1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Estás a ver a Ursa Maior? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 Continua a subir até àquelas duas estrelas ao longo da mesma linha 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 que formam a cauda da ursa. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 Continua a subir. É a primeira estrela. 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Certo. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 É essa. É a DX3906. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Aquela não é a DX3906. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 É, sim. Na As Estrelas, o Nosso Destino mostraram-me no telescópio. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 Não, não é essa. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 É, sim. Assim que a papelada chegou, 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 comparei a posição dela com a designação da UAI. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Merda, errei na paralaxe? 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Meu, como é que eu saberia qual é a DX3906? 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - És um idiota. - Não. 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 É a DX3905. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 És um parvo de merda. 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Merda. 18 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 A que distância? 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 A 401,5 anos-luz. 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Pensa na luz que a estrela da Jin está a emitir. 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Quando cá chegar, os San-Ti também já cá estarão. 22 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 Não estragues isto. 23 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 É um pouco avermelhada. 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Foi por isso que a escolhi. 25 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Visível a olho nu. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Queria que ela pudesse olhar para o céu e dizer: 27 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 "Aquela é minha." 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,590 Sabe bem fazer uma loucura dessas? 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Gastar 19 milhões... 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,177 Dezanove vírgula cinco. 31 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Sim, soube. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Não há melhor sítio para pôr o dinheiro? 33 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Não. 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,396 Sabes, podias dizer-lhe que foste tu. 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 - Não lhe vou dizer. - Se dissesses... 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - Não lhe vou dizer. - Nunca se sabe. 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Também não lhe vais contar. 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Tens de pedir segredo... 39 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Promete-me que nunca lhe dirás. 40 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Como queiras, meu. 41 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Will. 42 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will? Então? Acorda. Vá lá. Acorda. 43 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will? Will! 44 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 45 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Estás aí? Como está ele? 46 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - Está bem. - Sim? 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 De facto, está mais que bem. 48 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Will, vê isto. 49 00:02:43,997 --> 00:02:47,876 Olha quem é. Está tão pedrado como o Willie Nelson. 50 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Tu é que estás. 51 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Olá. 52 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Olá, Jin. 53 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Olá, Will. 54 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 Como te sentes? 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 "Sem perigo imediato." 56 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 Foi o que o médico disse. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,764 "Sem perigo imediato." 58 00:03:02,473 --> 00:03:04,475 Quantas pessoas podem dizer isso? 59 00:03:04,559 --> 00:03:05,393 Eu não. 60 00:03:06,102 --> 00:03:10,356 Este quarto é muito bom. Foda-se. 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Olha para isto. - Não toques. 62 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 Olha para isto. 63 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - Tudo para mim. - Tu mereces. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 - Descansa, está bem? - Sim. 65 00:03:19,365 --> 00:03:20,241 Descansa. 66 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Muito bem. Ela vai descansar. 67 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Vamos ficar aqui algum tempo. Talvez vejamos o Rick e Morty mais tarde. 68 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Porreiro. - Então... 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Vem quando puderes. 70 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Sim, vou. 71 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Obrigada, Saul. 72 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Adeus. 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Chegou algo para ti. 74 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Foda-se. Não é um balúrdio? 75 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 Não diz de quem é? 76 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Não. 77 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Imagino que já tiveste muitos pretendentes ricos. 78 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Tive. 79 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Mas nenhum com tanto dinheiro. 80 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Não conheço ninguém assim desde o Jack. 81 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Talvez tenha sido o Wade. 82 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 E porque faria isso? 83 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Porque gosta de ti. 84 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Poupa-me. - Poupa-me tu. 85 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Jin, pareces estar em negação quanto à estranheza disto. 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Isto é estranho? 87 00:04:24,180 --> 00:04:26,849 É talvez a 28.a coisa mais estranha que já vi este mês. 88 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Ajusta os horizontes de estranheza. 89 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 Um ricaço qualquer comprou-me uma estrela ou alguém está a gozar comigo. 90 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Quase de certeza que é alguém a gozar. 91 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 Não tenho tempo para me preocupar. 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 Que estupidez. Ninguém é dono de uma estrela. 93 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 De acordo com estes documentos, 94 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 és a proprietária legal da estrela número DX3906. 95 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Há muitos anos que o Dr. Demikhov faz um bom trabalho 96 00:04:54,711 --> 00:04:58,006 a manter coisas vivas em condições extremas. 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dra. Cheng? 98 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Tem algo a dizer? 99 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Bem... 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Estávamos a pensar se devíamos estar nesta reunião. 101 00:05:19,235 --> 00:05:20,695 A 1 % da velocidade da luz, 102 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 quanto tempo demorará a sonda a chegar à frota San-Ti? 103 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Duzentos anos. 104 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 E o que acontecerá ao ocupante da sonda durante esse tempo? 105 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Morrerá. - Veem? 106 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Têm de estar nesta reunião. 107 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Temos tido muitos contratempos, mas conseguimos. 108 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Está vivo? 109 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Ele não está morto. Não está vivo. 110 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Está algures no meio. 111 00:05:56,272 --> 00:05:57,648 Há um mês. 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Quanto tempo pode ficar assim? 113 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 O tempo que quisermos. 114 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 As células do Kolya foram tratadas com um crioprotetor anticongelante 115 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 e arrefecidas a 150 graus negativos. 116 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 Abrandou mil vezes, mas não parou. 117 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Se resultar com o Kolya, resultará com uma pessoa. 118 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Olá, Kolya. 119 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Diz olá, Kolya. 120 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Lindo menino. 121 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 122 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Toca no quadrado laranja. 123 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Ainda não. 124 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Toca no círculo com quatro quadrados dentro. 125 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Lindo menino, Kolya. 126 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 É um efeito secundário típico. 127 00:08:20,416 --> 00:08:21,417 Aqui está. 128 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 O nosso bilhete para o fim do mundo. 129 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 O Expresso do Juízo Final chegou à estação. 130 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Podem fazer fila atrás de mim. 131 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Pensava que era sobre o passageiro da sonda. 132 00:08:36,849 --> 00:08:38,226 Vai entrar em hibernação? 133 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 Assim que possa. 134 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 - Quem gere as coisas aqui? - Eu. 135 00:08:41,479 --> 00:08:43,856 Acordo uma semana por ano, resolvo as merdas, 136 00:08:43,940 --> 00:08:48,277 visito a minha mãe, contrato e despeço gente, vou a Wimbledon e hiberno. 137 00:08:48,361 --> 00:08:49,237 Durante 400 anos? 138 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Alguém tem de os receber quando chegarem 139 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 e manter o plano nos eixos. 140 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Podia ensinar alguém a gerir o Escadaria. 141 00:08:55,535 --> 00:08:57,787 O Escadaria é um projeto, não um plano. 142 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 Até tu podias fazer isso. 143 00:08:59,288 --> 00:09:01,916 Há dezenas de pessoas que poderiam supervisionar o projeto. 144 00:09:01,999 --> 00:09:04,126 Só uma pessoa pode supervisionar o plano. 145 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Na Terra? É um exagero. 146 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristóteles cria que a falsa humildade era tão má como a arrogância. 147 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Aristóteles cria que as pedras caíam porque gostavam do chão. 148 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 Porque não outra pessoa? 149 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 Mais ninguém consegue. 150 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Que plano fantástico é esse com que mais ninguém consegue lidar? 151 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Avançar apenas. 152 00:09:24,146 --> 00:09:26,857 - Não sei o que significa. - Saberás quando lá chegares. 153 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 O futuro não está tão longe como antes. 154 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Não para nós. 155 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 A sonda Escadaria precisa de uma vela. 156 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 É uma teia de nanofibras, não o único fio que fizemos até agora. 157 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 É muito mais complicado. 158 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 Temos de ter em conta a tolerância ao calor e ao stress 159 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 e as fibras têm de ligar a sonda à vela e... 160 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 E consegues fazê-lo funcionar? 161 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Sim, consigo fazê-lo funcionar. 162 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 Ainda bem que estás aqui. 163 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Sabes porque comecei a fazer este trabalho? 164 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 As pessoas que me rodeavam, a família da minha mãe... 165 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 Vi o que o mundo lhes fez. 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Queria construir algo para eles. 167 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Acabei do lado errado. 168 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 Não estás do lado errado. 169 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 Em breve, teremos de escolher: 170 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 ir embora ou morrer. 171 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 Quatrocentos anos é em breve? 172 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 É um piscar de olhos. 173 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Sem o trabalho que estamos a fazer, não haverá escolha. 174 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Estamos a construir algo para todos, um futuro. 175 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Acreditas nisso? 176 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Tu não? 177 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Quero acreditar. E, às vezes, acho que é possível. 178 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 Outras vezes acho que as pessoas que são lixadas serão sempre lixadas. 179 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 Serão sempre as últimas da fila. 180 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 E nenhuma delas poderá partir. 181 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Will? 182 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Will? 183 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbur? 184 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Will, consegues ouvir-me? 185 00:11:27,812 --> 00:11:28,771 Will? 186 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 Estás bem, querido? 187 00:11:39,073 --> 00:11:40,616 Como sabiam que eu estava aqui? 188 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 O hospital contactou-nos. 189 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 A Roxanne é a tua familiar mais próxima. 190 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Como te sentes? 191 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Estou a morrer. É isso. 192 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Há quanto tempo. 193 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Sim. Eu sei, sentimo-nos mal por isso. 194 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 Pois sentimos. 195 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 Sabes, Will, o meu trabalho levou-nos a Espanha e depois ao Dubai. 196 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Não gostaste muito do estrangeiro? 197 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 O mundo do marketing digital pode tornar-se muito político muito depressa. 198 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 Não se trata das tuas capacidades. Trata-se de jogar. 199 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 Deve ser o mesmo no teu trabalho, Will. 200 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 Física e essas coisas. 201 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Sempre foste o mais inteligente. 202 00:12:28,247 --> 00:12:33,669 Foi por isso que os pais te mandaram para a escola privada e para a faculdade. 203 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Mas nunca chegaste onde pertences porque não és um jogador. 204 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Cheguei exatamente onde pertenço. 205 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Não fui mais longe porque não era inteligente. 206 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Eras inteligente o suficiente para fazer quase tudo. 207 00:12:48,934 --> 00:12:50,686 Podias ter ido trabalhar na cidade, 208 00:12:50,770 --> 00:12:54,356 começar o teu negócio. Eras a pessoa mais inteligente que conhecíamos. 209 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Eu não pude estudar Física. 210 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Tive de ir servir às mesas e fazer arquivo... 211 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 Bem... 212 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Queremos começar uma família, Will. 213 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Queremos poder comprar uma casa. 214 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Não fomos o que devíamos ter sido um com o outro. 215 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Tenho noção disso e assumo a minha parte da culpa. 216 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 O que te aconteceu foi injusto. 217 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 E horrível. 218 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 Mas aconteceu. 219 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 Disseste que estás a morrer. 220 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Viemos perguntar-te, uma vez que não tens ninguém... 221 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Quem diz que não tenho ninguém? 222 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 Tens? 223 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Talvez tenha. 224 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - E se eu amar alguém? - Quem quer que ela seja... 225 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Talvez seja um ele. 226 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 Tanto faz, não me interessa o que são. 227 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Se tens alguém, não será há muito tempo. 228 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 E nós somos a tua família, Will. 229 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Talvez não seja a melhor família, mas... 230 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 ... aqui estamos nós. 231 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 E o que a mãe te deixou 232 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 deve ficar para nós. 233 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Tens razão. 234 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 A minha vida não era grande coisa. 235 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Nunca amei ninguém que me amasse. 236 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 O que a mãe me deixou é teu. 237 00:14:32,872 --> 00:14:34,707 Não mexo em nada. 238 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Precisávamos de mil bombas para a Escadaria. 239 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Temos pouco mais de 300. Não vamos ter mais. 240 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 O mais pequeno equipamento de hibernação pesa mais de uma tonelada. 241 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Se quisermos acelerar a sonda até à velocidade necessária, 242 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 com o propulsor disponível... 243 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 A carga mais pesada que pode transportar é inferior a dois quilos. 244 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Isso é uma pessoa muito pequena. 245 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 Eu diria que uma pessoa é o padrão em constante mudança 246 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 que dança nos neurónios do seu cérebro. 247 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Se isso existe, a pessoa existe. 248 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 No entanto, teríamos de remover o cérebro do crânio. 249 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Será o suficiente para reconstruírem o resto. 250 00:15:20,252 --> 00:15:22,630 Se conseguirem, temos um homem infiltrado. 251 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 Estamos a falar de matar alguém? 252 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 E antes não estávamos? 253 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 San-Ti. 254 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 Olá, aí fora, 255 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 aqui dentro, 256 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 onde quer que estejam os vossos Sophons. 257 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Leram a Wikipédia, 258 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 sabem tudo sobre Gengis Khan, QAnon e O Conto de Genji, 259 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 o Presidente da Bolívia e Bob Seger, 260 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 mas não sabem como é sermos nós. 261 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Tudo o que somos está aqui em cima. 262 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 O que se passa aqui e aqui é a humanidade. 263 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Querem compreender-nos? 264 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Terão de pôr as mãos, os tentáculos ou a porra dos apêndices que têm 265 00:16:03,712 --> 00:16:06,966 na coisa em si. Não se preocupem, enviamos alguém inteligente. 266 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Precisam de alguém que compreenda as pessoas que tomam decisões por aqui. 267 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 Alguém que aprenda sobre vocês. 268 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Alguém como as pessoas nesta sala. 269 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 E então? 270 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Eu vou. 271 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - Quem és tu? - Edgar. 272 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Não sejas parvo. Estou a falar a sério. 273 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 E então, gente séria? 274 00:16:30,030 --> 00:16:31,740 Quem quer conhecer o inimigo? 275 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Claro que não. 276 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Demasiado a perder, não querem ir. Nem eu deixaria. 277 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 São todos demasiado valiosos. 278 00:16:41,083 --> 00:16:45,504 Mas precisamos de alguém que perceba de física, química, ciência espacial. 279 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Alguém disposto a morrer, provavelmente, para nada. 280 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Ou seja, alguém que já esteja a morrer. 281 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Conhecem alguém com essa descrição? 282 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 É bárbaro. 283 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Precisamos do Projeto Escadaria. 284 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Propulsão, criogenia, ciências dos materiais... 285 00:17:07,860 --> 00:17:10,279 Vai lançar-nos duas gerações para a frente, 286 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 mesmo que seja um fracasso. 287 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 Mas precisamos de uma razão para o projeto existir 288 00:17:14,658 --> 00:17:15,868 e a pessoa lá dentro... 289 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 A porra da cabeça cortada. 290 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 A pessoa lá dentro é essa razão. 291 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 O vosso amigo Will é essa razão. 292 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Se o encontrarem, pode descobrir coisas que não saberíamos 293 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 antes de chegarem e ser tarde de mais. 294 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Avançar apenas. 295 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 "Avançar apenas"? Que merda é essa? 296 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 Não interessa o que o Will descobre, como contará a alguém? 297 00:17:34,720 --> 00:17:37,347 - Ele parece inteligente. - Eles ouvem tudo o que diz. 298 00:17:37,431 --> 00:17:40,559 - Não consegue conspirar contra eles. - Talvez ele consiga! 299 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Não. Ele não é assim. - Vou falar com ele na mesma. 300 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Sabe-se lá o que vai naquele cérebro de 1,3 kg. 301 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Não o senhor. Não o conhece. 302 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Exato. Nem tu nem os San-Ti. 303 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Só o Will Downing conhece verdadeiramente o Will Downing. 304 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 O que foi? 305 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 Estou a pensar num número entre um e mil. Sabem qual é? 306 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 - Não. - Isso mesmo, não sabem. 307 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Nem eles. 308 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 Tenho de fazer uma chamada. 309 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 Não o pode obrigar. 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Não nos serviria de nada se o obrigasse. 311 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Vamos dizer-lhe para recusar. 312 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 Façam isso. 313 00:18:24,019 --> 00:18:26,146 Dizemos-lhe para não o fazer. Ele vai ouvir-nos. 314 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 Ele dá-te ouvidos. 315 00:18:27,940 --> 00:18:28,857 Não precisas de mim. 316 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 Claro que preciso. 317 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Não posso ficar. 318 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Nunca devia ter vindo trabalhar para aquele homem, para nenhum deles. 319 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Fiz merda. Preciso de resolver isso. 320 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Vou-me embora. 321 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Adeus, chefe. 322 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 É o Wade. 323 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Em que posso ajudá-lo, Sr. Wade? 324 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 Tenho um projeto novo que requer a participação de todos. 325 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Todos. 326 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Quero que lideres este projeto e os orientes. 327 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Estou muito ocupado, Sr. Wade. 328 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Sim. São tempos atarefados. 329 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Fale-me do seu projeto. 330 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Já ouviste o termo "Wallfacer"? 331 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Foi o Heart Snatcher. 332 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Estás só a carregar nos botões. Tens de aprender combinações. 333 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 O que se passa? 334 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 O que é "A Grande Fuga"? 335 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 O meu negócio. Meu e da Ally. 336 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 É legal. Criámos uma empresa. 337 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 Como fizeram isso? Contrataram algum advogado? 338 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 Um tipo no YouTube explicou-nos. Vai ao site. 339 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 Estamos a trabalhar na imagem. 340 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 "Futuro seguro para os seus descendentes em Marte ou noutros planetas habitáveis." 341 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 E conceitos de branding na próxima página. 342 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 É... 343 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 O design é muito bom. 344 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Tem classe, não tem? 345 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Como é que alguém vai fugir para o espaço por 40 libras por mês? 346 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 É tipo uma conta-reforma. 347 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 Pôr dinheiro todos os meses, que cresce e cria mais, 348 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 para, no mês seguinte, haver uma pilha maior de dinheiro 349 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 e, sabes como é, faz as contas. 350 00:20:48,038 --> 00:20:49,248 E tu fizeste? 351 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Estamos a marcar reuniões. 352 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Há um tipo chamado Denys Porlock que está interessado. 353 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 Ele existe. Procura-o. Denys com um Y. 354 00:20:57,005 --> 00:21:00,133 É impressionante, Reg, que tenhas feito isto sozinho. 355 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Estou impressionado. 356 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Sim? 357 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Mas é treta. 358 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Não é real. 359 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Ajuda-me a torná-lo real. 360 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 Não sei como. 361 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 Então, tudo isto é real? 362 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Se a realidade é isto, não estou interessado. 363 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 {\an8}Seja como for, no novo mundo em que vivemos, 364 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 {\an8}receio não poder esperar mais. 365 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Queria dizer-lhe pessoalmente. Devia-lhe isso. 366 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Agradeço, Denys. Obrigada. 367 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Decerto que compreende. Não tenho escolha. 368 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Todos temos escolhas. 369 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Nunca estive menos feliz com uma decisão de negócios, 370 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 mas o potencial para aplicações futuras... 371 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Estou a fazer o que tenho de fazer. 372 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 Por favor, termine o seu tweet. 373 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Estou a fazer o que tenho de fazer. 374 00:22:30,307 --> 00:22:32,351 O que deveria ter feito há muito tempo. 375 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 E vou levar o meu trabalho comigo. 376 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Não lhe pertence, Auggie. 377 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Pois não. 378 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 Não devia, certo? 379 00:22:42,027 --> 00:22:44,905 Pode melhorar a vida de quem mais precisa. 380 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 Não devia pertencer a ninguém. 381 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 Devia ser de todos. 382 00:22:49,368 --> 00:22:50,994 Não é assim que funciona. 383 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Será, se eu lhos der. 384 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 A pesquisa, especificações do equipamento, o aumento de escala e aplicações, 385 00:22:58,710 --> 00:23:02,172 {\an8}tudo no Wikileaks, arXiv e uma dúzia de plataformas abertas. 386 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 Não seria capaz. 387 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Acabei de o fazer. 388 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Ninguém o pode usar. 389 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 É da empresa. Os investidores vão processá-los. 390 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Podem separar os criadores da sua propriedade intelectual 391 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 e proteger-se contra a violação de direitos de autor. 392 00:23:25,946 --> 00:23:28,073 Publiquei um guia para isso. 393 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 Não vai resultar. 394 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Resultou contra a IBM, a Apple, a Sony. 395 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 Mas força. Processe toda a gente. 396 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 Processe todos os governos do mundo. 397 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Isso vai torná-lo popular. 398 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Talvez comece por si. 399 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Vai acabar na prisão. 400 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Prendam-me depressa. O meu voo parte daqui a três horas. 401 00:23:48,051 --> 00:23:50,262 É o plano para o seu trabalho, para a sua vida? 402 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Destruir tudo e embebedar-se? 403 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Não é para mim. 404 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Mas... 405 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 Foi isso que ela te deu? 406 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Sim. 407 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Ela... 408 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 ... disse para onde ia? 409 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Não. 410 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Então, é tudo verdade? 411 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Sim. - Foda-se. 412 00:24:20,667 --> 00:24:23,795 Como se chama mesmo, Escada Para o Céu? 413 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Projeto Escadaria. Sim. 414 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 Não parece real. 415 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Nada disso parece real. 416 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 O Olho no Céu chama-nos insetos. 417 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Ficção científica. 418 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Contos de fadas. 419 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Ainda tens isso? - Claro. 420 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Quando é que to dei? 421 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 Dia 10 de junho de 2015, quatro dias depois dos meus anos. 422 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Em quem é que o Projeto Escadaria me transformaria? 423 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Talvez numa personagem da Bela Adormecida? 424 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Seja como for, é simples. 425 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Diz ao Wade que não o vais fazer. 426 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 Um por cento da velocidade da luz. 427 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 São quase 3 mil km por segundo. 428 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Sempre trabalhaste em grande. 429 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Não fui eu que inventei isso. 430 00:25:24,564 --> 00:25:26,149 Só acertei nas contas. 431 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 Nada de mais. 432 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Seria um feito fantástico. 433 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Um feito histórico. 434 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Sim. 435 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Sim, seria. 436 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Mas não tens de te preocupar porque arranjamos outra pessoa. 437 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Quem mais têm? 438 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 Temos opções. 439 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Sei que a minha principal qualificação é estar a morrer, 440 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 mas não podem enviar qualquer um. 441 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 Então... 442 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Quem mais têm? 443 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Infelizmente, isso é confidencial. 444 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 E tudo o que me disseste não é? 445 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 Não posso falar sobre isso. 446 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 Não têm ninguém. 447 00:26:08,733 --> 00:26:13,196 Bem, se não tiverem um passageiro, não funciona, pois não? 448 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Sempre trabalhaste em grande. 449 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Eu não consegui. 450 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Eu queria, mas não consegui. 451 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - Não tinha o equipamento certo. - Para. 452 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Está tudo bem. Já o aceitei. 453 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Podíamos trabalhar os dois em grande. 454 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Não assim. 455 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 O que foi? 456 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Porque estás a olhar para mim? 457 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Não estou. 458 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Estou a ver-te. 459 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 Às vezes, quando estamos muito pedrados, vemos as pessoas. 460 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Ou talvez seja quando estamos a morrer. 461 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Mas eu vejo-te. 462 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 E amo-te. 463 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 E está tudo bem. 464 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Diz-me para não o fazer e não o farei. 465 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Está tudo bem. 466 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 TEORIA DOS JOGOS 467 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 O PARADOXO DE FERMI 468 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Fala a Dra. Ye. 469 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 Sei que não me queres ver. 470 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Mas preciso de falar contigo. 471 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Ele está perdido. 472 00:29:25,680 --> 00:29:28,183 O que lhe importa? É um inseto. 473 00:29:28,266 --> 00:29:29,559 UMA FILHA AMADA 474 00:29:33,313 --> 00:29:34,814 A Vera sabia o que fez. 475 00:29:36,524 --> 00:29:37,901 Sabia que os tinha chamado. 476 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Nunca fez sentido ela suicidar-se por causa do trabalho. 477 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 Ela deve ter encontrado um e-mail ou uma mensagem. 478 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 E começou a investigar. 479 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Ela sempre disse que eras o mais inteligente. 480 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Tentei escondê-lo dela. 481 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Queria protegê-la, mas não consegui. 482 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Ela era inteligente, como tu. 483 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Ela percebeu tudo. 484 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Dececionou-a. 485 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 Dececionei mais pessoas do que qualquer outro. 486 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 Como consegue viver com isso? 487 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 Não terei de o fazer por muito mais tempo. 488 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Porque não tinhas o teu laboratório em vez de trabalhares no da Vera? 489 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 Eu era bom a Física, mas nunca adorei. 490 00:30:34,290 --> 00:30:36,334 É por isso que nunca fui grande coisa. 491 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 No fim de contas, somos todos iguais. 492 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Queres ouvir uma piada? 493 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 O Einstein morre. 494 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Dá por si no Céu e tem o seu violino. 495 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Está radiante. Ele adora o violino. 496 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Mais do que a Física, até mais do que mulheres. 497 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Ele está entusiasmado por descobrir como toca bem no Céu. 498 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Calcula que será excelente. 499 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 Ele começa a afinar e os anjos correm para ele. 500 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 "O que estás a fazer?", perguntam. 501 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 "Estou a preparar-me para tocar." 502 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 "Não faças isso. Deus não vai gostar. É saxofonista." 503 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Então, Einstein para. 504 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Ele não toca, mas é difícil. 505 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Ele adora música e não há muito para fazer no Céu. 506 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 E, de facto, lá de cima, ele ouve um saxofone. 507 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Está a tocar "Take the A Train". Conheces? 508 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Sim, já ouvi. 509 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 O Einstein também conhece. E pensa: 510 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 "Vou fazê-lo. Vou tocar com Ele. 511 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Vamos soar muito bem juntos." 512 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Então, começa a tocar "Take the A Train". 513 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 O saxofone para e Deus aparece. 514 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Ele marcha até Einstein e dá-lhe um pontapé nos tomates, 515 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 e dói-lhe, mesmo no Céu. 516 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 Depois, despedaça o adorado violino de Einstein. 517 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 A eternidade sem música. 518 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 O Céu tornou-se o Inferno para Einstein. 519 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Enquanto se contorce no chão, com os tomates esmagados, 520 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 aparece um anjo que lhe diz: "Nós avisámos-te. 521 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 Nunca brinques com Deus." 522 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 "Nunca brinques com Deus"? 523 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Não gostas? 524 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Não, não é isso. É que... 525 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 "Nunca brinques com Deus." 526 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 O humor é algo muito pessoal. 527 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Há quem entenda e quem não entenda. 528 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Algumas piadas são tão privadas que só fazem sentido para duas pessoas. 529 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Mas as piadas são importantes. 530 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Não sobreviveríamos sem elas. 531 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Não concordas? 532 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Tenho de ir. 533 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Fica bem, Saul. 534 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Espero que a minha piada não te cause problemas. 535 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 Os seus resultados são bons, tanto cognitivos como informativos. 536 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 Não me surpreende. 537 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Uma última coisa, 538 00:33:55,533 --> 00:33:58,327 uma formalidade. 539 00:33:59,287 --> 00:34:03,082 Um juramento de lealdade. Precisamos que o assine. 540 00:34:06,669 --> 00:34:09,422 "A partir de agora, juro que todos os meus esforços 541 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 serão para afirmar a minha lealdade à raça humana, 542 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 agora e para sempre, suplantando todas as outras lealdades. 543 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 Nunca realizarei, conscientemente, qualquer ato 544 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 ou divulgarei informação que possa causar danos à humanidade como um todo." 545 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 Não. Não assino. 546 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Porquê? 547 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Porque não sinto nenhuma lealdade para com a raça humana. 548 00:34:37,575 --> 00:34:39,535 Porque está a fazer isto? 549 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Vou morrer na mesma, não é? 550 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Quem sabe? 551 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Talvez sejam melhores do que nós. 552 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Porque juraria lealdade a nós 553 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 se eles pudessem ser melhores? 554 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Estão a invadir-nos. 555 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Vêm conquistar-nos. O mais certo é exterminarem-nos. 556 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 É o que dizem. 557 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 E não nos quer ajudar a evitar isso? 558 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 A Jin acha que o devo fazer. 559 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 E eu confio nela. 560 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Se quiser que eu assine um juramento de lealdade a ela, fá-lo-ei. 561 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Mas à humanidade? 562 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 Não. 563 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Downing. 564 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 É perfeito para o Projeto Escadaria. 565 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Entraremos em contacto sobre os próximos passos. 566 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Então? 567 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Porque é perfeito? Não quis assinar o juramento. 568 00:35:47,186 --> 00:35:48,980 É o nosso homem por não ser. 569 00:35:49,981 --> 00:35:51,023 Talvez não seja. 570 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 Eu sei. Talvez não seja. 571 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 É por isso que farão de tudo para o apanhar. 572 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 Espera-se que o enxame de cigarras nos Estados Unidos 573 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 chegue às dezenas de milhares... 574 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Como um creme milagroso. 575 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 A sério? Que emocionante! 576 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Sim, funciona muito bem como hidratante... 577 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Julia, se puder cortar cenouras em cubos... 578 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Assim? 579 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Olá, Tatiana. 580 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Ouvi dizer que já não falavam connosco. 581 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 Disseram que deixaram o Evans morrer. 582 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 Já tínhamos acabado de falar com ele. 583 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 Mas ainda não acabámos de falar contigo. 584 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 O que sou eu? 585 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Não sou nada. 586 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Um inseto. 587 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Sabemos exatamente o que és. 588 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Fazes parte de algo muito maior do que tu. 589 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Fazes parte de nós. 590 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 E precisamos de ti. 591 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 A partida da Cathay Pacific para Pequim, 592 00:37:35,253 --> 00:37:40,049 voo número CX252, está pronto para embarcar. 593 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Os passageiros devem dirigir-se à porta C... 594 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 Olá. Sou a Dra. Ye. 595 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Desculpe, conheço-a? 596 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Mudei de lugar para nos sentarmos juntos. 597 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Espero que não se importe. 598 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 Vai ser bom ter alguém com quem falar. 599 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Sim, é um longo voo. 600 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Sr. Downing, tem de autorizar o procedimento cinco vezes. 601 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 É para evitar a possibilidade de consentimento acidental. 602 00:38:44,447 --> 00:38:46,240 Demore o tempo que quiser. 603 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Obrigado. 604 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Este sítio é... 605 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 É agradável. 606 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 Sim. 607 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 A Jin... 608 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Disse-lhe para não vir. 609 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Vou para Cabo Canaveral. 610 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Os primeiros lançamentos são na sexta-feira. 611 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Lá, em Baikonur e em Jiuquan. 612 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 As bombas da Escadaria estão prontas daqui a umas semanas 613 00:39:27,865 --> 00:39:30,409 e estaremos prontos para enviar o nosso voluntário. 614 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Dias emocionantes. 615 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 Vou deixá-la a sós. 616 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Esqueço-me sempre de perguntar, 617 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 teve a oportunidade de lhe agradecer? Pessoalmente. 618 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Pela sua estrela. 619 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 O Will deu-me a estrela? 620 00:39:52,807 --> 00:39:54,600 Ele não lhe disse. 621 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 Sim, ele herdou algum dinheiro. 622 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 É um papel inútil. 623 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Baixe o preço e revenda-a ou fica sem nada. 624 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - Não. Foi o King's Arms. - Não, foi o Eagle and Child. 625 00:40:11,117 --> 00:40:12,785 Estou a dizer-te, foi quando 626 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 estavas a falar com aquela miúda loura cristã, 627 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 que se estava a preparar para não ser nada cristã contigo, 628 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 até lhe dizeres que achavas o C.S. Lewis um escritor de merda. 629 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 E ela achou que era falta de respeito 630 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 porque estávamos na sala onde o Lewis bebia com o Tolkien. 631 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 - Tens razão. - Obrigado. 632 00:40:28,509 --> 00:40:29,760 Foi o Eagle and Child. 633 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 E era um escritor de merda. 634 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 Bem... 635 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 Não vou para novo. 636 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 637 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 DESEJA ACABAR COM A SUA VIDA? 5 PARA SIM - 2 PARA NÃO 638 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Está bem, mas a sério... 639 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Tens de pensar bem no que isso significa. 640 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Vais flutuar num espaço interminável e congelado, 641 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 nem vivo nem morto, 642 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 talvez durante milhares de anos, talvez para sempre. 643 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 E completamente inconsciente o tempo todo. 644 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Basicamente, morto, que é o que estaria em breve. 645 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 Não, Will, isso... 646 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 É a melhor das hipóteses. 647 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 Se te encontrarem, vão reconstruir-te. 648 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 Talvez te transformem num programa 649 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 e comuniquem contigo através de um interface. 650 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Não consegues ver, não consegues ouvir, não consegues sentir. 651 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 Como um tanque de isolamento. A pergunta entra, a resposta sai. 652 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 Quer gostes quer não. 653 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 Eles leem-te a mente. 654 00:41:59,600 --> 00:42:01,936 Então, leriam o Diário de um Zé-Ninguém. 655 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Depois desligam-me e voltamos a morrer. 656 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Está bem, mas talvez não seja um tanque de isolamento. 657 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Will, eles querem saber tudo sobre o que significa ser um ser humano. 658 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 E talvez a única forma de o fazerem seja interagir contigo. 659 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Trazem-te de volta. 660 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 Fazem experiências contigo para saber 661 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 como sentimos as coisas. 662 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - O que nos faz felizes. - Parece-me muito bem. 663 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 O que nos deixa infelizes. 664 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 O que nos deixa tão infelizes que possa ser usado contra nós. 665 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Como sentimos a exaustão? 666 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Como sentimos o medo? 667 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Como sentimos a dor? 668 00:42:48,148 --> 00:42:49,358 Como sofremos? 669 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 Quanto aguentamos? 670 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 Podem fazer-te o que quiserem. 671 00:42:54,029 --> 00:42:55,948 Podem levar-te ao limite e mais além, 672 00:42:56,031 --> 00:42:57,658 mas não morres. 673 00:42:58,784 --> 00:43:00,786 Se morreres, trazem-te de volta. 674 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 Podem fazê-lo durante um mês, 675 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 durante um século, durante 10 mil anos. 676 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Porque fariam isso? 677 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 Não faço ideia... 678 00:43:12,006 --> 00:43:14,216 Não sabemos o que são. 679 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 E talvez não consigamos saber. 680 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Mas é exatamente o que nos disseram. 681 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 Somos insetos. 682 00:43:23,976 --> 00:43:27,271 Os insetos não sabem porque lhes acontecem coisas terríveis. São insetos. 683 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 Certo? Talvez seja um exterminador. Talvez seja uma aula de Ciências. 684 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 Talvez seja só um miúdo mau que nos arranca as pernas por piada. 685 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Não tentes descobrir. 686 00:43:38,991 --> 00:43:40,701 Mantém-te longe deles. 687 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 5 PARA SIM 2 PARA NÃO 688 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Quantos foram? 689 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Quatro. 690 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 O próximo é o último. 691 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 Talvez não fosse assim tão mau. 692 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Talvez fosse como um animal de estimação. 693 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Ou talvez fosse entretenimento. 694 00:44:20,908 --> 00:44:22,826 O que fazes para te divertires? 695 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Qual é o teu filme preferido? 696 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 The Shining. 697 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Quantas pessoas têm esta oportunidade? 698 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Despedir-se como deve ser de um bom amigo. 699 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Poucas. 700 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Nunca tive muitos amigos. 701 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Mas, graças a vocês, sempre senti que era o suficiente. 702 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, vou ter saudades tuas. 703 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Ainda bem. 704 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Se me trouxerem de volta, também terei saudades tuas. 705 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 DESEJA ACABAR COM A SUA VIDA? 6 PARA SIM - 1 PARA NÃO 706 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Posso ir a pé a partir daqui. 707 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Se não se importa, dá-me uns minutos a sós? 708 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Está bem. 709 00:48:42,878 --> 00:48:43,837 Obrigada. 710 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Vou daqui a dez minutos. 711 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Olá, Dra. Ye. 712 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 713 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 É bom vê-la. 714 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Onde está o agente Collins? 715 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Era esse o nome dele? 716 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Pensava que o Senhor já não queria saber de nós. 717 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Nem todos. 718 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Lamento que tenhas vindo de tão longe para fazer algo que eu ia fazer. 719 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 Não. 720 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 Não pode. 721 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Vai ser horrível, aquela queda. 722 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 Pode nem acontecer de imediato. 723 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 Por favor. 724 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Posso dar-lhe algo melhor. 725 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Algo amável. 726 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Algo lindo. 727 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Podemos sentar-nos um minuto? 728 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Sim, por favor. 729 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Quando tinha a tua idade, este era um dos países mais bonitos do mundo. 730 00:52:25,559 --> 00:52:28,270 Tudo ficará melhor quando o Senhor chegar. 731 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 De certeza que sim. 732 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 O Senhor disse-te porque te enviaram até mim? 733 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Sabia? 734 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Talvez esteja na sua hora. 735 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Cumpriu o seu propósito. 736 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Bem. 737 00:53:09,144 --> 00:53:11,771 Ainda bem que o Senhor não se esqueceu de mim. 738 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Sim. Também acho. 739 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Queria ver mais um pôr do sol deste sítio. 740 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 Queres vê-lo juntas? 741 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Gostava muito. 742 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Trabalhou tanto 743 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 durante tanto tempo. 744 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Merece descansar. 745 00:56:07,113 --> 00:56:09,115 Legendas: Helena Cotovio