1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Non si sa che aspetto abbiano.
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,011
Come battiamo dei nemici
che non sappiamo immaginare?
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
Certo che sappiamo immaginarli.
4
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Li sto immaginando proprio ora,
ma forse la domanda è quella sbagliata.
5
00:00:17,225 --> 00:00:22,522
Il problema non è come possiamo batterli,
ma se ci riusciranno i nostri discendenti.
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
I figli dei nostri figli, fra generazioni.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,736
- Puoi spegnere?
- Non è come vincere.
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,030
Le domande degli esperti...
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,199
Non li trovi deprimenti?
10
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
Cosa?
11
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"Cosa?"
12
00:00:37,454 --> 00:00:40,832
I discorsi sugli alieni?
C'è un'invasione aliena.
13
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
- Ci considerano insetti.
- Forse lo siamo.
14
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Io non sono un insetto.
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Hai un sacco di avventure, vero?
16
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Perché dici così?
- Ti ricordi il mio nome?
17
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Certo.
18
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Ok. Puoi chiamarmi un Uber?
19
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
20
00:01:11,988 --> 00:01:14,240
Dov'erano i miei antenati 400 anni fa?
21
00:01:14,240 --> 00:01:16,117
In Africa, no? Quasi tutti.
22
00:01:16,117 --> 00:01:18,536
Avrebbero immaginato un mondo così? No.
23
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
Allora perché agitarmi tanto
per ciò che accadrà fra 400 anni?
24
00:01:22,248 --> 00:01:23,750
Non posso controllarlo.
25
00:01:23,750 --> 00:01:27,796
Se tutti i nostri antenati
l'avessero pensata così, non saremmo qui.
26
00:01:27,796 --> 00:01:31,299
Davvero? Pensi che, 400 anni fa,
in un campo in Irlanda...
27
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
- Non sono irlandese.
- Ok.
28
00:01:32,759 --> 00:01:37,680
Pensi si chiedessero cosa avrebbe fatto
la loro pronipote di 20 anni, un giorno?
29
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
Fantastico. Ho capito. Sei un cinico.
30
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
- Quanto manca?
- Due minuti.
31
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Senti, io non avrò figli.
32
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
Non avrò una discendenza,
quindi non penso al futuro.
33
00:01:47,690 --> 00:01:51,820
Ci sono altre persone al mondo, però.
Te ne rendi conto?
34
00:01:51,820 --> 00:01:55,073
Come me.
Io voglio dei figli e mi preoccupo.
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Sì, certo. Ci sta.
36
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Grazie. Grazie, uomo saggio
che non ricorda il mio nome.
37
00:02:01,871 --> 00:02:05,583
E se anche avessi un figlio?
E quel figlio ne avesse uno suo?
38
00:02:05,583 --> 00:02:09,921
L'umanità è destinata a estinguersi,
è inutile preoccuparsi degli alieni.
39
00:02:09,921 --> 00:02:14,175
- Due minuti sono infiniti.
- È a un isolato. È una Prius argentata.
40
00:02:14,175 --> 00:02:15,218
Attenzione!
41
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
42
00:02:55,675 --> 00:03:00,180
IL PROBLEMA DEI 3 CORPI
43
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Mi dispiace per Nora.
44
00:03:20,074 --> 00:03:21,284
Eravate molto amici?
45
00:03:23,870 --> 00:03:24,954
Sei un poliziotto?
46
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Non esattamente, no.
47
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Sono in arresto?
48
00:03:30,168 --> 00:03:33,755
Perché dovresti esserlo?
Hai commesso qualche crimine?
49
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Senti, rilassati.
Sono un vecchio amico di Auggie.
50
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Conosco la tua amica Jin.
51
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Mi dispiace dirlo,
ma so cos'è successo a Jack e Will.
52
00:03:43,264 --> 00:03:45,183
È stato un anno duro per voi.
53
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Quando hai incontrato Ye Wenjie
al cimitero, di cosa avete parlato?
54
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Di che cazzo si tratta?
- Ti spiego.
55
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
Ye Wenjie ti ha incontrato
e poi ha lasciato il Paese.
56
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Tre giorni dopo, è stata uccisa in Cina.
57
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
- Cosa?
- Con uno dei miei uomini.
58
00:04:02,075 --> 00:04:05,078
- Ye Wenjie è morta?
- Se ti uccidono, muori, sì.
59
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Poi cercano di uccidere te.
60
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Non è vero, è stato un incidente.
61
00:04:09,707 --> 00:04:13,211
L'auto che ha investito Nora
era a guida autonoma.
62
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Si guidava da sola.
- So che significa autonoma.
63
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Lo stesso vale per le due auto
che si sono scontrate.
64
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Abbiamo motivo di credere
che qualcuno o qualcosa
65
00:04:23,638 --> 00:04:28,226
abbia hackerato i loro computer di bordo
pochi secondi prima dell'incidente.
66
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
E crediamo che loro puntassero
a colpire proprio te.
67
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
"Loro" chi?
68
00:04:34,524 --> 00:04:36,150
È questa la domanda giusta.
69
00:04:36,776 --> 00:04:40,947
Un ragazzino su uno skateboard
ti ha urtato, ecco perché sei vivo.
70
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
Non so cosa stia succedendo.
71
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Ti credo.
72
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
Cinque minuti, signore.
73
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
Mettila. È una tuta antiproiettile.
74
00:05:59,233 --> 00:06:01,069
Volete dirmi che succede?
75
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Il nostro compito è portarti
sano e salvo a destinazione.
76
00:06:06,449 --> 00:06:10,995
- Qual è la destinazione?
- All'arrivo, qualcuno ti spiegherà tutto.
77
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
E la famiglia di Nora?
78
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Gli è stato detto che è morta
in un terribile incidente.
79
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Ma non è vero.
80
00:06:25,176 --> 00:06:28,054
Beh, conoscerti
è stato un terribile incidente.
81
00:06:29,472 --> 00:06:33,309
Va bene, io mi metto a dormire.
Ti consiglio di fare lo stesso.
82
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
Sarà una lunga giornata.
83
00:07:24,485 --> 00:07:26,696
Mettiamo questi semi nella capsula.
84
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Mais.
85
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Grano.
86
00:07:39,041 --> 00:07:40,376
È peperoncino, questo?
87
00:07:40,376 --> 00:07:41,586
Adora il piccante.
88
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
No.
89
00:07:43,546 --> 00:07:45,214
Perché no? Pesano 18 grammi.
90
00:07:45,214 --> 00:07:48,259
Abbiamo ridotto al minimo
il peso della capsula.
91
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
E tu lo sai bene.
92
00:07:49,677 --> 00:07:52,972
- Fingiamo che pesi 18 grammi in più.
- Ma non è così.
93
00:07:52,972 --> 00:07:56,517
Il peso aggiunto porta
a una velocità finale più lenta
94
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
che ritarderà l'incontro coi nemici.
95
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Ricordi che l'hai detto tu?
96
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
E poi, ora è solo un cervello.
97
00:08:02,732 --> 00:08:05,318
Niente bocca, niente stomaco.
Che senso ha?
98
00:08:07,153 --> 00:08:08,946
Chiedo a uno con più autorità.
99
00:08:08,946 --> 00:08:11,365
- Non ne conosci.
- Allora mi licenzio.
100
00:08:11,365 --> 00:08:12,992
- No.
- Non puoi fermarmi.
101
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Hai ragione, non posso. Ma non lo farai.
102
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
L'unica scienza che riceve fondi
è la difesa planetaria.
103
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Se non vuoi più fare la scienziata,
allora vai.
104
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
Porto i membri di Risalita
a Cape Canaveral per il lancio.
105
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
Ti tengo un posto.
106
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Hai dormito?
107
00:09:09,924 --> 00:09:11,050
Benvenuto a casa.
108
00:09:20,226 --> 00:09:21,310
Sig. Durand.
109
00:09:21,936 --> 00:09:24,730
Mi chiamo Sebastian Kent.
È un onore conoscerla.
110
00:09:24,730 --> 00:09:29,485
So che è stata una giornata dura.
Potrà contare su di noi, d'ora in poi.
111
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
Me lo dici tu cosa sta succedendo?
112
00:09:32,154 --> 00:09:36,951
Temo di non essere autorizzato a farlo,
ma glielo diranno dall'alto, promesso.
113
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Seguitemi, per favore.
114
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
È mai stato alle Nazioni Unite?
115
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
In gita scolastica.
116
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Ricevuto. Libero!
117
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
La sala meditazione.
118
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Dag Hammarskjöld l'ha costruita
119
00:10:50,941 --> 00:10:54,945
per ritrovare la pace nel bel mezzo
delle crisi che doveva gestire.
120
00:10:56,238 --> 00:11:01,077
Ho portato un abito per la cerimonia.
Dovrei aver indovinato la taglia.
121
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Terrà quello che ha.
- Che cerimonia?
122
00:11:03,454 --> 00:11:05,331
È un'occasione importante.
123
00:11:05,331 --> 00:11:07,375
Presentiamo un progetto al mondo.
124
00:11:07,375 --> 00:11:12,213
Io mi occupo della sua sicurezza.
Quindi terrà quello che ha addosso.
125
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Va bene, allora.
126
00:11:15,174 --> 00:11:16,926
Tanto siamo già in ritardo.
127
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Quale cerimonia?
128
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
La quarta riunione
del Consiglio di difesa planetaria
129
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
è giunta
all'ultimo punto all'ordine del giorno.
130
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
L'annuncio del Progetto Impenetrabili.
131
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
Siamo in guerra.
132
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
La grande battaglia è lontana secoli,
133
00:11:34,860 --> 00:11:40,324
ma i San-Ti ci hanno sfidati
e noi dobbiamo difenderci.
134
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Per loro, siamo un libro aperto,
da leggere quando vogliono.
135
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
L'umanità non ha segreti.
136
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Ogni riunione, ogni conversazione,
137
00:11:51,460 --> 00:11:53,713
la memoria di ogni computer.
138
00:11:54,547 --> 00:11:59,927
I Sofoni vedono e sentono
quello che vogliono, quando vogliono.
139
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
Sono le spie invisibili perfette.
140
00:12:04,765 --> 00:12:08,561
Dobbiamo affrontare un nemico
molto più potente di noi.
141
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
Che pensa che siamo insetti.
142
00:12:11,897 --> 00:12:15,109
Che osserva ogni nostra mossa.
143
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
Quindi...
144
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
come possiamo vincere?
145
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Come nascondiamo i segreti
a un avversario che vede tutto,
146
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
che ci osserva anche ora?
147
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Ebbene, prima mi sono sbagliata.
148
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
L'umanità ha ancora dei segreti.
149
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
I Sofoni hanno un potere enorme,
ma non sono onnipotenti.
150
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
Non possono leggerci nel pensiero.
151
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Questa è la base di quello
che chiamiamo Progetto Impenetrabili.
152
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
Abbiamo scelto tre persone
per formulare e dirigere piani strategici.
153
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Svilupperanno questi piani
interamente nella loro mente,
154
00:12:59,361 --> 00:13:04,825
senza condividerli con nessuno
fino a quando non sarà ora di eseguirli.
155
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Li chiamiamo Impenetrabili,
156
00:13:08,329 --> 00:13:11,749
dal nome buddista dei meditatori.
157
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Questi Impenetrabili
avranno un'enorme autorità
158
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
che permetterà loro
di sfruttare tutte le nostre risorse.
159
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
A patto di non violare
alcuna legge internazionale,
160
00:13:24,887 --> 00:13:30,392
gli Impenetrabili non dovranno mai
dar conto dei loro ordini e azioni,
161
00:13:30,392 --> 00:13:35,397
per quanto incomprensibili
essi possano sembrare.
162
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Ora, a nome delle Nazioni Unite,
163
00:13:40,027 --> 00:13:44,698
annuncerò il nome del primo Impenetrabile,
il generale Hou Bolin.
164
00:13:47,576 --> 00:13:53,415
I libri di storia militare del generale
vengono usati in tutto il mondo.
165
00:13:53,958 --> 00:13:55,876
Ha dimostrato la sua esperienza
166
00:13:55,876 --> 00:14:00,047
sia nel vincere i conflitti
che nel porvi fine pacificamente.
167
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
La seconda Impenetrabile
è la prof.ssa Leyla Ariç.
168
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
La sig.na Ariç è diventata famosa
combattendo l'ISIS ad al-Raqqa.
169
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Ha un'esperienza eccezionale
nel combattere battaglie asimmetriche.
170
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
E, infine, il terzo Impenetrabile.
171
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
172
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Sig. Durand, prego.
173
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
174
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Un fisico formatosi a Oxford
175
00:14:51,932 --> 00:14:56,353
che ha studiato con alcune
delle più grandi menti viventi.
176
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Queste tre persone sono state scelte
177
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
per la missione più difficile
della storia umana.
178
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Portando questo grande fardello,
179
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
affronteranno lunghi anni da soli,
180
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
voltando le spalle a tutti...
181
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Sono certa di parlare
a nome di tutta l'umanità
182
00:15:20,502 --> 00:15:25,174
offrendo loro tutto il nostro rispetto
e la nostra gratitudine.
183
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Avete fatto un errore.
184
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
Forse.
185
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Non lo sapremo per molto tempo.
186
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Non ha senso.
Sono un ricercatore di basso livello.
187
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Leyla Ariç? Lei è un'eroina.
188
00:15:37,269 --> 00:15:40,689
La gente appende i suoi poster
nei dormitori, ma io?
189
00:15:40,689 --> 00:15:41,607
Perché io?
190
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Deve sempre ricordare,
sig. Durand, che siamo sorvegliati.
191
00:15:46,028 --> 00:15:50,074
Soprattutto ora,
il nemico la terrà sempre d'occhio.
192
00:15:51,116 --> 00:15:56,372
Allora, perché è stato scelto?
Diciamo che il nemico sa perché.
193
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
Non sono speciale.
194
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
- Loro pensano di sì.
- "Loro"? Il nemico?
195
00:16:02,252 --> 00:16:05,714
Nessuno mi ha chiesto se lo volessi
o spiegato niente.
196
00:16:05,714 --> 00:16:08,467
- Se l'avessimo chiesto, sarebbe venuto?
- No.
197
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Perciò non l'abbiamo fatto.
198
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Mi rifiuto.
- Può farlo.
199
00:16:18,435 --> 00:16:20,729
Rifiuto la posizione di Impenetrabile.
200
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Rifiuto tutti i poteri dell'Impenetrabile.
201
00:16:25,776 --> 00:16:27,319
Non lo farò, ok?
202
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
Avete sbagliato persona.
203
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Va bene.
204
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
Capisco.
205
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Posso andare?
206
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Può fare quello che vuole.
207
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Potrebbe essere pericoloso fuori.
Ti faccio scortare.
208
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- Non serve.
- Durand.
209
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
Non sono un Impenetrabile.
210
00:17:16,702 --> 00:17:20,789
Non sarò mai un Impenetrabile,
quindi o mi arrestate o me ne vado.
211
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Da solo.
212
00:17:24,710 --> 00:17:28,505
Dobbiamo fare ciò che dice
il sig. Durand. Le regole sono chiare.
213
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Permettimi di venire con te.
214
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
No.
215
00:18:05,417 --> 00:18:07,211
Chiama subito un'ambulanza.
216
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Andrà tutto bene. Devi solo respirare, ok?
217
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Inspira, espira.
218
00:18:14,927 --> 00:18:18,305
Avanti. Bravo, così.
219
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Ecco fatto.
220
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Né troppo né poco.
221
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Avevo un acquario da piccolo,
puoi fidarti.
222
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Edgar, non lasciarlo morire. Ok?
223
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Ok.
224
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Grazie.
225
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Buona fortuna.
226
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Sì?
227
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
È grave?
228
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Sì, certo.
229
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Va bene.
230
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Ok, Clarence,
non lasciare che accada di nuovo.
231
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Le cicale sono tornate
in numero record quest'anno,
232
00:19:47,352 --> 00:19:50,772
e gli scienziati danno la colpa
al riscaldamento globale.
233
00:19:50,772 --> 00:19:54,067
Gli agricoltori temono per i raccolti,
234
00:19:54,067 --> 00:19:59,489
dato che ci sono
circa 1,5 milioni di insetti per acro.
235
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
Ehi.
236
00:20:01,825 --> 00:20:02,951
Che fai?
237
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Come ti senti?
238
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Hai una costola rotta
e una piccola emorragia interna.
239
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Non è male, visto che ti hanno sparato
con una calibro .338.
240
00:20:19,927 --> 00:20:23,639
- Mi hai salvato la vita.
- È stata la tuta.
241
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Ho fatto una cazzata.
242
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Il mio compito è proteggerti.
243
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
A guardarti,
non sto facendo un gran lavoro.
244
00:20:31,396 --> 00:20:32,940
No, è stata colpa mia.
245
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
Non te l'ho permesso.
246
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Ora me lo permetti?
247
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Grazie.
248
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
La polizia ha preso il cecchino.
249
00:20:49,498 --> 00:20:50,707
Ce ne saranno altri.
250
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Vorrei parlarci.
251
00:20:54,002 --> 00:20:56,546
Vuoi parlare col tizio che ti ha sparato?
252
00:20:56,546 --> 00:20:57,631
Perché?
253
00:20:59,424 --> 00:21:00,801
Conosci il tuo nemico.
254
00:21:02,261 --> 00:21:03,470
Non l'ha detto Sun Tzu?
255
00:21:05,180 --> 00:21:06,974
Non lo so. Sono di Manchester.
256
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Fammici parlare.
257
00:21:12,521 --> 00:21:14,648
Non posso deciderlo io.
258
00:21:14,648 --> 00:21:18,986
Mi occupo della sicurezza, non organizzo
incontri con chi ti vuole morto.
259
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Fammi chiedere.
260
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Grazie.
261
00:21:27,160 --> 00:21:30,872
Sei un Impenetrabile.
Ogni tuo desiderio è un ordine.
262
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Sì, ma non sono un Impenetrabile.
263
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Ho rifiutato.
264
00:21:39,506 --> 00:21:41,883
Mi sorrideranno tutti così d'ora in poi?
265
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Così come?
266
00:21:45,012 --> 00:21:48,515
Come se sapessero qualcosa su di me,
ma non potessero dirlo.
267
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
O come se pensassero
che io so qualcosa che non posso dire.
268
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Aspetta.
269
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Che diavolo succede?
270
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
È assurdo controllare i calcoli
a questo punto...
271
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Mi hai mollato e non me l'hai detto?
272
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...nanosecondo, siamo fottuti
ed è stato tutto inutile.
273
00:22:35,562 --> 00:22:38,565
- Non capisco.
- La successione delle detonazioni.
274
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
No, non capisco cosa ci sia successo.
275
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Non posso parlarne ora.
276
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
- Sì, che puoi, Jin.
- No.
277
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Siamo sullo stesso aereo per cinque ore.
278
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
- Si tratta di Will?
- Certo che si tratta di Will.
279
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Gli ho rubato le ultime settimane di vita,
280
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
e ora lo lanciamo nello spazio
senza preparazione.
281
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
E se non superasse la fase di lancio?
282
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Sai quanto è complicato?
Te ne rendi conto?
283
00:23:10,806 --> 00:23:12,599
- Sì...
- Se arriva in orbita,
284
00:23:12,599 --> 00:23:16,144
servirà che la vela solare
si dispieghi a tempo debito.
285
00:23:16,144 --> 00:23:21,608
Poi dovrà superare 300 bombe atomiche
nel posto giusto e col tempismo corretto.
286
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
Come centrare la cruna di un ago
300 volte di seguito,
287
00:23:24,486 --> 00:23:27,030
viaggiando a centinaia di km al secondo.
288
00:23:27,030 --> 00:23:28,532
Sì, ho visto gli schemi...
289
00:23:28,532 --> 00:23:31,785
La capsula non deve danneggiarsi
con le detonazioni.
290
00:23:31,785 --> 00:23:34,079
- Lui potrebbe non farcela.
- Non lui.
291
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
- Cosa?
- Continui a dire "lui".
292
00:23:38,792 --> 00:23:40,127
Ma non è Will.
293
00:23:41,420 --> 00:23:42,629
Will è morto.
294
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
No, invece.
295
00:23:44,965 --> 00:23:49,553
È un cervello vivo,
tenuto a meno 150 gradi.
296
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
297
00:23:50,846 --> 00:23:56,143
E se i San-Ti lo prenderanno,
sapranno come ricostruirgli un corpo.
298
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Percentuali di riuscita?
299
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Maggiori di zero.
300
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Tu lo amavi.
301
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Io lo amo.
302
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
È ancora vivo.
303
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
Beh, spero che funzioni.
304
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
Davvero.
305
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
La gente di tutto il mondo
si fa la stessa domanda, oggi.
306
00:24:46,526 --> 00:24:49,446
Chi è Saul Durand, e perché è stato...
307
00:24:58,830 --> 00:25:00,248
Posso parlargli da solo?
308
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
Io resto.
309
00:25:09,841 --> 00:25:11,760
Questo signore sa quello che fa.
310
00:25:15,722 --> 00:25:16,973
Che ti è successo?
311
00:25:16,973 --> 00:25:18,725
Ho resistito all'arresto.
312
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Sei ferito?
313
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Sto bene.
314
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Mi dispiace.
315
00:25:27,984 --> 00:25:29,819
Mi hai sparato con un fucile.
316
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
Ti dispiace?
317
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Mi dispiace non aver mirato alla testa.
318
00:25:36,535 --> 00:25:40,497
La mia missione sarebbe completa
e tu saresti sollevato dalla tua.
319
00:25:40,497 --> 00:25:43,833
Io ne sono già sollevato.
L'ho detto al Segretario.
320
00:25:43,833 --> 00:25:46,253
Ho rifiutato il ruolo di Impenetrabile.
321
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
I tuoi superiori hanno perso tempo.
322
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Sei divertente.
323
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Sto solo dicendo la verità.
324
00:25:55,845 --> 00:25:57,097
Ti credi tanto furbo?
325
00:25:58,515 --> 00:25:59,724
Non è colpa tua.
326
00:26:00,892 --> 00:26:03,812
Lo pensavo anche io,
prima di scoprire la verità.
327
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Quale verità?
328
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Li chiami i miei superiori,
ma sono anche i tuoi superiori.
329
00:26:13,280 --> 00:26:17,033
Se sono tanto superiori,
perché gli importa se vivo o muoio?
330
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Non lo so.
331
00:26:21,162 --> 00:26:25,917
Hai cercato di uccidere uno sconosciuto
per ordine di alieni a te sconosciuti.
332
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Perché?
333
00:26:28,420 --> 00:26:30,130
Che cazzo di problema hai?
334
00:26:34,467 --> 00:26:37,470
Sono diventato un soldato
dell'esercito del Signore.
335
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Ehi, piano.
- Sto bene.
336
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Per chi lavori?
337
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Prima era l'MI5. Poi c'è stata la SIA.
338
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
Ora è la PDF.
339
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
No, ho sbagliato.
340
00:27:13,757 --> 00:27:14,883
CDA?
341
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- C... Sto dicendo lettere a caso.
- Che lavoro fai?
342
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Ora? Proteggo te.
343
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Hai subito due attentati
nelle ultime 48 ore.
344
00:27:23,433 --> 00:27:26,144
Voglio andarmene da qui, a casa.
345
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Va bene.
346
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Il viaggio deve approvarlo Kent. Aspetta.
347
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Sig. Durand, sono felice
di rivederla in piedi. Come sta?
348
00:27:41,242 --> 00:27:42,494
Qual è il tuo lavoro?
349
00:27:42,494 --> 00:27:45,747
Gestisco i rapporti
col Consiglio di Difesa Planetaria.
350
00:27:45,747 --> 00:27:46,665
CDP.
351
00:27:47,248 --> 00:27:49,376
- I rapporti?
- Sì, signore.
352
00:27:50,001 --> 00:27:53,296
- Non sono più un Impenetrabile.
- Certo che no, signore.
353
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Il Progetto Impenetrabili
ora è pubblico, giusto?
354
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Oh, sì. Tutto il mondo lo sa.
355
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
E sanno tutti che ho rifiutato.
356
00:28:03,473 --> 00:28:05,392
Sì, era incluso nell'annuncio.
357
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
Cosa diceva?
358
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
"Dopo la conclusione
della sessione speciale,
359
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
Saul Durand ha dichiarato di rifiutare
la posizione di Impenetrabile."
360
00:28:15,276 --> 00:28:18,988
- E perché sei ancora qui?
- Gestisco i rapporti col Consiglio.
361
00:28:24,411 --> 00:28:26,579
Mi dispiace, perché è come se...
362
00:28:27,455 --> 00:28:28,957
non stessimo comunicando.
363
00:28:32,627 --> 00:28:35,547
- Non sono un Impenetrabile.
- No, signore.
364
00:28:35,547 --> 00:28:37,882
- Ho rifiutato l'offerta.
- Sì, è vero.
365
00:28:48,143 --> 00:28:50,520
Voglio parlare col Segretario Generale.
366
00:28:50,520 --> 00:28:52,272
La sta aspettando.
367
00:28:55,734 --> 00:28:57,152
Voglio andare a casa.
368
00:28:58,236 --> 00:29:03,616
Dubito fortemente che casa sua rispecchi
i requisiti di sicurezza richiesti.
369
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
Se non sono un Impenetrabile,
non mi serve la sicurezza.
370
00:29:06,953 --> 00:29:11,249
Non credo importi
che lei sia un Impenetrabile oppure no.
371
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
Importa quello a cui credono le persone.
372
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
E le non-persone.
373
00:29:19,090 --> 00:29:21,384
- Crede che ci stiano osservando?
- Sì.
374
00:29:22,010 --> 00:29:24,846
Allora capiscono
che ho rifiutato la posizione.
375
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
Può darsi.
376
00:29:27,724 --> 00:29:28,933
Può darsi?
377
00:29:29,684 --> 00:29:32,771
Il lavoro di un Impenetrabile
si svolge in segreto,
378
00:29:32,771 --> 00:29:34,856
nella solitudine della mente.
379
00:29:35,356 --> 00:29:38,401
Io non so cosa lei abbia in mente.
E nemmeno loro.
380
00:29:38,401 --> 00:29:40,069
Non voglio questo lavoro.
381
00:29:40,069 --> 00:29:43,156
- Ci credo. È terribile.
- Perché sono stato scelto?
382
00:29:43,156 --> 00:29:46,701
E non mi dica che il nemico ci guarda,
non mi importa.
383
00:29:46,701 --> 00:29:50,330
Non sono mai stato in guerra,
ho fatto a botte solo a 12 anni
384
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
e solo per difendermi da Khari Shavers.
385
00:29:52,749 --> 00:29:56,377
Non ho idea di come combattere gli alieni.
386
00:29:57,086 --> 00:30:00,298
E non arriveranno prima di 400 anni.
387
00:30:01,341 --> 00:30:04,427
Perché non ci rilassiamo
e ci facciamo una canna?
388
00:30:04,427 --> 00:30:06,596
Saremo morti per allora.
389
00:30:06,596 --> 00:30:09,808
Ho pensato la stessa cosa molte volte,
390
00:30:09,808 --> 00:30:13,853
ma abbiamo la responsabilità
di combattere per i nostri discendenti.
391
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
Perché sono stato scelto?
392
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Nessuno lo sa.
- Cosa?
393
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Nessuno lo sa.
394
00:30:19,484 --> 00:30:25,031
Ci sarà un motivo per cui avete scelto me
tra otto miliardi di persone sul pianeta.
395
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Sì, ma solo uno indiretto.
396
00:30:28,326 --> 00:30:30,453
Nessuno sa il vero motivo.
397
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Dovrà trovare la sua risposta.
398
00:30:33,540 --> 00:30:35,542
Ma che significa?
399
00:30:36,459 --> 00:30:40,964
Mi avete rovinato la vita,
e ora lei mi racconta queste cazzate?
400
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
E mi dispiace, davvero.
401
00:30:44,968 --> 00:30:46,761
Qual è il motivo indiretto?
402
00:30:47,720 --> 00:30:50,306
Credo che lo scoprirà
al momento opportuno.
403
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
È stato un piacere incontrarla di nuovo,
sig. Durand.
404
00:30:56,312 --> 00:30:59,566
In futuro,
il sig. Kent si occuperà dei suoi bisogni.
405
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Stiamo scommettendo su di lei.
406
00:31:05,905 --> 00:31:10,118
Non mi aspetto di vivere abbastanza
da scoprire se abbiamo fatto bene,
407
00:31:10,118 --> 00:31:11,744
ma prego tanto di sì.
408
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
- Sig. Kent?
- Sì, sig. Durand.
409
00:31:28,636 --> 00:31:32,557
Il mio amico verrà lanciato
nello spazio domani. Vorrei salutarlo.
410
00:31:34,100 --> 00:31:35,351
Certo, sig. Durand.
411
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
SE UNO DI NOI SOPRAVVIVE,
SOPRAVVIVEREMO TUTTI.
412
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Capsula in posizione,
telemetria del carico nominale.
413
00:34:33,196 --> 00:34:35,198
Sigillata e pronta per il lancio.
414
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Luce verde da tutte e 300 le bombe.
415
00:34:38,910 --> 00:34:41,704
Tutte le unità in posizione
sulla traiettoria.
416
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Stazioni pronte per il lancio.
Riprendiamo il conto alla rovescia.
417
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Diciotto grammi.
418
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Cosa?
419
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Se riescono a clonare un corpo,
i semi saranno una passeggiata.
420
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
- Non volevi che avesse fame.
- Sono lì dentro?
421
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
Grano, mais, piselli, peperoncino.
422
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
So che mangia piccante.
423
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Meno 15 secondi.
424
00:35:13,069 --> 00:35:14,612
Perché hai cambiato idea?
425
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Dieci, nove,
426
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
otto, sette, sei,
427
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
cinque, quattro,
428
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
tre, due, uno.
429
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
430
00:36:39,947 --> 00:36:43,075
Scusa. Non dovresti essere qui. È sicuro?
431
00:36:43,075 --> 00:36:45,328
- A prova di proiettile.
- Accidenti.
432
00:36:48,623 --> 00:36:49,874
Will è nello spazio?
433
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Quasi. È nell'esosfera.
434
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- Hai avuto fortuna.
- Lo so.
435
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Lo vogliono davvero morto.
436
00:36:59,675 --> 00:37:02,136
Perciò sappiamo che ne vale la pena, no?
437
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
Il nemico del mio nemico.
438
00:37:05,181 --> 00:37:08,768
Sarai incollato a quel ragazzo
per il resto della vita. Ti sta bene?
439
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Ho scelta?
440
00:37:10,144 --> 00:37:11,312
No.
441
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
Allora mi sta bene.
442
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Ehi, sono felice che stai bene.
443
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Sì, grazie.
444
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
C'è tempo prima che la capsula
raggiunga la prima detonazione.
445
00:37:24,909 --> 00:37:25,952
Facciamo un giro?
446
00:37:46,055 --> 00:37:48,015
Ti accompagna ovunque, eh?
447
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Fa parte dell'accordo.
448
00:37:59,902 --> 00:38:01,237
Ricordi l'anno scorso,
449
00:38:02,321 --> 00:38:05,783
quando eravamo preoccupati
per quello che ci preoccupava?
450
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
Voglio tornare indietro e darmi un pugno.
451
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
Un generale cinese,
un'eroina di guerra curda
452
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
e Saul Durand?
453
00:38:21,340 --> 00:38:22,425
Vero?
454
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
È follia pura.
455
00:38:24,760 --> 00:38:27,054
- Non ti hanno detto perché?
- No.
456
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Ho un'idea, però.
457
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
No, è stupida.
458
00:38:44,947 --> 00:38:46,324
Hai parlato con Auggie?
459
00:38:47,908 --> 00:38:49,160
No. Perché? Sta bene?
460
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
Odia ciò che abbiamo fatto a Will.
461
00:38:54,582 --> 00:38:56,208
E lo odio anche io.
462
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Ha scelto da solo.
463
00:39:00,212 --> 00:39:02,298
Avrebbe fatto di tutto per te.
464
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Dio, quanto ti amava.
465
00:39:09,430 --> 00:39:12,641
- Scusa, non voglio infierire, ma è così.
- No.
466
00:39:13,809 --> 00:39:16,062
Spero che qualcuno mi ami così tanto,
un giorno.
467
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
Forse qualcuno lo fa già.
468
00:39:42,421 --> 00:39:45,800
{\an8}SAN LUIS POTOSI, MESSICO
469
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Queste nanofibre filtrano tutto?
470
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Sì, tutto.
471
00:39:51,514 --> 00:39:56,519
Pesticidi, parassiti, batteri,
virus, alghe, metalli pesanti...
472
00:39:56,519 --> 00:39:57,937
Cosa manca?
473
00:39:58,646 --> 00:40:00,398
Abbiamo già dei buoni filtri.
474
00:40:01,607 --> 00:40:05,778
Se fosse così, non avreste
un'epidemia di dissenteria nel villaggio.
475
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Quanti micron?
476
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Parliamo di 0,01 nanometri.
477
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Sono 0,00001 micron.
478
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
Fissateli bene,
e controllerò io che lo facciate,
479
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
e l'epidemia finirà.
480
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Wow, è davvero impressionante.
481
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Scusate.
482
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Ok, allora.
483
00:40:45,985 --> 00:40:48,362
Ne parliamo e basta o ci proviamo?
484
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
Pronti per la separazione
del primo stadio.
485
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Espulsione del primo stadio
tra dieci, nove, otto,
486
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
sette, sei,
487
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
cinque, quattro, tre, due, uno.
488
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Booster uno, due, tre e quattro
espulsi con successo.
489
00:41:52,301 --> 00:41:57,765
In attesa di conferma telemetrica
e del dispiegamento della vela solare.
490
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Confermo
dispiegamento nominale della vela.
491
00:43:00,369 --> 00:43:03,706
Imminente accelerazione della sonda
tramite detonazioni nucleari.
492
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Ce l'ha fatta.
493
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Dannazione.
494
00:43:12,590 --> 00:43:14,967
In avvicinamento alla prima detonazione.
495
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Detonazione prevista tra dieci,
496
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
nove, otto, sette, sei,
497
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
cinque, quattro,
498
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
tre, due, uno.
499
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Prima detonazione riuscita.
500
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
Il sistema indica che la capsula
viaggia a 57 chilometri al secondo.
501
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
In avvicinamento alla seconda detonazione
tra cinque, quattro, tre, due, uno.
502
00:44:05,351 --> 00:44:07,603
Telemetria corretta alla detonazione.
503
00:44:07,603 --> 00:44:10,356
La capsula procede
a 68 chilometri al secondo.
504
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Sta volando.
505
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
In avvicinamento alla terza detonazione
tra cinque, quattro, tre, due, uno.
506
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Terza detonazione riuscita.
507
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
Ora viaggia a 80 chilometri al secondo.
508
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Telemetria ancora corretta.
I valori termici sono...
509
00:44:32,336 --> 00:44:35,172
Margine di potenza dei sistemi positivo.
510
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Segnalo a tutti che c'è stata un'anomalia.
511
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
La traiettoria si discosta
dal valore previsto.
512
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
Chiediamo un secondo parere.
513
00:45:15,254 --> 00:45:16,672
GNC di Missione,
514
00:45:17,339 --> 00:45:20,217
confermate questi dati
col doppler di Green Bank?
515
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
Assetto, Missione,
516
00:45:21,510 --> 00:45:24,096
potete confermare con i dati IMU?
517
00:47:09,910 --> 00:47:13,580
Non saprei, ma è Hou Bolin.
Se lo vuole, dateglielo subito.
518
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Certo, sig. Wade. Ce ne occuperemo subito.
519
00:47:38,730 --> 00:47:41,400
Spero tu ti stia godendo il volo,
sig. Wade.
520
00:47:43,318 --> 00:47:47,906
Ci dispiace per il fallimento di Risalita.
Volevamo conoscere il sig. Downing.
521
00:47:49,032 --> 00:47:53,120
E speriamo d'incontrare te,
se la tecnologia di ibernazione funziona.
522
00:47:53,662 --> 00:47:55,539
Gli esseri umani sono fragili.
523
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Se mi state guardando,
devo aver fatto qualcosa di buono.
524
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Sì, sei un leader forte.
525
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Sappi che ci sarà un posto per te,
al nostro arrivo.
526
00:48:22,900 --> 00:48:24,776
Sei parte del nostro piano.
527
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Saremo sempre con te.
528
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
In ogni stanza in cui entrerai,
saremo sempre lì ad aspettarti.
529
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Vedrai quello che vogliamo che tu veda.
530
00:48:50,928 --> 00:48:52,763
Fino al giorno in cui morirai.
531
00:49:30,676 --> 00:49:32,886
Per quanto pensi che fluttuerà lassù?
532
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
In base alla sua rotta finale,
533
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
6.000 anni
prima di superare un'altra stella.
534
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
Non credo che cadrà
nel pozzo gravitazionale.
535
00:49:44,272 --> 00:49:48,068
Forse altri cinque milioni di anni
prima che lasci la Via Lattea.
536
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Siete i due bastardi più tristi
che abbia mai visto.
537
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
Non farmi la morale.
Non sopporto le stronzate alla Enrico V.
538
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
Ho interpretato Enrico V al terzo anno.
539
00:50:01,832 --> 00:50:05,127
Davvero, mi hanno anche lodato
sul giornale della scuola.
540
00:50:05,836 --> 00:50:10,298
A volte essere depressi è una reazione
appropriata a quello che succede.
541
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Porca puttana.
542
00:50:12,467 --> 00:50:15,303
Perdi qualche battaglia
e rinunci alla guerra?
543
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Non capisci.
544
00:50:18,432 --> 00:50:22,853
Wade ha detto che la sonda si è mossa
più veloce di qualsiasi oggetto prima.
545
00:50:23,895 --> 00:50:25,230
È stato un fallimento.
546
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Ricordate nella Seconda guerra mondiale
547
00:50:28,358 --> 00:50:31,778
quando gli Alleati
lanciavano gli aerei dalle portaerei?
548
00:50:33,071 --> 00:50:35,657
Hanno perso molti piloti
prima di riuscirci.
549
00:50:35,657 --> 00:50:39,745
Capisci che siamo milioni di volte
più lenti dei San-Ti?
550
00:50:39,745 --> 00:50:43,582
Siamo lenti, stupidi e moriamo facilmente.
551
00:50:45,792 --> 00:50:46,877
Siamo insetti.
552
00:50:50,422 --> 00:50:52,382
Facciamo un giro in macchina.
553
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
- Non voglio venirci.
- Ora.
554
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Porta il rum.
555
00:51:45,602 --> 00:51:47,145
Tutti odiamo gli insetti.
556
00:51:48,230 --> 00:51:50,440
Cerchiamo di sbarazzarcene da sempre.
557
00:51:50,941 --> 00:51:53,026
Spruzziamo pesticidi dagli aerei,
558
00:51:53,026 --> 00:51:56,863
mettiamo del veleno nel terreno,
cerchiamo di sterilizzarli.
559
00:51:56,863 --> 00:51:59,616
Li schiacciamo,
li fulminiamo, li calpestiamo.
560
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
Guardatevi intorno.
561
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
Non vanno da nessuna parte.
562
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Agli insetti.
563
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Torniamo indietro.
Abbiamo del lavoro da fare.
564
00:54:40,860 --> 00:54:45,865
Sottotitoli: Marta Di Martino