1
00:00:18,059 --> 00:00:24,149
{\an8}AVRUPA NÜKLEER ARAŞTIRMA KONSEYİ (CERN)
2
00:00:24,232 --> 00:00:25,734
{\an8}İSVİÇRE
3
00:00:30,613 --> 00:00:34,826
CERN'de zorlu bir ay oldu.
Yarım düzine proje askıya alındı.
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,495
Dr. Schmidt buna epey üzülmüş gibiydi.
5
00:00:41,082 --> 00:00:44,502
Son birkaç ayda
30 bilim insanı ölmüş olmalı.
6
00:00:44,586 --> 00:00:45,545
Otuz iki.
7
00:00:46,463 --> 00:00:49,007
Boğuşma izi yok, zorla da girilmemiş
8
00:00:49,841 --> 00:00:52,177
ama tuhaf bir intihar şekli, değil mi?
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,557
Oppenheimer'ın metresi de
aynı şekilde ölmüştü.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Diz çökmüş, başı küvette.
11
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
Kimine göre de öldürüldü.
12
00:01:05,356 --> 00:01:09,277
Dünyayı nasıl bir sefaletin beklediğini
biliyordu belki de.
13
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
Kasada sakladığı şeye baksana.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,604
Merhaba canım.
15
00:01:46,189 --> 00:01:48,566
Methini çok duydum.
16
00:01:56,574 --> 00:02:01,079
3 CİSİM PROBLEMİ
17
00:02:03,039 --> 00:02:06,918
- Diz çökmüş, başı küvette mi?
- CERN'deki arkadaşım öyle dedi.
18
00:02:07,001 --> 00:02:08,128
O nasıl oluyor ki?
19
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
Önce bir avuç hap alıyorsun.
20
00:02:10,046 --> 00:02:13,716
- Teorik fizikçi olmak için kötü bir dönem.
- Veya uygulamalı fizikçi.
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
Veya kozmolog. Değil mi?
22
00:02:15,677 --> 00:02:18,054
- Biri kozmolog değil miydi?
- Biri derken?
23
00:02:18,138 --> 00:02:21,683
- Mortu çeken bilimcileri diyor.
- Umarım bulaşıcı değildir.
24
00:02:23,309 --> 00:02:25,562
Gördüğün sayılar
25
00:02:26,563 --> 00:02:27,647
geri geldi mi?
26
00:02:28,231 --> 00:02:29,399
Hayır, bitti.
27
00:02:29,899 --> 00:02:31,151
Kariyerim de öyle.
28
00:02:37,615 --> 00:02:41,119
Votka kızılcık suyu.
Geçen çeyrekte yarım milyon sattım.
29
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
Banyo var mı?
30
00:02:45,165 --> 00:02:48,585
İstediğini seçebilirsin
ama üst katta Japon tuvaleti var.
31
00:02:48,668 --> 00:02:49,502
Temassız.
32
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Teşekkürler.
33
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Size başka ne ikram edeyim?
34
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
Başka Cheddar Twirlies'in var mı?
35
00:02:59,637 --> 00:03:00,722
Swirlies.
36
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Cheddar Swirlies.
37
00:03:02,640 --> 00:03:05,393
Garajdaki bütün çeşitleri göstereyim mi?
38
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Gel hadi.
39
00:03:25,496 --> 00:03:26,748
Ne diyorlar?
40
00:03:27,248 --> 00:03:28,875
Muhtemelen hiçbir şey.
41
00:03:28,958 --> 00:03:30,835
Kesin bir şey diyorlardır.
42
00:03:30,919 --> 00:03:33,296
Rick Boyum'dan
Hayvan Davranışı dersi almadın mı?
43
00:03:33,379 --> 00:03:36,049
Yapma. Pozitif bilim züppesiydim ben.
44
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
Hâlâ öyleyim.
45
00:03:37,967 --> 00:03:38,843
Senin kaybın.
46
00:03:38,927 --> 00:03:41,554
Boyum hayatımda gördüğüm
en iyi öğretmendi.
47
00:03:41,638 --> 00:03:42,680
Affet beni Vera.
48
00:03:44,599 --> 00:03:48,978
Tüm kuş şakımalarının özü
iki şeyden biridir, derdi.
49
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
"Ben, ben, ben" ya da "eş, eş, eş."
50
00:03:51,773 --> 00:03:55,068
"Benim, benim, benim"
veya "eş, eş, eş" de olabilir.
51
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
Hatırlamıyorum da
eşleşme kısmı kesin vardı.
52
00:04:00,323 --> 00:04:03,451
Düşünsene, sen de işte
bir çocuğun Rick Boyum'usun.
53
00:04:04,702 --> 00:04:07,580
Ama fizikte,
ki kabul edelim, bu çok daha iyi.
54
00:04:11,417 --> 00:04:12,919
Öğretmenliği bırakıyorum.
55
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Ne?
56
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Neden?
57
00:04:20,468 --> 00:04:22,845
Belki hayat her şeyi bilmekten ötedir.
58
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Hiç sanmam.
59
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
Bu ufaklıkları izlemek peki?
60
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Onları izlemeyi seviyorum.
61
00:04:31,104 --> 00:04:34,941
Onları izlemekten keyif almak için
ne yaptıklarını bilmen şart mı?
62
00:04:35,024 --> 00:04:36,025
Evet, şart.
63
00:04:38,486 --> 00:04:40,071
Kuş gözlemine gidelim.
64
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Patagonya'ya falan gideriz.
65
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Harika bir yere gidelim.
66
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Her şeyin parasını Jack öder.
67
00:04:46,327 --> 00:04:49,080
Ne dersin?
İngiltere'den siktirip gidebiliriz.
68
00:04:49,163 --> 00:04:51,249
Kuşların dünyasını keşfe gideriz.
69
00:04:53,293 --> 00:04:54,377
Bir gün gideriz.
70
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Burada yapacaklarım daha bitmedi.
71
00:05:14,731 --> 00:05:15,982
Vay canına.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Ah be Jack.
73
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
Ne oluyor be?
74
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
Davetli değildin.
75
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Jack.
- ...birkaç aroma.
76
00:06:12,914 --> 00:06:15,750
- Bu ne lan?
- Her yerini parmak izi yaptın.
77
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
- Kadının teki kafamı kesmeye kalktı.
- Oynadın mı?
78
00:06:18,920 --> 00:06:20,713
Orta Çağ'daydım lan.
79
00:06:20,797 --> 00:06:22,256
Tudor İngilteresi. Pek...
80
00:06:22,340 --> 00:06:24,550
Tüm duyularımla oradaydım.
81
00:06:24,634 --> 00:06:26,761
Bir kale gördüm, rüzgârı hissettim...
82
00:06:26,844 --> 00:06:30,098
İnsanların kokusu bile geliyor.
VIII. Henry'yi koklama.
83
00:06:30,181 --> 00:06:34,185
- Rehidreler daha da beter.
- Çıplaklıktan bıkacağımı hiç düşünmezdim.
84
00:06:34,268 --> 00:06:35,937
Bunu oynuyor musun?
85
00:06:37,563 --> 00:06:39,399
Dr. Ye bana Vera'nınkini verdi.
86
00:06:39,482 --> 00:06:42,235
Vera intihar etmeden önce
bunu mu oynuyormuş?
87
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
Şimdi siz mi oynuyorsunuz?
88
00:06:44,028 --> 00:06:46,406
İnsanı intihara sürükleyecek tek şey
89
00:06:46,489 --> 00:06:49,784
"Kurtar beni" diye inleyip duran
o gıcık velet.
90
00:06:49,867 --> 00:06:53,371
- Kurtarman gerek çünkü.
- Güneşin hareketlerini çözmen gerek.
91
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
- Kız her oyunda orada.
- Neyiniz var lan sizin?
92
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
Bizde böyle bir teknoloji yok.
93
00:07:00,461 --> 00:07:01,963
Nereden geldi bu?
94
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
Hop!
95
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
O şey beyninizi hackliyor.
96
00:07:05,299 --> 00:07:08,428
Evinde Alexa bile istemiyordun,
onunla mı oynuyorsun?
97
00:07:09,554 --> 00:07:11,639
- Hayır, takma sakın.
- Takmayacağım.
98
00:07:11,722 --> 00:07:13,975
Kılıç Kadın senin de kafanı keser.
99
00:07:14,058 --> 00:07:15,601
Davet yoksa oyun da yok.
100
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Seni kim davet etti?
101
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
Bilmiyorum.
102
00:07:21,315 --> 00:07:24,318
Bir gece eve geldim ve orada duruyordu.
103
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
Biri gizlice evine girip
onu mu bıraktı yani?
104
00:07:27,613 --> 00:07:30,616
Sen de "Şunu kafama takayım" mı dedin?
105
00:07:30,700 --> 00:07:32,618
Güvenlik sistemim son teknoloji.
106
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Bütün kamera kayıtlarına baktım.
Giren çıkan kimse yok.
107
00:07:36,497 --> 00:07:38,291
Bu tuhaf bir durum değil mi?
108
00:07:38,374 --> 00:07:42,503
Evren sana göz kırpacak diyen kadın gibi
onun da kayıtlardan silinmesi?
109
00:07:42,587 --> 00:07:46,591
Açıklanamayan kozmik bir fenomenle
kıyaslayamazsın. Aynı şey değil.
110
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
Ama aynı aslında.
111
00:07:48,968 --> 00:07:52,180
Yıldızlar, Auggie'nin geri sayımı,
bu video oyunu...
112
00:07:52,972 --> 00:07:56,767
Asıl gerçeklikten ayırt edilemeyen
sanal gerçeklik hepsi.
113
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Peki dâhi çocuk.
Bütün bunların arkasında kim var?
114
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
- Benim alanım değil.
- Saul.
115
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
On saniyeden uzun düşünürsen olur belki.
116
00:08:10,072 --> 00:08:11,824
Doğrudan bir nöral arayüzse
117
00:08:11,908 --> 00:08:14,577
duyusal verilerin hepsini
kontrol ediyordur.
118
00:08:15,077 --> 00:08:17,538
Beynine giren ve çıkan her şeyi.
119
00:08:18,789 --> 00:08:21,125
Bu düzeyde bir kontrol sağlayabiliyorsa
120
00:08:22,001 --> 00:08:23,461
Vera kendinde değildi demek ki.
121
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Benim tanıdığım Vera değildi.
122
00:08:26,714 --> 00:08:31,135
Bu şey bir şekilde
onu manipüle etmiş olabilir mi?
123
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Ben hayatta dokunmam.
124
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Tamam, kendimi öldürmeyeceğim.
125
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Ben de öldürmeyeceğim. Hayatım olağanüstü.
126
00:08:39,477 --> 00:08:41,270
Bırakacağınıza söz verin.
127
00:08:44,941 --> 00:08:45,983
Lütfen.
128
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
Tamam. Peki.
129
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Bırakırız.
130
00:08:56,994 --> 00:09:00,790
Kılıç Kadın gelecek medeniyeti
bilimle kurtarın demişti.
131
00:09:00,873 --> 00:09:05,044
Bir sonraki dengeli çağı ve süresini
bir yol bulup tahmin etmeliyiz.
132
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Yuh! Ne zamandır oynuyorsun?
133
00:09:13,719 --> 00:09:17,473
Siktir git pislik.
Evinde beyaz tahta mı var?
134
00:09:17,557 --> 00:09:20,393
Evet, işim bu benim.
Senin de abur cuburun var.
135
00:09:20,476 --> 00:09:23,312
Kafan iyiyken tahta yiyemezsin.
Yememelisin yani.
136
00:09:23,396 --> 00:09:24,397
Rooney, odaklan.
137
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
Tamam. Bunlar oynadığım zamanlar
138
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
ve yenilme şeklim.
139
00:09:29,235 --> 00:09:32,071
Dondum, dondum, yandım, boğuldum...
140
00:09:32,154 --> 00:09:33,531
- Evet.
- ...boğuldum, vesaire.
141
00:09:33,614 --> 00:09:36,617
Sana bok atardım
ama ben de pek matah değilim.
142
00:09:37,577 --> 00:09:41,080
Bu üst simgeler, tabloda
güneşin hareketlerine denk geliyor.
143
00:09:41,664 --> 00:09:42,790
Bir örüntü yok.
144
00:09:42,873 --> 00:09:45,334
Aynen öyle. Ya örüntü yoksa?
145
00:09:46,127 --> 00:09:47,670
Radikal bir fikrim var.
146
00:09:48,462 --> 00:09:50,548
Ama şeyin yardımı lazım...
147
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
- Francis Bacon.
- Francis Bacon.
148
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
Üniversitedeki gibi
yine sana uyalım, peki.
149
00:09:56,387 --> 00:09:57,388
Tamam.
150
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
İkinci seviye.
151
00:10:15,740 --> 00:10:17,241
Güzel. Francis Bacon.
152
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
Evet, iki oyunculu mod.
153
00:10:20,953 --> 00:10:23,497
Yine İngiltere.
Demek sen benim oyunumdasın.
154
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Oğlum, 12 yıldır İngiltere'de yaşıyorum.
155
00:10:26,125 --> 00:10:28,878
Oyun, aşina olduğumuz bir şey buldu belki.
156
00:10:30,588 --> 00:10:32,256
Bunu bilmesi hoşuma gitmedi.
157
00:10:33,549 --> 00:10:35,926
Arama geçmişime bakmamıştır umarım.
158
00:10:36,010 --> 00:10:39,180
Doğum günü pastasına osuran
bir kız görürsek anlarız.
159
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Kopernik!
160
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Sör Francis.
161
00:10:46,729 --> 00:10:49,482
- Yine dünyayı kurtarmaya mı geldiniz?
- Umarım.
162
00:10:50,316 --> 00:10:53,569
Acele etseniz iyi olur.
Papa kararını vermek üzere.
163
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
- Papa mı?
- Tamam, sağ ol. Gidelim.
164
00:10:56,280 --> 00:11:00,618
Geçen sefer ve ondan önceki için,
hatta hepsi için özür dilerim.
165
00:11:00,701 --> 00:11:02,078
Hepsini hatırlıyorum.
166
00:11:07,416 --> 00:11:08,501
Hepsini mi?
167
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
Öldüğüm her seferi.
168
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Acele etmelisiniz.
169
00:11:14,256 --> 00:11:15,424
Evet, hadi.
170
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
- Sağ ol.
- Beni bu kez kurtarırsınız, değil mi?
171
00:11:25,851 --> 00:11:27,436
Nasıl kazanacağız peki?
172
00:11:27,520 --> 00:11:31,482
- Şu radikal fikrini söyler misin?
- Ne eğlencesi kalır o zaman?
173
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
Geç kaldınız.
174
00:11:38,614 --> 00:11:40,491
Kararımı vermek üzereydim.
175
00:11:40,991 --> 00:11:43,119
Affedersiniz. Papa...
176
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
Ne deniyordu?
177
00:11:46,706 --> 00:11:49,375
Hazretleri. Papa Gregory.
178
00:11:49,458 --> 00:11:50,584
Hazretleri... Tamam.
179
00:11:50,668 --> 00:11:53,087
Affedersiniz. Ben Francis Bacon.
180
00:11:53,170 --> 00:11:54,130
Ben de Kopernik.
181
00:11:54,213 --> 00:11:58,092
Güneşin davranışını açıklayacak
bir öneriniz varsa
182
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
sizi şimdi dinlerim.
183
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
Ama sizi uyarayım,
184
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
Aristo ve Galileo
gayet güçlü bir öneride bulundular.
185
00:12:12,064 --> 00:12:13,107
Papa Hazretleri,
186
00:12:14,275 --> 00:12:18,779
güneşin büyüklüğü ve parlaklığı ile ilgili
onlarca ölçüm yaptım.
187
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Hiçbiri bağlantılı değil.
188
00:12:21,323 --> 00:12:26,746
İki, güneşin konumu bu gezegene kıyasla
daha kısa bir zaman ekseninde geriliyor.
189
00:12:26,829 --> 00:12:32,084
Üç, birden fazla gök cismi gözlemledim.
Bunlar gezegen olamayacak kadar parlaklar
190
00:12:32,168 --> 00:12:35,629
ve arka plandaki sabit yıldızlara göre
hareket ediyorlar.
191
00:12:35,713 --> 00:12:38,924
Bu gözlemlerimin tek bir açıklaması var.
192
00:12:39,508 --> 00:12:44,472
Bu gezegen
üç cisimli bir yıldız sisteminin parçası.
193
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Ha siktir, cevap bu işte.
194
00:12:52,688 --> 00:12:58,611
Gezegenimiz, sabit yörüngedeki bir güneşin
etrafında dönerse dengeli çağ oluyor.
195
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Ancak diğer güneşlerden biri
gezegenimizi kaparsa
196
00:13:03,699 --> 00:13:07,870
üç güneşin birden
yerçekimi alanında dolaşıyoruz.
197
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
Bu da kaotik çağ oluyor.
198
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
Saçmalık bunlar.
199
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
Papa Hazretleri,
bizim önerimizi seçecektiniz ya?
200
00:13:14,960 --> 00:13:15,961
Susun!
201
00:13:18,798 --> 00:13:20,549
Duyacağımı duydum.
202
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
Yakın onu.
203
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
Hayır. Dinleyin.
204
00:13:26,680 --> 00:13:28,474
- Ne?
- O haklı. Kanıtı var.
205
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
Durun. Size doğru cevabı verdim!
206
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
Kâfir, seni ölüme mahkûm ediyorum!
207
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
- Doğru söylüyor!
- İtiraz etme işte!
208
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
Mantıklı olan tek teori bu!
209
00:13:39,401 --> 00:13:42,363
- Beter ol!
- Haklı, biliyorsunuz! Çözdü işte.
210
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
Bırakın onu!
211
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
Hayır!
212
00:13:55,000 --> 00:13:56,168
Kopernik!
213
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Gökyüzünde üç güneş var!
214
00:13:59,713 --> 00:14:01,257
Dünyanın sonu geliyor!
215
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Dünyanın sonu geliyor!
216
00:14:06,554 --> 00:14:07,555
Kopernik!
217
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Kurtar beni!
218
00:14:09,431 --> 00:14:11,058
Kopernik, lütfen!
219
00:14:15,145 --> 00:14:16,897
Hadi Jin! Hadi!
220
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Dur!
221
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
Biz neden ölmedik?
222
00:14:46,927 --> 00:14:47,970
Çünkü haklıydık.
223
00:15:10,284 --> 00:15:15,372
152 numaralı medeniyet
üç güneşli gün yüzünden yok oldu.
224
00:15:15,456 --> 00:15:16,540
Ama bu medeniyette
225
00:15:16,624 --> 00:15:20,461
yıldız sisteminin temel yapısını
başarıyla ortaya çıkardınız.
226
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
Oyun şimdi üçüncü seviyeye geçti.
227
00:15:30,930 --> 00:15:33,349
Video oyunlarına merakın var mı Clarence?
228
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
Çocukken oynardım.
229
00:15:36,143 --> 00:15:40,773
Romance of the Three Kingdoms,
ZX Spectrum'da Jet Set Willy,
230
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
Commodore 64'te Strip Poker...
231
00:15:43,859 --> 00:15:46,195
Bu oyun onlara kıyasla nasıl peki?
232
00:15:46,278 --> 00:15:50,532
Cheng ve Rooney'nin dediklerine bakılırsa
epey ödev isteyen bir oyunmuş.
233
00:15:51,408 --> 00:15:55,037
Hayali bir gezegen etrafındaki güneşlerin
hareketiyle ilgili
234
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
ölçümler, denklemler, tablolar, gözlemler...
235
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Güneşler mi? Çoğul mu?
236
00:16:00,668 --> 00:16:04,546
Evet. Bir de kurtarmaya çalıştıkları
küçük bir çocuk var.
237
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
Gerçi kurtarmaya çalışan Cheng
ama hep başarısız oluyor.
238
00:16:08,842 --> 00:16:11,387
Bana oyun gibi gelen tek kısmı orası.
239
00:16:11,470 --> 00:16:13,347
Mühendislik bu konuda ne diyor?
240
00:16:13,430 --> 00:16:17,935
Bir türlü çalıştıramadılar
ama bazı ilginç parçalar saptadılar.
241
00:16:18,018 --> 00:16:20,270
Biyometrik veri toplamak için
242
00:16:20,354 --> 00:16:25,859
retina tarayıcısı, oksijen ölçeri
ve bir de beyin dalgası sensörü var.
243
00:16:25,943 --> 00:16:29,571
Yani sen oyunu oynarken
diğer tarafta biri de seninle oynuyor.
244
00:16:30,406 --> 00:16:34,576
İnsan toplama aracı bu.
En iyi ve en zekilerimizin peşindeler.
245
00:16:34,660 --> 00:16:37,454
Evet de ne için insan topluyorlar?
246
00:16:44,336 --> 00:16:45,462
Siktir.
247
00:16:48,007 --> 00:16:48,966
Merhaba.
248
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Selam.
249
00:16:51,093 --> 00:16:54,888
- Arkadaşlarınla dışarıdasın sanıyordum.
- Saat sabahın üçü.
250
00:16:56,181 --> 00:16:57,683
Üzgünüm bebeğim,
251
00:16:58,559 --> 00:16:59,977
Jack'le oyun oynuyordum.
252
00:17:00,060 --> 00:17:02,604
Evet, biliyorum, çevrimdışı oldu.
253
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
Ortalık dağınık, biliyorum.
254
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
Sen gelmeden etrafı toplayacaktım...
255
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
Çalışmıyorken kendini kaybediyorsun.
256
00:17:12,781 --> 00:17:16,702
İşte yapacak bir şey yok,
ben de tatil iznimi kullanıyorum.
257
00:17:18,162 --> 00:17:19,246
Tatilde değiliz.
258
00:17:24,084 --> 00:17:25,419
Yemeği erteleyeyim mi?
259
00:17:26,879 --> 00:17:27,838
Ne? Hayır.
260
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Neden?
261
00:17:29,882 --> 00:17:32,551
Haftalardır ailemle tanışmaya korkuyorsun.
262
00:17:32,634 --> 00:17:33,969
Korkmuyorum.
263
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
Sabırsızlanıyorum.
264
00:17:37,806 --> 00:17:39,349
- Öyle mi?
- Evet.
265
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Sana bayılacaklar.
266
00:17:44,354 --> 00:17:45,939
Sadece kendin ol yeter.
267
00:17:47,858 --> 00:17:50,319
Ama bilim muhabbetini abartma, olur mu?
268
00:17:51,195 --> 00:17:55,074
Daha yüksek boyutlar var da
algılayamıyoruz çünkü üç boyutluyuz.
269
00:17:55,157 --> 00:17:58,994
Mesela uzaktan bakınca
bu ekmek düz bir daire, değil mi?
270
00:17:59,078 --> 00:18:02,956
Ama yaklaştıkça görüyorsunuz,
ekstra bir boyutu, kalınlığı var.
271
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
Harika, değil mi?
272
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
Bu ekstra boyutun içinde ne var peki?
273
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Başka düz daireler,
274
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
iç içe bir sürü başka katmanlar var.
275
00:18:11,673 --> 00:18:13,884
Her lokmanın içi koca bir evren işte!
276
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Bunların hepsi teorik ama.
277
00:18:19,264 --> 00:18:21,975
Yeni teorik olarak koca bir evren yedim.
278
00:18:23,727 --> 00:18:25,479
Çok da lezzetli Bayan Varma.
279
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Üst düzey bir fizikçi.
280
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
Annenle baban gurur duyuyor olmalı.
281
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
Bence tamamıyla büyüleyici bir fikir.
282
00:18:36,490 --> 00:18:39,535
- Biraz daha anlat.
- Onu zorlamamıza gerek yok.
283
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
Sen de tüm gün iş konuşmak istemezsin.
284
00:18:42,037 --> 00:18:43,539
Savaş hikâyelerim de var.
285
00:18:43,622 --> 00:18:45,457
- İşte geliyor.
- Anlatsana baba.
286
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Kargil Savaş'sız yemek olmaz.
287
00:18:47,668 --> 00:18:51,922
Sen daha bebekken ben Hint ordusundaydım.
288
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
Himalayalar'da bir müfrezede yüzbaşıydım
289
00:18:54,675 --> 00:18:57,761
ve orada rakım çok yüksekti,
290
00:18:57,845 --> 00:19:01,390
askerlerim hipoksiden ölmek üzereydi.
291
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
Yüz metre ileride bir düşman kampı vardı
292
00:19:06,812 --> 00:19:09,606
ama dik bir uçurumun tepesindeydi.
293
00:19:10,482 --> 00:19:14,111
Başka seçeneğim yoktu.
O buzu tırmanmak zorundaydım.
294
00:19:14,194 --> 00:19:17,823
Zirveye çıktığımda ölü taklidi yaptım.
295
00:19:18,407 --> 00:19:21,994
Hatta taklit de değildi, ölmek üzereydim.
296
00:19:24,037 --> 00:19:29,334
Yavaştan donarak orada yattım,
Pakistanlı askerlerin çıkmasını bekledim
297
00:19:29,418 --> 00:19:32,671
ve onlar çıkar çıkmaz da el bombamı attım.
298
00:19:34,882 --> 00:19:36,091
Hepsini öldürdüm.
299
00:19:38,051 --> 00:19:42,764
Kamplarındaki oksijeni ve erzakı alıp
kendi askerlerime götürdüm.
300
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
Hepimiz sağ kaldık.
301
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Vay canına.
302
00:19:53,775 --> 00:19:58,238
Evet, o küçük zafer
bütün çatışmanın dengesini değiştirdi,
303
00:19:58,864 --> 00:20:01,116
babama da Param Vir Chakra kazandırdı.
304
00:20:01,200 --> 00:20:03,785
Hindistan'daki en yüksek askerî onur.
305
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Evet...
306
00:20:05,913 --> 00:20:08,207
Madalya yenmiyor ama, hai, nah?
307
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
İngiliz halkı
Hindistan'da yaptıklarını umursamıyor.
308
00:20:14,922 --> 00:20:17,925
En yüksek sivil şeref madalyasını
Jin kaptı ama.
309
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Varma'larla yemeği atlattı.
310
00:20:21,136 --> 00:20:22,471
Jin'e.
311
00:20:22,554 --> 00:20:23,388
Jin'e.
312
00:20:23,472 --> 00:20:25,057
- Jin'e.
- Jin'e.
313
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
Evet, işte burada.
314
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
İşte adamımız.
315
00:20:40,364 --> 00:20:42,699
Nasıl geçti? Hepsini kazıdılar mı?
316
00:20:42,783 --> 00:20:46,662
Gelmenize gerek yoktu.
Morfilin etkisi geçince taburcu edecekler.
317
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Morfin mi?
318
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Morfil.
319
00:20:50,249 --> 00:20:51,166
Uzatma...
320
00:20:53,710 --> 00:20:55,295
İyi geçti ama, değil mi?
321
00:20:55,379 --> 00:20:59,007
Evet, harikaydı.
Baygınken biz de çok güzel sohbet ettik.
322
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
Siz kimsiniz?
323
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
Ben ve kanser işte.
324
00:21:03,679 --> 00:21:06,139
Anladım, mecazen mi diyorsun?
325
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
Hayır. Konuştuk işte.
326
00:21:08,892 --> 00:21:14,106
Meğer kanser özünde
o kadar da kötü değilmiş, tamam mı?
327
00:21:14,189 --> 00:21:17,192
O da kendine, aynı bizler gibi,
328
00:21:17,818 --> 00:21:21,280
çocuklarıyla beraber yaşayacak
bir yer arıyormuş.
329
00:21:21,363 --> 00:21:25,242
Aslında gayet makul ama tabii
"Bu benim için uygun değil" dedim.
330
00:21:25,325 --> 00:21:30,122
"Şu anda vücudumu ben kullanıyorum.
Buraya yerleşemezsin."
331
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Neyse, biz de anlaşma yaptık.
332
00:21:32,833 --> 00:21:35,502
O, pankreasımda kendi köşesinde kalacak,
333
00:21:36,211 --> 00:21:37,921
gerisi de bana kalacak.
334
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
Bence Jin'e söylemeliydin.
335
00:21:40,632 --> 00:21:41,800
Biliyor.
336
00:21:43,260 --> 00:21:44,720
İçten içe biliyor.
337
00:21:46,346 --> 00:21:49,516
O yüzden Jin'i ondan kurtarmalısınız.
338
00:21:52,060 --> 00:21:53,061
Kimden?
339
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
Raj'dan mı?
340
00:21:54,229 --> 00:21:56,940
Sürekli sırıtıyor, değil mi?
Hep cana yakın.
341
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
Ölüm o.
342
00:21:59,693 --> 00:22:01,528
Kaosun ta kendisi.
343
00:22:04,448 --> 00:22:05,615
Şapkan ne komikmiş.
344
00:22:15,167 --> 00:22:17,711
Öyle mi? Fark etmezsin sanmıştım.
345
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Seninki nerede?
346
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
Ben içgüdü insanıyım.
347
00:22:24,593 --> 00:22:26,511
İçgüdülerim beni hiç yanılmadı,
348
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
evlilik haricinde.
349
00:22:29,723 --> 00:22:31,641
Titizliğinle ünlüsün,
350
00:22:33,185 --> 00:22:35,103
inanıyorum ki bilim de sağlam.
351
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
Sağlam.
352
00:22:36,271 --> 00:22:38,774
Nanolifin ne alanlarda kullanılacaktı.
353
00:22:39,274 --> 00:22:42,778
Su arıtma, doku mühendisliği,
karbon yakalama...
354
00:22:42,861 --> 00:22:44,404
Buna hâlâ inanıyorum.
355
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
O zaman bütün gösteriyi iptal etmene
356
00:22:49,659 --> 00:22:51,870
niye biraz şaşırdığımı anlıyorsundur.
357
00:22:52,371 --> 00:22:56,249
Geçici. Tekniği baştan kontrol etmek için
zamana ihtiyacım var.
358
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
Gerçekten Dr. Salazar,
kaçırdığım şey nedir?
359
00:23:02,297 --> 00:23:06,885
Eşsiz bir nanolif teknolojisini
piyasaya ilk süren olmamıza ramak kalmış,
360
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
sizse frene basıyorsunuz.
361
00:23:10,514 --> 00:23:11,515
Neden?
362
00:23:12,015 --> 00:23:15,352
Alanında en iyi işi yapan
en iyi bilimcilere sahibiz.
363
00:23:15,435 --> 00:23:17,312
Baş Bilim Yetkilimiz hariç.
364
00:23:18,688 --> 00:23:20,816
Kendisi mental çöküş yaşıyor galiba.
365
00:23:23,860 --> 00:23:26,863
Neyse ki bizi
eşiğe kadar getirdiğiniz için
366
00:23:26,947 --> 00:23:29,324
ayak sürümeye devam ettiğiniz takdirde
367
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
projeyi yeniden başlatabiliriz.
368
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Bunların hiçbiri bensiz olmaz.
369
00:23:42,462 --> 00:23:45,549
O zaman Tanrı aşkına,
titrine uygun davran.
370
00:23:45,632 --> 00:23:50,345
Nanoliflerimizden faydalanacak milyarları,
yüzlerce çalışanı düşün.
371
00:23:51,805 --> 00:23:53,640
Niyetim sert olmak değil
372
00:23:54,182 --> 00:23:55,308
ama unutma lütfen,
373
00:23:56,351 --> 00:23:58,437
oturum izninin sponsoru biziz.
374
00:23:58,520 --> 00:24:02,649
Çalışmadığın takdirde
bu ülkede çalışma vizesiyle kalamazsın.
375
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
Bu işler böyle yürümüyor.
376
00:25:12,511 --> 00:25:13,553
Dur.
377
00:25:14,346 --> 00:25:16,139
Dur. Dur!
378
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Açsana telefonu, açsana be şu telefonu.
379
00:25:44,334 --> 00:25:45,168
Selam.
380
00:25:45,252 --> 00:25:47,587
Selam. Geri sayım yine başladı.
381
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Ne?
382
00:25:50,590 --> 00:25:52,926
Reaksiyon odasını çalıştırdım, başladı.
383
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Sayılar geldi, gördüm
ama neden, bilmiyorum.
384
00:25:55,845 --> 00:25:59,182
- Neden yaptın bunu? Kapatmıştın.
- Kapattım tabii ki de.
385
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
Neden tekrar açtın o zaman Auggie?
386
00:26:01,351 --> 00:26:03,728
Çünkü gerçek mi, anlamam lazımdı.
387
00:26:03,812 --> 00:26:06,022
Gerçek işte Auggie. İkimiz de gördük.
388
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Bu işi çözeceğiz.
389
00:26:08,942 --> 00:26:15,073
Bilim insanları neden intihar ediyor,
biliyorum galiba. Onları anlıyorum.
390
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Konuşma böyle.
391
00:26:16,575 --> 00:26:18,326
Bir şey yapmayacağım, sadece...
392
00:26:19,369 --> 00:26:21,162
Buraya gelir misin lütfen?
393
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
Evet, tabii ki.
394
00:26:22,372 --> 00:26:23,623
Laboratuvarda mısın?
395
00:26:24,374 --> 00:26:25,375
Sen neredesin?
396
00:26:26,126 --> 00:26:27,752
Evde... Evdeyim.
397
00:26:28,378 --> 00:26:29,504
Nereye gidiyorsun?
398
00:26:31,840 --> 00:26:33,174
Yanında biri mi var?
399
00:26:35,552 --> 00:26:37,929
Şimdi sana geliyorum. Birazdan oradayım.
400
00:26:38,013 --> 00:26:39,014
Yanında biri var.
401
00:26:39,097 --> 00:26:42,225
Auggie, yanına geliyorum,
çabucak yanına geliyorum...
402
00:26:48,732 --> 00:26:50,066
İşin mi var? İptal et.
403
00:26:50,942 --> 00:26:54,738
- Raj'lasın sanıyordum.
- Sevgilinin seni bıraktığını söyledim ona.
404
00:26:54,821 --> 00:26:56,740
- Sevgilim yok ki.
- Deme ya.
405
00:26:57,616 --> 00:26:58,700
Başlığın nerede?
406
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Üçüncü seviye.
407
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
Burası neresi şimdi?
408
00:27:07,208 --> 00:27:08,627
Shangdu'dayız galiba.
409
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Diğer adı da...
410
00:27:10,879 --> 00:27:14,924
Xanadu. Kubilay Han'ın
görkemli zevk kubbesini diktirdiği yer.
411
00:27:19,638 --> 00:27:22,223
Üç yıldızlı bir sistemdeyiz,
bunu biliyoruz.
412
00:27:22,307 --> 00:27:25,977
Uzayda üç cismin hareketini
uzun süreli olarak tahmin edemeyiz.
413
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Klasik üç cisim problemi.
414
00:27:27,771 --> 00:27:30,982
O problemin de bilindiği üzere
genel bir çözümü yok.
415
00:27:31,066 --> 00:27:33,735
Metroyla gelirken
bir tane bulduysan başka.
416
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Bak.
417
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
İşte orada.
418
00:27:40,283 --> 00:27:41,284
Selam.
419
00:27:42,118 --> 00:27:43,662
Kimseyle konuşamayız.
420
00:27:44,788 --> 00:27:46,164
Evet, doğru ya.
421
00:27:46,247 --> 00:27:47,332
Ordudasın.
422
00:27:48,375 --> 00:27:50,085
Bu sefer seni kurtaracağız.
423
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Önceki seferlerdeki gibi mi?
424
00:27:53,588 --> 00:27:54,589
Hadi.
425
00:27:55,674 --> 00:27:57,467
- Hadi, oyun bu tarafta.
- Dur.
426
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
Şansın azalıyor Kopernik.
427
00:27:59,719 --> 00:28:02,222
Yakında dünyanın temelli sonu gelecek.
428
00:28:13,566 --> 00:28:15,985
Yüce Han, işte huzurlarınızda
429
00:28:16,069 --> 00:28:18,697
Kopernik ve Sör Francis Bacon.
430
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Hadi ama.
431
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Yüce Han, tam da size
çözümümüzü göstermek üzereydik.
432
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
Evet, her şey hazır.
433
00:28:29,541 --> 00:28:32,335
Ama yeni gelenlerin
başka bir önerisi var mıdır?
434
00:28:33,503 --> 00:28:34,421
Var mı?
435
00:28:34,921 --> 00:28:38,299
Yüce Han, bize göre
bu, çözümü olmayan bir problem.
436
00:28:38,383 --> 00:28:39,509
Boş verin o zaman.
437
00:28:39,592 --> 00:28:42,595
Sör Isaac Newton
ve Profesör Turing'i izleyin.
438
00:28:42,679 --> 00:28:45,473
Gelecek sefer için
bir şey öğrenirsiniz belki.
439
00:28:45,557 --> 00:28:51,229
Güneşin hareketlerini tahmin etmek için
"kalkülüs" adında bir bilim geliştirdim.
440
00:28:51,312 --> 00:28:57,193
Bütün hesaplamaları da
benim büyük İnsan Abaküsü'm yaptı.
441
00:29:11,791 --> 00:29:13,418
Orada kaç asker var?
442
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Otuz milyon.
443
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
Askerlerin hiçbiri matematikçi değil
444
00:29:18,673 --> 00:29:23,428
ama öyle ya da böyle,
hepsi bayrak tutmasını biliyor.
445
00:29:23,928 --> 00:29:26,055
Birler ve sıfırlar.
446
00:29:27,307 --> 00:29:28,892
İnsan bilgisayarı bu.
447
00:29:29,517 --> 00:29:31,519
Hesaplamalara geçelim hadi.
448
00:29:32,187 --> 00:29:34,439
Bir sonraki kaotik çağ ne zaman?
449
00:29:34,522 --> 00:29:36,399
Derhâl Yüce Han.
450
00:29:39,444 --> 00:29:42,947
Güneş yörüngesi
hesaplama yazılımını çalıştır
451
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Üç Cisim 1.0.
452
00:30:02,842 --> 00:30:03,885
Tanrım.
453
00:30:06,054 --> 00:30:08,181
Görünüşe göre kaybettik galiba.
454
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
Bir bekle.
455
00:30:25,907 --> 00:30:26,908
Saraya!
456
00:30:46,177 --> 00:30:48,555
İnsan Abaküsü'n ne diyor?
457
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Kaotik çağ üç gün içinde başlayacak.
458
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
Sekiz ay sürecek,
459
00:30:54,435 --> 00:30:57,772
ardından da 10.000 yıl süreyle
dengeli çağ gelecek.
460
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Askerler! Dehidre olun!
461
00:31:02,944 --> 00:31:06,656
Sekiz ay, üç gün!
462
00:31:09,576 --> 00:31:13,496
Pekâlâ, sekiz ay, üç gün.
463
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Yine bir dengeli çağ.
464
00:31:32,307 --> 00:31:33,766
Ne kadar olmuş?
465
00:31:34,684 --> 00:31:37,186
Tam olarak sekiz ay, üç gün.
466
00:31:38,938 --> 00:31:42,525
Yüce Han,
bilgisayarımız değerini kanıtladı.
467
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Kazandık.
468
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Böyle bitemez.
469
00:31:49,824 --> 00:31:52,452
- Çözdüler mi yani?
- Modern fiziğe göre hayır.
470
00:31:52,535 --> 00:31:56,372
- Üç cismin de başlangıç parametresi gerek.
- Sen sus be trol.
471
00:31:56,456 --> 00:31:59,250
- Bilgisayarımız çalışıyor.
- Hesaplarınız tutmaz...
472
00:31:59,334 --> 00:32:01,336
Susun! Muhafızlar.
473
00:32:09,218 --> 00:32:10,178
Kaynatın onları.
474
00:32:10,762 --> 00:32:11,930
Hayır. Durun.
475
00:32:12,013 --> 00:32:13,306
- Durun.
- Bekleyin.
476
00:32:13,389 --> 00:32:15,016
- Bırak be!
- Bu doğru değil.
477
00:32:15,099 --> 00:32:17,226
Doğru düzgün açıklayamadım.
478
00:32:17,310 --> 00:32:18,645
- İşe yaramaz.
- Git be!
479
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
- O hesaplar işe yaramaz!
- Ha siktir!
480
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
Lanet olsun!
481
00:32:29,864 --> 00:32:31,658
Bizi öldürmeye çalışıyorlar!
482
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
Bıktım lan bu oyundan!
483
00:32:33,701 --> 00:32:36,287
Odaklan Rooney!
Hepsi kafanda! Yok bir şey!
484
00:32:52,595 --> 00:32:54,722
Yüce Han, durdurun onu.
485
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
O yapıyor ama bu, bizim oyunumuz.
486
00:32:57,600 --> 00:32:58,810
Yüce Han, bakın!
487
00:33:05,316 --> 00:33:06,484
Hepsi aynı hizada.
488
00:33:07,402 --> 00:33:08,569
Sizigi bu.
489
00:33:08,653 --> 00:33:11,114
Yani? Tutulma oluyor işte.
490
00:33:11,197 --> 00:33:13,324
Gezegenin sıcaklığı eskisiyle aynı.
491
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
Orduma ne oldu?
492
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
Gezegen üç güneşin birden
yerçekimi gücüne maruz kalıyor.
493
00:33:31,592 --> 00:33:32,427
Hayır!
494
00:33:50,153 --> 00:33:52,572
Şarlatanlar! İkiniz de şarlatansınız!
495
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
İmdat! Kopernik!
496
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
- Hayır!
- Kurtar beni!
497
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
- İmdat!
- Hayır!
498
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
Tuttum seni!
499
00:34:08,713 --> 00:34:09,630
Hayır!
500
00:34:16,262 --> 00:34:20,975
Konu, üç cisim problemini çözmek değil.
Amacımız insanları kurtarmak.
501
00:34:21,059 --> 00:34:23,269
Kont, mühim olan hayatta kalmak dedi.
502
00:34:23,352 --> 00:34:26,898
Oyunun da amacı bu.
Hayatta kalmalarına yardım etmek.
503
00:34:26,981 --> 00:34:30,068
Peki o nasıl olacak?
Burada hiçbir şey sağ kalmaz ki.
504
00:34:53,132 --> 00:34:55,093
184 numaralı medeniyet
505
00:34:55,176 --> 00:34:59,472
üç güneşli siziginin
toplu yerçekimi yüzünden yok oldu.
506
00:35:00,056 --> 00:35:04,685
Ama bu medeniyette
oyundaki gerçek amacınızı tespit ettiniz.
507
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
Şimdi dördüncü seviyeye geçtiniz.
508
00:35:29,085 --> 00:35:30,086
Girin.
509
00:35:31,921 --> 00:35:32,922
Bay Evans.
510
00:35:33,589 --> 00:35:34,423
Felix.
511
00:35:34,507 --> 00:35:37,844
Efendim, Altıncı Bölge için
iki yeni adayımız var.
512
00:35:37,927 --> 00:35:42,265
Kadın olan, Kopernik,
genç Mürit'e epey düşkün.
513
00:35:42,765 --> 00:35:43,850
Hiç şaşırmadım.
514
00:35:44,350 --> 00:35:47,478
Londra zirvesi için
bu ikisini bir araştıralım.
515
00:35:47,562 --> 00:35:48,521
Emredersiniz.
516
00:35:54,986 --> 00:35:57,029
Affedersiniz efendim.
517
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Pekâlâ.
518
00:36:01,117 --> 00:36:02,118
Nerede kalmıştım?
519
00:36:03,786 --> 00:36:04,829
Evet.
520
00:36:06,455 --> 00:36:08,958
"Hansel ve Gretel'in Öyküsü."
521
00:36:10,084 --> 00:36:13,880
Oğlanın, Hansel'in korktuğunu söyledin
ama kız korkmuyormuş.
522
00:36:13,963 --> 00:36:15,214
Şu anda değil, hayır.
523
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
Ama neden biri korkuyor da
öteki korkmuyor?
524
00:36:18,718 --> 00:36:21,512
Bireyler korkuyu kendi başına mı yaşar?
525
00:36:22,013 --> 00:36:24,432
Bireysel bir duygudur, evet.
526
00:36:25,141 --> 00:36:28,102
Bizim için korku
birlikte yaşadığımız bir duygudur.
527
00:36:29,145 --> 00:36:31,230
Bizim atalarımız öyleymiş.
528
00:36:31,939 --> 00:36:34,984
Saklanarak hayatta kalan minik memeliler.
529
00:36:35,067 --> 00:36:37,445
Anlaşılan korkmayı bırakmışsınız ama.
530
00:36:37,945 --> 00:36:39,280
Neden öyle diyorsunuz?
531
00:36:40,072 --> 00:36:42,491
Başka bir gezegenle iletişim kurdunuz.
532
00:36:42,575 --> 00:36:44,660
Çekingen bir türün hareketi mi bu?
533
00:36:45,995 --> 00:36:47,914
Tür değil. Hayır efendim.
534
00:36:48,623 --> 00:36:49,624
Bir kadın.
535
00:36:50,374 --> 00:36:52,668
Korkusuz, tek bir kadın.
536
00:36:53,169 --> 00:36:55,171
Başka korkusuz insanlar da var mı?
537
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Ara sıra ortaya çıkıyorlar.
538
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Diğerlerine örnek olsunlar diye de
çoğu zaman onlardan ilham alıyoruz.
539
00:37:08,684 --> 00:37:11,145
Korku eksikliğinin sonu yok oluştur.
540
00:37:12,313 --> 00:37:14,565
Atalarınız korkusuzları örnek alsaydı
541
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
var olmazdınız.
542
00:37:18,402 --> 00:37:20,655
İnsanoğlu yeniden korkmayı öğrenmeli.
543
00:37:23,324 --> 00:37:24,825
O zaman onlara öğretiriz.
544
00:37:47,765 --> 00:37:50,935
DÖRDÜNCÜ SEVİYEYE DAVETLİSİN
BU GECE 22.00, SHOREDITCH
545
00:37:54,355 --> 00:37:55,481
Davetiyeyi göster.
546
00:38:28,556 --> 00:38:31,058
Dr. Cheng, Bay Rooney.
547
00:38:32,393 --> 00:38:34,020
Tebrikler.
548
00:38:34,854 --> 00:38:38,024
Birleşik Krallık'ta
sizin kadar ilerleyen kimse yok.
549
00:38:47,199 --> 00:38:49,493
Çalışmanızdan çok etkilendik.
550
00:38:50,202 --> 00:38:56,250
Oyun parametrelerini belirlemede
yardımınız çok önemliydi Bay Rooney.
551
00:38:56,334 --> 00:38:59,211
- Ortağınıza verdiğiniz destek de öyle.
- Sağ olun.
552
00:38:59,754 --> 00:39:01,922
Siz Dr. Cheng.
553
00:39:02,006 --> 00:39:05,801
Dünyanızın üç cisimli bir sistemin
parçası olduğunu çözdünüz.
554
00:39:05,885 --> 00:39:10,556
Bunu çözen başka oyuncular da oldu
ama siz asıl önemli olan şeyi anladınız.
555
00:39:10,639 --> 00:39:11,974
Gezegen değil,
556
00:39:12,641 --> 00:39:13,768
halk önemli.
557
00:39:14,477 --> 00:39:15,686
Hâllerine üzüldünüz.
558
00:39:16,437 --> 00:39:20,274
Singulat korteks aktiviteniz
kaydettiklerimizin en yükseğiydi.
559
00:39:21,650 --> 00:39:23,527
Evet, o konu açılmışken...
560
00:39:23,611 --> 00:39:28,157
Bu arayüz gibisi başka hiçbir yerde yok.
561
00:39:28,699 --> 00:39:31,994
Yeni nesil değil bu,
resmen beş nesil sonraki teknoloji.
562
00:39:32,578 --> 00:39:33,996
Gerçekte kimsiniz siz?
563
00:39:34,705 --> 00:39:38,209
Tüm bu sorularınızın cevabı
dördüncü seviyede sizi bekliyor.
564
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
Ne zaman hazırsanız.
565
00:40:02,024 --> 00:40:02,983
Dördüncü seviye.
566
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Çöl be burası.
567
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Dr. Cheng.
568
00:40:16,038 --> 00:40:16,997
Bay Rooney.
569
00:40:17,581 --> 00:40:18,707
Başardınız.
570
00:40:20,167 --> 00:40:21,502
Haklıydınız.
571
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
Üç cisim probleminin bir çözümü yok.
572
00:40:35,766 --> 00:40:39,770
Hiçbir bilgisayar üç cismin hareketini
ilelebet tahmin edemez.
573
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
Gökyüzünde üç güneş olduğu sürece
her medeniyetin sonu kaos olur.
574
00:40:49,905 --> 00:40:53,534
Er geç kurtulamayacağımız bir afet olacak.
575
00:40:54,118 --> 00:40:56,078
Gezegenimiz ya ortadan ayrılacak,
576
00:40:57,121 --> 00:40:59,165
ya güneşlerden birine çekilecek
577
00:40:59,248 --> 00:41:01,459
ya da sonsuza dek uzaya atılacak.
578
00:41:10,843 --> 00:41:12,970
Peki gezegeniniz yok olmaya mahkûmsa
579
00:41:14,263 --> 00:41:15,264
çözüm nedir?
580
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
Kaçmak.
581
00:41:18,893 --> 00:41:20,186
Yeni bir yuva bulmak.
582
00:41:20,269 --> 00:41:21,228
Doğru.
583
00:41:21,312 --> 00:41:24,607
Hayatta kalmak için tek şansımız
başka bir yerde mevcut.
584
00:41:25,649 --> 00:41:28,319
Dünyanıza davet aldığımız an
585
00:41:28,402 --> 00:41:30,196
istikametimizi biliyorduk.
586
00:41:35,993 --> 00:41:38,954
Bin gemilik
yıldızlararası bir filo kurduk.
587
00:41:40,998 --> 00:41:44,460
Onlar, 9478. Medeniyet'in son umudu.
588
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
Ve geliyorlar.
589
00:41:58,182 --> 00:42:00,100
Çoğumuz geride kalmak zorundayız
590
00:42:00,726 --> 00:42:01,977
ama sorun değil.
591
00:42:04,313 --> 00:42:07,233
Birimiz hayatta kalırsa hepimiz kalırız.
592
00:42:09,026 --> 00:42:11,529
Bizi aranıza alırsınız, değil mi?
593
00:42:14,657 --> 00:42:16,575
Yardımınız olmadan başaramayız.
594
00:42:24,041 --> 00:42:25,876
Sizinle tanışmaya can atıyoruz.
595
00:42:43,143 --> 00:42:46,647
Tam olarak anlamıyorum.
Gerçekler mi yani, onu mu diyorsun?
596
00:42:47,940 --> 00:42:49,441
Onlara San-Ti diyoruz.
597
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
Onlarla ilk temas kuran kişi Çinliydi.
598
00:42:53,779 --> 00:42:57,324
-"San ti ren" de "Üç cisim insanı" demek.
-"Üç cisim insanı".
599
00:42:58,200 --> 00:42:59,702
Bu San-Ti ren'ler.
600
00:43:00,369 --> 00:43:02,746
Buraya mı geliyorlar?
601
00:43:02,830 --> 00:43:06,041
Dengesiz, üç cisimli
bir yıldız sisteminden geliyorlar.
602
00:43:06,709 --> 00:43:09,962
Dört ışık yılı uzaktalar.
Her an daha da yaklaşıyorlar.
603
00:43:10,546 --> 00:43:13,757
Hikâyelerini paylaşmak için
bu teknolojiyi yarattılar.
604
00:43:13,841 --> 00:43:15,759
Tipleri de öyle, bizim gibi mi?
605
00:43:16,302 --> 00:43:19,555
Biraz inisiyatif kullandık.
Sizin iyiliğiniz için.
606
00:43:20,139 --> 00:43:23,350
Yani bu oyunu
uzaylılar mı tasarladı diyorsunuz?
607
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Bir düşünsene. Teknolojisi için
bizden 100 yıl ileri dedin.
608
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
Hayır. Evet. Orası kesin.
Müthiş bir yapay zekâ.
609
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Kılıç Kadın ve şirin çocuk.
Ama yapmayın lütfen.
610
00:43:33,652 --> 00:43:36,071
Peki ya parçacık hızlandırıcı
ve kırpışan yıldızlar?
611
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
Yapma Jin. Yalan dolan hepsi.
612
00:43:38,991 --> 00:43:41,619
Her şeyin tek açıklaması bu olabilir.
613
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
En basit açıklama en iyisi değil midir?
Occam'ın Usturası.
614
00:43:45,122 --> 00:43:47,249
Asıl Occam'ın Usturası burada.
615
00:43:47,333 --> 00:43:51,420
Video oyunları seven bir zenginden
para koparmaya çalışıyor bu manyak.
616
00:43:51,503 --> 00:43:54,089
Paranıza ihtiyacımız yok.
Kendi paramız var.
617
00:43:55,174 --> 00:43:59,762
- Burada olmak istemiyorsan gidebilirsiniz.
- Tamam, sağ olasın. Hadi Jin.
618
00:44:00,346 --> 00:44:03,182
Bekle Rooney.
Gerisini merak etmiyor musun?
619
00:44:03,265 --> 00:44:06,685
Yapma, manyaklık lan bu.
Kadın uzaylılardan bahsediyor.
620
00:44:08,145 --> 00:44:09,521
Bence kalmalıyız.
621
00:44:13,192 --> 00:44:14,985
Tamam, peki. Bak ne diyeceğim.
622
00:44:15,653 --> 00:44:18,489
Sen kal. Aklın başına gelince
beni barda bulursun.
623
00:44:18,572 --> 00:44:21,033
Hayır Rooney. Jack.
624
00:44:21,659 --> 00:44:22,660
Jack!
625
00:44:28,415 --> 00:44:30,084
Bir zirve düzenliyoruz,
626
00:44:30,167 --> 00:44:33,379
sen ve dünyadaki
diğer dördüncü seviye şampiyonlarını
627
00:44:33,462 --> 00:44:35,506
organizasyona kabul edeceğiz.
628
00:44:41,178 --> 00:44:42,137
8 KASIM
19.00
629
00:44:42,221 --> 00:44:43,555
Umarım gelirsin.
630
00:44:46,517 --> 00:44:49,061
San-Ti'lerin hislerini anlıyorsundur.
631
00:44:49,144 --> 00:44:51,855
Sen de yuvandan koparıldın, değil mi?
632
00:44:54,608 --> 00:44:55,734
Hubei'deki sel.
633
00:44:57,111 --> 00:44:59,029
Yeni Zelanda'ya taşınmadan önce.
634
00:45:01,699 --> 00:45:03,117
Bunu nereden biliyorsun?
635
00:45:05,744 --> 00:45:07,287
Ne kadarını hatırlıyorsun?
636
00:45:09,164 --> 00:45:10,582
Çok değil. Küçüktüm.
637
00:45:17,840 --> 00:45:22,511
Gecenin bir yarısı
evimin sürüklenip gitmesini hatırlıyorum.
638
00:45:23,429 --> 00:45:28,308
Annemle babamın beni tutup
bir kapı çerçevesinin tepesine atmasını.
639
00:45:32,604 --> 00:45:35,274
Akıntının annemle babamı dibe çekişini.
640
00:45:39,069 --> 00:45:42,281
O kadar. Onları bir daha hiç görmedim.
641
00:45:45,159 --> 00:45:46,577
İçinde yaşıyorlar.
642
00:45:50,664 --> 00:45:52,332
Sen hayatta kaldığın sürece
643
00:45:53,876 --> 00:45:55,210
onlar da kalır.
644
00:45:59,506 --> 00:46:01,425
Hepimiz bir şekilde kaybolduk.
645
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Hoş geldin.
646
00:46:07,139 --> 00:46:09,099
Yoldaş olalım.
647
00:46:46,845 --> 00:46:50,808
WADE
CHENG EVDE. ROONEY?
648
00:46:50,891 --> 00:46:53,143
YENİ GELDİ.
649
00:46:53,227 --> 00:46:54,853
YATMASINI BEKLİYORUM.
650
00:47:17,042 --> 00:47:19,002
Hay ağzına sıçayım.
651
00:47:22,756 --> 00:47:24,258
Kahrolası Vodafone.
652
00:48:10,137 --> 00:48:11,805
Kime ulaşmaya çalışıyorsun?
653
00:48:18,020 --> 00:48:19,021
Seni uyarıyorum.
654
00:48:20,522 --> 00:48:21,815
{\an8}Her odada kamera var.
655
00:48:23,066 --> 00:48:24,151
Var.
656
00:48:26,653 --> 00:48:28,196
Gidebilirsin demiştin.
657
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Evet.
658
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
Yeter. Çekil...
659
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Bırak beni!
660
00:48:48,675 --> 00:48:50,761
Sadece oyuna devam etmen gerekirdi.
661
00:51:11,276 --> 00:51:13,278
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün