. 617 00:43:55,174 --> 00:43:59,762 - Burada olmak istemiyorsan gidebilirsiniz. - Tamam, sağ olasın. Hadi Jin. 618 00:44:00,346 --> 00:44:03,182 Bekle Rooney. Gerisini merak etmiyor musun? 619 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Yapma, manyaklık lan bu. Kadın uzaylılardan bahsediyor. 620 00:44:08,145 --> 00:44:09,521 Bence kalmalıyız. 621 00:44:13,192 --> 00:44:14,985 Tamam, peki. Bak ne diyeceğim. 622 00:44:15,653 --> 00:44:18,489 Sen kal. Aklın başına gelince beni barda bulursun. 623 00:44:18,572 --> 00:44:21,033 Hayır Rooney. Jack. 624 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 Jack! 625 00:44:28,415 --> 00:44:30,084 Bir zirve düzenliyoruz, 626 00:44:30,167 --> 00:44:33,379 sen ve dünyadaki diğer dördüncü seviye şampiyonlarını 627 00:44:33,462 --> 00:44:35,506 organizasyona kabul edeceğiz. 628 00:44:41,178 --> 00:44:42,137 8 KASIM 19.00 629 00:44:42,221 --> 00:44:43,555 Umarım gelirsin. 630 00:44:46,517 --> 00:44:49,061 San-Ti'lerin hislerini anlıyorsundur. 631 00:44:49,144 --> 00:44:51,855 Sen de yuvandan koparıldın, değil mi? 632 00:44:54,608 --> 00:44:55,734 Hubei'deki sel. 633 00:44:57,111 --> 00:44:59,029 Yeni Zelanda'ya taşınmadan önce. 634 00:45:01,699 --> 00:45:03,117 Bunu nereden biliyorsun? 635 00:45:05,744 --> 00:45:07,287 Ne kadarını hatırlıyorsun? 636 00:45:09,164 --> 00:45:10,582 Çok değil. Küçüktüm. 637 00:45:17,840 --> 00:45:22,511 Gecenin bir yarısı evimin sürüklenip gitmesini hatırlıyorum. 638 00:45:23,429 --> 00:45:28,308 Annemle babamın beni tutup bir kapı çerçevesinin tepesine atmasını. 639 00:45:32,604 --> 00:45:35,274 Akıntının annemle babamı dibe çekişini. 640 00:45:39,069 --> 00:45:42,281 O kadar. Onları bir daha hiç görmedim. 641 00:45:45,159 --> 00:45:46,577 İçinde yaşıyorlar. 642 00:45:50,664 --> 00:45:52,332 Sen hayatta kaldığın sürece 643 00:45:53,876 --> 00:45:55,210 onlar da kalır. 644 00:45:59,506 --> 00:46:01,425 Hepimiz bir şekilde kaybolduk. 645 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Hoş geldin. 646 00:46:07,139 --> 00:46:09,099 Yoldaş olalım. 647 00:46:46,845 --> 00:46:50,808 WADE CHENG EVDE. ROONEY? 648 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 YENİ GELDİ. 649 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 YATMASINI BEKLİYORUM. 650 00:47:17,042 --> 00:47:19,002 Hay ağzına sıçayım. 651 00:47:22,756 --> 00:47:24,258 Kahrolası Vodafone. 652 00:48:10,137 --> 00:48:11,805 Kime ulaşmaya çalışıyorsun? 653 00:48:18,020 --> 00:48:19,021 Seni uyarıyorum. 654 00:48:20,522 --> 00:48:21,815 {\an8}Her odada kamera var. 655 00:48:23,066 --> 00:48:24,151 Var. 656 00:48:26,653 --> 00:48:28,196 Gidebilirsin demiştin. 657 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Evet. 658 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 Yeter. Çekil... 659 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Bırak beni! 660 00:48:48,675 --> 00:48:50,761 Sadece oyuna devam etmen gerekirdi. 661 00:51:11,276 --> 00:51:13,278 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün