1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 名为“天空巨眼”的事件 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}持续引发全球性恐慌 3 00:00:12,262 --> 00:00:16,391 {\an8}在外星人三体人正前往地球的事实 公之于世之后 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 {\an8}数以百万计的人走上街头 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,895 许多国家都部署了军队 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 试图平息动乱 7 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 尽管已向公众保证 外星人要花400年才能抵达地球 8 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}约瑟夫秘书长也表示会议... 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}人类将度过目前的危机 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}正如我们平安度过之前的所有危机 11 00:00:41,666 --> 00:00:46,046 {\an8}被问及是否已组成 致力于全球防卫的多国机构 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 内政部不置可否 13 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 我们不是虫子! 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 死亡人数稳步上涨... 15 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 首相敦促人们保持冷静 但也要保持警觉 16 00:00:57,849 --> 00:01:01,561 由于暴动持续 今夜伦敦仍然燃烧着熊熊大火 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,564 早前宣布了名为三体人的外星人... 18 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 首相敦促人们保持冷静 但也要保持警觉 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 今天首相的演讲 在各电视频道广泛播放 20 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 他重申三体人要在400年后才会到达 21 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 全美国主要城市地区实行强制宵禁 22 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 我们必须从今天开始 帮助子孙后代做好准备 23 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 我们发起了群星计划 目的是为星球防卫筹款 24 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 没有钱 什么事都做不成 25 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 我们在尽全力保护这颗星球 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 群星计划 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 群星计划... 28 00:01:43,812 --> 00:01:47,774 并非所有人 都为三体人的到来感到恐惧 29 00:01:47,857 --> 00:01:48,817 部分人欢迎... 30 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 有崇拜三体人的新宗教派别兴起 31 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 对他们来说 外星人是救世主 而非侵略者 32 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 执法部门尚未确定 这些组织是否构成威胁 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 他们在监视... 34 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 事实暴露后 许多人以绝望的态度面对 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 国民保健署宣布 国民精神健康进入紧急状态 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 鉴于三体人要在400年后才到达 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 危机离结束似乎遥遥无期 38 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 《3 体》 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,961 我想一个老朋友可能会让你振作起来 40 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 自从她的主告诉她 我们都是虫子后 她就没说过话 41 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 好了 你们俩聊吧 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 有什么需要就叫我们 43 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 你很幸运 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,001 不见天日 看不见屏幕 45 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 你觉得外面是什么样的? 46 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 大家都很害怕 47 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 有人自杀 48 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 其中很多是你的追随者 49 00:03:48,895 --> 00:03:50,396 你把他们引向了地狱 50 00:03:55,985 --> 00:03:58,738 为什么得让薇拉死掉? 51 00:04:02,367 --> 00:04:05,870 她教我如何像科学家一样思考 她给了我一个目标 52 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 为什么要让你女儿死? 53 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 是你下令谋杀杰克的吗? 54 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 他聪明、忠诚、风趣 但你派人把他杀了 55 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 为了什么? 56 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 别干坐着盯着我看 告诉我为什么! 57 00:04:43,449 --> 00:04:48,997 在我父亲遇害的舞台上 有一张海报 58 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 那一年北京到处都贴着这张海报 59 00:04:53,459 --> 00:04:58,464 一个男人拿锤子砸佛陀、耶稣 60 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 和一张摇滚唱片 61 00:05:02,302 --> 00:05:08,599 口号是:“打碎旧世界 创立新世界” 62 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 这是唯一一件 我能跟红卫兵有一致意见的事 63 00:05:15,648 --> 00:05:17,066 “创立新世界” 64 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 你觉得这是你在做的事? 65 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 你背叛了所有活着的人 66 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 以后要出生的人 为了什么? 67 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 好让那些认为我们是虫子的外星人 来把大家都杀了? 68 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 这样他们就能拯救我们 69 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 你没看到天空巨眼吗? 70 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 你真的认为他们还在试图救我们吗? 71 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 不 72 00:05:49,098 --> 00:05:50,892 他们知道了我们的真面目 73 00:05:52,060 --> 00:05:54,312 我们会撒谎 我们隐瞒真相 74 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 我们内心有一处黑暗面 是他们无法理解的 75 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 我们太危险了 无法与我们共存 76 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 你从没想过你这是在孤注一掷吗? 77 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 邀请更先进的物种 来征服我们的世界? 78 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 我愿意孤注一掷 79 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 我看到了我们的路通向何处 80 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - 我看到它的目的地... -“我”、“我”、“我”、“我” 81 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 谁给了你为所有人做决定的权利? 82 00:06:29,138 --> 00:06:31,766 薇拉总说你是个伟大的物理学家 83 00:06:32,433 --> 00:06:34,143 但这不会是你留给世人的印象 84 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 你是个叛徒 85 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 那你会给世人留下什么印象 程瑾? 86 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 一个反抗者 87 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}从现在开始 保卫人类的实际工作会在这里进行 88 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 远离城市里的暴动 外星人崇拜者及推崇自杀的邪教 89 00:07:23,818 --> 00:07:26,946 我们将在这里计划 如何和平打败三体人 90 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 各位请随意 91 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 诺贝尔奖得主 及自以为能得奖的眼红鬼 92 00:07:32,994 --> 00:07:34,454 你们得在这里待一阵子了 93 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 虽然有许多尼安德特笨蛋 认为这是个幌子 94 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 但三体人是真实存在的 95 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 他们向我们宣战 96 00:07:43,838 --> 00:07:45,214 我计划反击 97 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 如果他们的智子能看到和听到一切 他们不会知道我们的计划吗? 98 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 让他们听好了 99 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 - 维德先生 他们能办到的事情... - 也有他们办不到的 100 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 他们没办法说谎 伊文斯的录音稿里有说 101 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 他们亲口说只有两个智子 102 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 “只有”? 103 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 只有两台质子那么大的超级计算机 还无所不知? 104 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 他们花了数百万年才建造出来 105 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 他们的技术进展缓慢 我们的进展很快 106 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 所以他们要攻击我们的研究 107 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 好吧 让他们使尽最坏的手段 108 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 但我们的高级研究已经遭到破坏 你建议要怎么赶上进度? 109 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 我们继续发展已有的技术 与此同时 110 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 我们需要更多地了解他们做事的方式 111 00:08:22,627 --> 00:08:23,920 我们要从源头上学习 112 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 所以你想搜集他们的情报? 113 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 - 你想造一个望远镜 - 望远镜就让美国国家航空航天局玩 114 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 我们要发射探测器拦截敌方舰队 115 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 他们派智子到地球来了解我们 116 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 我们也要以牙还牙 117 00:08:38,226 --> 00:08:40,645 他们的船有城市那么大 还是顶针那么大? 118 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 他们有什么弱点? 119 00:08:42,396 --> 00:08:44,649 我们需要了解敌人 才能打败敌人 120 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 长官 即使我们明天就发射探测器... 121 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 遇上他们的时间大概是... 122 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398年 123 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 他们以光速的1%飞行 我们也应该以此为目标速度 124 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 也许100年后可以实现光速的1% 125 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 但如果你想立即发射侦察探测器 126 00:09:07,630 --> 00:09:09,507 - 那根本不可能 - 并非不可能 127 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 他们也能做到 我们为什么不行? 128 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 我们不是他们 129 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 你的确不是 130 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 我听说你打算反击 我也是 131 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 现在有两个智子 可能在任何地方 但并非无处不在 132 00:09:26,232 --> 00:09:29,485 我已经下令 让地球上所有粒子加速器重新启动 133 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 全天候运行 134 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 你觉得那会让智子两夫妻 忙成什么样? 135 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 不会很忙 136 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 智子可以在八分之一秒内绕地球一圈 137 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 全球有两千台加速器 138 00:09:41,205 --> 00:09:43,541 好 假设你安排好了时间 139 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 定期在地球两端做实验 140 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 这可能会让一个智子无限期地绕行 141 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 最好在月球上建一个 142 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 月球? 143 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 怎么不行?来回需要三秒 144 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 但另一个仍能在人的眼球上印倒计时 把大家逼疯 145 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 专注于一个目标 会让另一个智子不停运行 146 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 这对三体人来说是巨大的代价 147 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 就是这样 你已经在为我工作了 148 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 我要发射侦察探测器来拦截三体人 149 00:10:11,652 --> 00:10:14,113 我找来了世界上最有成就的工程师 150 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 但他们都专注于可行性 151 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 “一切都是有限的 没什么可能实现” 152 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 这是我对你提出的挑战 153 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 利用现有技术 想办法让探测器达到1%的光速或更高 154 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 如果你能想出解决办法 就来威奇伍德庄园提出方案 155 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - 来一点吗? - 不用了 156 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 确定吗?可以缓解疼痛 157 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 现在还不算太痛 158 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 英国佬 对着我 你不必摆出咬紧牙关的坚毅脸 159 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 我告诉你 轮到我上刑场时 我肯定会哭得像个婴儿一样 160 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 知道吗?我的身体时不时会感觉很好 161 00:11:00,910 --> 00:11:04,372 然后我就可以专心地 为这一切感到恐惧了 162 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 倒不是说我开始信上帝了 163 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 但我开始幻想当这一切都结束 我上到天上时会是什么样子 164 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 去他的 这是我需要你做的 好吗? 165 00:11:25,935 --> 00:11:28,020 等我走了 你去买台木屑机 166 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 放我进去 把我变成一团细雾 让我升到臭氧层里 167 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 我觉得木屑机没办法雾化 168 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 - 你的身体... - 别这么傲慢无礼 好吗? 169 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 这是我最后的愿望和遗言 你好歹表示点尊重 170 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 那就这样说定了 171 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 嘿 二位 172 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 嘿 173 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 嗨 174 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 你还好吗? 175 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 没事 176 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 英国的海滩真的太烂了 177 00:12:49,143 --> 00:12:52,313 明朝时 中国海军 建造了一种火药火箭 178 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 里面装着小型导弹 179 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 一件中世纪武器也由此诞生 造成了20世纪的破坏 180 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 所以已经有了先例 可以使用现有材料取得先进成果 181 00:13:07,578 --> 00:13:11,040 要让探测器达到光速的1% 即使只有几千克 182 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 也需要很大的能量 183 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 不过我们确实有能量源 184 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 我的意思是使用我们的核武器 185 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 装满原子弹的宇宙飞船? 186 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 也许你看太多范·迪塞尔的电影了 187 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 那样的船体质量会很大 不可能发射升空 188 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 没错 189 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 但正如你在第五页看到的 炸弹不会放在探测器上 190 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 探测器本身的质量会很小 191 00:13:38,776 --> 00:13:40,528 所以要加速会容易得多 192 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 具体怎么样才会发挥作用? 193 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 第12页写了 194 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 我借用了1940年代 斯塔尼斯拉夫·乌拉姆的旧点子 195 00:13:52,665 --> 00:13:54,375 名叫“核脉冲推进” 196 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 想象一下 有一千个等间隔的核装置 197 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 从地球一直排列到三体舰队 198 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 这些炸弹可以用现有的航天器安置好 199 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 探测器的质量将不到一千公斤 200 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 由辐射帆推进 201 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 当探测器飞越第一枚炸弹时 会将炸弹引爆 202 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 让它加速飞往第二枚 203 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 第二枚爆炸后 又会将探测器加速 如此一直加速 204 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 如果我们能准确计算出 探测器经过时引爆炸弹的用时 205 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 每次爆炸给探测器施加30千牛顿的力 206 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 加速的复合率意味着在一千次爆炸后 207 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 我们可以达到光速的1.12% 208 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 就像阶梯上的台阶 每一枚炸弹都能让我们离目的地更近 209 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 这个概念非常有创意 210 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 但它完全未经测试 而且不容得误差... 211 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 而且肯定会违反不少核条约... 212 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 更不用说成本了 几万亿? 213 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 很有道理 你怎么看 程博士? 214 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 条约是可以修改的 215 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 我们的工作是想出办法 来解决科学问题 216 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 筹钱是别人的工作 217 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 没有解决办法不需要用钱 218 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 我同意 需要很小的误差范围 219 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 但不是完全不可能做到 220 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 程博士 你的提案非常有趣 我向你致意 221 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 但要真正达到光速的1% 222 00:15:36,644 --> 00:15:38,312 唯一办法就是进行数十年的研究 223 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 光靠花哨的噱头是行不通的 224 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 我们还有400年时间 维德先生 225 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 数十年算什么? 226 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 我觉得值得一试 227 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 我们越接近他们 就能越了解他们 228 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 这是我听到的第一个提案 能在我们有生之年取得光速的1% 229 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 我的机构要是一无所获 那我肯定死不瞑目 230 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 我们给你找间办公室 231 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - 一些科学家... - 外星人要400年后才到 232 00:16:28,278 --> 00:16:30,656 囤消化饼干还为时尚早 233 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 我们算是病急乱投医了 234 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 与此同时 一项雄心勃勃的新倡议 235 00:16:35,953 --> 00:16:41,834 “群星计划”吸引了 世界顶级富豪的注意 236 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 八到九位数的捐款 237 00:16:45,295 --> 00:16:51,468 可以让顶级富豪们 获得银河系中恒星的所有权 238 00:16:51,552 --> 00:16:52,636 这些所有权是大多... 239 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 我不明白 240 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 这是为战争筹款的活动 241 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 针对亿万富翁的烘焙义卖 242 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 只要人们捐款 243 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 我们就能追上 那些在天空中放巨型眼睛的小绿人? 244 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 至少他们在行动 245 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 有些人还崇拜外星人 挺有意思 246 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 我们现在应该用这笔钱来帮人 247 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 不是资助一场2400年前 不会发生的战争 248 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 但卖点很不错 对吗? 249 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 想象未来版的《世界大战》 是什么样的 250 00:17:21,081 --> 00:17:23,375 比在眼下的问题上浪费时间 要刺激得多 251 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 我只是想喝啤酒 什么啤酒都行 252 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 如果你不介意挤在人群中 酒吧今晚可能会进货 253 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 有没有可能让我预购 254 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 五瓶下一批进的上佳威士忌? 255 00:17:36,930 --> 00:17:37,973 你想喝什么? 256 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 麦卡伦30年? 257 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 昂贵货 258 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 我有了一笔意外之财 259 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ...加入战略情报局 260 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 新年之前都没有 你能等吗? 261 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 那时候我就不在了 262 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 请进 263 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 你有话要跟我说? 264 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 给你三分钟 265 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 好的 长官 266 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 谢谢你接见我 267 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 - 我想... - 可以把窗户打开吗? 268 00:18:24,645 --> 00:18:25,729 这里面好闷 269 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 长官 我明白了 270 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 窗户是封死的 271 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 你让我开窗 是想看我如何应对无法完成的任务 272 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 我要放弃吗?要用什么工具吗? 273 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 要打破窗户吗? 274 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 剩两分钟 275 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 是的 长官 276 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 我自以为在巴拿马的表现很不错 277 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 你是想让我表扬你? 278 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 也许你该回海军服役 279 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 绕着圈航行 戴上滑稽的帽子 280 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 我不想回海军 我想为你工作 281 00:19:35,215 --> 00:19:39,261 我想让你知道 一个有核工程以及海军战略背景的人 282 00:19:39,344 --> 00:19:40,971 应该加入你的太空舰团队 283 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 而不是在办公室里做行政工作 或帮你把破窗户打开 284 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 什么太空舰团队? 285 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 设计第一艘船舰的团队 工作已经进行一个月了 286 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - 你没有知情的权限 - 我知道 287 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - 你知道多久了? - 两周 288 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 那两周前就应该来找我 289 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 我不想越界 290 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 如果你害怕越界 或许就不该来这里 291 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 让我加入太空舰团队 292 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 可以 293 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 谢谢 294 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 长官 295 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 你会喜欢雨海的 296 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 雨海? 297 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 在月球上? 298 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 我们要在那里建基地 会在那里组装船舰 299 00:20:23,180 --> 00:20:24,932 重力越低 船舰就越大 300 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 工作很危险 但你可以因此赢得表彰 301 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 前提是你要活下来 302 00:20:30,896 --> 00:20:32,397 出去的时候 请顺便把窗户关了 303 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 嗨 304 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 谢天谢地 305 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 他怎么样了? 306 00:20:57,923 --> 00:20:59,716 很高兴你不再玩失踪了 307 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 你还没说之前去哪儿了 308 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 拉吉没有告诉你? 309 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 拉吉? 310 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - 你跟他在一起? - 哎哟 你来了 311 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 嘿 312 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 嘿 你还自己带了吃的 313 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 这是给你的乔迁礼物 你懒得看大海时 就可以看看它 314 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 我已经爱上这个小家伙了 315 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 《渔夫与金鱼》是谁写的? 316 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 是普希金吧 317 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 没错 就是普希金 318 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 我就给你起这个名字吧 319 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 普希金 320 00:21:39,965 --> 00:21:41,049 很适合你 321 00:21:47,931 --> 00:21:48,932 谢谢你们做的晚餐 322 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 嘿 慢点喝 323 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 真不敢相信 你又开始替那个法西斯混蛋做事了 324 00:22:02,362 --> 00:22:03,655 我知道他会给人什么印象 325 00:22:05,866 --> 00:22:06,867 但他是个斗士 326 00:22:07,784 --> 00:22:11,079 在我经历了那么多之后 我们经历了那么多之后 327 00:22:11,163 --> 00:22:12,497 我怎么能不加入战斗? 328 00:22:12,581 --> 00:22:13,832 听起来你很崇拜他 329 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 我认为他在努力 比大多数人预期的更努力 330 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 他是杀人犯 331 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 三体人向我们宣战了 332 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 那就是天空巨眼的信息! 333 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 拉吉跟你提过巴拿马的事吗? 334 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 老天 你了解你的男朋友吗? 335 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - 好吧 你吓到我了 - 你应该去问他 336 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 看看他会不会告诉你真相 337 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 我会的 但三体人是真的 我必须行动... 338 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 他们还有400年才到 339 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 等他们到达时 所有你认识的和你爱的人都早死了 340 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 还有他们的孩子、孙子 和... 341 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - 所以你要假装什么事都不会发生? - 我完全没在装 342 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 你究竟在为那人渣做什么项目? 343 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 我需要辐射帆 344 00:23:20,565 --> 00:23:24,403 面积大约五平方公里 但质量要小于50公斤 345 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 不行 346 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 一切都要靠这个纳米帆 除了你 没有人可以设计出来 347 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 我说了不行 348 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 最顶尖的物理学家都在努力 能拿到意想不到的资源! 349 00:23:37,040 --> 00:23:39,960 上次我们给最顶级的物理学家 意想不到的资源时 350 00:23:40,043 --> 00:23:41,420 就有了广岛原子弹 351 00:23:41,503 --> 00:23:42,879 不 我不是在设计武器 352 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 暂时没有 353 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 嘿 354 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 你起得很早啊 355 00:23:55,892 --> 00:23:57,686 日出时我都会在 356 00:24:13,869 --> 00:24:15,203 你之前可以告诉我的 357 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 我不想让你担心 358 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 你可能会怎么做? 359 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 我会气死的 如果你就这么...如果... 360 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 如果你就这么走了... 361 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 但没告诉我 362 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 嘿 363 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 要我多待几天吗? 364 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 不 我拒绝 365 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 你去拯救世界 我在这里会好好的 366 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 想象一下这个是你 这个是我 367 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 还好吗 兄弟? 368 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 怎么了? 369 00:26:37,220 --> 00:26:38,138 阿瑾还在吗? 370 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 她大概20分钟前走了 371 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 你们怎么告别的? 372 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 跟以前一样 373 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 “见到你很好 再见 谢谢你来 欢迎随时回来” 374 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 没有别的吗? 375 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 比如什么? 376 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 天哪 老兄! 377 00:26:58,908 --> 00:27:02,579 你快死了 我以为这会让你敞开心扉 说出感受 378 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 刚刚的告别很好 没有任何狗血 379 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 为什么要扫兴? 380 00:27:07,000 --> 00:27:09,544 我从没见过有人像你爱她一样爱别人 381 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 你要把这个秘密带进坟墓吗? 382 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 木屑机 你别忘了 383 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 如果我是你 我会告诉全宇宙 384 00:27:17,344 --> 00:27:19,888 你知道我在脑子里预演过多少次吗? 385 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 几百万次 386 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 每次都以尴尬和对阿瑾不公平告终 387 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 因为她显然没有同样的感觉 388 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - 也许她有 你怎么知道? - 好吧 389 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 假设我表白了 好吗? 390 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 我去找她 跪下来 给她写了一首狗屁十四行诗 391 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 然后她要怎么办?甩掉她的男朋友? 392 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 管他妈的! 393 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 不 我有点想把你送上去伦敦的火车 394 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 好让你表白 吐露心声 395 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 威尔要做什么? 396 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 威尔什么都不做 397 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 是他想把一个临死的人送上火车 398 00:27:56,174 --> 00:27:57,759 向一个女生吐露心声 399 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 彻底毁掉他们俩之间愉悦完美的友情 400 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 对 你绝对应该这么做 401 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 她有男朋友啊! 402 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 让他去死 403 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 那是一场机密行动 404 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 有我要遵守的规则 405 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 一个星期前 我就和你已经有同样等级的许可了 406 00:29:07,078 --> 00:29:08,705 但我们很少见面 407 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 你觉得我什么时候 有机会让你坐下来 告诉你一切? 408 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 你从巴拿马回来的那天晚上 409 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 你说这是一次普通的训练 410 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 我不得不这么说 411 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 有一千人被杀 你怎么能不在意? 412 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 那艘船上的人杀害了科学家 413 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 他们破坏了我们的研究 好让三体人更容易杀掉剩下的人 414 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 就是这些人谋杀了杰克 415 00:29:33,438 --> 00:29:35,064 换成你 你会怎么做? 416 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 令我困扰的是 这样的结果丝毫没有让你不舒服 417 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 你明知道你为维德做的工作 是在为战争做准备 418 00:29:43,406 --> 00:29:45,241 如果你为成为其中一员感到不舒服 419 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 就不会带头开展侦察任务 420 00:29:47,869 --> 00:29:49,287 别把我拖下水 421 00:29:49,370 --> 00:29:51,456 我做的和你做的是两码事! 422 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 有人干了肮脏活 你的双手才不会沾血 423 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 你觉得小奥是无辜的吗? 424 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 切割工作全由她的纳米纤维完成 425 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 她为此伤心透了 426 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 她每晚都要喝酒才能入睡 427 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 你把所有时间都花在实验室里 或盯着电脑屏幕看 428 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 你自以为高人一等 429 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 但我们是在打同一场仗 430 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 好了 431 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 来吧 432 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 好了 来吧 起来 433 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 来吧 434 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 我扶住你了 小心脚下 我扶住你了 来 435 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 该死 好了 436 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 马上就到了 437 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 到了 438 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 呼吸 439 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 没事的 440 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 嘿 没事的 441 00:31:03,361 --> 00:31:04,362 没事的 442 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 听着 对不起 443 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 我应该早点说 444 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - 是啊 - 我应该早点说 445 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 妈的 也许你是对的 也许我不该替维德工作 446 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 那是你的工作 447 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 你唯一不能放弃的事情 448 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 是啊 449 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 会好的 450 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 好不好? 451 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 你应该试试 452 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 我是说读书 453 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 我读了很多 454 00:32:48,549 --> 00:32:50,218 过去几周 455 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 我唯一做过的就是不断读 伊文斯和你们的主之间对话的录音稿 456 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 那么多页的对话 他跟三体人讲了无数小时的话 457 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 他从来没提过自己的孩子薇拉 一次都没有 458 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 你自己也说 你不重要 我也不重要 459 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 我们只是两只毫无意义的虫子 460 00:33:17,537 --> 00:33:19,622 那为什么不告诉我们真相呢? 461 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 她为什么要跳下去? 462 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 在给伊文斯发信息时 我大意了 463 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 薇拉对电脑一向很在行 464 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 她通通读过了 465 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 她对你说什么了? 466 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 什么都没说 467 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 一个字都没说 468 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 她连字条都没留 469 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 我还没有被控犯有任何罪行 470 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 别再来探视了 别再问问题了 471 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 我受够了 472 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 (已授权) 473 00:34:39,118 --> 00:34:40,244 好的 474 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 我们可以在12点时释放犯人 475 00:34:43,623 --> 00:34:47,126 她想去哪里都可以 但我要关于她行踪的完整报告 476 00:34:47,210 --> 00:34:49,504 每四小时报告一次 明白吗? 477 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - 好痛 - 怎么了? 478 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 - 这太卑鄙了 - 那是种赞美 479 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - 不是 - 不 真的是 480 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - 是啊 - 我说说而已 481 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - 你只是说说而已 挺好的 - 我说我喜欢 482 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - 你身上长肉了 我喜欢 - 好的 483 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 你看起来有点像教授 有点... 484 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - 你听到了吗 威尔? - 听到了 485 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 我是说他挺帅的 486 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - 天啊 好吧 对不起 - 没关系 挺好的 487 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 你也可以说一句关于我的刻薄话 488 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - 只是一句吗?只能说一件事? - 就一句 这样我们就扯平了 489 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 你很美 490 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 但美得很无聊 491 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 哇 492 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 好的 我接受 我喜欢无聊 493 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 你就像电影明星 但演的都是烂片 494 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 你会是《生死时速三》里的坏女孩 495 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 -《生死时速三》 有没搞错? - 对 496 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 你去死吧 497 00:35:57,947 --> 00:35:58,990 真的太刻薄了 498 00:35:59,073 --> 00:36:01,159 你说了三件刻薄的事? 499 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - 都是相关的 - 好的 500 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - 对不起 你说得对 太过分了 - 就是... 501 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 知道吗? 尴尬艰苦的伦敦之行不全是徒劳 502 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 我恍然大悟 503 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 去找阿瑾的是错的人 504 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 她不需要我去向她吐露心声 她已经有男人了 505 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 你比那个男人强多了 506 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 - 我不在乎你说什么 - 她需要的 507 00:36:23,931 --> 00:36:26,642 也是她大老远来这里的目的 508 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 是你 509 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 如果我有你的知识 或有一丁点你的才能 510 00:36:34,775 --> 00:36:36,736 我会当场表白 511 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 但我没有 512 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 所以我没法表白 513 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 你不了解她老板的德行 514 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 他是个怪物 515 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 我知道她绝对不会做不正确的事 516 00:36:51,834 --> 00:36:53,711 这是为了大局着想 不是吗? 517 00:36:54,795 --> 00:36:57,506 你特有的天赋会帮助她实现目标 518 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 小奥 519 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 如果她不需要你 就不会大老远跑来这里 520 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 不行 521 00:37:09,602 --> 00:37:11,145 我宁愿跟你待在一起 522 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 甚至宁愿跟你待着 523 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 我想假期快结束了 524 00:37:36,921 --> 00:37:38,130 那是哪个? 525 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 乙型阻断剂 526 00:37:41,592 --> 00:37:43,886 也许现在告诉他比拖着更好 527 00:37:43,970 --> 00:37:44,887 他会不高兴的 528 00:37:44,971 --> 00:37:46,264 要我们跟你一起进去吗? 529 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 那他会更不高兴 530 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 请进 531 00:37:55,940 --> 00:37:56,816 出问题了 532 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 不止一个呢 533 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 阶梯计划有问题 534 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 所有的推进力都来自炸弹 535 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 探测器无法减速 536 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 是吗? 537 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 探测器以光速的1%朝一个方向前进 538 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 敌方以光速的1%朝反方向前进 539 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 我们只有几纳秒的时间 来获取舰队上的信息 540 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 那不成问题 541 00:38:17,086 --> 00:38:19,755 我们得假设他们知道 间谍探测器正冲他们来 542 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 因为有智子 543 00:38:21,757 --> 00:38:22,633 他们会摧毁它的 544 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - 那也不成问题 - 怎么会不成问题? 545 00:38:25,553 --> 00:38:26,804 他们不会摧毁探测器 546 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 他们就任它轻松擦肩而过 随意拍照吗? 547 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 他们会获取到的 548 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 获取? 549 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 我们不是派相机去 550 00:38:35,813 --> 00:38:37,189 而是派一个人去 551 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 你好啊 女士 552 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 你愿意为帮助人类捐一两镑吗? 553 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 对不起 554 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 没关系 555 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 下次吧 556 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 没关系 谢谢 557 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 告诉维德 奥古丝汀·萨拉查来了 558 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 有位萨拉查小姐来找维德先生 559 00:39:54,517 --> 00:39:56,352 程博士把她的位置告诉你了 560 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 这违反了安保规定 561 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 那就把我俩都炒了吧 562 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 如果你想 你一定可以听到我说话 563 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 你知道了我们是骗子 564 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 你不再相信我们了 所以现在要来消灭我们 565 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 都是因为我 你遇到的第一个骗子 566 00:41:09,550 --> 00:41:10,843 我年岁已高了 567 00:41:11,760 --> 00:41:15,890 我那过时的信仰 将我们引上了这条绝路 568 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 但我的脑子里还有一两个想法 569 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 几个世纪后 可能会有一场公平的战斗 570 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 也可能根本不会有战斗 571 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 非常感谢 572 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 你好 573 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 我叫威廉·唐宁 有一个预约 574 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 哦 是的 唐宁先生 575 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 你对群星计划有了解吗? 576 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 我们可以从互动演示开始 577 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 不用了 没必要 我已经决定了 578 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 我是来买一颗星星的 579 00:46:23,781 --> 00:46:28,786 字幕翻译:张嘉晴