1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Estás a ver a Ursa Maior?
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,469
Continua a subir até àquelas duas estrelas
ao longo da mesma linha
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,472
que formam a cauda da ursa.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
Continua a subir. É a primeira estrela.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Certo.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
É essa. É a DX3906.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Aquela não é a DX3906.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
É, sim. Na As Estrelas, o Nosso Destino
mostraram-me no telescópio.
9
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
Não, não é essa.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
É, sim. Assim que a papelada chegou,
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
comparei a posição dela
com a designação da UAI.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Merda, errei na paralaxe?
13
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Meu, como é que eu saberia
qual é a DX3906?
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
- És um idiota.
- Não.
15
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
É a DX3905.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
És um parvo de merda.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Merda.
18
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
A que distância?
19
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
A 401,5 anos-luz.
20
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Pensa na luz
que a estrela da Jin está a emitir.
21
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
Quando cá chegar,
os San-Ti também já cá estarão.
22
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
Não estragues isto.
23
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
É um pouco avermelhada.
24
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Foi por isso que a escolhi.
25
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Visível a olho nu.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Queria que ela pudesse
olhar para o céu e dizer:
27
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"Aquela é minha."
28
00:01:28,505 --> 00:01:30,590
Sabe bem fazer uma loucura dessas?
29
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Gastar 19 milhões...
30
00:01:32,592 --> 00:01:34,177
Dezanove vírgula cinco.
31
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Sim, soube.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Não há melhor sítio para pôr o dinheiro?
33
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Não.
34
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
Sabes, podias dizer-lhe que foste tu.
35
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
- Não lhe vou dizer.
- Se dissesses...
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- Não lhe vou dizer.
- Nunca se sabe.
37
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Também não lhe vais contar.
38
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Tens de pedir segredo...
39
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Promete-me que nunca lhe dirás.
40
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Como queiras, meu.
41
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Will.
42
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Então? Acorda. Vá lá. Acorda.
43
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will? Will!
44
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
45
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
Estás aí? Como está ele?
46
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
- Está bem.
- Sim?
47
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
De facto, está mais que bem.
48
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Will, vê isto.
49
00:02:43,997 --> 00:02:47,876
Olha quem é.
Está tão pedrado como o Willie Nelson.
50
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Tu é que estás.
51
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Olá.
52
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Olá, Jin.
53
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Olá, Will.
54
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Como te sentes?
55
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
"Sem perigo imediato."
56
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
Foi o que o médico disse.
57
00:03:00,346 --> 00:03:01,764
"Sem perigo imediato."
58
00:03:02,473 --> 00:03:04,475
Quantas pessoas podem dizer isso?
59
00:03:04,559 --> 00:03:05,393
Eu não.
60
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
Este quarto é muito bom. Foda-se.
61
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Olha para isto.
- Não toques.
62
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
Olha para isto.
63
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
- Tudo para mim.
- Tu mereces.
64
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
- Descansa, está bem?
- Sim.
65
00:03:19,365 --> 00:03:20,241
Descansa.
66
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Muito bem. Ela vai descansar.
67
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
Vamos ficar aqui algum tempo.
Talvez vejamos o Rick e Morty mais tarde.
68
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Porreiro.
- Então...
69
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Vem quando puderes.
70
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Sim, vou.
71
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Obrigada, Saul.
72
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Adeus.
73
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Chegou algo para ti.
74
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Foda-se. Não é um balúrdio?
75
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
Não diz de quem é?
76
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Não.
77
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Imagino que já tiveste
muitos pretendentes ricos.
78
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
Tive.
79
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Mas nenhum com tanto dinheiro.
80
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Não conheço ninguém assim desde o Jack.
81
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Talvez tenha sido o Wade.
82
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
E porque faria isso?
83
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Porque gosta de ti.
84
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Poupa-me.
- Poupa-me tu.
85
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Jin, pareces estar em negação
quanto à estranheza disto.
86
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Isto é estranho?
87
00:04:24,180 --> 00:04:26,849
É talvez a 28.a coisa mais estranha
que já vi este mês.
88
00:04:26,933 --> 00:04:29,060
Ajusta os horizontes de estranheza.
89
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Um ricaço qualquer comprou-me uma estrela
ou alguém está a gozar comigo.
90
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Quase de certeza que é alguém a gozar.
91
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
Não tenho tempo para me preocupar.
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
Que estupidez.
Ninguém é dono de uma estrela.
93
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
De acordo com estes documentos,
94
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
és a proprietária legal
da estrela número DX3906.
95
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Há muitos anos
que o Dr. Demikhov faz um bom trabalho
96
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
a manter coisas vivas
em condições extremas.
97
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dra. Cheng?
98
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Tem algo a dizer?
99
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Bem...
100
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Estávamos a pensar
se devíamos estar nesta reunião.
101
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
A 1 % da velocidade da luz,
102
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
quanto tempo demorará a sonda
a chegar à frota San-Ti?
103
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Duzentos anos.
104
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
E o que acontecerá ao ocupante da sonda
durante esse tempo?
105
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Morrerá.
- Veem?
106
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Têm de estar nesta reunião.
107
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Temos tido muitos contratempos,
mas conseguimos.
108
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Está vivo?
109
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Ele não está morto. Não está vivo.
110
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
Está algures no meio.
111
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
Há um mês.
112
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Quanto tempo pode ficar assim?
113
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
O tempo que quisermos.
114
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
As células do Kolya foram tratadas
com um crioprotetor anticongelante
115
00:06:14,832 --> 00:06:18,044
e arrefecidas a 150 graus negativos.
116
00:06:18,127 --> 00:06:21,923
Abrandou mil vezes, mas não parou.
117
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Se resultar com o Kolya,
resultará com uma pessoa.
118
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Olá, Kolya.
119
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Diz olá, Kolya.
120
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Lindo menino.
121
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
122
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Toca no quadrado laranja.
123
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Ainda não.
124
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Toca no círculo
com quatro quadrados dentro.
125
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Lindo menino, Kolya.
126
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
É um efeito secundário típico.
127
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
Aqui está.
128
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
O nosso bilhete para o fim do mundo.
129
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
O Expresso do Juízo Final
chegou à estação.
130
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Podem fazer fila atrás de mim.
131
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
Pensava que era
sobre o passageiro da sonda.
132
00:08:36,849 --> 00:08:38,226
Vai entrar em hibernação?
133
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
Assim que possa.
134
00:08:39,810 --> 00:08:41,395
- Quem gere as coisas aqui?
- Eu.
135
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
Acordo uma semana por ano,
resolvo as merdas,
136
00:08:43,940 --> 00:08:48,277
visito a minha mãe, contrato e despeço
gente, vou a Wimbledon e hiberno.
137
00:08:48,361 --> 00:08:49,237
Durante 400 anos?
138
00:08:49,320 --> 00:08:51,322
Alguém tem de os receber quando chegarem
139
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
e manter o plano nos eixos.
140
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Podia ensinar alguém a gerir o Escadaria.
141
00:08:55,535 --> 00:08:57,787
O Escadaria é um projeto, não um plano.
142
00:08:57,870 --> 00:08:59,205
Até tu podias fazer isso.
143
00:08:59,288 --> 00:09:01,916
Há dezenas de pessoas
que poderiam supervisionar o projeto.
144
00:09:01,999 --> 00:09:04,126
Só uma pessoa pode supervisionar o plano.
145
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Na Terra? É um exagero.
146
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristóteles cria que a falsa humildade
era tão má como a arrogância.
147
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Aristóteles cria que as pedras caíam
porque gostavam do chão.
148
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
Porque não outra pessoa?
149
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
Mais ninguém consegue.
150
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Que plano fantástico é esse
com que mais ninguém consegue lidar?
151
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Avançar apenas.
152
00:09:24,146 --> 00:09:26,857
- Não sei o que significa.
- Saberás quando lá chegares.
153
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
O futuro não está tão longe como antes.
154
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Não para nós.
155
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
A sonda Escadaria precisa de uma vela.
156
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
É uma teia de nanofibras,
não o único fio que fizemos até agora.
157
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
É muito mais complicado.
158
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
Temos de ter em conta
a tolerância ao calor e ao stress
159
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
e as fibras têm de ligar a sonda à vela e...
160
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
E consegues fazê-lo funcionar?
161
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Sim, consigo fazê-lo funcionar.
162
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
Ainda bem que estás aqui.
163
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Sabes porque comecei
a fazer este trabalho?
164
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
As pessoas que me rodeavam,
a família da minha mãe...
165
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
Vi o que o mundo lhes fez.
166
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Queria construir algo para eles.
167
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Acabei do lado errado.
168
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
Não estás do lado errado.
169
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
Em breve, teremos de escolher:
170
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
ir embora ou morrer.
171
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
Quatrocentos anos é em breve?
172
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
É um piscar de olhos.
173
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Sem o trabalho que estamos a fazer,
não haverá escolha.
174
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Estamos a construir algo para todos,
um futuro.
175
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Acreditas nisso?
176
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Tu não?
177
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Quero acreditar.
E, às vezes, acho que é possível.
178
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
Outras vezes acho que as pessoas
que são lixadas serão sempre lixadas.
179
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
Serão sempre as últimas da fila.
180
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
E nenhuma delas poderá partir.
181
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
Will?
182
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Will?
183
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Wilbur?
184
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Will, consegues ouvir-me?
185
00:11:27,812 --> 00:11:28,771
Will?
186
00:11:37,530 --> 00:11:38,989
Estás bem, querido?
187
00:11:39,073 --> 00:11:40,616
Como sabiam que eu estava aqui?
188
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
O hospital contactou-nos.
189
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
A Roxanne é a tua familiar mais próxima.
190
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Como te sentes?
191
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Estou a morrer. É isso.
192
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
Há quanto tempo.
193
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Sim. Eu sei, sentimo-nos mal por isso.
194
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Pois sentimos.
195
00:12:03,514 --> 00:12:09,061
Sabes, Will, o meu trabalho levou-nos
a Espanha e depois ao Dubai.
196
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Não gostaste muito do estrangeiro?
197
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
O mundo do marketing digital pode
tornar-se muito político muito depressa.
198
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
Não se trata das tuas capacidades.
Trata-se de jogar.
199
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
Deve ser o mesmo no teu trabalho, Will.
200
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
Física e essas coisas.
201
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Sempre foste o mais inteligente.
202
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Foi por isso que os pais te mandaram
para a escola privada e para a faculdade.
203
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Mas nunca chegaste onde pertences
porque não és um jogador.
204
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Cheguei exatamente onde pertenço.
205
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Não fui mais longe
porque não era inteligente.
206
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Eras inteligente o suficiente
para fazer quase tudo.
207
00:12:48,934 --> 00:12:50,686
Podias ter ido trabalhar na cidade,
208
00:12:50,770 --> 00:12:54,356
começar o teu negócio. Eras a pessoa
mais inteligente que conhecíamos.
209
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Eu não pude estudar Física.
210
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Tive de ir servir às mesas
e fazer arquivo...
211
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
Bem...
212
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Queremos começar uma família, Will.
213
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Queremos poder comprar uma casa.
214
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Não fomos o que devíamos
ter sido um com o outro.
215
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Tenho noção disso
e assumo a minha parte da culpa.
216
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
O que te aconteceu foi injusto.
217
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
E horrível.
218
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
Mas aconteceu.
219
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
Disseste que estás a morrer.
220
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Viemos perguntar-te,
uma vez que não tens ninguém...
221
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Quem diz que não tenho ninguém?
222
00:13:41,070 --> 00:13:41,946
Tens?
223
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Talvez tenha.
224
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- E se eu amar alguém?
- Quem quer que ela seja...
225
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Talvez seja um ele.
226
00:13:48,744 --> 00:13:52,581
Tanto faz, não me interessa o que são.
227
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Se tens alguém, não será há muito tempo.
228
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
E nós somos a tua família, Will.
229
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Talvez não seja a melhor família, mas...
230
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
... aqui estamos nós.
231
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
E o que a mãe te deixou
232
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
deve ficar para nós.
233
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Tens razão.
234
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
A minha vida não era grande coisa.
235
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
Nunca amei ninguém que me amasse.
236
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
O que a mãe me deixou é teu.
237
00:14:32,872 --> 00:14:34,707
Não mexo em nada.
238
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Precisávamos de mil bombas
para a Escadaria.
239
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Temos pouco mais de 300.
Não vamos ter mais.
240
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
O mais pequeno equipamento
de hibernação pesa mais de uma tonelada.
241
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Se quisermos acelerar a sonda
até à velocidade necessária,
242
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
com o propulsor disponível...
243
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
A carga mais pesada que pode transportar
é inferior a dois quilos.
244
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Isso é uma pessoa muito pequena.
245
00:15:05,613 --> 00:15:08,198
Eu diria que uma pessoa
é o padrão em constante mudança
246
00:15:08,282 --> 00:15:10,200
que dança nos neurónios do seu cérebro.
247
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Se isso existe, a pessoa existe.
248
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
No entanto, teríamos de remover
o cérebro do crânio.
249
00:15:18,167 --> 00:15:20,169
Será o suficiente
para reconstruírem o resto.
250
00:15:20,252 --> 00:15:22,630
Se conseguirem, temos um homem infiltrado.
251
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
Estamos a falar de matar alguém?
252
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
E antes não estávamos?
253
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
San-Ti.
254
00:15:34,516 --> 00:15:35,976
Olá, aí fora,
255
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
aqui dentro,
256
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
onde quer que estejam os vossos Sophons.
257
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Leram a Wikipédia,
258
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
sabem tudo sobre Gengis Khan,
QAnon e O Conto de Genji,
259
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
o Presidente da Bolívia e Bob Seger,
260
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
mas não sabem como é sermos nós.
261
00:15:51,659 --> 00:15:53,285
Tudo o que somos está aqui em cima.
262
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
O que se passa aqui e aqui é a humanidade.
263
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Querem compreender-nos?
264
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Terão de pôr as mãos, os tentáculos
ou a porra dos apêndices que têm
265
00:16:03,712 --> 00:16:06,966
na coisa em si. Não se preocupem,
enviamos alguém inteligente.
266
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
Precisam de alguém que compreenda
as pessoas que tomam decisões por aqui.
267
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
Alguém que aprenda sobre vocês.
268
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Alguém como as pessoas nesta sala.
269
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
E então?
270
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Eu vou.
271
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
- Quem és tu?
- Edgar.
272
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Não sejas parvo. Estou a falar a sério.
273
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
E então, gente séria?
274
00:16:30,030 --> 00:16:31,740
Quem quer conhecer o inimigo?
275
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Claro que não.
276
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Demasiado a perder, não querem ir.
Nem eu deixaria.
277
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
São todos demasiado valiosos.
278
00:16:41,083 --> 00:16:45,504
Mas precisamos de alguém que perceba
de física, química, ciência espacial.
279
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Alguém disposto a morrer,
provavelmente, para nada.
280
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Ou seja, alguém que já esteja a morrer.
281
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Conhecem alguém com essa descrição?
282
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
É bárbaro.
283
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Precisamos do Projeto Escadaria.
284
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
Propulsão, criogenia,
ciências dos materiais...
285
00:17:07,860 --> 00:17:10,279
Vai lançar-nos
duas gerações para a frente,
286
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
mesmo que seja um fracasso.
287
00:17:12,114 --> 00:17:14,575
Mas precisamos de uma razão
para o projeto existir
288
00:17:14,658 --> 00:17:15,868
e a pessoa lá dentro...
289
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
A porra da cabeça cortada.
290
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
A pessoa lá dentro é essa razão.
291
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
O vosso amigo Will é essa razão.
292
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Se o encontrarem,
pode descobrir coisas que não saberíamos
293
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
antes de chegarem e ser tarde de mais.
294
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Avançar apenas.
295
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
"Avançar apenas"? Que merda é essa?
296
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Não interessa o que o Will descobre,
como contará a alguém?
297
00:17:34,720 --> 00:17:37,347
- Ele parece inteligente.
- Eles ouvem tudo o que diz.
298
00:17:37,431 --> 00:17:40,559
- Não consegue conspirar contra eles.
- Talvez ele consiga!
299
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Não. Ele não é assim.
- Vou falar com ele na mesma.
300
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Sabe-se lá o que vai
naquele cérebro de 1,3 kg.
301
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Não o senhor. Não o conhece.
302
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Exato. Nem tu nem os San-Ti.
303
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Só o Will Downing
conhece verdadeiramente o Will Downing.
304
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
O que foi?
305
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
Estou a pensar num número
entre um e mil. Sabem qual é?
306
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
- Não.
- Isso mesmo, não sabem.
307
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Nem eles.
308
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Tenho de fazer uma chamada.
309
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
Não o pode obrigar.
310
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Não nos serviria de nada se o obrigasse.
311
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Vamos dizer-lhe para recusar.
312
00:18:16,845 --> 00:18:18,097
Façam isso.
313
00:18:24,019 --> 00:18:26,146
Dizemos-lhe para não o fazer.
Ele vai ouvir-nos.
314
00:18:26,230 --> 00:18:27,106
Ele dá-te ouvidos.
315
00:18:27,940 --> 00:18:28,857
Não precisas de mim.
316
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Claro que preciso.
317
00:18:30,734 --> 00:18:31,568
Não posso ficar.
318
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Nunca devia ter vindo trabalhar
para aquele homem, para nenhum deles.
319
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Fiz merda. Preciso de resolver isso.
320
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Vou-me embora.
321
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Adeus, chefe.
322
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
É o Wade.
323
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Em que posso ajudá-lo, Sr. Wade?
324
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
Tenho um projeto novo
que requer a participação de todos.
325
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Todos.
326
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Quero que lideres este projeto
e os orientes.
327
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Estou muito ocupado, Sr. Wade.
328
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Sim. São tempos atarefados.
329
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Fale-me do seu projeto.
330
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Já ouviste o termo "Wallfacer"?
331
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Foi o Heart Snatcher.
332
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Estás só a carregar nos botões.
Tens de aprender combinações.
333
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
O que se passa?
334
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
O que é "A Grande Fuga"?
335
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
O meu negócio. Meu e da Ally.
336
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
É legal. Criámos uma empresa.
337
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
Como fizeram isso?
Contrataram algum advogado?
338
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
Um tipo no YouTube explicou-nos.
Vai ao site.
339
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
Estamos a trabalhar na imagem.
340
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
"Futuro seguro para os seus descendentes
em Marte ou noutros planetas habitáveis."
341
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
E conceitos de branding na próxima página.
342
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
É...
343
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
O design é muito bom.
344
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Tem classe, não tem?
345
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Como é que alguém vai fugir para o espaço
por 40 libras por mês?
346
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
É tipo uma conta-reforma.
347
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
Pôr dinheiro todos os meses,
que cresce e cria mais,
348
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
para, no mês seguinte,
haver uma pilha maior de dinheiro
349
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
e, sabes como é, faz as contas.
350
00:20:48,038 --> 00:20:49,248
E tu fizeste?
351
00:20:49,331 --> 00:20:50,916
Estamos a marcar reuniões.
352
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Há um tipo chamado Denys Porlock
que está interessado.
353
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
Ele existe. Procura-o. Denys com um Y.
354
00:20:57,005 --> 00:21:00,133
É impressionante, Reg,
que tenhas feito isto sozinho.
355
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Estou impressionado.
356
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Sim?
357
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Mas é treta.
358
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Não é real.
359
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Ajuda-me a torná-lo real.
360
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
Não sei como.
361
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
Então, tudo isto é real?
362
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
Se a realidade é isto,
não estou interessado.
363
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
{\an8}Seja como for,
no novo mundo em que vivemos,
364
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
{\an8}receio não poder esperar mais.
365
00:21:56,982 --> 00:21:59,568
Queria dizer-lhe pessoalmente.
Devia-lhe isso.
366
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Agradeço, Denys. Obrigada.
367
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Decerto que compreende. Não tenho escolha.
368
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Todos temos escolhas.
369
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Nunca estive menos feliz
com uma decisão de negócios,
370
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
mas o potencial para aplicações futuras...
371
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Estou a fazer o que tenho de fazer.
372
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
Por favor, termine o seu tweet.
373
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Estou a fazer o que tenho de fazer.
374
00:22:30,307 --> 00:22:32,351
O que deveria ter feito há muito tempo.
375
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
E vou levar o meu trabalho comigo.
376
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Não lhe pertence, Auggie.
377
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Pois não.
378
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Não devia, certo?
379
00:22:42,027 --> 00:22:44,905
Pode melhorar a vida de quem mais precisa.
380
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
Não devia pertencer a ninguém.
381
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Devia ser de todos.
382
00:22:49,368 --> 00:22:50,994
Não é assim que funciona.
383
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Será, se eu lhos der.
384
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
A pesquisa, especificações do equipamento,
o aumento de escala e aplicações,
385
00:22:58,710 --> 00:23:02,172
{\an8}tudo no Wikileaks, arXiv
e uma dúzia de plataformas abertas.
386
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
Não seria capaz.
387
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
Acabei de o fazer.
388
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Ninguém o pode usar.
389
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
É da empresa.
Os investidores vão processá-los.
390
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Podem separar os criadores
da sua propriedade intelectual
391
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
e proteger-se contra a violação
de direitos de autor.
392
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
Publiquei um guia para isso.
393
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
Não vai resultar.
394
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Resultou contra a IBM, a Apple, a Sony.
395
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
Mas força. Processe toda a gente.
396
00:23:35,163 --> 00:23:37,290
Processe todos os governos do mundo.
397
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Isso vai torná-lo popular.
398
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
Talvez comece por si.
399
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Vai acabar na prisão.
400
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Prendam-me depressa.
O meu voo parte daqui a três horas.
401
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
É o plano para o seu trabalho,
para a sua vida?
402
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Destruir tudo e embebedar-se?
403
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Não é para mim.
404
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Mas...
405
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
Foi isso que ela te deu?
406
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Sim.
407
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Ela...
408
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
... disse para onde ia?
409
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Não.
410
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
Então, é tudo verdade?
411
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Sim.
- Foda-se.
412
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
Como se chama mesmo, Escada Para o Céu?
413
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Projeto Escadaria. Sim.
414
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
Não parece real.
415
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Nada disso parece real.
416
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
O Olho no Céu chama-nos insetos.
417
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Ficção científica.
418
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Contos de fadas.
419
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Ainda tens isso?
- Claro.
420
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Quando é que to dei?
421
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
Dia 10 de junho de 2015,
quatro dias depois dos meus anos.
422
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Em quem é que
o Projeto Escadaria me transformaria?
423
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Talvez numa personagem da Bela Adormecida?
424
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
Seja como for, é simples.
425
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Diz ao Wade que não o vais fazer.
426
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
Um por cento da velocidade da luz.
427
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
São quase 3 mil km por segundo.
428
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Sempre trabalhaste em grande.
429
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Não fui eu que inventei isso.
430
00:25:24,564 --> 00:25:26,149
Só acertei nas contas.
431
00:25:26,233 --> 00:25:27,567
Nada de mais.
432
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Seria um feito fantástico.
433
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Um feito histórico.
434
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Sim.
435
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Sim, seria.
436
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Mas não tens de te preocupar
porque arranjamos outra pessoa.
437
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Quem mais têm?
438
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
Temos opções.
439
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Sei que a minha principal qualificação
é estar a morrer,
440
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
mas não podem enviar qualquer um.
441
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
Então...
442
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Quem mais têm?
443
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Infelizmente, isso é confidencial.
444
00:25:58,682 --> 00:26:00,600
E tudo o que me disseste não é?
445
00:26:00,684 --> 00:26:02,561
Não posso falar sobre isso.
446
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
Não têm ninguém.
447
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
Bem, se não tiverem um passageiro,
não funciona, pois não?
448
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Sempre trabalhaste em grande.
449
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Eu não consegui.
450
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Eu queria, mas não consegui.
451
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- Não tinha o equipamento certo.
- Para.
452
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Está tudo bem. Já o aceitei.
453
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Podíamos trabalhar os dois em grande.
454
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
Não assim.
455
00:26:50,317 --> 00:26:51,359
O que foi?
456
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Porque estás a olhar para mim?
457
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Não estou.
458
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Estou a ver-te.
459
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Às vezes, quando estamos muito pedrados,
vemos as pessoas.
460
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Ou talvez seja quando estamos a morrer.
461
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Mas eu vejo-te.
462
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
E amo-te.
463
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
E está tudo bem.
464
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Diz-me para não o fazer e não o farei.
465
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Está tudo bem.
466
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
TEORIA DOS JOGOS
467
00:28:16,820 --> 00:28:21,032
O PARADOXO DE FERMI
468
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Fala a Dra. Ye.
469
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Sei que não me queres ver.
470
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Mas preciso de falar contigo.
471
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Ele está perdido.
472
00:29:25,680 --> 00:29:28,183
O que lhe importa? É um inseto.
473
00:29:28,266 --> 00:29:29,559
UMA FILHA AMADA
474
00:29:33,313 --> 00:29:34,814
A Vera sabia o que fez.
475
00:29:36,524 --> 00:29:37,901
Sabia que os tinha chamado.
476
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Nunca fez sentido
ela suicidar-se por causa do trabalho.
477
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Ela deve ter encontrado
um e-mail ou uma mensagem.
478
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
E começou a investigar.
479
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Ela sempre disse
que eras o mais inteligente.
480
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Tentei escondê-lo dela.
481
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Queria protegê-la, mas não consegui.
482
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Ela era inteligente, como tu.
483
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Ela percebeu tudo.
484
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
Dececionou-a.
485
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Dececionei mais pessoas
do que qualquer outro.
486
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
Como consegue viver com isso?
487
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
Não terei de o fazer por muito mais tempo.
488
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Porque não tinhas o teu laboratório
em vez de trabalhares no da Vera?
489
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
Eu era bom a Física, mas nunca adorei.
490
00:30:34,290 --> 00:30:36,334
É por isso que nunca fui grande coisa.
491
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
No fim de contas, somos todos iguais.
492
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Queres ouvir uma piada?
493
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
O Einstein morre.
494
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Dá por si no Céu e tem o seu violino.
495
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Está radiante. Ele adora o violino.
496
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Mais do que a Física,
até mais do que mulheres.
497
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Ele está entusiasmado por descobrir
como toca bem no Céu.
498
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Calcula que será excelente.
499
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
Ele começa a afinar
e os anjos correm para ele.
500
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
"O que estás a fazer?", perguntam.
501
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
"Estou a preparar-me para tocar."
502
00:31:22,922 --> 00:31:27,635
"Não faças isso.
Deus não vai gostar. É saxofonista."
503
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Então, Einstein para.
504
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Ele não toca, mas é difícil.
505
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Ele adora música
e não há muito para fazer no Céu.
506
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
E, de facto,
lá de cima, ele ouve um saxofone.
507
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
Está a tocar "Take the A Train". Conheces?
508
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
Sim, já ouvi.
509
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
O Einstein também conhece. E pensa:
510
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Vou fazê-lo. Vou tocar com Ele.
511
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
Vamos soar muito bem juntos."
512
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Então, começa a tocar "Take the A Train".
513
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
O saxofone para e Deus aparece.
514
00:32:05,256 --> 00:32:08,426
Ele marcha até Einstein
e dá-lhe um pontapé nos tomates,
515
00:32:08,509 --> 00:32:10,136
e dói-lhe, mesmo no Céu.
516
00:32:10,219 --> 00:32:14,891
Depois, despedaça
o adorado violino de Einstein.
517
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
A eternidade sem música.
518
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
O Céu tornou-se o Inferno para Einstein.
519
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
Enquanto se contorce no chão,
com os tomates esmagados,
520
00:32:24,901 --> 00:32:30,031
aparece um anjo que lhe diz:
"Nós avisámos-te.
521
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
Nunca brinques com Deus."
522
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
"Nunca brinques com Deus"?
523
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Não gostas?
524
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Não, não é isso. É que...
525
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
"Nunca brinques com Deus."
526
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
O humor é algo muito pessoal.
527
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Há quem entenda e quem não entenda.
528
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Algumas piadas são tão privadas
que só fazem sentido para duas pessoas.
529
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Mas as piadas são importantes.
530
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Não sobreviveríamos sem elas.
531
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Não concordas?
532
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Tenho de ir.
533
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Fica bem, Saul.
534
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Espero que a minha piada
não te cause problemas.
535
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
Os seus resultados são bons,
tanto cognitivos como informativos.
536
00:33:52,405 --> 00:33:53,698
Não me surpreende.
537
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Uma última coisa,
538
00:33:55,533 --> 00:33:58,327
uma formalidade.
539
00:33:59,287 --> 00:34:03,082
Um juramento de lealdade.
Precisamos que o assine.
540
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
"A partir de agora,
juro que todos os meus esforços
541
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
serão para afirmar
a minha lealdade à raça humana,
542
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
agora e para sempre,
suplantando todas as outras lealdades.
543
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
Nunca realizarei,
conscientemente, qualquer ato
544
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
ou divulgarei informação que possa
causar danos à humanidade como um todo."
545
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
Não. Não assino.
546
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Porquê?
547
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Porque não sinto nenhuma lealdade
para com a raça humana.
548
00:34:37,575 --> 00:34:39,535
Porque está a fazer isto?
549
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Vou morrer na mesma, não é?
550
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Quem sabe?
551
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
Talvez sejam melhores do que nós.
552
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Porque juraria lealdade a nós
553
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
se eles pudessem ser melhores?
554
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Estão a invadir-nos.
555
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Vêm conquistar-nos.
O mais certo é exterminarem-nos.
556
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
É o que dizem.
557
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
E não nos quer ajudar a evitar isso?
558
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
A Jin acha que o devo fazer.
559
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
E eu confio nela.
560
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Se quiser que eu assine
um juramento de lealdade a ela, fá-lo-ei.
561
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Mas à humanidade?
562
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Não.
563
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Downing.
564
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
É perfeito para o Projeto Escadaria.
565
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Entraremos em contacto
sobre os próximos passos.
566
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Então?
567
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Porque é perfeito?
Não quis assinar o juramento.
568
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
É o nosso homem por não ser.
569
00:35:49,981 --> 00:35:51,023
Talvez não seja.
570
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
Eu sei. Talvez não seja.
571
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
É por isso que farão de tudo
para o apanhar.
572
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
Espera-se que o enxame de cigarras
nos Estados Unidos
573
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
chegue às dezenas de milhares...
574
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Como um creme milagroso.
575
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
A sério? Que emocionante!
576
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Sim, funciona muito bem como hidratante...
577
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Julia, se puder cortar cenouras em cubos...
578
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Assim?
579
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Olá, Tatiana.
580
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Ouvi dizer que já não falavam connosco.
581
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Disseram que deixaram o Evans morrer.
582
00:36:55,630 --> 00:36:57,840
Já tínhamos acabado de falar com ele.
583
00:36:57,924 --> 00:37:00,259
Mas ainda não acabámos de falar contigo.
584
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
O que sou eu?
585
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Não sou nada.
586
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Um inseto.
587
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Sabemos exatamente o que és.
588
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Fazes parte de algo muito maior do que tu.
589
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Fazes parte de nós.
590
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
E precisamos de ti.
591
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
A partida da Cathay Pacific para Pequim,
592
00:37:35,253 --> 00:37:40,049
voo número CX252,
está pronto para embarcar.
593
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Os passageiros devem dirigir-se à porta C...
594
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
Olá. Sou a Dra. Ye.
595
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Desculpe, conheço-a?
596
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Mudei de lugar para nos sentarmos juntos.
597
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Espero que não se importe.
598
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
Vai ser bom ter alguém com quem falar.
599
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Sim, é um longo voo.
600
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Sr. Downing, tem de autorizar
o procedimento cinco vezes.
601
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
É para evitar a possibilidade
de consentimento acidental.
602
00:38:44,447 --> 00:38:46,240
Demore o tempo que quiser.
603
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Obrigado.
604
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Este sítio é...
605
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
É agradável.
606
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Sim.
607
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
A Jin...
608
00:39:10,389 --> 00:39:12,016
Disse-lhe para não vir.
609
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Vou para Cabo Canaveral.
610
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Os primeiros lançamentos
são na sexta-feira.
611
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Lá, em Baikonur e em Jiuquan.
612
00:39:25,237 --> 00:39:27,782
As bombas da Escadaria
estão prontas daqui a umas semanas
613
00:39:27,865 --> 00:39:30,409
e estaremos prontos
para enviar o nosso voluntário.
614
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Dias emocionantes.
615
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Vou deixá-la a sós.
616
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Esqueço-me sempre de perguntar,
617
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
teve a oportunidade de lhe agradecer?
Pessoalmente.
618
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Pela sua estrela.
619
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
O Will deu-me a estrela?
620
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
Ele não lhe disse.
621
00:39:54,683 --> 00:39:56,477
Sim, ele herdou algum dinheiro.
622
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
É um papel inútil.
623
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Baixe o preço e revenda-a
ou fica sem nada.
624
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- Não. Foi o King's Arms.
- Não, foi o Eagle and Child.
625
00:40:11,117 --> 00:40:12,785
Estou a dizer-te, foi quando
626
00:40:12,868 --> 00:40:14,995
estavas a falar
com aquela miúda loura cristã,
627
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
que se estava a preparar
para não ser nada cristã contigo,
628
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
até lhe dizeres que achavas
o C.S. Lewis um escritor de merda.
629
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
E ela achou que era falta de respeito
630
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
porque estávamos na sala
onde o Lewis bebia com o Tolkien.
631
00:40:26,966 --> 00:40:28,426
- Tens razão.
- Obrigado.
632
00:40:28,509 --> 00:40:29,760
Foi o Eagle and Child.
633
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
E era um escritor de merda.
634
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
Bem...
635
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
Não vou para novo.
636
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
637
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
DESEJA ACABAR COM A SUA VIDA?
5 PARA SIM - 2 PARA NÃO
638
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Está bem, mas a sério...
639
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Tens de pensar bem no que isso significa.
640
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Vais flutuar
num espaço interminável e congelado,
641
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
nem vivo nem morto,
642
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
talvez durante milhares de anos,
talvez para sempre.
643
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
E completamente inconsciente o tempo todo.
644
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Basicamente, morto,
que é o que estaria em breve.
645
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Não, Will, isso...
646
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
É a melhor das hipóteses.
647
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
Se te encontrarem, vão reconstruir-te.
648
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Talvez te transformem num programa
649
00:41:46,462 --> 00:41:49,048
e comuniquem contigo
através de um interface.
650
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Não consegues ver, não consegues ouvir,
não consegues sentir.
651
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
Como um tanque de isolamento.
A pergunta entra, a resposta sai.
652
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
Quer gostes quer não.
653
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
Eles leem-te a mente.
654
00:41:59,600 --> 00:42:01,936
Então, leriam o Diário de um Zé-Ninguém.
655
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Depois desligam-me e voltamos a morrer.
656
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Está bem, mas talvez
não seja um tanque de isolamento.
657
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Will, eles querem saber tudo
sobre o que significa ser um ser humano.
658
00:42:18,327 --> 00:42:22,164
E talvez a única forma de o fazerem
seja interagir contigo.
659
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Trazem-te de volta.
660
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Fazem experiências contigo para saber
661
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
como sentimos as coisas.
662
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- O que nos faz felizes.
- Parece-me muito bem.
663
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
O que nos deixa infelizes.
664
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
O que nos deixa tão infelizes
que possa ser usado contra nós.
665
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Como sentimos a exaustão?
666
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Como sentimos o medo?
667
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Como sentimos a dor?
668
00:42:48,148 --> 00:42:49,358
Como sofremos?
669
00:42:50,025 --> 00:42:52,111
Quanto aguentamos?
670
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
Podem fazer-te o que quiserem.
671
00:42:54,029 --> 00:42:55,948
Podem levar-te ao limite e mais além,
672
00:42:56,031 --> 00:42:57,658
mas não morres.
673
00:42:58,784 --> 00:43:00,786
Se morreres, trazem-te de volta.
674
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
Podem fazê-lo durante um mês,
675
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
durante um século, durante 10 mil anos.
676
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Porque fariam isso?
677
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
Não faço ideia...
678
00:43:12,006 --> 00:43:14,216
Não sabemos o que são.
679
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
E talvez não consigamos saber.
680
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Mas é exatamente o que nos disseram.
681
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
Somos insetos.
682
00:43:23,976 --> 00:43:27,271
Os insetos não sabem porque lhes
acontecem coisas terríveis. São insetos.
683
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
Certo? Talvez seja um exterminador.
Talvez seja uma aula de Ciências.
684
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
Talvez seja só um miúdo mau
que nos arranca as pernas por piada.
685
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Não tentes descobrir.
686
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
Mantém-te longe deles.
687
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
5 PARA SIM
2 PARA NÃO
688
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Quantos foram?
689
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Quatro.
690
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
O próximo é o último.
691
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Talvez não fosse assim tão mau.
692
00:44:08,646 --> 00:44:11,482
Talvez fosse como um animal de estimação.
693
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Ou talvez fosse entretenimento.
694
00:44:20,908 --> 00:44:22,826
O que fazes para te divertires?
695
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Qual é o teu filme preferido?
696
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
The Shining.
697
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Quantas pessoas têm esta oportunidade?
698
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Despedir-se como deve ser de um bom amigo.
699
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Poucas.
700
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Nunca tive muitos amigos.
701
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Mas, graças a vocês,
sempre senti que era o suficiente.
702
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, vou ter saudades tuas.
703
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Ainda bem.
704
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
Se me trouxerem de volta,
também terei saudades tuas.
705
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
DESEJA ACABAR COM A SUA VIDA?
6 PARA SIM - 1 PARA NÃO
706
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Posso ir a pé a partir daqui.
707
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Se não se importa,
dá-me uns minutos a sós?
708
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Está bem.
709
00:48:42,878 --> 00:48:43,837
Obrigada.
710
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
Vou daqui a dez minutos.
711
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Olá, Dra. Ye.
712
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
713
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
É bom vê-la.
714
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Onde está o agente Collins?
715
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Era esse o nome dele?
716
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Pensava que o Senhor
já não queria saber de nós.
717
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Nem todos.
718
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Lamento que tenhas vindo de tão longe
para fazer algo que eu ia fazer.
719
00:51:24,206 --> 00:51:25,415
Não.
720
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Não pode.
721
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Vai ser horrível, aquela queda.
722
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
Pode nem acontecer de imediato.
723
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
Por favor.
724
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Posso dar-lhe algo melhor.
725
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Algo amável.
726
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Algo lindo.
727
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Podemos sentar-nos um minuto?
728
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Sim, por favor.
729
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Quando tinha a tua idade, este era
um dos países mais bonitos do mundo.
730
00:52:25,559 --> 00:52:28,270
Tudo ficará melhor quando o Senhor chegar.
731
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
De certeza que sim.
732
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
O Senhor disse-te
porque te enviaram até mim?
733
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Sabia?
734
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Talvez esteja na sua hora.
735
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Cumpriu o seu propósito.
736
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Bem.
737
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
Ainda bem que o Senhor
não se esqueceu de mim.
738
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Sim. Também acho.
739
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Queria ver mais um pôr do sol deste sítio.
740
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
Queres vê-lo juntas?
741
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Gostava muito.
742
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Trabalhou tanto
743
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
durante tanto tempo.
744
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Merece descansar.
745
00:56:07,113 --> 00:56:09,115
Legendas: Helena Cotovio