1
00:00:14,848 --> 00:00:16,933
Amiral William burada olduğunu söyledi.
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,187
- Sorun mu var efendim?
- Bu ilk komutan mı?
3
00:00:21,896 --> 00:00:23,231
Konu nedir acaba?
4
00:00:23,314 --> 00:00:26,234
Başka türlü ifade edeyim. Bu ilk komutan.
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,029
Kraliyet Deniz Harp Okulu birincisi,
6
00:00:29,112 --> 00:00:30,864
son on yılın en iyi subayı.
7
00:00:30,947 --> 00:00:33,450
Amiral Cannon'a göre
donanmanın gözdesisin.
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
MI5 için adam arıyorsanız...
9
00:00:35,535 --> 00:00:37,954
MI5'e çalışmıyorum. E, ne düşünüyorsun?
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,790
- Ne konuda efendim?
- Şunu diyorum.
11
00:00:42,667 --> 00:00:46,504
En hızlı muhrip. Sea Viper hava savunması,
en iyi radar sistemi.
12
00:00:46,588 --> 00:00:49,299
Basın bülteni istemedim. Fikrini sordum.
13
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Üstüm olduğunuzu sanmıyorum efendim.
14
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
Sorularınıza cevap verme mecburiyetim yok.
15
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
Seni bulmak için niye Govan'a geldim,
sor bir kendine.
16
00:01:00,393 --> 00:01:03,104
Benim gibi biri,
ki benim kadar meşgulü yoktur,
17
00:01:03,188 --> 00:01:09,277
yoluna çıkan her amirle, okul hocasıyla,
harbiye piçiyle niye saatlerce konuşsun?
18
00:01:09,360 --> 00:01:10,612
Gurur duydum efendim.
19
00:01:11,321 --> 00:01:15,325
Ama hassas donanma operasyonlarını
yabancılarla konuşmam.
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,577
Kimliğimi sorabilirsin.
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
Kimim, nerede çalışıyorum,
o zaman anlarsın.
22
00:01:20,830 --> 00:01:22,165
Ama kimliğimi sorarsan
23
00:01:22,248 --> 00:01:26,169
tanıdığım her başarılı harbiyeli gibi
karaktersiz olduğunu anlarım.
24
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
Kimlik görebilir miyim?
25
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
Bu gemi, Bay Wade,
20. yüzyıl çatışmaları için tasarlandı.
26
00:01:47,482 --> 00:01:50,902
Devlet-dışı aktörlerle
asimetrik çatışmalar için pahalı.
27
00:01:50,985 --> 00:01:55,990
Ucuz mühimmata karşı dayanıksız
ve saatte 4.000 litre mazot yakıyor.
28
00:01:56,074 --> 00:01:58,868
Deniz savunması için
bir milyar sterlin verseler
29
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
bunun yerine birkaç bin tane İHA alırdım.
30
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
Neden donanmaya katıldın?
31
00:02:10,130 --> 00:02:11,381
Ülkemi savunmak için.
32
00:02:12,090 --> 00:02:14,884
Bana çok daha mühim bir şey için lazımsın.
33
00:02:23,143 --> 00:02:27,564
{\an8}3 CİSİM PROBLEMİ
34
00:02:31,818 --> 00:02:34,362
Gelmelerine en az 400 yıl var dedin.
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
İyi olacakları ne malum?
36
00:02:37,991 --> 00:02:38,908
İyi mi?
37
00:02:39,534 --> 00:02:42,328
Daha ileri teknolojiye sahip olan insanlar
38
00:02:42,412 --> 00:02:45,331
teknolojisi ilkel olanlarla karşılaşınca
39
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
sonuç ilkeller için pek hayırlı olmaz.
40
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
İyi polis sen misin?
41
00:02:53,006 --> 00:02:54,424
Kime sorduğuna bağlı.
42
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
Kötü polis nerede?
43
00:02:57,385 --> 00:02:58,303
Bizi izliyor.
44
00:03:01,514 --> 00:03:06,352
Evet, 15 Ağustos 1977'de ET evi aradı.
45
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Uzaylılardan cevap geldi mi?
46
00:03:12,192 --> 00:03:13,109
Evet.
47
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
Mesajımı alan San-Ti dinleyicisinden.
48
00:03:17,322 --> 00:03:21,284
San-Ti... O şey size dedi ki
49
00:03:21,367 --> 00:03:24,913
"Bunu yapma. Halkın için kötü olur."
Ama yine de yaptınız.
50
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
- Yaptım.
- Niye?
51
00:03:27,999 --> 00:03:34,088
Çünkü medeniyetimiz artık
kendi sorunlarını çözmeyi beceremiyor.
52
00:03:50,104 --> 00:03:53,191
Bizi koruyan
en az on tane gizli polis var.
53
00:03:53,691 --> 00:03:54,859
Yetmez.
54
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Hâlâ peşimizdeler mi sence?
55
00:03:58,238 --> 00:04:00,573
Polisleri direkt onlara götürdüm. Yani...
56
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
Evet.
57
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Bütün onları içmen iyi mi sence?
58
00:04:15,046 --> 00:04:17,966
- Anksiyete için. Anksiyetem var...
- Evet. Biliyorum.
59
00:04:18,049 --> 00:04:22,845
- Zira birileri, belki uzaylılar peşimizde.
- Biliyorum da şeker gibi yenmez onlar.
60
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
Seni seviyorum
61
00:04:24,138 --> 00:04:25,598
ama siktir git, olur mu?
62
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
Niye evleri ayırdığımızı hatırladım şimdi.
63
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
Bırak da haplarımı alıp
boktan müslimi yiyeyim.
64
00:04:36,693 --> 00:04:40,863
Raj niye burada değil,
o seksi üniformasıyla bizi korumuyor?
65
00:04:41,823 --> 00:04:43,658
Gizli bir göreve çıktı.
66
00:04:45,785 --> 00:04:49,163
Haftada bir gün görüşüyoruz.
Nesi var, bilmiyorum.
67
00:04:51,332 --> 00:04:53,042
Vera'nın annesini hiç tanımamışım.
68
00:04:55,586 --> 00:04:59,340
Oxford'dayken evi özlediğimde
bana gan guo patatesi yapardı.
69
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
Sevimli, yaşlı teyzem gibiydi.
70
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Of ya.
71
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Ezelden beri bizi tanıyor.
72
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Evet.
73
00:05:13,313 --> 00:05:16,899
Bizimle şey gibi oynuyorlar...
Ellerinde böyle ipler var...
74
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
- Neydi...
- Kukla mı?
75
00:05:18,109 --> 00:05:20,361
Kukla. O kelimeyi nasıl unuturum ya?
76
00:05:25,074 --> 00:05:27,493
Sıçtığımın kuklası olmayacağım artık.
77
00:05:28,411 --> 00:05:31,914
Uzaylıları mı yeneceğiz yani?
78
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
Öyle deyince kulağa aptalca geliyor tabii.
79
00:05:40,131 --> 00:05:42,216
Bizi daha ne kadar burada tutarlar?
80
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Bilmiyorum.
81
00:05:45,386 --> 00:05:49,057
- Ortalık güvenli olana kadar herhâlde.
- O ne zaman olacak peki?
82
00:05:49,140 --> 00:05:50,391
Hiç bilmiyorum.
83
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
Bir dâhi olarak az şey biliyorsun.
84
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
Yine mi iyi polis geldi?
85
00:06:04,322 --> 00:06:05,573
Çay? Kahve?
86
00:06:14,999 --> 00:06:17,126
Söylediğin her şey doğru çıktı.
87
00:06:18,711 --> 00:06:20,213
Epey yardımcı oluyorsun.
88
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Neden?
89
00:06:26,219 --> 00:06:28,721
Efendimiz beni yakalamanıza izin verdi.
90
00:06:28,805 --> 00:06:31,140
Demek ki artık bir değerim yok,
91
00:06:31,224 --> 00:06:32,183
o da demek ki
92
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
bildiklerim bir tehdit değil.
93
00:06:36,396 --> 00:06:37,980
Bu, canını sıkıyor mu?
94
00:06:38,564 --> 00:06:42,151
Önemli olduğuma
inanmak ister miyim? Elbette.
95
00:06:42,235 --> 00:06:45,405
Benim de kibrim var.
Senin de vardır eminim.
96
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
Tipinle ilgili yoktur belki.
97
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
Ama artık bir önemim kalmadı.
98
00:06:50,910 --> 00:06:52,620
Senin de önemin yok.
99
00:06:52,703 --> 00:06:55,248
İzleyenlerin de önemi yok.
100
00:06:56,416 --> 00:06:58,876
Tek önemli olan şey şu.
101
00:06:58,960 --> 00:07:01,087
Geliyorlar.
102
00:07:02,588 --> 00:07:03,756
Peki ya Evans?
103
00:07:04,966 --> 00:07:06,884
Efendin için hâlâ önemli mi?
104
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
Bilmiyorum.
105
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
Vera'nın babası olduğunu sanıyoruz.
106
00:07:12,473 --> 00:07:14,684
Sadece biyolojik olarak öyle.
107
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Gerçeği ondan sakladın.
108
00:07:17,603 --> 00:07:18,563
Evet.
109
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Neden?
110
00:07:19,564 --> 00:07:21,232
Yeterince güçlü değildi.
111
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
Sen de onu korumaya çalıştın
112
00:07:24,193 --> 00:07:26,237
ama işe yaramadı, değil mi?
113
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
İyi polis sen değilsin belki de.
114
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Belki Evans söylemiştir.
115
00:07:37,790 --> 00:07:39,375
Vera onunla hiç tanışmadı.
116
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
Vera'yı ilk görüşü tabutun içinde oldu.
117
00:07:44,547 --> 00:07:48,301
- Ben de kendimi boktan baba sanırdım.
- Eminim öylesindir.
118
00:07:51,762 --> 00:07:55,975
Jin Cheng'a o VR gözlüğünü verdiğinde
Vera'ya ait olduğunu söylemişsin.
119
00:07:56,684 --> 00:07:57,685
Yalan söyledim.
120
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
Niye Jin Cheng'ı örgüte aldın?
121
00:08:00,813 --> 00:08:04,942
Kendi neslinin
en yetenekli fizikçisi olabilirdi.
122
00:08:05,026 --> 00:08:06,360
Senden de mi iyi?
123
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Hayır.
124
00:08:11,782 --> 00:08:15,036
- Çözemediğimiz bir şey var.
- Sadece bir şey mi?
125
00:08:15,870 --> 00:08:19,499
Bir radyo sinyalinin
bizim gezegenimizden onlarınkine ulaşması
126
00:08:19,582 --> 00:08:21,250
dört yıl sürüyor, değil mi?
127
00:08:22,251 --> 00:08:24,170
Dört yıl da cevap almak sürüyor.
128
00:08:24,253 --> 00:08:29,175
Ama anladığımız kadarıyla
Evans'ın hayatı bir gemide geçiyor.
129
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Mahşer Günü.
130
00:08:30,468 --> 00:08:31,928
Ne yapıyor peki?
131
00:08:32,720 --> 00:08:34,722
Sekiz yıl cevap mı bekliyor?
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,432
Hayır.
133
00:08:36,516 --> 00:08:41,145
Ben aptal biriyim, üniversite okumadım
ama bana bile saçma geliyor. Lâkin...
134
00:08:42,313 --> 00:08:43,272
Lâkin ne?
135
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Belki daha hızlı bir iletişim yolu var.
136
00:08:46,526 --> 00:08:49,195
Ama ışıktan hızlı iletişim mümkün değil.
137
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Bizim için mümkün değil.
138
00:08:59,997 --> 00:09:05,503
Keşke sana geleceği gösterebilseydim.
139
00:09:06,629 --> 00:09:09,882
Yirmi kâğıdına varım,
sandığın kadar muhteşem olmayacak.
140
00:09:14,136 --> 00:09:16,305
Tarihe merakın var mıdır?
141
00:09:17,181 --> 00:09:19,559
En sevdiğim ders değil.
142
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
Gerçi hiç almadım da.
143
00:09:22,645 --> 00:09:25,773
Hiç DNA testi yaptırdın mı?
Atalarına baktırdın mı?
144
00:09:26,399 --> 00:09:27,400
Ben baktırdım.
145
00:09:28,442 --> 00:09:30,945
- Neymişim, biliyor musun?
- Yarı çakal mı?
146
00:09:31,445 --> 00:09:33,239
Avrupa melezi. Çok banal.
147
00:09:34,115 --> 00:09:36,784
Şu kısım hariç. Yüzde bir Moğolum.
148
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
Kardeş sayılırız yani.
149
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Bunlar ne, biliyor musun? Demir üzengi.
150
00:09:42,915 --> 00:09:44,834
Neredeyse bin yıllık.
151
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
Baksana.
152
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
Metal üzengiyi ilk kez
Cengiz Han'ın ordusu kullanmış.
153
00:09:52,466 --> 00:09:57,179
At sırtında düşmandan iyi savaşmışlar.
Dünyayı fethetmiş, herkesi sikip atmışlar.
154
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Onun için yüzde bir Moğolum.
155
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Bin yıllık üzengi kaç para eder?
156
00:10:01,684 --> 00:10:04,312
Bilmem. Çinli bir arkadaşımın hediyesi.
157
00:10:05,021 --> 00:10:08,190
- Daha başarılı bir Çinli arkadaşımın.
- Orası kesin.
158
00:10:10,484 --> 00:10:12,278
Yaşlı kadınla iyi iş çıkardın.
159
00:10:13,154 --> 00:10:14,488
Hiçbir şey saklamıyor.
160
00:10:15,323 --> 00:10:17,742
Ona göre hiçbir şeyin önemi kalmamış.
161
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
Bizi hafife alıyor.
162
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
Ya öyle ya da boku yedik.
163
00:10:24,290 --> 00:10:28,044
Evans senin dediğin gibi
San-Ti'yle görüşmelerini kaydettiyse...
164
00:10:28,127 --> 00:10:32,131
Kaydetmiştir. O görüşmeler
onlar için Tanrı'nın sözü, bir nevi İncil.
165
00:10:32,214 --> 00:10:33,633
O İncil bize lazım.
166
00:10:33,716 --> 00:10:36,677
Bu şerefsizler hakkında
her şeyi öğrenmeliyiz.
167
00:10:36,761 --> 00:10:40,848
Plan yapmak için 400 yılımız var da
istihbarat olmadan plan yapamayız.
168
00:10:40,931 --> 00:10:43,392
Nasıl bir üzengileri var, öğrenmeliyiz.
169
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
Aynen.
170
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
Bu bir rehine operasyonu
fakat rehinemiz bir sabit sürücü
171
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
veya kayıtları sakladıkları şey neyse o.
172
00:10:54,111 --> 00:10:58,407
Mahşer Günü'nde bir yerde.
Onu saklayabilecek tek güvenli yer orası.
173
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Onu ele geçirmeliyiz.
174
00:11:00,660 --> 00:11:02,078
Zor iş.
175
00:11:02,161 --> 00:11:05,373
Gemide kaç kişi var, bilmiyoruz.
Binden fazla olabilir.
176
00:11:05,456 --> 00:11:07,124
İnsanlığa düşman hainler.
177
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Çocuk da var.
178
00:11:08,542 --> 00:11:12,880
Ailelerinin kendi türüne ihanet etmesi
yazık olmuş, evet. Ama durum bu.
179
00:11:12,963 --> 00:11:17,176
Gemideki herkesi, veriye zarar vermeden
nasıl etkisiz hâle getiririz?
180
00:11:18,260 --> 00:11:22,807
Aklında Özel Kuvvetler varsa
iki tarafta da kan gövdeyi götürür.
181
00:11:23,391 --> 00:11:27,061
Bizimkiler ele geçirmeden
sürücüyü imha edecek vakitleri olur.
182
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Evet, işe yaramaz.
183
00:11:28,396 --> 00:11:32,108
Füze saldırısı da
bize gereken kısmı havaya uçurabilir.
184
00:11:32,817 --> 00:11:36,362
Gaz da denenebilir
ama gemide bir sürü havalandırma var.
185
00:11:36,445 --> 00:11:40,366
- Saçma sapan fikirler sunuyorsun.
- Pardon. İyi fikir mi istiyordun?
186
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
Şunu biliyor muydun?
187
00:11:43,911 --> 00:11:48,374
Mahşer Günü, önümüzdeki ay için
Panama Kanalı İdaresi'nde yer ayırtmış.
188
00:12:00,761 --> 00:12:05,725
- Her şeye rağmen moraller yerinde gibi.
- Siz varken cesur görünmeye çalışıyorlar.
189
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
Herkes endişeli.
190
00:12:07,017 --> 00:12:08,185
Endişeliler tabii.
191
00:12:09,437 --> 00:12:12,231
Kiminin sevdikleri hapishanede.
Kimininki kayıp.
192
00:12:14,024 --> 00:12:16,402
Böyle anlar muazzam bir inanç sınavıdır.
193
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
Senin inancın sınandı mı?
194
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
Efendimiz bizi kolluyor sanmıştık hep.
195
00:12:24,869 --> 00:12:28,706
Türümüzün yarattığı
o efsanevi tanrıların aksine
196
00:12:28,789 --> 00:12:30,833
Efendimiz gerçekten bizi kolluyor.
197
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Ama İngiltere'deki baskın...
198
00:12:34,044 --> 00:12:35,171
Anlamıyorum.
199
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
Kedin var, değil mi?
200
00:12:37,298 --> 00:12:40,885
Neden gemiyle Atlantik'i geçiyoruz,
kedin anlıyor mu?
201
00:12:41,385 --> 00:12:42,762
Affedersiniz. Ben...
202
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
Efendimiz her gün benimle konuşuyor.
203
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
Bu baskın sürpriz olmadı.
204
00:12:48,350 --> 00:12:50,603
Baskının olmasını istemeselerdi
205
00:12:50,686 --> 00:12:52,521
buna izin verirler miydi sence?
206
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Hayır.
207
00:12:55,316 --> 00:12:58,861
İngiltere'deki yoldaşlarımızın
yakalanması da, öldürülmesi de
208
00:12:59,361 --> 00:13:01,155
Efendimizin planının parçası.
209
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Evet. Elbette.
210
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
Akşam yemeğinde görüşürüz.
211
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
Efendim,
212
00:13:17,379 --> 00:13:20,299
sessizlik planın parçası, anlıyorum
213
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
ama hâlâ hizmetinizdeyim.
214
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Hepimiz size hizmete devam ediyoruz.
215
00:13:29,767 --> 00:13:31,393
Size hiç yalan söylemedik.
216
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Asla.
217
00:13:37,441 --> 00:13:38,317
Lütfen.
218
00:13:39,693 --> 00:13:41,487
Lütfen bizimle tekrar konuşun.
219
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
Yalvarırım Efendim.
220
00:13:49,119 --> 00:13:51,789
Parçaların tarih bilgisi çok doğru.
221
00:13:51,872 --> 00:13:54,291
Bazı en iyi Fabergé'ler 20. yüzyıldan...
222
00:13:54,375 --> 00:13:56,377
- Evet.
- Otomobil, telefon çağı.
223
00:13:56,460 --> 00:13:59,547
Hatta elektrik çağı.
Burada da elimizde kırmızı...
224
00:13:59,630 --> 00:14:01,507
- Şu çok iyi.
- Siktir! Of ya.
225
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
- Ne korkutuyorsun ya?
- Değeri bir milyon sterlin.
226
00:14:05,386 --> 00:14:06,345
Spoiler verdim.
227
00:14:06,428 --> 00:14:10,933
Yolda Marks and Spencer'a uğradım.
Size verilen yemekler boktandır dedim.
228
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
Jack'i öldüren kaltağı buldun mu bari?
229
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
Hayır. Henüz bulamadım.
230
00:14:17,273 --> 00:14:20,985
Adamları, sırlarını
koca bir gemide saklıyor.
231
00:14:21,569 --> 00:14:24,071
O sırları ele geçirmemiz için de
232
00:14:24,154 --> 00:14:26,740
nanolif üretimine devam etmen gerekiyor.
233
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Ne?
234
00:14:31,078 --> 00:14:34,331
- Jack için adalet istiyor musun?
- Evet, o senin görevin.
235
00:14:34,415 --> 00:14:38,252
- İşe dönmeni rica ediyorum sadece.
- Senin için demesi kolay.
236
00:14:38,335 --> 00:14:42,673
- Beynine saatli bomba koymadılar.
- Korkuyorsun, anlıyorum. Haklısın da.
237
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
Ama bu manyakları durdurmak için
tek şansımız var
238
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
ve yardımın gerekiyor.
239
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Niye? Nanoliflerim onlara ne yapacak ki?
240
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
Bunu sana söyleyemem.
241
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
Sana öylece güveneyim mi yani?
242
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Evet.
243
00:15:30,220 --> 00:15:31,096
Sigara?
244
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
- Burada içemezsin.
- Tüh, başım belaya girecek.
245
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
Bir işe yaramayacak.
246
00:15:36,894 --> 00:15:39,897
Dışarıdaki polisler de.
Bunu biliyorsun, değil mi?
247
00:15:39,980 --> 00:15:43,609
Dört ışık yılından daha uzaktaki varlıklar
retinama görüntü yansıtıyor.
248
00:15:43,692 --> 00:15:46,362
Beni silahlı adamlar korumayacak yani.
249
00:15:46,445 --> 00:15:48,906
Jack'i uzaylılar öldürmedi.
250
00:15:48,989 --> 00:15:51,283
Tanrım. İçkiye ihtiyacım var.
251
00:15:55,287 --> 00:15:56,330
Vay be.
252
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
- Eski moda.
- Bende böyle.
253
00:16:00,918 --> 00:16:01,794
Ne bu?
254
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
Viski.
255
00:16:06,131 --> 00:16:07,174
İğrençmiş.
256
00:16:07,257 --> 00:16:08,676
İyisine param yetmiyor.
257
00:18:00,662 --> 00:18:01,789
Sayılar.
258
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Neden geri gelmedi?
259
00:18:05,250 --> 00:18:08,045
Efendi, sürüsünü korumayı bıraktı galiba.
260
00:18:10,130 --> 00:18:13,425
Komutan Varma tarafından
hepiniz özenle seçildiniz.
261
00:18:14,718 --> 00:18:18,931
Donanmanın en iyi mühendislerisiniz,
ki bu benim için bir bok demek değil.
262
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
Üniformasız bir Dublin'liden
emir almak sizi şaşırtmıştır.
263
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
Bu bir ilk olmalı, değil mi?
264
00:18:27,606 --> 00:18:30,692
Altı günde
bir mühendislik projesi tamamlayacaksınız.
265
00:18:30,776 --> 00:18:36,156
Bunu başarınca madalya almayacaksınız,
halk sizi tanımayacak, şanınız olmayacak.
266
00:18:36,740 --> 00:18:40,702
Ama önümüzdeki altı gün
hayatınızın en önemli günleri olacak.
267
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Sakın batırmayın.
268
00:18:44,206 --> 00:18:46,291
Gerçek bir göt, değil mi?
269
00:18:47,334 --> 00:18:48,335
Gerçek mi acaba?
270
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
Toparlanın, gidelim.
271
00:18:49,837 --> 00:18:53,882
Görevin başına Jin'in sevgilisini koyması
sence de tuhaf değil mi?
272
00:18:53,966 --> 00:18:55,717
Her işi tuhaftır onun.
273
00:18:58,595 --> 00:18:59,972
Sen niye gitmiyorsun?
274
00:19:00,055 --> 00:19:02,266
- Uzmanlığım değil.
- Uzmanlığın mı var?
275
00:19:04,434 --> 00:19:07,896
Bir süre önce
bir cinayet davasında baş dedektiftim.
276
00:19:09,731 --> 00:19:12,609
Meksikalı bir herif
karısını uçurumdan itmişti.
277
00:19:12,693 --> 00:19:13,652
Niye dersin?
278
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
Tekila yüzünden.
279
00:19:43,682 --> 00:19:47,060
Selam Saul. Merhaba yabancı insan.
280
00:19:47,144 --> 00:19:48,103
Selam dostum.
281
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Nasılsın?
282
00:19:49,897 --> 00:19:51,106
İyiyim.
283
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
İyiyim.
284
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
Beni buraya Bay Pugh getirdi.
285
00:19:56,862 --> 00:20:00,908
Bay Downing. Ben Selwin Pugh,
Jack Rooney'nin avukatıyım.
286
00:20:01,950 --> 00:20:04,786
Tatilinizi böldüm, üzgünüm
ama konu biraz acil.
287
00:20:04,870 --> 00:20:07,039
Vasiyetnamenin miktarı yüzünden.
288
00:20:08,457 --> 00:20:10,042
Öyle bir kelime var mı ya?
289
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Evet, var.
290
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
Üzgünüm, kafam çok iyi.
291
00:20:17,716 --> 00:20:22,804
Müvekkilim, merhum Bay Rooney
mal varlığının yarısını size bırakmış.
292
00:20:22,888 --> 00:20:25,849
Bu da vergi kesintisinden sonra
293
00:20:25,933 --> 00:20:27,935
yaklaşık 20 milyon sterlin ediyor.
294
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Formlar imzalanıp geri gönderilince
295
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
bir tek paranın yatacağı yeri
söylemeniz gerekecek.
296
00:20:39,529 --> 00:20:42,115
- Ben hepsini imzalatırım.
- Sağ olun.
297
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Öyleyse ben gideyim.
298
00:20:44,910 --> 00:20:45,911
Teşekkürler.
299
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Vay be.
300
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Sen ister misin?
301
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
Jack ne isterdi, biliyorsun bence.
302
00:21:06,223 --> 00:21:09,309
Dünyanın en iyi onkoloğunu,
en yeni tedavileri bul...
303
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
- Çok geç.
- Kendine şans ver. Ne biliyorsun?
304
00:21:11,979 --> 00:21:14,940
İkinci bir fikir aldım Saul.
Salak değilim.
305
00:21:16,275 --> 00:21:17,776
Her yere yayılmış.
306
00:21:22,739 --> 00:21:28,078
Kalan ömrümü oradan oraya giderek,
oramı buramı yoklatarak geçirmeyeceğim.
307
00:21:28,161 --> 00:21:31,790
Tek istediğim gökyüzüne bakmak.
308
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
Güzel yemekler yemek.
309
00:21:37,296 --> 00:21:40,674
Her şey zorlaşmadan
çok güzel birkaç hafta geçirmek.
310
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
Anlıyorum.
311
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
Ben de aynını yapardım.
312
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
Aç mısın?
313
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Midem kazınıyor.
314
00:21:58,275 --> 00:22:01,278
Yolun aşağısında bir etli börekçi var.
315
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
Etli böreğe bayılırım.
316
00:22:04,531 --> 00:22:06,825
İstersen beş milyon tane alabiliriz.
317
00:22:13,623 --> 00:22:19,296
{\an8}CULEBRA KANALI, PANAMA
318
00:22:23,633 --> 00:22:25,260
Güverte, ben dalgıç bir,
319
00:22:25,344 --> 00:22:28,597
yan vinçler yerleştirildi,
sancak vinçleri takılıyor.
320
00:22:28,680 --> 00:22:31,433
Anlaşıldı. İskele direği yerinde.
321
00:22:31,516 --> 00:22:34,853
İskele lifleri on dakika içinde
bağlanmaya başlayacak.
322
00:22:40,317 --> 00:22:43,153
Lifler tam gerildiğinde
levhaları çekebiliriz.
323
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Dikkat edin.
324
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
Nanolif aparatını eklemeden
eskitmemiz lazım.
325
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Bir kat daha paslandırın.
30 yıllık görünsün. Tamam mı?
326
00:22:55,874 --> 00:22:58,126
- Her şey yolunda mı?
- Evet efendim.
327
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
Mahşer Günü'ne 26 saat kaldı.
328
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
İyi misin?
329
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
İyiyim.
330
00:23:10,597 --> 00:23:14,684
Komutan Varma bu alanda uzman mı,
bilemedim. İşini iki kez kontrol et.
331
00:23:17,562 --> 00:23:19,272
Gemide kaç kişi var?
332
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
Bilmiyoruz.
333
00:23:21,858 --> 00:23:23,777
Kanal İdaresi'nden kimse var mı?
334
00:23:23,860 --> 00:23:24,778
Pilot.
335
00:23:24,861 --> 00:23:28,073
Pasifik'e kadar
gemiye eşlik etmesi gerekiyor.
336
00:23:28,156 --> 00:23:29,408
Peki...
337
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Bir şekilde onu uyaramaz mıyız?
338
00:23:32,494 --> 00:23:34,746
Bu kanal yapılırken
kaç kişi öldü, biliyor musun?
339
00:23:35,622 --> 00:23:36,832
Kimse bilmiyor.
340
00:23:36,915 --> 00:23:39,501
En iyi tahminlere göre
beş ila 20 bin arası.
341
00:23:39,584 --> 00:23:41,878
Çoğu sıtma ve sarı hummadan gitti.
342
00:23:41,962 --> 00:23:44,840
Heyelan, dinamit kazası
ve boğulmalar da oldu.
343
00:23:44,923 --> 00:23:48,844
Tam bir rezaletti ama o zavallılar
kanal bitene dek durmadan kazdı.
344
00:23:49,344 --> 00:23:52,347
İnsanoğlu için sence bir kanal mı mühim,
345
00:23:52,431 --> 00:23:56,184
yoksa dünyamızı ele geçirmeye gelen
bir düşmanı yenmek mi?
346
00:24:04,776 --> 00:24:07,446
Ona güvenmiyorum.
Her işini üç kez kontrol et.
347
00:24:17,998 --> 00:24:19,958
O gemide kaç kişi var?
348
00:24:22,169 --> 00:24:23,253
Bilmiyorum.
349
00:24:23,336 --> 00:24:24,421
Sen denizcisin.
350
00:24:25,589 --> 00:24:28,216
Geminin türünü,
mürettebat sayısını bilirsin.
351
00:24:28,300 --> 00:24:31,219
Donanma gemisi değil o,
modifiye petrol tankeri.
352
00:24:31,845 --> 00:24:34,890
Sistemler otomatikse
küçük bir mürettebat olabilir.
353
00:24:34,973 --> 00:24:36,516
Bir tahmin yürüt işte.
354
00:24:36,600 --> 00:24:37,851
Bilmiyorum.
355
00:24:37,934 --> 00:24:39,478
Neyse, belki işe yaramaz.
356
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Neden yaramasın ki?
357
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
Çünkü daha önce
hiç bu kadar uzun lif üretmedik.
358
00:24:44,274 --> 00:24:47,569
Su altında test etmedik.
Destekler dayanır mı, bilemeyiz...
359
00:24:47,652 --> 00:24:49,112
Destekler dayanır.
360
00:24:53,450 --> 00:24:55,160
İşe yaramasını istiyorsun.
361
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
Tabii ki istiyorum.
362
00:24:56,661 --> 00:24:59,581
Kaç kişiyi öldüreceğimizi
bilmememize rağmen mi?
363
00:24:59,664 --> 00:25:04,336
Hiçbir şeylerini bilmiyorsun. Kimler,
adları ne veya niye ölmeyi hak ediyorlar?
364
00:25:04,419 --> 00:25:06,129
Ama önemli, bunu biliyorum.
365
00:25:06,213 --> 00:25:08,131
- Bizi göndermezlerdi...
- Onlar kim?
366
00:25:08,215 --> 00:25:10,884
Wade mi? Wade kim lan?
Wade'in patronları kim?
367
00:25:10,967 --> 00:25:14,012
Bilmediğimiz bir sebepten
tanımadığımız insanları öldürün diyorlar,
368
00:25:14,095 --> 00:25:16,139
sen de "Tamam, olur" mu diyorsun?
369
00:25:25,440 --> 00:25:26,733
Senin gibi değilim.
370
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
Bunun için gelmedim.
371
00:25:31,404 --> 00:25:33,907
Bu işleri benden iyi anlıyorsun.
372
00:25:34,950 --> 00:25:36,201
Askersin.
373
00:25:37,869 --> 00:25:40,080
O yüzden sence ne oluyor?
374
00:25:43,166 --> 00:25:44,834
Bence savaştayız.
375
00:26:25,166 --> 00:26:26,543
Bu sonuncusu. Başlayın.
376
00:26:27,335 --> 00:26:29,504
CC1. Tüm çağrı işaretlerini açın.
377
00:26:29,588 --> 00:26:31,881
Devam et CC1. Hazırız.
378
00:26:33,675 --> 00:26:35,468
Şimdi üç-bire bakıyorum.
379
00:26:59,909 --> 00:27:00,910
İyi misin?
380
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
İşte geliyor.
381
00:27:45,246 --> 00:27:46,373
Evet.
382
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
Çalışmıyor.
383
00:28:44,389 --> 00:28:45,640
Neden çalışmıyor?
384
00:28:48,935 --> 00:28:49,936
Çalışıyor.
385
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Bakın!
386
00:29:23,928 --> 00:29:24,763
Bakın!
387
00:29:44,073 --> 00:29:45,366
O neydi?
388
00:29:45,450 --> 00:29:48,036
Bilmem. Yangın tatbikatımız mı vardı?
389
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Koşun!
390
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Felix!
391
00:31:03,319 --> 00:31:04,696
Saldırı altında mıyız?
392
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Efendim!
393
00:31:42,734 --> 00:31:44,152
Beni bağışlayın Efendim.
394
00:31:59,083 --> 00:32:00,460
...talimat bekliyoruz.
395
00:33:50,194 --> 00:33:52,363
Tebrikler Doktor Salazar.
396
00:35:20,243 --> 00:35:22,870
Bay Wade, Komutan Varma, onu bulduk.
397
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Teşekkürler.
398
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
Hâlâ bir şey yok mu?
399
00:36:34,901 --> 00:36:36,235
Sadece iki hafta oldu.
400
00:36:36,319 --> 00:36:37,320
Sadece mi?
401
00:36:37,403 --> 00:36:38,613
Wade'e söyledim.
402
00:36:39,405 --> 00:36:40,531
Beni dinlemedi.
403
00:36:41,282 --> 00:36:42,617
Ne kadar sürecek?
404
00:36:42,700 --> 00:36:44,202
Düşünme, tahmin yürüt.
405
00:36:45,578 --> 00:36:49,665
Kuantum şifrelemenin
bizden 20 yıl ileride olduğunu varsayarsak
406
00:36:49,749 --> 00:36:52,084
ortalama süre
407
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
3,8 trilyon yıl olacaktır.
408
00:36:54,837 --> 00:36:55,922
Saçmalama be.
409
00:36:56,797 --> 00:36:58,674
Şans yüzümüze gülerse
410
00:36:58,758 --> 00:37:00,718
belki 3,8 milyar yıl.
411
00:37:06,515 --> 00:37:07,683
Kırabilirsin.
412
00:37:08,559 --> 00:37:11,520
- Kırmak mı?
- İçine bakar, belki bir şey öğrenirsin.
413
00:37:11,604 --> 00:37:13,439
Kırmayacağım.
414
00:37:13,522 --> 00:37:16,567
İçindekini çıkaramadıktan sonra
hiçbir değeri yok.
415
00:37:16,651 --> 00:37:18,444
Başından beri söylediğim gibi,
416
00:37:18,527 --> 00:37:21,030
kaba kuvvet saldırısıyla şifre kırmak...
417
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Ne oldu?
418
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Açıldı.
419
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Sen açmadın.
420
00:37:34,877 --> 00:37:37,797
İçindekini görelim istiyorlar,
o yüzden açıldı.
421
00:37:40,466 --> 00:37:44,387
Yirmi sekiz gigabaytlık
metin ve medya dosyası mı?
422
00:37:45,096 --> 00:37:48,849
- Telefonumda bile fazlası vardır.
- Seninkinde olmayabilir.
423
00:37:50,268 --> 00:37:51,435
Şu ne peki?
424
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
Bu dosya türünü bilmiyorum.
425
00:38:02,446 --> 00:38:03,990
Yüz petabayt.
426
00:38:04,824 --> 00:38:09,662
- O ne demek, bilmiyorum...
- Yüz milyon gigabayt demek.
427
00:38:12,164 --> 00:38:13,874
Telefonumdakinden fazlaymış.
428
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Çıkardığı ses. Hiç hoşuna gitmezdi.
429
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
Tanrı sanki tırnaklarını
kara tahtasına sürtüyordu.
430
00:38:22,967 --> 00:38:25,011
Neyse, başın sağ olsun.
431
00:38:25,094 --> 00:38:27,888
Gerçi ev işlerinde pek bir yardımı yokmuş.
432
00:38:30,891 --> 00:38:35,813
Örgütlerini dağıtıp seni yakalamamıza
uzaylı dostların izin verdi dedin.
433
00:38:36,647 --> 00:38:38,399
Buna da mı onlar izin verdi?
434
00:38:39,191 --> 00:38:40,526
- Evet.
- Niye?
435
00:38:41,027 --> 00:38:44,822
Gemilerini yok edip sevgilini öldürmemize
niye izin versinler?
436
00:38:45,781 --> 00:38:49,076
Gerekçeleri benim idrak kapasitemi aşıyor.
437
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Ama sorun değil.
438
00:38:51,579 --> 00:38:54,749
Bizi kendimizden kurtarmaya
geldiklerini biliyorum.
439
00:38:54,832 --> 00:38:56,792
Bunu sadece onlar yapabilir.
440
00:38:57,376 --> 00:39:01,505
Ne bildiğine dikkat et.
Çoğu insanın derdi bilmekle başlar.
441
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
Ben de bir şeyler biliyorum.
Evet, demin buna dikkat etmek gerek dedim.
442
00:39:06,302 --> 00:39:09,388
Yine de bildiklerim
ilgini çeker diye düşünüyorum.
443
00:39:09,889 --> 00:39:11,891
İnancımı yıkmak için buradasın
444
00:39:11,974 --> 00:39:15,811
ama inancım senden güçlü
çünkü onlar da senden güçlü.
445
00:39:15,895 --> 00:39:20,232
Yarım dakikada bilmekten inanmaya geçtin
ama sorun değil. İnanç iyidir.
446
00:39:20,316 --> 00:39:23,527
Ben de inançlıyım.
Onları yok edeceğimize inanıyorum.
447
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
İnancın, benimkinin sana geldiğinden
daha gülünç geliyor bana.
448
00:39:28,449 --> 00:39:32,203
Ama bu da bildiklerime dayanıyor.
Yarım dakika önce demiştim ya?
449
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Bilmek isteyeceklerin.
450
00:39:34,997 --> 00:39:38,334
Mesela niye gemilerini yok edip
müritlerini öldürmemize,
451
00:39:38,417 --> 00:39:41,253
partinizi basıp seni tutuklamamıza
izin verdiler?
452
00:39:41,337 --> 00:39:43,005
Tutuklu muyum?
453
00:39:43,089 --> 00:39:44,882
Ne suç işledim ki?
454
00:39:49,136 --> 00:39:50,179
O ne?
455
00:39:50,763 --> 00:39:54,517
Bu mu? Mahşer Günü'nden çıkardığımız şey.
456
00:39:54,600 --> 00:39:57,978
Bir parça diyalog için
Shakespeare bu kadar uğraşmamıştır.
457
00:39:58,562 --> 00:40:02,316
Evans ve Efendinizin
görüşme kayıtları. Buyur.
458
00:40:03,275 --> 00:40:06,404
En iyi kısımları derledik. Bir dinle.
459
00:40:06,487 --> 00:40:10,616
Uzaylı dostların aslında neymiş,
senin hakkında ne düşünüyormuş, öğren.
460
00:40:12,910 --> 00:40:15,162
Ne bildiğine dikkat et.
461
00:40:15,955 --> 00:40:17,748
Her derdin başı onlar.
462
00:40:36,684 --> 00:40:40,729
Doğru olmayan şeyler söyleyemez misiniz?
Yalan söyleyemez misiniz?
463
00:40:43,232 --> 00:40:46,068
Sen yapıyor musun? Yalan söylüyor musun?
464
00:40:46,152 --> 00:40:49,113
Söylememeye çalışıyorum da evet.
465
00:40:49,196 --> 00:40:53,117
Evet, öyle ya da böyle
hepimiz ara sıra yalan söylüyoruz.
466
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Sanırım şimdi anladık.
467
00:41:00,833 --> 00:41:03,335
Yalancı, söyledikleri doğru olmayandır.
468
00:41:05,504 --> 00:41:07,423
Bir yalancıya güven olmaz.
469
00:41:08,924 --> 00:41:11,135
Yalancılarla bir arada yaşayamayız.
470
00:41:14,221 --> 00:41:15,639
Sizden korkuyoruz.
471
00:41:18,976 --> 00:41:19,935
Efendim?
472
00:41:23,647 --> 00:41:24,648
Efendim?
473
00:41:27,610 --> 00:41:29,320
Efendim, orada mısınız?
474
00:41:39,121 --> 00:41:41,373
Ben Augustina Salazar. Şu anda müsait...
475
00:41:46,837 --> 00:41:49,340
Merhaba, ben Raj. Mesajınızı bırakın.
476
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Siktir.
477
00:41:56,347 --> 00:41:57,515
Ne oluyor be?
478
00:41:58,682 --> 00:42:00,601
- Sen niye geldin?
- Seni almaya.
479
00:42:01,393 --> 00:42:02,353
Ne? Ne için?
480
00:42:02,436 --> 00:42:05,648
Patronu tarafından işe götürülmek
çoğu insanı şımartır.
481
00:42:05,731 --> 00:42:07,149
Patronum değilsin ki.
482
00:42:08,859 --> 00:42:09,860
Baksana.
483
00:42:15,824 --> 00:42:20,079
Komutan Varma, ekstra boyutlardan,
yüksek boyutlardan anladığını söyledi.
484
00:42:20,162 --> 00:42:22,581
- Raj'la ne ara konuştun?
- Hep konuşuyorum.
485
00:42:22,665 --> 00:42:24,792
Tüm çalışanlarımla hep konuşurum.
486
00:42:24,875 --> 00:42:29,004
Kraliyet Donanması'nda o.
İngiltere Kralı değilsen çalışanın olamaz.
487
00:42:29,088 --> 00:42:31,674
Bana çalıştığını söylemedi mi? İyi.
488
00:42:32,174 --> 00:42:33,384
Niye sana inanayım?
489
00:42:34,885 --> 00:42:36,178
Yüksek boyutlar.
490
00:42:37,096 --> 00:42:40,140
Sanırım bu konuyu
Komutan Varma'yla konuşmuşsunuz.
491
00:42:41,475 --> 00:42:42,518
Sana söyledi mi?
492
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Yüksek boyutlardan falan anlıyor musun?
493
00:42:45,104 --> 00:42:46,814
Kimse tam anlamıyor ki.
494
00:42:46,897 --> 00:42:48,857
Beynimiz üç boyutlu, on değil.
495
00:42:51,402 --> 00:42:54,905
Ama evet,
onları anlayabildiğimiz ölçüde anlıyorum.
496
00:42:55,698 --> 00:42:58,659
Sevgilinin son görevi neticesinde
inanıyoruz ki
497
00:42:58,742 --> 00:43:01,203
böyle bir anlayışa ihtiyacımız olabilir.
498
00:43:01,287 --> 00:43:03,289
Son görevinden haberim yok.
499
00:43:03,372 --> 00:43:06,125
Ona ulaşamadım. Neredeydi ki?
500
00:43:07,543 --> 00:43:08,627
Çok ısrarcısın.
501
00:43:09,920 --> 00:43:11,922
- Israrcı mıyım?
- Ve de tekrarcısın.
502
00:43:12,006 --> 00:43:14,633
- Belki bana çalışmamalısın.
- Çalışmıyorum ki.
503
00:43:14,717 --> 00:43:15,676
Patron sensin.
504
00:43:20,973 --> 00:43:23,058
Yüksek boyutları niye soruyorsun?
505
00:43:23,142 --> 00:43:25,811
Sofon sözcüğü
bir şey çağrıştırıyor mu patron?
506
00:43:28,230 --> 00:43:29,857
Bir şey gösterecekler.
507
00:43:29,940 --> 00:43:32,693
- Ne peki?
- Bilmem. Bunu daha kimse görmedi.
508
00:43:32,776 --> 00:43:33,944
Bunu gören oldu mu?
509
00:43:34,028 --> 00:43:35,195
Hayır efendim.
510
00:43:42,536 --> 00:43:45,289
- Oyunun başka bir seviyesi mi?
- Olabilir.
511
00:43:47,791 --> 00:43:51,670
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Kendini çok garip bir şeye hazırla.
512
00:43:51,754 --> 00:43:54,923
- Bu lafları duydum.
- Hayır, çok garip diyorum.
513
00:43:55,007 --> 00:43:56,216
Bir şey olmaz.
514
00:43:57,134 --> 00:44:00,095
Demek istediğim,
bunu nasıl çalıştırıyoruz?
515
00:44:00,763 --> 00:44:01,680
Kafana tak.
516
00:44:02,222 --> 00:44:05,184
- O kadar mı?
- Bir şey göstermek istiyorlar dedin.
517
00:44:05,267 --> 00:44:07,186
Çalışsın istiyorlarsa çalışır.
518
00:44:07,936 --> 00:44:08,937
Peki o zaman.
519
00:44:18,197 --> 00:44:19,448
Ha siktir!
520
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Evet.
521
00:44:26,622 --> 00:44:28,666
Ne giydiğimizi nereden biliyorlar?
522
00:44:28,749 --> 00:44:29,750
Bilmiyorum.
523
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
O kim?
524
00:44:55,984 --> 00:44:58,779
Yapay zekâ. Ya da onlardan biri.
525
00:44:59,863 --> 00:45:03,033
- Bize mi benziyorlar?
- Tipimizin bununla alakası yok.
526
00:45:03,659 --> 00:45:05,452
Hepsi sizin iyiliğiniz için.
527
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
Gerçek hâliniz nasıl peki?
528
00:45:07,496 --> 00:45:08,831
Sevmezsiniz.
529
00:45:09,707 --> 00:45:11,333
Bizi buraya niye getirdin?
530
00:45:11,834 --> 00:45:13,711
Yok olduğumuzu söylemeye.
531
00:45:14,586 --> 00:45:16,171
Türümüz yok olmaya mahkûm.
532
00:45:17,214 --> 00:45:18,298
Neden?
533
00:45:18,382 --> 00:45:22,177
- Filonun Dünya'ya ulaşması ne kadar sürer?
- Dört yüz yıl.
534
00:45:22,970 --> 00:45:24,680
O yüzden yok olmaya mahkûmuz.
535
00:45:26,140 --> 00:45:29,393
İnsanoğlu 100.000 yılı aşkın süredir var.
536
00:45:30,144 --> 00:45:33,564
Bu zamanın çoğunda
maymundan farkınız yoktu.
537
00:45:34,106 --> 00:45:36,358
Tarımı keşfetmeniz ne kadar sürdü?
538
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
Laf ebeliğini kesip sen söylesene.
539
00:45:38,736 --> 00:45:42,406
Avcı-toplayıcılıktan çiftçiliğe geçmeniz
90.000 yıl sürdü.
540
00:45:42,990 --> 00:45:46,660
Peki ondan sonra
sanayici olmanız ne kadar sürdü?
541
00:45:47,161 --> 00:45:48,620
Yaklaşık 10.000 yıl.
542
00:45:49,329 --> 00:45:50,414
Atom gücü?
543
00:45:51,123 --> 00:45:52,624
İki yüz yıl.
544
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
Bilgisayar? Bilgi çağı?
545
00:45:54,835 --> 00:45:56,378
Elli yıl.
546
00:45:56,962 --> 00:46:00,632
Peki sizce bizim avcılıktan çiftçiliğe,
çiftçilikten sanayiye,
547
00:46:00,716 --> 00:46:04,511
sanayiden atom gücüne geçişimiz
ne kadar sürdü?
548
00:46:05,262 --> 00:46:06,430
Çok daha uzun.
549
00:46:09,183 --> 00:46:12,853
Gezegenimiz dengeli.
Yaşadığımız felaketler, felaket değil.
550
00:46:12,936 --> 00:46:14,688
Hiç başa dönmemiz gerekmedi.
551
00:46:14,772 --> 00:46:17,733
Ama onların gerekiyor.
Nesilleri her tükendiğinde.
552
00:46:17,816 --> 00:46:20,444
Size ulaşmamız 400 yıl sürecek.
553
00:46:21,320 --> 00:46:24,823
Ulaştığımızda da
bizi çoktan aşmış olacaksınız.
554
00:46:24,907 --> 00:46:28,452
Filomuzu yok edeceksiniz,
sizi bir daha tehdit etmeyelim diye
555
00:46:28,535 --> 00:46:30,871
dünyamızı da yok edeceksiniz.
556
00:46:32,206 --> 00:46:33,999
Bu bir fetih değil.
557
00:46:34,082 --> 00:46:35,542
Cenaze alayı.
558
00:46:36,084 --> 00:46:38,504
Bir yol bulup
bizi etkisiz hâle getirmezseniz.
559
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
İlerlememize engel olmazsanız.
560
00:46:43,091 --> 00:46:43,926
Buldunuz mu?
561
00:46:44,009 --> 00:46:45,010
Evet.
562
00:46:46,261 --> 00:46:48,055
Biliminizi öldüreceğiz.
563
00:46:49,473 --> 00:46:51,308
Bunu Sofonlarımızla yapacağız.
564
00:46:51,809 --> 00:46:52,810
Sofon nedir?
565
00:46:53,310 --> 00:46:54,728
Bir proton.
566
00:46:55,437 --> 00:46:57,773
Onu duyarlı bilgisayara dönüştürdük.
567
00:46:57,856 --> 00:47:00,484
O kadar küçük bir bilgisayar yapamazsınız.
568
00:47:01,360 --> 00:47:02,319
Bu mümkün değil.
569
00:47:02,402 --> 00:47:03,987
Sizin için değil.
570
00:47:05,572 --> 00:47:09,159
Evrende, bizdeki üç boyuttan fazlası var.
571
00:47:09,952 --> 00:47:10,911
Hepsi gizli,
572
00:47:11,495 --> 00:47:14,039
o kadar ufak katlanmışlar ki göremiyoruz.
573
00:47:15,332 --> 00:47:18,085
Ama o katları açacak teknolojimiz var.
574
00:47:21,255 --> 00:47:26,260
Hayal edemeyeceğiniz enerjileri topluyor,
onları tek bir protona odaklıyoruz.
575
00:47:29,721 --> 00:47:31,932
Bu yüksek boyutu açtığımızda...
576
00:47:34,309 --> 00:47:37,938
En ufacık proton bile
çok büyük bir şeye dönüşüyor.
577
00:48:03,005 --> 00:48:05,883
Dünya kadar büyük bir zihin yaratıyoruz.
578
00:48:14,099 --> 00:48:16,435
Sofon, uyanık mısın?
579
00:48:16,935 --> 00:48:18,604
Uyanığım ve farkındayım.
580
00:48:18,687 --> 00:48:20,898
Amacımı anlıyorum.
581
00:48:20,981 --> 00:48:23,609
Özgün boyutuma dönmeye hazırım.
582
00:48:23,692 --> 00:48:25,068
Devam et lütfen.
583
00:48:35,287 --> 00:48:38,248
Bütün kaynaklarımızı kullanarak
dört Sofon yaptık.
584
00:48:39,333 --> 00:48:40,542
İkişer çift.
585
00:48:41,793 --> 00:48:46,256
Her çift birbirine dolanmış hâlde,
kuantum düzeyinde birbirine bağlı.
586
00:48:46,965 --> 00:48:48,717
İkisi bizde kaldı.
587
00:48:50,344 --> 00:48:52,346
Diğer ikisini size yolladık.
588
00:48:54,014 --> 00:48:58,769
Gördükleri, duydukları her şeyi
aynı anda biz de görüyor, duyuyoruz.
589
00:48:58,852 --> 00:49:01,355
Birbirlerine ışık yılı uzakta olsalar da.
590
00:49:03,565 --> 00:49:06,193
Bir protonun gerçekte hiç kütlesi yoktur.
591
00:49:06,777 --> 00:49:09,821
Onları ışık hızına çıkarmak kolaydır.
592
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
Bunu siz bile yapıyorsunuz.
593
00:49:12,115 --> 00:49:14,618
Aylar önce güneş sisteminize girdiler.
594
00:49:15,911 --> 00:49:17,537
Onları gezegeninize,
595
00:49:19,081 --> 00:49:20,457
en zekilerinizin,
596
00:49:20,540 --> 00:49:23,835
gerçekliği en temel düzeyde
keşfettiği yerlere gönderdik.
597
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
Bizi yenebilecek bilimi yok edeceğiz.
598
00:49:36,515 --> 00:49:39,559
Sorularınızın cevabı
karmaşıklaşıp anlamsızlaşacak.
599
00:49:43,647 --> 00:49:46,316
Evren sizler için
daima gizemini koruyacak.
600
00:49:48,527 --> 00:49:52,364
Gerçek yerine size mucizeler vereceğiz.
601
00:49:55,283 --> 00:49:57,619
Dünyanızı illüzyonlarla sarmalayacağız.
602
00:50:00,497 --> 00:50:02,833
Biz ne istiyorsak onu göreceksiniz.
603
00:50:07,129 --> 00:50:09,715
Her tarafta ve her yerdeyiz.
604
00:50:09,798 --> 00:50:14,594
Daima izliyoruz. Sırlarınızı öğreniyoruz.
Yalanlarınızı ifşa ediyoruz.
605
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Size tekrar korkmayı da öğreteceğiz.
606
00:51:02,809 --> 00:51:04,728
Güneşin tadını çıkarıyor.
607
00:51:04,811 --> 00:51:11,443
Bu yaratık, yaşamı boyunca
dünyayı üç defadan fazla turlayabilir.
608
00:51:40,680 --> 00:51:43,683
SİZLER BÖCEKSİNİZ
609
00:51:46,353 --> 00:51:52,275
SİZLER BÖCEKSİNİZ
610
00:51:55,529 --> 00:51:57,322
SİZLER BÖCEKSİNİZ
611
00:52:01,118 --> 00:52:03,620
SİZLER BÖCEKSİNİZ
612
00:52:05,247 --> 00:52:08,667
SİZLER BÖCEKSİNİZ
613
00:52:11,962 --> 00:52:16,508
SİZLER BÖCEKSİNİZ
614
00:52:42,909 --> 00:52:46,246
SİZLER BÖCEKSİNİZ
615
00:55:51,389 --> 00:55:53,391
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün