1 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 Amiral William burada olduğunu söyledi. 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,187 - Sorun mu var efendim? - Bu ilk komutan mı? 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,231 Konu nedir acaba? 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Başka türlü ifade edeyim. Bu ilk komutan. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 Kraliyet Deniz Harp Okulu birincisi, 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,864 son on yılın en iyi subayı. 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,450 Amiral Cannon'a göre donanmanın gözdesisin. 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 MI5 için adam arıyorsanız... 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 MI5'e çalışmıyorum. E, ne düşünüyorsun? 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 - Ne konuda efendim? - Şunu diyorum. 11 00:00:42,667 --> 00:00:46,504 En hızlı muhrip. Sea Viper hava savunması, en iyi radar sistemi. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,299 Basın bülteni istemedim. Fikrini sordum. 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Üstüm olduğunuzu sanmıyorum efendim. 14 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 Sorularınıza cevap verme mecburiyetim yok. 15 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Seni bulmak için niye Govan'a geldim, sor bir kendine. 16 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Benim gibi biri, ki benim kadar meşgulü yoktur, 17 00:01:03,188 --> 00:01:09,277 yoluna çıkan her amirle, okul hocasıyla, harbiye piçiyle niye saatlerce konuşsun? 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Gurur duydum efendim. 19 00:01:11,321 --> 00:01:15,325 Ama hassas donanma operasyonlarını yabancılarla konuşmam. 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 Kimliğimi sorabilirsin. 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 Kimim, nerede çalışıyorum, o zaman anlarsın. 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 Ama kimliğimi sorarsan 23 00:01:22,248 --> 00:01:26,169 tanıdığım her başarılı harbiyeli gibi karaktersiz olduğunu anlarım. 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Kimlik görebilir miyim? 25 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 Bu gemi, Bay Wade, 20. yüzyıl çatışmaları için tasarlandı. 26 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 Devlet-dışı aktörlerle asimetrik çatışmalar için pahalı. 27 00:01:50,985 --> 00:01:55,990 Ucuz mühimmata karşı dayanıksız ve saatte 4.000 litre mazot yakıyor. 28 00:01:56,074 --> 00:01:58,868 Deniz savunması için bir milyar sterlin verseler 29 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 bunun yerine birkaç bin tane İHA alırdım. 30 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Neden donanmaya katıldın? 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Ülkemi savunmak için. 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,884 Bana çok daha mühim bir şey için lazımsın. 33 00:02:23,143 --> 00:02:27,564 {\an8}3 CİSİM PROBLEMİ 34 00:02:31,818 --> 00:02:34,362 Gelmelerine en az 400 yıl var dedin. 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 İyi olacakları ne malum? 36 00:02:37,991 --> 00:02:38,908 İyi mi? 37 00:02:39,534 --> 00:02:42,328 Daha ileri teknolojiye sahip olan insanlar 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 teknolojisi ilkel olanlarla karşılaşınca 39 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 sonuç ilkeller için pek hayırlı olmaz. 40 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 İyi polis sen misin? 41 00:02:53,006 --> 00:02:54,424 Kime sorduğuna bağlı. 42 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Kötü polis nerede? 43 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 Bizi izliyor. 44 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Evet, 15 Ağustos 1977'de ET evi aradı. 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,649 Uzaylılardan cevap geldi mi? 46 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 Evet. 47 00:03:13,193 --> 00:03:16,613 Mesajımı alan San-Ti dinleyicisinden. 48 00:03:17,322 --> 00:03:21,284 San-Ti... O şey size dedi ki 49 00:03:21,367 --> 00:03:24,913 "Bunu yapma. Halkın için kötü olur." Ama yine de yaptınız. 50 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 - Yaptım. - Niye? 51 00:03:27,999 --> 00:03:34,088 Çünkü medeniyetimiz artık kendi sorunlarını çözmeyi beceremiyor. 52 00:03:50,104 --> 00:03:53,191 Bizi koruyan en az on tane gizli polis var. 53 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Yetmez. 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Hâlâ peşimizdeler mi sence? 55 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 Polisleri direkt onlara götürdüm. Yani... 56 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 Evet. 57 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Bütün onları içmen iyi mi sence? 58 00:04:15,046 --> 00:04:17,966 - Anksiyete için. Anksiyetem var... - Evet. Biliyorum. 59 00:04:18,049 --> 00:04:22,845 - Zira birileri, belki uzaylılar peşimizde. - Biliyorum da şeker gibi yenmez onlar. 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,055 Seni seviyorum 61 00:04:24,138 --> 00:04:25,598 ama siktir git, olur mu? 62 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Niye evleri ayırdığımızı hatırladım şimdi. 63 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Bırak da haplarımı alıp boktan müslimi yiyeyim. 64 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 Raj niye burada değil, o seksi üniformasıyla bizi korumuyor? 65 00:04:41,823 --> 00:04:43,658 Gizli bir göreve çıktı. 66 00:04:45,785 --> 00:04:49,163 Haftada bir gün görüşüyoruz. Nesi var, bilmiyorum. 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,042 Vera'nın annesini hiç tanımamışım. 68 00:04:55,586 --> 00:04:59,340 Oxford'dayken evi özlediğimde bana gan guo patatesi yapardı. 69 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Sevimli, yaşlı teyzem gibiydi. 70 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Of ya. 71 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Ezelden beri bizi tanıyor. 72 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Evet. 73 00:05:13,313 --> 00:05:16,899 Bizimle şey gibi oynuyorlar... Ellerinde böyle ipler var... 74 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Neydi... - Kukla mı? 75 00:05:18,109 --> 00:05:20,361 Kukla. O kelimeyi nasıl unuturum ya? 76 00:05:25,074 --> 00:05:27,493 Sıçtığımın kuklası olmayacağım artık. 77 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Uzaylıları mı yeneceğiz yani? 78 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 Öyle deyince kulağa aptalca geliyor tabii. 79 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Bizi daha ne kadar burada tutarlar? 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 Bilmiyorum. 81 00:05:45,386 --> 00:05:49,057 - Ortalık güvenli olana kadar herhâlde. - O ne zaman olacak peki? 82 00:05:49,140 --> 00:05:50,391 Hiç bilmiyorum. 83 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Bir dâhi olarak az şey biliyorsun. 84 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Yine mi iyi polis geldi? 85 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 Çay? Kahve? 86 00:06:14,999 --> 00:06:17,126 Söylediğin her şey doğru çıktı. 87 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 Epey yardımcı oluyorsun. 88 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Neden? 89 00:06:26,219 --> 00:06:28,721 Efendimiz beni yakalamanıza izin verdi. 90 00:06:28,805 --> 00:06:31,140 Demek ki artık bir değerim yok, 91 00:06:31,224 --> 00:06:32,183 o da demek ki 92 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 bildiklerim bir tehdit değil. 93 00:06:36,396 --> 00:06:37,980 Bu, canını sıkıyor mu? 94 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 Önemli olduğuma inanmak ister miyim? Elbette. 95 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 Benim de kibrim var. Senin de vardır eminim. 96 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 Tipinle ilgili yoktur belki. 97 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 Ama artık bir önemim kalmadı. 98 00:06:50,910 --> 00:06:52,620 Senin de önemin yok. 99 00:06:52,703 --> 00:06:55,248 İzleyenlerin de önemi yok. 100 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 Tek önemli olan şey şu. 101 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 Geliyorlar. 102 00:07:02,588 --> 00:07:03,756 Peki ya Evans? 103 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 Efendin için hâlâ önemli mi? 104 00:07:06,968 --> 00:07:08,010 Bilmiyorum. 105 00:07:08,511 --> 00:07:10,972 Vera'nın babası olduğunu sanıyoruz. 106 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 Sadece biyolojik olarak öyle. 107 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Gerçeği ondan sakladın. 108 00:07:17,603 --> 00:07:18,563 Evet. 109 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Neden? 110 00:07:19,564 --> 00:07:21,232 Yeterince güçlü değildi. 111 00:07:21,315 --> 00:07:23,568 Sen de onu korumaya çalıştın 112 00:07:24,193 --> 00:07:26,237 ama işe yaramadı, değil mi? 113 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 İyi polis sen değilsin belki de. 114 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Belki Evans söylemiştir. 115 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Vera onunla hiç tanışmadı. 116 00:07:39,459 --> 00:07:42,628 Vera'yı ilk görüşü tabutun içinde oldu. 117 00:07:44,547 --> 00:07:48,301 - Ben de kendimi boktan baba sanırdım. - Eminim öylesindir. 118 00:07:51,762 --> 00:07:55,975 Jin Cheng'a o VR gözlüğünü verdiğinde Vera'ya ait olduğunu söylemişsin. 119 00:07:56,684 --> 00:07:57,685 Yalan söyledim. 120 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 Niye Jin Cheng'ı örgüte aldın? 121 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 Kendi neslinin en yetenekli fizikçisi olabilirdi. 122 00:08:05,026 --> 00:08:06,360 Senden de mi iyi? 123 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Hayır. 124 00:08:11,782 --> 00:08:15,036 - Çözemediğimiz bir şey var. - Sadece bir şey mi? 125 00:08:15,870 --> 00:08:19,499 Bir radyo sinyalinin bizim gezegenimizden onlarınkine ulaşması 126 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 dört yıl sürüyor, değil mi? 127 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 Dört yıl da cevap almak sürüyor. 128 00:08:24,253 --> 00:08:29,175 Ama anladığımız kadarıyla Evans'ın hayatı bir gemide geçiyor. 129 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Mahşer Günü. 130 00:08:30,468 --> 00:08:31,928 Ne yapıyor peki? 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 Sekiz yıl cevap mı bekliyor? 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 Hayır. 133 00:08:36,516 --> 00:08:41,145 Ben aptal biriyim, üniversite okumadım ama bana bile saçma geliyor. Lâkin... 134 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 Lâkin ne? 135 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Belki daha hızlı bir iletişim yolu var. 136 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 Ama ışıktan hızlı iletişim mümkün değil. 137 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Bizim için mümkün değil. 138 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 Keşke sana geleceği gösterebilseydim. 139 00:09:06,629 --> 00:09:09,882 Yirmi kâğıdına varım, sandığın kadar muhteşem olmayacak. 140 00:09:14,136 --> 00:09:16,305 Tarihe merakın var mıdır? 141 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 En sevdiğim ders değil. 142 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 Gerçi hiç almadım da. 143 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 Hiç DNA testi yaptırdın mı? Atalarına baktırdın mı? 144 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 Ben baktırdım. 145 00:09:28,442 --> 00:09:30,945 - Neymişim, biliyor musun? - Yarı çakal mı? 146 00:09:31,445 --> 00:09:33,239 Avrupa melezi. Çok banal. 147 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 Şu kısım hariç. Yüzde bir Moğolum. 148 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Kardeş sayılırız yani. 149 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Bunlar ne, biliyor musun? Demir üzengi. 150 00:09:42,915 --> 00:09:44,834 Neredeyse bin yıllık. 151 00:09:46,669 --> 00:09:47,587 Baksana. 152 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 Metal üzengiyi ilk kez Cengiz Han'ın ordusu kullanmış. 153 00:09:52,466 --> 00:09:57,179 At sırtında düşmandan iyi savaşmışlar. Dünyayı fethetmiş, herkesi sikip atmışlar. 154 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Onun için yüzde bir Moğolum. 155 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Bin yıllık üzengi kaç para eder? 156 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Bilmem. Çinli bir arkadaşımın hediyesi. 157 00:10:05,021 --> 00:10:08,190 - Daha başarılı bir Çinli arkadaşımın. - Orası kesin. 158 00:10:10,484 --> 00:10:12,278 Yaşlı kadınla iyi iş çıkardın. 159 00:10:13,154 --> 00:10:14,488 Hiçbir şey saklamıyor. 160 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 Ona göre hiçbir şeyin önemi kalmamış. 161 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Bizi hafife alıyor. 162 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 Ya öyle ya da boku yedik. 163 00:10:24,290 --> 00:10:28,044 Evans senin dediğin gibi San-Ti'yle görüşmelerini kaydettiyse... 164 00:10:28,127 --> 00:10:32,131 Kaydetmiştir. O görüşmeler onlar için Tanrı'nın sözü, bir nevi İncil. 165 00:10:32,214 --> 00:10:33,633 O İncil bize lazım. 166 00:10:33,716 --> 00:10:36,677 Bu şerefsizler hakkında her şeyi öğrenmeliyiz. 167 00:10:36,761 --> 00:10:40,848 Plan yapmak için 400 yılımız var da istihbarat olmadan plan yapamayız. 168 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Nasıl bir üzengileri var, öğrenmeliyiz. 169 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Aynen. 170 00:10:46,729 --> 00:10:50,399 Bu bir rehine operasyonu fakat rehinemiz bir sabit sürücü 171 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 veya kayıtları sakladıkları şey neyse o. 172 00:10:54,111 --> 00:10:58,407 Mahşer Günü'nde bir yerde. Onu saklayabilecek tek güvenli yer orası. 173 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Onu ele geçirmeliyiz. 174 00:11:00,660 --> 00:11:02,078 Zor iş. 175 00:11:02,161 --> 00:11:05,373 Gemide kaç kişi var, bilmiyoruz. Binden fazla olabilir. 176 00:11:05,456 --> 00:11:07,124 İnsanlığa düşman hainler. 177 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Çocuk da var. 178 00:11:08,542 --> 00:11:12,880 Ailelerinin kendi türüne ihanet etmesi yazık olmuş, evet. Ama durum bu. 179 00:11:12,963 --> 00:11:17,176 Gemideki herkesi, veriye zarar vermeden nasıl etkisiz hâle getiririz? 180 00:11:18,260 --> 00:11:22,807 Aklında Özel Kuvvetler varsa iki tarafta da kan gövdeyi götürür. 181 00:11:23,391 --> 00:11:27,061 Bizimkiler ele geçirmeden sürücüyü imha edecek vakitleri olur. 182 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Evet, işe yaramaz. 183 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Füze saldırısı da bize gereken kısmı havaya uçurabilir. 184 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 Gaz da denenebilir ama gemide bir sürü havalandırma var. 185 00:11:36,445 --> 00:11:40,366 - Saçma sapan fikirler sunuyorsun. - Pardon. İyi fikir mi istiyordun? 186 00:11:42,243 --> 00:11:43,828 Şunu biliyor muydun? 187 00:11:43,911 --> 00:11:48,374 Mahşer Günü, önümüzdeki ay için Panama Kanalı İdaresi'nde yer ayırtmış. 188 00:12:00,761 --> 00:12:05,725 - Her şeye rağmen moraller yerinde gibi. - Siz varken cesur görünmeye çalışıyorlar. 189 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Herkes endişeli. 190 00:12:07,017 --> 00:12:08,185 Endişeliler tabii. 191 00:12:09,437 --> 00:12:12,231 Kiminin sevdikleri hapishanede. Kimininki kayıp. 192 00:12:14,024 --> 00:12:16,402 Böyle anlar muazzam bir inanç sınavıdır. 193 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 Senin inancın sınandı mı? 194 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Efendimiz bizi kolluyor sanmıştık hep. 195 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 Türümüzün yarattığı o efsanevi tanrıların aksine 196 00:12:28,789 --> 00:12:30,833 Efendimiz gerçekten bizi kolluyor. 197 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Ama İngiltere'deki baskın... 198 00:12:34,044 --> 00:12:35,171 Anlamıyorum. 199 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Kedin var, değil mi? 200 00:12:37,298 --> 00:12:40,885 Neden gemiyle Atlantik'i geçiyoruz, kedin anlıyor mu? 201 00:12:41,385 --> 00:12:42,762 Affedersiniz. Ben... 202 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Efendimiz her gün benimle konuşuyor. 203 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 Bu baskın sürpriz olmadı. 204 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 Baskının olmasını istemeselerdi 205 00:12:50,686 --> 00:12:52,521 buna izin verirler miydi sence? 206 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Hayır. 207 00:12:55,316 --> 00:12:58,861 İngiltere'deki yoldaşlarımızın yakalanması da, öldürülmesi de 208 00:12:59,361 --> 00:13:01,155 Efendimizin planının parçası. 209 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Evet. Elbette. 210 00:13:03,866 --> 00:13:05,409 Akşam yemeğinde görüşürüz. 211 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Efendim, 212 00:13:17,379 --> 00:13:20,299 sessizlik planın parçası, anlıyorum 213 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 ama hâlâ hizmetinizdeyim. 214 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Hepimiz size hizmete devam ediyoruz. 215 00:13:29,767 --> 00:13:31,393 Size hiç yalan söylemedik. 216 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Asla. 217 00:13:37,441 --> 00:13:38,317 Lütfen. 218 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 Lütfen bizimle tekrar konuşun. 219 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Yalvarırım Efendim. 220 00:13:49,119 --> 00:13:51,789 Parçaların tarih bilgisi çok doğru. 221 00:13:51,872 --> 00:13:54,291 Bazı en iyi Fabergé'ler 20. yüzyıldan... 222 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 - Evet. - Otomobil, telefon çağı. 223 00:13:56,460 --> 00:13:59,547 Hatta elektrik çağı. Burada da elimizde kırmızı... 224 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - Şu çok iyi. - Siktir! Of ya. 225 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 - Ne korkutuyorsun ya? - Değeri bir milyon sterlin. 226 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 Spoiler verdim. 227 00:14:06,428 --> 00:14:10,933 Yolda Marks and Spencer'a uğradım. Size verilen yemekler boktandır dedim. 228 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 Jack'i öldüren kaltağı buldun mu bari? 229 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 Hayır. Henüz bulamadım. 230 00:14:17,273 --> 00:14:20,985 Adamları, sırlarını koca bir gemide saklıyor. 231 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 O sırları ele geçirmemiz için de 232 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 nanolif üretimine devam etmen gerekiyor. 233 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Ne? 234 00:14:31,078 --> 00:14:34,331 - Jack için adalet istiyor musun? - Evet, o senin görevin. 235 00:14:34,415 --> 00:14:38,252 - İşe dönmeni rica ediyorum sadece. - Senin için demesi kolay. 236 00:14:38,335 --> 00:14:42,673 - Beynine saatli bomba koymadılar. - Korkuyorsun, anlıyorum. Haklısın da. 237 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 Ama bu manyakları durdurmak için tek şansımız var 238 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 ve yardımın gerekiyor. 239 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Niye? Nanoliflerim onlara ne yapacak ki? 240 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Bunu sana söyleyemem. 241 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Sana öylece güveneyim mi yani? 242 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Evet. 243 00:15:30,220 --> 00:15:31,096 Sigara? 244 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 - Burada içemezsin. - Tüh, başım belaya girecek. 245 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Bir işe yaramayacak. 246 00:15:36,894 --> 00:15:39,897 Dışarıdaki polisler de. Bunu biliyorsun, değil mi? 247 00:15:39,980 --> 00:15:43,609 Dört ışık yılından daha uzaktaki varlıklar retinama görüntü yansıtıyor. 248 00:15:43,692 --> 00:15:46,362 Beni silahlı adamlar korumayacak yani. 249 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 Jack'i uzaylılar öldürmedi. 250 00:15:48,989 --> 00:15:51,283 Tanrım. İçkiye ihtiyacım var. 251 00:15:55,287 --> 00:15:56,330 Vay be. 252 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 - Eski moda. - Bende böyle. 253 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 Ne bu? 254 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 Viski. 255 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 İğrençmiş. 256 00:16:07,257 --> 00:16:08,676 İyisine param yetmiyor. 257 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 Sayılar. 258 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Neden geri gelmedi? 259 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 Efendi, sürüsünü korumayı bıraktı galiba. 260 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Komutan Varma tarafından hepiniz özenle seçildiniz. 261 00:18:14,718 --> 00:18:18,931 Donanmanın en iyi mühendislerisiniz, ki bu benim için bir bok demek değil. 262 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Üniformasız bir Dublin'liden emir almak sizi şaşırtmıştır. 263 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 Bu bir ilk olmalı, değil mi? 264 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 Altı günde bir mühendislik projesi tamamlayacaksınız. 265 00:18:30,776 --> 00:18:36,156 Bunu başarınca madalya almayacaksınız, halk sizi tanımayacak, şanınız olmayacak. 266 00:18:36,740 --> 00:18:40,702 Ama önümüzdeki altı gün hayatınızın en önemli günleri olacak. 267 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Sakın batırmayın. 268 00:18:44,206 --> 00:18:46,291 Gerçek bir göt, değil mi? 269 00:18:47,334 --> 00:18:48,335 Gerçek mi acaba? 270 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 Toparlanın, gidelim. 271 00:18:49,837 --> 00:18:53,882 Görevin başına Jin'in sevgilisini koyması sence de tuhaf değil mi? 272 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Her işi tuhaftır onun. 273 00:18:58,595 --> 00:18:59,972 Sen niye gitmiyorsun? 274 00:19:00,055 --> 00:19:02,266 - Uzmanlığım değil. - Uzmanlığın mı var? 275 00:19:04,434 --> 00:19:07,896 Bir süre önce bir cinayet davasında baş dedektiftim. 276 00:19:09,731 --> 00:19:12,609 Meksikalı bir herif karısını uçurumdan itmişti. 277 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 Niye dersin? 278 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 Tekila yüzünden. 279 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Selam Saul. Merhaba yabancı insan. 280 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Selam dostum. 281 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Nasılsın? 282 00:19:49,897 --> 00:19:51,106 İyiyim. 283 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 İyiyim. 284 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Beni buraya Bay Pugh getirdi. 285 00:19:56,862 --> 00:20:00,908 Bay Downing. Ben Selwin Pugh, Jack Rooney'nin avukatıyım. 286 00:20:01,950 --> 00:20:04,786 Tatilinizi böldüm, üzgünüm ama konu biraz acil. 287 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 Vasiyetnamenin miktarı yüzünden. 288 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 Öyle bir kelime var mı ya? 289 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Evet, var. 290 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Üzgünüm, kafam çok iyi. 291 00:20:17,716 --> 00:20:22,804 Müvekkilim, merhum Bay Rooney mal varlığının yarısını size bırakmış. 292 00:20:22,888 --> 00:20:25,849 Bu da vergi kesintisinden sonra 293 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 yaklaşık 20 milyon sterlin ediyor. 294 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Formlar imzalanıp geri gönderilince 295 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 bir tek paranın yatacağı yeri söylemeniz gerekecek. 296 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 - Ben hepsini imzalatırım. - Sağ olun. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Öyleyse ben gideyim. 298 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Teşekkürler. 299 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Vay be. 300 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Sen ister misin? 301 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Jack ne isterdi, biliyorsun bence. 302 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Dünyanın en iyi onkoloğunu, en yeni tedavileri bul... 303 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 - Çok geç. - Kendine şans ver. Ne biliyorsun? 304 00:21:11,979 --> 00:21:14,940 İkinci bir fikir aldım Saul. Salak değilim. 305 00:21:16,275 --> 00:21:17,776 Her yere yayılmış. 306 00:21:22,739 --> 00:21:28,078 Kalan ömrümü oradan oraya giderek, oramı buramı yoklatarak geçirmeyeceğim. 307 00:21:28,161 --> 00:21:31,790 Tek istediğim gökyüzüne bakmak. 308 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Güzel yemekler yemek. 309 00:21:37,296 --> 00:21:40,674 Her şey zorlaşmadan çok güzel birkaç hafta geçirmek. 310 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 Anlıyorum. 311 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 Ben de aynını yapardım. 312 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Aç mısın? 313 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Midem kazınıyor. 314 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 Yolun aşağısında bir etli börekçi var. 315 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Etli böreğe bayılırım. 316 00:22:04,531 --> 00:22:06,825 İstersen beş milyon tane alabiliriz. 317 00:22:13,623 --> 00:22:19,296 {\an8}CULEBRA KANALI, PANAMA 318 00:22:23,633 --> 00:22:25,260 Güverte, ben dalgıç bir, 319 00:22:25,344 --> 00:22:28,597 yan vinçler yerleştirildi, sancak vinçleri takılıyor. 320 00:22:28,680 --> 00:22:31,433 Anlaşıldı. İskele direği yerinde. 321 00:22:31,516 --> 00:22:34,853 İskele lifleri on dakika içinde bağlanmaya başlayacak. 322 00:22:40,317 --> 00:22:43,153 Lifler tam gerildiğinde levhaları çekebiliriz. 323 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Dikkat edin. 324 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 Nanolif aparatını eklemeden eskitmemiz lazım. 325 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Bir kat daha paslandırın. 30 yıllık görünsün. Tamam mı? 326 00:22:55,874 --> 00:22:58,126 - Her şey yolunda mı? - Evet efendim. 327 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 Mahşer Günü'ne 26 saat kaldı. 328 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 İyi misin? 329 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 İyiyim. 330 00:23:10,597 --> 00:23:14,684 Komutan Varma bu alanda uzman mı, bilemedim. İşini iki kez kontrol et. 331 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 Gemide kaç kişi var? 332 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Bilmiyoruz. 333 00:23:21,858 --> 00:23:23,777 Kanal İdaresi'nden kimse var mı? 334 00:23:23,860 --> 00:23:24,778 Pilot. 335 00:23:24,861 --> 00:23:28,073 Pasifik'e kadar gemiye eşlik etmesi gerekiyor. 336 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 Peki... 337 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Bir şekilde onu uyaramaz mıyız? 338 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 Bu kanal yapılırken kaç kişi öldü, biliyor musun? 339 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Kimse bilmiyor. 340 00:23:36,915 --> 00:23:39,501 En iyi tahminlere göre beş ila 20 bin arası. 341 00:23:39,584 --> 00:23:41,878 Çoğu sıtma ve sarı hummadan gitti. 342 00:23:41,962 --> 00:23:44,840 Heyelan, dinamit kazası ve boğulmalar da oldu. 343 00:23:44,923 --> 00:23:48,844 Tam bir rezaletti ama o zavallılar kanal bitene dek durmadan kazdı. 344 00:23:49,344 --> 00:23:52,347 İnsanoğlu için sence bir kanal mı mühim, 345 00:23:52,431 --> 00:23:56,184 yoksa dünyamızı ele geçirmeye gelen bir düşmanı yenmek mi? 346 00:24:04,776 --> 00:24:07,446 Ona güvenmiyorum. Her işini üç kez kontrol et. 347 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 O gemide kaç kişi var? 348 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 Bilmiyorum. 349 00:24:23,336 --> 00:24:24,421 Sen denizcisin. 350 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Geminin türünü, mürettebat sayısını bilirsin. 351 00:24:28,300 --> 00:24:31,219 Donanma gemisi değil o, modifiye petrol tankeri. 352 00:24:31,845 --> 00:24:34,890 Sistemler otomatikse küçük bir mürettebat olabilir. 353 00:24:34,973 --> 00:24:36,516 Bir tahmin yürüt işte. 354 00:24:36,600 --> 00:24:37,851 Bilmiyorum. 355 00:24:37,934 --> 00:24:39,478 Neyse, belki işe yaramaz. 356 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Neden yaramasın ki? 357 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 Çünkü daha önce hiç bu kadar uzun lif üretmedik. 358 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 Su altında test etmedik. Destekler dayanır mı, bilemeyiz... 359 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Destekler dayanır. 360 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 İşe yaramasını istiyorsun. 361 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Tabii ki istiyorum. 362 00:24:56,661 --> 00:24:59,581 Kaç kişiyi öldüreceğimizi bilmememize rağmen mi? 363 00:24:59,664 --> 00:25:04,336 Hiçbir şeylerini bilmiyorsun. Kimler, adları ne veya niye ölmeyi hak ediyorlar? 364 00:25:04,419 --> 00:25:06,129 Ama önemli, bunu biliyorum. 365 00:25:06,213 --> 00:25:08,131 - Bizi göndermezlerdi... - Onlar kim? 366 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 Wade mi? Wade kim lan? Wade'in patronları kim? 367 00:25:10,967 --> 00:25:14,012 Bilmediğimiz bir sebepten tanımadığımız insanları öldürün diyorlar, 368 00:25:14,095 --> 00:25:16,139 sen de "Tamam, olur" mu diyorsun? 369 00:25:25,440 --> 00:25:26,733 Senin gibi değilim. 370 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Bunun için gelmedim. 371 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Bu işleri benden iyi anlıyorsun. 372 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 Askersin. 373 00:25:37,869 --> 00:25:40,080 O yüzden sence ne oluyor? 374 00:25:43,166 --> 00:25:44,834 Bence savaştayız. 375 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 Bu sonuncusu. Başlayın. 376 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 CC1. Tüm çağrı işaretlerini açın. 377 00:26:29,588 --> 00:26:31,881 Devam et CC1. Hazırız. 378 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 Şimdi üç-bire bakıyorum. 379 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 İyi misin? 380 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 İşte geliyor. 381 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 Evet. 382 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Çalışmıyor. 383 00:28:44,389 --> 00:28:45,640 Neden çalışmıyor? 384 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Çalışıyor. 385 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Bakın! 386 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 Bakın! 387 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 O neydi? 388 00:29:45,450 --> 00:29:48,036 Bilmem. Yangın tatbikatımız mı vardı? 389 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Koşun! 390 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix! 391 00:31:03,319 --> 00:31:04,696 Saldırı altında mıyız? 392 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Efendim! 393 00:31:42,734 --> 00:31:44,152 Beni bağışlayın Efendim. 394 00:31:59,083 --> 00:32:00,460 ...talimat bekliyoruz. 395 00:33:50,194 --> 00:33:52,363 Tebrikler Doktor Salazar. 396 00:35:20,243 --> 00:35:22,870 Bay Wade, Komutan Varma, onu bulduk. 397 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Teşekkürler. 398 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Hâlâ bir şey yok mu? 399 00:36:34,901 --> 00:36:36,235 Sadece iki hafta oldu. 400 00:36:36,319 --> 00:36:37,320 Sadece mi? 401 00:36:37,403 --> 00:36:38,613 Wade'e söyledim. 402 00:36:39,405 --> 00:36:40,531 Beni dinlemedi. 403 00:36:41,282 --> 00:36:42,617 Ne kadar sürecek? 404 00:36:42,700 --> 00:36:44,202 Düşünme, tahmin yürüt. 405 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 Kuantum şifrelemenin bizden 20 yıl ileride olduğunu varsayarsak 406 00:36:49,749 --> 00:36:52,084 ortalama süre 407 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 3,8 trilyon yıl olacaktır. 408 00:36:54,837 --> 00:36:55,922 Saçmalama be. 409 00:36:56,797 --> 00:36:58,674 Şans yüzümüze gülerse 410 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 belki 3,8 milyar yıl. 411 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Kırabilirsin. 412 00:37:08,559 --> 00:37:11,520 - Kırmak mı? - İçine bakar, belki bir şey öğrenirsin. 413 00:37:11,604 --> 00:37:13,439 Kırmayacağım. 414 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 İçindekini çıkaramadıktan sonra hiçbir değeri yok. 415 00:37:16,651 --> 00:37:18,444 Başından beri söylediğim gibi, 416 00:37:18,527 --> 00:37:21,030 kaba kuvvet saldırısıyla şifre kırmak... 417 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Ne oldu? 418 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Açıldı. 419 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Sen açmadın. 420 00:37:34,877 --> 00:37:37,797 İçindekini görelim istiyorlar, o yüzden açıldı. 421 00:37:40,466 --> 00:37:44,387 Yirmi sekiz gigabaytlık metin ve medya dosyası mı? 422 00:37:45,096 --> 00:37:48,849 - Telefonumda bile fazlası vardır. - Seninkinde olmayabilir. 423 00:37:50,268 --> 00:37:51,435 Şu ne peki? 424 00:37:55,731 --> 00:37:57,650 Bu dosya türünü bilmiyorum. 425 00:38:02,446 --> 00:38:03,990 Yüz petabayt. 426 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 - O ne demek, bilmiyorum... - Yüz milyon gigabayt demek. 427 00:38:12,164 --> 00:38:13,874 Telefonumdakinden fazlaymış. 428 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Çıkardığı ses. Hiç hoşuna gitmezdi. 429 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Tanrı sanki tırnaklarını kara tahtasına sürtüyordu. 430 00:38:22,967 --> 00:38:25,011 Neyse, başın sağ olsun. 431 00:38:25,094 --> 00:38:27,888 Gerçi ev işlerinde pek bir yardımı yokmuş. 432 00:38:30,891 --> 00:38:35,813 Örgütlerini dağıtıp seni yakalamamıza uzaylı dostların izin verdi dedin. 433 00:38:36,647 --> 00:38:38,399 Buna da mı onlar izin verdi? 434 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 - Evet. - Niye? 435 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Gemilerini yok edip sevgilini öldürmemize niye izin versinler? 436 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 Gerekçeleri benim idrak kapasitemi aşıyor. 437 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Ama sorun değil. 438 00:38:51,579 --> 00:38:54,749 Bizi kendimizden kurtarmaya geldiklerini biliyorum. 439 00:38:54,832 --> 00:38:56,792 Bunu sadece onlar yapabilir. 440 00:38:57,376 --> 00:39:01,505 Ne bildiğine dikkat et. Çoğu insanın derdi bilmekle başlar. 441 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 Ben de bir şeyler biliyorum. Evet, demin buna dikkat etmek gerek dedim. 442 00:39:06,302 --> 00:39:09,388 Yine de bildiklerim ilgini çeker diye düşünüyorum. 443 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 İnancımı yıkmak için buradasın 444 00:39:11,974 --> 00:39:15,811 ama inancım senden güçlü çünkü onlar da senden güçlü. 445 00:39:15,895 --> 00:39:20,232 Yarım dakikada bilmekten inanmaya geçtin ama sorun değil. İnanç iyidir. 446 00:39:20,316 --> 00:39:23,527 Ben de inançlıyım. Onları yok edeceğimize inanıyorum. 447 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 İnancın, benimkinin sana geldiğinden daha gülünç geliyor bana. 448 00:39:28,449 --> 00:39:32,203 Ama bu da bildiklerime dayanıyor. Yarım dakika önce demiştim ya? 449 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Bilmek isteyeceklerin. 450 00:39:34,997 --> 00:39:38,334 Mesela niye gemilerini yok edip müritlerini öldürmemize, 451 00:39:38,417 --> 00:39:41,253 partinizi basıp seni tutuklamamıza izin verdiler? 452 00:39:41,337 --> 00:39:43,005 Tutuklu muyum? 453 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 Ne suç işledim ki? 454 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 O ne? 455 00:39:50,763 --> 00:39:54,517 Bu mu? Mahşer Günü'nden çıkardığımız şey. 456 00:39:54,600 --> 00:39:57,978 Bir parça diyalog için Shakespeare bu kadar uğraşmamıştır. 457 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 Evans ve Efendinizin görüşme kayıtları. Buyur. 458 00:40:03,275 --> 00:40:06,404 En iyi kısımları derledik. Bir dinle. 459 00:40:06,487 --> 00:40:10,616 Uzaylı dostların aslında neymiş, senin hakkında ne düşünüyormuş, öğren. 460 00:40:12,910 --> 00:40:15,162 Ne bildiğine dikkat et. 461 00:40:15,955 --> 00:40:17,748 Her derdin başı onlar. 462 00:40:36,684 --> 00:40:40,729 Doğru olmayan şeyler söyleyemez misiniz? Yalan söyleyemez misiniz? 463 00:40:43,232 --> 00:40:46,068 Sen yapıyor musun? Yalan söylüyor musun? 464 00:40:46,152 --> 00:40:49,113 Söylememeye çalışıyorum da evet. 465 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Evet, öyle ya da böyle hepimiz ara sıra yalan söylüyoruz. 466 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Sanırım şimdi anladık. 467 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Yalancı, söyledikleri doğru olmayandır. 468 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 Bir yalancıya güven olmaz. 469 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Yalancılarla bir arada yaşayamayız. 470 00:41:14,221 --> 00:41:15,639 Sizden korkuyoruz. 471 00:41:18,976 --> 00:41:19,935 Efendim? 472 00:41:23,647 --> 00:41:24,648 Efendim? 473 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Efendim, orada mısınız? 474 00:41:39,121 --> 00:41:41,373 Ben Augustina Salazar. Şu anda müsait... 475 00:41:46,837 --> 00:41:49,340 Merhaba, ben Raj. Mesajınızı bırakın. 476 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Siktir. 477 00:41:56,347 --> 00:41:57,515 Ne oluyor be? 478 00:41:58,682 --> 00:42:00,601 - Sen niye geldin? - Seni almaya. 479 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 Ne? Ne için? 480 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 Patronu tarafından işe götürülmek çoğu insanı şımartır. 481 00:42:05,731 --> 00:42:07,149 Patronum değilsin ki. 482 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Baksana. 483 00:42:15,824 --> 00:42:20,079 Komutan Varma, ekstra boyutlardan, yüksek boyutlardan anladığını söyledi. 484 00:42:20,162 --> 00:42:22,581 - Raj'la ne ara konuştun? - Hep konuşuyorum. 485 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 Tüm çalışanlarımla hep konuşurum. 486 00:42:24,875 --> 00:42:29,004 Kraliyet Donanması'nda o. İngiltere Kralı değilsen çalışanın olamaz. 487 00:42:29,088 --> 00:42:31,674 Bana çalıştığını söylemedi mi? İyi. 488 00:42:32,174 --> 00:42:33,384 Niye sana inanayım? 489 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 Yüksek boyutlar. 490 00:42:37,096 --> 00:42:40,140 Sanırım bu konuyu Komutan Varma'yla konuşmuşsunuz. 491 00:42:41,475 --> 00:42:42,518 Sana söyledi mi? 492 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Yüksek boyutlardan falan anlıyor musun? 493 00:42:45,104 --> 00:42:46,814 Kimse tam anlamıyor ki. 494 00:42:46,897 --> 00:42:48,857 Beynimiz üç boyutlu, on değil. 495 00:42:51,402 --> 00:42:54,905 Ama evet, onları anlayabildiğimiz ölçüde anlıyorum. 496 00:42:55,698 --> 00:42:58,659 Sevgilinin son görevi neticesinde inanıyoruz ki 497 00:42:58,742 --> 00:43:01,203 böyle bir anlayışa ihtiyacımız olabilir. 498 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Son görevinden haberim yok. 499 00:43:03,372 --> 00:43:06,125 Ona ulaşamadım. Neredeydi ki? 500 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 Çok ısrarcısın. 501 00:43:09,920 --> 00:43:11,922 - Israrcı mıyım? - Ve de tekrarcısın. 502 00:43:12,006 --> 00:43:14,633 - Belki bana çalışmamalısın. - Çalışmıyorum ki. 503 00:43:14,717 --> 00:43:15,676 Patron sensin. 504 00:43:20,973 --> 00:43:23,058 Yüksek boyutları niye soruyorsun? 505 00:43:23,142 --> 00:43:25,811 Sofon sözcüğü bir şey çağrıştırıyor mu patron? 506 00:43:28,230 --> 00:43:29,857 Bir şey gösterecekler. 507 00:43:29,940 --> 00:43:32,693 - Ne peki? - Bilmem. Bunu daha kimse görmedi. 508 00:43:32,776 --> 00:43:33,944 Bunu gören oldu mu? 509 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Hayır efendim. 510 00:43:42,536 --> 00:43:45,289 - Oyunun başka bir seviyesi mi? - Olabilir. 511 00:43:47,791 --> 00:43:51,670 - Şimdi ne yapıyoruz? - Kendini çok garip bir şeye hazırla. 512 00:43:51,754 --> 00:43:54,923 - Bu lafları duydum. - Hayır, çok garip diyorum. 513 00:43:55,007 --> 00:43:56,216 Bir şey olmaz. 514 00:43:57,134 --> 00:44:00,095 Demek istediğim, bunu nasıl çalıştırıyoruz? 515 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Kafana tak. 516 00:44:02,222 --> 00:44:05,184 - O kadar mı? - Bir şey göstermek istiyorlar dedin. 517 00:44:05,267 --> 00:44:07,186 Çalışsın istiyorlarsa çalışır. 518 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Peki o zaman. 519 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 Ha siktir! 520 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Evet. 521 00:44:26,622 --> 00:44:28,666 Ne giydiğimizi nereden biliyorlar? 522 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 Bilmiyorum. 523 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 O kim? 524 00:44:55,984 --> 00:44:58,779 Yapay zekâ. Ya da onlardan biri. 525 00:44:59,863 --> 00:45:03,033 - Bize mi benziyorlar? - Tipimizin bununla alakası yok. 526 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 Hepsi sizin iyiliğiniz için. 527 00:45:05,536 --> 00:45:07,413 Gerçek hâliniz nasıl peki? 528 00:45:07,496 --> 00:45:08,831 Sevmezsiniz. 529 00:45:09,707 --> 00:45:11,333 Bizi buraya niye getirdin? 530 00:45:11,834 --> 00:45:13,711 Yok olduğumuzu söylemeye. 531 00:45:14,586 --> 00:45:16,171 Türümüz yok olmaya mahkûm. 532 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Neden? 533 00:45:18,382 --> 00:45:22,177 - Filonun Dünya'ya ulaşması ne kadar sürer? - Dört yüz yıl. 534 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 O yüzden yok olmaya mahkûmuz. 535 00:45:26,140 --> 00:45:29,393 İnsanoğlu 100.000 yılı aşkın süredir var. 536 00:45:30,144 --> 00:45:33,564 Bu zamanın çoğunda maymundan farkınız yoktu. 537 00:45:34,106 --> 00:45:36,358 Tarımı keşfetmeniz ne kadar sürdü? 538 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Laf ebeliğini kesip sen söylesene. 539 00:45:38,736 --> 00:45:42,406 Avcı-toplayıcılıktan çiftçiliğe geçmeniz 90.000 yıl sürdü. 540 00:45:42,990 --> 00:45:46,660 Peki ondan sonra sanayici olmanız ne kadar sürdü? 541 00:45:47,161 --> 00:45:48,620 Yaklaşık 10.000 yıl. 542 00:45:49,329 --> 00:45:50,414 Atom gücü? 543 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 İki yüz yıl. 544 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Bilgisayar? Bilgi çağı? 545 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 Elli yıl. 546 00:45:56,962 --> 00:46:00,632 Peki sizce bizim avcılıktan çiftçiliğe, çiftçilikten sanayiye, 547 00:46:00,716 --> 00:46:04,511 sanayiden atom gücüne geçişimiz ne kadar sürdü? 548 00:46:05,262 --> 00:46:06,430 Çok daha uzun. 549 00:46:09,183 --> 00:46:12,853 Gezegenimiz dengeli. Yaşadığımız felaketler, felaket değil. 550 00:46:12,936 --> 00:46:14,688 Hiç başa dönmemiz gerekmedi. 551 00:46:14,772 --> 00:46:17,733 Ama onların gerekiyor. Nesilleri her tükendiğinde. 552 00:46:17,816 --> 00:46:20,444 Size ulaşmamız 400 yıl sürecek. 553 00:46:21,320 --> 00:46:24,823 Ulaştığımızda da bizi çoktan aşmış olacaksınız. 554 00:46:24,907 --> 00:46:28,452 Filomuzu yok edeceksiniz, sizi bir daha tehdit etmeyelim diye 555 00:46:28,535 --> 00:46:30,871 dünyamızı da yok edeceksiniz. 556 00:46:32,206 --> 00:46:33,999 Bu bir fetih değil. 557 00:46:34,082 --> 00:46:35,542 Cenaze alayı. 558 00:46:36,084 --> 00:46:38,504 Bir yol bulup bizi etkisiz hâle getirmezseniz. 559 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 İlerlememize engel olmazsanız. 560 00:46:43,091 --> 00:46:43,926 Buldunuz mu? 561 00:46:44,009 --> 00:46:45,010 Evet. 562 00:46:46,261 --> 00:46:48,055 Biliminizi öldüreceğiz. 563 00:46:49,473 --> 00:46:51,308 Bunu Sofonlarımızla yapacağız. 564 00:46:51,809 --> 00:46:52,810 Sofon nedir? 565 00:46:53,310 --> 00:46:54,728 Bir proton. 566 00:46:55,437 --> 00:46:57,773 Onu duyarlı bilgisayara dönüştürdük. 567 00:46:57,856 --> 00:47:00,484 O kadar küçük bir bilgisayar yapamazsınız. 568 00:47:01,360 --> 00:47:02,319 Bu mümkün değil. 569 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Sizin için değil. 570 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 Evrende, bizdeki üç boyuttan fazlası var. 571 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 Hepsi gizli, 572 00:47:11,495 --> 00:47:14,039 o kadar ufak katlanmışlar ki göremiyoruz. 573 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 Ama o katları açacak teknolojimiz var. 574 00:47:21,255 --> 00:47:26,260 Hayal edemeyeceğiniz enerjileri topluyor, onları tek bir protona odaklıyoruz. 575 00:47:29,721 --> 00:47:31,932 Bu yüksek boyutu açtığımızda... 576 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 En ufacık proton bile çok büyük bir şeye dönüşüyor. 577 00:48:03,005 --> 00:48:05,883 Dünya kadar büyük bir zihin yaratıyoruz. 578 00:48:14,099 --> 00:48:16,435 Sofon, uyanık mısın? 579 00:48:16,935 --> 00:48:18,604 Uyanığım ve farkındayım. 580 00:48:18,687 --> 00:48:20,898 Amacımı anlıyorum. 581 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 Özgün boyutuma dönmeye hazırım. 582 00:48:23,692 --> 00:48:25,068 Devam et lütfen. 583 00:48:35,287 --> 00:48:38,248 Bütün kaynaklarımızı kullanarak dört Sofon yaptık. 584 00:48:39,333 --> 00:48:40,542 İkişer çift. 585 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 Her çift birbirine dolanmış hâlde, kuantum düzeyinde birbirine bağlı. 586 00:48:46,965 --> 00:48:48,717 İkisi bizde kaldı. 587 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 Diğer ikisini size yolladık. 588 00:48:54,014 --> 00:48:58,769 Gördükleri, duydukları her şeyi aynı anda biz de görüyor, duyuyoruz. 589 00:48:58,852 --> 00:49:01,355 Birbirlerine ışık yılı uzakta olsalar da. 590 00:49:03,565 --> 00:49:06,193 Bir protonun gerçekte hiç kütlesi yoktur. 591 00:49:06,777 --> 00:49:09,821 Onları ışık hızına çıkarmak kolaydır. 592 00:49:09,905 --> 00:49:11,531 Bunu siz bile yapıyorsunuz. 593 00:49:12,115 --> 00:49:14,618 Aylar önce güneş sisteminize girdiler. 594 00:49:15,911 --> 00:49:17,537 Onları gezegeninize, 595 00:49:19,081 --> 00:49:20,457 en zekilerinizin, 596 00:49:20,540 --> 00:49:23,835 gerçekliği en temel düzeyde keşfettiği yerlere gönderdik. 597 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 Bizi yenebilecek bilimi yok edeceğiz. 598 00:49:36,515 --> 00:49:39,559 Sorularınızın cevabı karmaşıklaşıp anlamsızlaşacak. 599 00:49:43,647 --> 00:49:46,316 Evren sizler için daima gizemini koruyacak. 600 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 Gerçek yerine size mucizeler vereceğiz. 601 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Dünyanızı illüzyonlarla sarmalayacağız. 602 00:50:00,497 --> 00:50:02,833 Biz ne istiyorsak onu göreceksiniz. 603 00:50:07,129 --> 00:50:09,715 Her tarafta ve her yerdeyiz. 604 00:50:09,798 --> 00:50:14,594 Daima izliyoruz. Sırlarınızı öğreniyoruz. Yalanlarınızı ifşa ediyoruz. 605 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Size tekrar korkmayı da öğreteceğiz. 606 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 Güneşin tadını çıkarıyor. 607 00:51:04,811 --> 00:51:11,443 Bu yaratık, yaşamı boyunca dünyayı üç defadan fazla turlayabilir. 608 00:51:40,680 --> 00:51:43,683 SİZLER BÖCEKSİNİZ 609 00:51:46,353 --> 00:51:52,275 SİZLER BÖCEKSİNİZ 610 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 SİZLER BÖCEKSİNİZ 611 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 SİZLER BÖCEKSİNİZ 612 00:52:05,247 --> 00:52:08,667 SİZLER BÖCEKSİNİZ 613 00:52:11,962 --> 00:52:16,508 SİZLER BÖCEKSİNİZ 614 00:52:42,909 --> 00:52:46,246 SİZLER BÖCEKSİNİZ 615 00:55:51,389 --> 00:55:53,391 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün