1
00:00:06,047 --> 00:00:11,011
Vi vet ikke engang hvordan de ser ut.
Hvordan skal vi beseire dem da?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
Vi kan jo se dem for oss.
3
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Jeg ser dem for meg nå,
men kanskje vi stiller feil spørsmål.
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,103
Spørsmålet er ikke
hvordan vi skal beseire dem,
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,522
men hvordan våre etterkommere skal det.
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Våre barns barn,
tolv generasjoner frem i tid.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,736
- Må vi høre på dette?
- ...ikke å vinne.
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,030
Spørsmålet noen eksperter stiller...
9
00:00:31,781 --> 00:00:35,744
- Syns du ikke det er deprimerende?
- Hva da?
10
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"Hva da"?
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,414
At romvesener finnes?
12
00:00:39,414 --> 00:00:43,460
Det er en romvesen-invasjon.
De anser oss som insekter.
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
Kanskje vi er det.
14
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Jeg er ikke et insekt.
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Du har mange engangsligg, hva?
16
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Hvorfor sier du det?
- Husker du navnet mitt?
17
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Selvsagt.
18
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Ok. Kan du bare skaffe meg en Uber?
19
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,240
Hvor var mine forfedre for 400 år siden?
21
00:01:14,240 --> 00:01:18,536
Et sted i Afrika. Kunne de
forestille seg meg i en slik verden? Nei.
22
00:01:18,536 --> 00:01:23,875
Så hvorfor bli sint over verden om 400 år?
Jeg har ingen kontroll over den.
23
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
Tenkte alle våre forfedre det,
ville vi ikke stått her.
24
00:01:27,295 --> 00:01:31,299
Virkelig? Du tror at for 400 år siden,
på en åker i Irland...
25
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
- Jeg er ikke irsk.
- Ok.
26
00:01:32,759 --> 00:01:37,680
Tror du de lurte på hva familien ville
drive med 20 generasjoner frem i tid?
27
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
Fantastisk. Jeg skjønner. Du er kynisk.
28
00:01:40,391 --> 00:01:44,187
- Hvor langt unna er den?
- To minutter. Jeg skal ikke ha barn.
29
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
Slekten ender med meg.
Jeg uroer meg ikke for fremtiden.
30
00:01:47,690 --> 00:01:51,820
Det finnes andre mennesker her i verden.
Du er vel klar over det?
31
00:01:51,820 --> 00:01:55,073
Som meg. Jeg vil ha barn.
Jeg uroer meg for fremtiden.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Ja, det er rettferdig.
33
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Tusen takk,
vise mann som ikke husker navnet mitt.
34
00:02:01,871 --> 00:02:05,708
Hva om du får ett barn?
Og det ene barnet får ett barn.
35
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
Til slutt vil menneskeheten dø ut.
Da er ikke romvesenene noen fare.
36
00:02:09,921 --> 00:02:13,758
- Tenk at to min kan vare så lenge.
- Et kvartal unna. En Prius.
37
00:02:14,259 --> 00:02:15,218
Pass på!
38
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
39
00:03:17,280 --> 00:03:21,284
Det var leit å høre om Nora.
Var du en nær venn?
40
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
Er du purk?
41
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Ikke akkurat.
42
00:03:28,291 --> 00:03:32,045
- Er jeg arrestert?
- Hvorfor skulle du være det?
43
00:03:32,045 --> 00:03:33,838
Har du begått en forbrytelse?
44
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Slapp av. Jeg er en gammel venn av Auggie.
45
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Jeg kjenner din venn, Jin.
46
00:03:40,136 --> 00:03:45,141
Jeg vet hva som skjedde med Jack og Will.
Det har vært et tøft år for dere.
47
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Da du møtte Ye Wenjie på kirkegården,
hva snakket dere om?
48
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Hva faen er dette?
- Her er greia.
49
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
Ye Wenjie møtte én person
før hun forlot landet, og det var deg.
50
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Tre dager senere ble hun drept i Kina.
51
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
- Hva?
- Og en av mine menn.
52
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
Er Ye Wenjie død?
53
00:04:03,076 --> 00:04:06,913
Det er det drap betyr.
Så prøvde noen å drepe deg.
54
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Ingen prøvde å drepe meg.
Det var en ulykke.
55
00:04:09,707 --> 00:04:13,211
Bilen som traff Nora,
var under autonom kontroll.
56
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Den var selvkjørende.
- Jeg vet hva autonom betyr.
57
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
De to bilene som kolliderte,
var under autonom kontroll.
58
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Vi har grunn til å tro at noen eller noe
59
00:04:23,638 --> 00:04:28,226
hacket seg inn i datamaskinene til
alle tre bilene noen sekunder før ulykken.
60
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Vi har også grunn til å tro
at de ville drepe deg.
61
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Hvem er "de"?
62
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Det er spørsmålet, ikke sant?
63
00:04:36,693 --> 00:04:40,947
En gutt på skateboard traff deg.
Det er derfor du lever.
64
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
Jeg vet ikke hva som foregår.
65
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Jeg tror deg.
66
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Fem minutter, sir.
67
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
Ta dem på deg.
68
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
De er skuddsikre.
69
00:05:59,233 --> 00:06:01,486
Skal du ikke si hva som foregår?
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Jobben vår er å få deg trygt dit du skal.
71
00:06:06,449 --> 00:06:10,995
- Hvor skal jeg hen?
- Noen vil møte deg der og forklare ting.
72
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Er Noras familie informert?
73
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Foreldrene ble fortalt
at datteren døde i en fæl ulykke.
74
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Men det er ikke sant.
75
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
Det var vel
en forferdelig ulykke å møte deg.
76
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Greit, jeg skal sove.
77
00:06:31,265 --> 00:06:36,187
Du bør gjøre det samme.
Du har en stor dag foran deg.
78
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
Jeg vil at frøene skal ligge
i romkapselen.
79
00:07:34,704 --> 00:07:37,665
Mais. Hvete.
80
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- Er det chilipepper?
- Han elsker sterk mat.
81
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
Nei.
82
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
De veier jo bare 18 gram.
83
00:07:45,131 --> 00:07:49,677
Vi har prøvd å fjerne mest mulig fra den.
Det vet du bedre enn noen andre.
84
00:07:49,677 --> 00:07:52,972
- Lat som hjernen er 18 gram tyngre.
- Det er den ikke.
85
00:07:52,972 --> 00:07:56,517
Ekstra vekt vil gi
en lavere siste marsjfart for fartøyet.
86
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
Det vil forsinke møtet med flåten.
87
00:07:58,895 --> 00:08:02,732
Husker du at du sa det?
Dessuten er han bare en hjerne nå.
88
00:08:02,732 --> 00:08:05,318
Ingen munn eller mage. Hva er vitsen?
89
00:08:06,569 --> 00:08:08,946
Jeg skal spørre noen med mer makt.
90
00:08:08,946 --> 00:08:11,365
- Du kjenner ingen.
- Da sier jeg opp.
91
00:08:11,365 --> 00:08:12,992
- Nei.
- Du kan ikke stoppe meg.
92
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Sant. Men du vil ikke gjøre det.
93
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
Bare forskning på planetarisk forsvar
får støtte fremover.
94
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Gå om du ikke vil være en forsker lenger.
95
00:08:24,837 --> 00:08:28,633
Jeg tar med nøkkelmedlemmer
til Cape Canaveral for oppskytningen.
96
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Jeg holder av en plass.
97
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Fikk du sove?
98
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Velkommen hjem.
99
00:09:20,226 --> 00:09:24,730
Mr. Durand. Jeg heter Sebastian Kent.
Det er en ære å møte deg.
100
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Jeg vet du har hatt en tung dag.
101
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Jeg håper vi kan
gjøre ting enklere fra nå av.
102
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
Er det du som skal si hva som foregår?
103
00:09:32,154 --> 00:09:36,951
Jeg er ikke autorisert til det,
men du vil høre det rett fra toppen.
104
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Følg meg.
105
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Besøkt De forente nasjoner før?
106
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
På klassetur.
107
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Skjønner. Unna!
108
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Meditasjonsrommet.
109
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Dag Hammarskjöld fikk det bygget
110
00:10:50,941 --> 00:10:54,945
så han kunne finne fred
når han måtte håndtere kriser.
111
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Jeg tok med en dress
du kan ta på før seremonien.
112
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
Jeg måtte gjette størrelsen.
113
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Han skifter ikke.
- Hvilken seremoni?
114
00:11:03,454 --> 00:11:07,375
Det er en viktig anledning.
Vi introduserer prosjektet for verden.
115
00:11:07,375 --> 00:11:12,213
Jeg er ansvarlig for sikkerheten hans.
Han skal ikke skifte.
116
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Det er greit.
117
00:11:15,174 --> 00:11:18,427
- Vi er sent ute uansett.
- Hvilken seremoni?
118
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
Det fjerde møtet
i Det planetariske forsvarsrådet
119
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
har kommet til siste punkt på agendaen.
120
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Kunngjøringen av Prosjekt Veggvender.
121
00:11:30,398 --> 00:11:34,860
Vi er i krig. Det store slaget
er kanskje flere århundrer unna,
122
00:11:34,860 --> 00:11:40,324
men San-Ti har erklært krig mot oss,
og vi må forsvare oss.
123
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
For dem er vi en åpen bok.
En de kan lese når som helst.
124
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
Menneskeheten har ingen hemmeligheter.
125
00:11:48,457 --> 00:11:53,713
Hvert møte, hver samtale,
minnet til hver eneste datamaskin.
126
00:11:54,547 --> 00:12:00,553
Sofonene ser og hører
hva de vil, når de vil.
127
00:12:00,553 --> 00:12:03,889
De er perfekte usynlige spioner.
128
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Vi står overfor
en fiende som er mye mektigere enn oss.
129
00:12:09,603 --> 00:12:15,109
En fiende som anser oss som insekter.
En fiende som følger med på alt vi gjør.
130
00:12:15,109 --> 00:12:18,487
Så hvordan kan vi vinne?
131
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Hvordan skal vi ha hemmeligheter
for en motstander som ser alt,
132
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
som ser på oss akkurat nå?
133
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Men jeg tok feil da jeg snakket tidligere.
134
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Menneskeheten har fortsatt hemmeligheter.
135
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
Sofonene er veldig mektige,
men ikke allmektige.
136
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
De kan ikke lese tankene våre.
137
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Dette er grunnlaget for
det vi kaller Prosjekt Veggvender.
138
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
Vi har valgt ut tre personer
til å utforme og lede strategiske planer.
139
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
De skal utvikle disse planene
i sitt eget hode,
140
00:12:59,361 --> 00:13:04,825
og de skal ikke dele dem med noen
før tiden er inne for å gjennomføre dem.
141
00:13:06,202 --> 00:13:12,249
Vi skal kalle dem veggvendere etter det
gamle buddhistiske navnet på mediterende.
142
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Disse veggvenderne vil få mye makt,
143
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
noe som vil la dem utnytte
alle ressursene våre.
144
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Så lenge de ikke bryter
noen internasjonale lover,
145
00:13:24,887 --> 00:13:30,392
trenger veggvenderne aldri å forklare
handlingene og kommandoene sine,
146
00:13:30,392 --> 00:13:35,397
uansett hvor uforståelig
oppførselen deres virker.
147
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Nå, på vegne av De forente nasjoner,
148
00:13:40,027 --> 00:13:44,698
den første veggvenderen:
general Hou Bolin.
149
00:13:47,576 --> 00:13:53,415
General Hous bøker om militærhistorie
undervises over hele verden.
150
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Han har bevist sin ekspertise,
151
00:13:55,751 --> 00:14:00,130
både når det gjelder å vinne konflikter
og å avslutte dem på fredelig vis.
152
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Den andre veggvenderen:
professor Leyla Ariç.
153
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
Miss Ariç ble fremtredende
i kampen mot IS i Raqqa.
154
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Hun har eksepsjonelt mye erfaring
med å utkjempe og vinne asymmetriske slag.
155
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
Og til slutt, den tredje veggvenderen:
156
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
157
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Mr. Durand, vær så snill.
158
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
159
00:14:49,638 --> 00:14:56,353
En Oxford-utdannet fysiker som har studert
sammen med noen av våre største tenkere.
160
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Disse tre personene har blitt valgt ut
161
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
til det vanskeligste oppdraget
i menneskehetens historie.
162
00:15:06,739 --> 00:15:12,286
De skal bære denne store byrden
og tilbringe disse lange årene alene.
163
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
Vende ryggen til alle de...
164
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
La meg snakke for hele menneskeheten
165
00:15:20,502 --> 00:15:25,174
og gi dem
vår dypeste respekt og takknemlighet.
166
00:15:26,216 --> 00:15:29,011
- Dere har gjort en feil.
- Kanskje det.
167
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Det får vi ikke vite på veldig lenge.
168
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Det gir ikke mening.
Jeg er en lavtstående forsker.
169
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Leyla Ariç? Hun er en helt.
170
00:15:37,269 --> 00:15:41,607
Studenter henger opp plakater av henne,
men meg? Hvorfor meg?
171
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Du må alltid huske,
Mr Durand, at vi blir overvåket.
172
00:15:46,028 --> 00:15:50,407
Særlig nå.
Fienden vil alltid følge med på deg.
173
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Så hvorfor ble du utvalgt?
174
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
La oss bare si at fienden vet hvorfor.
175
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
Jeg er ikke spesiell.
176
00:15:58,666 --> 00:16:02,169
- De tror du er det.
-"De"? Fienden?
177
00:16:02,169 --> 00:16:05,881
Ingen spurte om jeg ville dette.
Ingen forklarte noe.
178
00:16:05,881 --> 00:16:08,467
- Ville du ha kommet da?
- Selvsagt ikke.
179
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Derfor spurte vi ikke.
180
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Jeg nekter.
- Det får du gjøre.
181
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
Jeg takker nei
til stillingen som veggvender.
182
00:16:21,981 --> 00:16:27,736
Jeg takker nei til all makten.
Jeg kommer ikke til å gjøre det, ok?
183
00:16:27,736 --> 00:16:34,034
- Jeg er feil mann.
- Ok. Jeg forstår.
184
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Så jeg kan gå?
185
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Du kan gjøre hva du vil.
186
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Det kan være farlig ute.
Et sikkerhetsteam skal eskortere deg.
187
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- Trengs ikke.
- Mr. Durand.
188
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
Jeg er ingen veggvender.
189
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Jeg blir aldri en,
så med mindre jeg er arrestert,
190
00:17:19,747 --> 00:17:22,541
vil jeg gjerne gå. Alene.
191
00:17:24,752 --> 00:17:28,505
Vi kan bare gjøre som Mr. Durand sier.
Reglene er klare.
192
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
La meg i det minste bli med.
193
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
Nei.
194
00:18:05,417 --> 00:18:07,753
Skaff en ambulanse, for faen.
195
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Det kommer til å gå bra.
Du må bare puste, ok?
196
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Inn og ut.
197
00:18:14,927 --> 00:18:20,390
Kom igjen. Sånn, ja.
198
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Ikke for mye, ikke for lite.
199
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Jeg hadde gullfisk som liten,
så stol på meg.
200
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Edgar, bare ikke la ham dø. Ok?
201
00:18:32,194 --> 00:18:35,322
- Ok.
- Takk.
202
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Lykke til.
203
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Ja?
204
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Hvor ille?
205
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Akkurat.
206
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Akkurat.
207
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Greit, Clarence. Ikke la det gjenta seg.
208
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Det er rekordmange sikader i år,
209
00:19:47,352 --> 00:19:50,772
noe forskere tror
er knyttet til global oppvarming.
210
00:19:50,772 --> 00:19:54,067
Bøndene frykter de ikke
vil kunne beskytte avlingene,
211
00:19:54,067 --> 00:19:59,489
for eksperter sier at så mange som
1,5 millioner kan sverme på ett mål jord.
212
00:19:59,489 --> 00:20:03,285
Du. Hva gjør du?
213
00:20:08,081 --> 00:20:09,333
Hvordan føler du deg?
214
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Du har et brukket ribbein,
litt indre blødning.
215
00:20:15,589 --> 00:20:19,259
Ikke verst med tanke på
at en skarpskyttergevær-kule traff deg.
216
00:20:19,927 --> 00:20:23,931
- Du reddet livet mitt.
- Den skuddsikre kjeledressen gjorde det.
217
00:20:24,848 --> 00:20:28,560
Jeg dreit meg ut.
Jobben min er å passe på deg.
218
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
Ender du opp her, gjør jeg en dårlig jobb.
219
00:20:31,396 --> 00:20:35,859
Det var min feil. Du ville beskytte meg,
men jeg lot deg ikke gjøre det.
220
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Får jeg gjøre det nå?
221
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Takk.
222
00:20:45,535 --> 00:20:50,707
Politiet tok skytteren.
Det vil komme flere.
223
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Jeg vil treffe ham.
224
00:20:54,002 --> 00:20:57,631
Fyren som prøvde å drepe deg? Hvorfor det?
225
00:20:59,424 --> 00:21:03,470
Kjenn fienden din. Sa ikke Sunzi det?
226
00:21:05,138 --> 00:21:10,102
- Vet ikke. Jeg er fra Manchester.
- Jeg vil snakke med ham.
227
00:21:12,521 --> 00:21:14,773
Det er ikke min avdeling.
228
00:21:14,773 --> 00:21:18,986
Jeg arrangerer ikke møter
med folk som vil drepe deg.
229
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
La meg snakke med noen.
230
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Takk.
231
00:21:27,160 --> 00:21:30,872
Du er en veggvender.
Ditt ønske er min lov.
232
00:21:30,872 --> 00:21:36,211
Jeg er ingen veggvender. Jeg takket nei.
233
00:21:39,506 --> 00:21:41,883
Skal alle smile sånn til meg fra nå av?
234
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Hvordan da?
235
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Som om de tror de vet noe om meg,
men ikke kan si det.
236
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Eller som om de tror jeg vet noe,
men ikke kan si det.
237
00:22:21,757 --> 00:22:24,968
- Vent litt.
- Hva i helvete er det som foregår?
238
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Det er faen meg sprøtt
å trippelsjekke tallene...
239
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Dumpet du meg og glemte å si det?
240
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...nanosekund, er det over.
Da vil alt ha vært forgjeves.
241
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
Jeg forstår ikke.
242
00:22:36,688 --> 00:22:40,859
- Tidspunktet for hver detonasjon.
- Hva som skjedde med oss, mener jeg.
243
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Jeg kan ikke gjøre dette nå.
244
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
- Jo, det kan du, Jin.
- Nei.
245
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Vi skal være på dette flyet i fem timer.
246
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
- Handler dette om Will?
- Selvfølgelig.
247
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Jeg stjal de siste ukene av livet hans.
248
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
Nå sender vi ham opp i rommet
på et uprøvd oppdrag.
249
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
Gud vet om han kommer seg opp fra rampen.
250
00:23:07,719 --> 00:23:11,515
- Forstår du hvor komplisert dette er?
- Ja, det gjør jeg.
251
00:23:11,515 --> 00:23:16,144
Selv om han kommer opp i rommet intakt,
må seilet utløses til riktig tid.
252
00:23:16,144 --> 00:23:21,608
Så må han passere 300 atombomber
til rett tid på rett sted.
253
00:23:21,608 --> 00:23:27,072
Det er som å tre en nål 300 ganger mens
man reiser flere hundre km i sekundet.
254
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Ja, jeg forstår det.
255
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
Og kapselen må komme uskadd
fra alle detonasjonene.
256
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
- Sjansen for at han...
- Det er ikke ham.
257
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
- Hva?
- Du sier stadig "ham".
258
00:23:38,792 --> 00:23:42,629
Men det er ikke Will. Will er død.
259
00:23:42,629 --> 00:23:49,553
Det er han ikke. Han er en levende hjerne
som holdes på minus 150 grader.
260
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
261
00:23:50,846 --> 00:23:56,143
Og hvis San-Ti velger å plukke ham opp,
vil de lett kunne gjenoppbygge kroppen.
262
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Hva er oddsen for det?
263
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Ikke null.
264
00:24:05,277 --> 00:24:06,361
Du var glad i ham.
265
00:24:10,073 --> 00:24:12,993
Jeg er glad i ham. Han er fortsatt i live.
266
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
Jeg håper det virker.
267
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
Virkelig.
268
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Folk over hele verden
stiller samme spørsmål i dag:
269
00:24:46,526 --> 00:24:49,446
Hvem er Saul Durand, og hvorfor ble han...
270
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Får vi snakke alene?
271
00:25:07,923 --> 00:25:12,052
Jeg blir her.
Denne herren vet hva han driver med.
272
00:25:15,722 --> 00:25:21,186
- Hva har skjedd med ansiktet ditt?
- Jeg motsatte meg arrest. Er du skadet?
273
00:25:22,312 --> 00:25:24,981
- Jeg har det bra.
- Jeg er lei for det.
274
00:25:27,984 --> 00:25:31,988
Du skjøt meg med et skarpskyttergevær.
Er du lei for det?
275
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Jeg er lei for
at jeg ikke siktet på hodet ditt.
276
00:25:36,535 --> 00:25:40,497
Da ville oppdraget mitt vært utført,
og du ville vært fri fra ditt.
277
00:25:40,497 --> 00:25:43,833
Jeg er fri fra mitt.
Jeg sa det til generalsekretæren.
278
00:25:43,833 --> 00:25:49,256
Jeg takket nei til stillingen. Dine
overordnede kastet bort en snikmorder.
279
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Du er morsom.
280
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Jeg sier bare sannheten.
281
00:25:55,845 --> 00:25:59,933
Tror du at du er smart?
Det er ikke din skyld.
282
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
Jeg trodde jeg var smart
før jeg fikk vite sannheten.
283
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Hvilken sannhet?
284
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Du kaller dem mine overordnede,
men de er dine overordnede også.
285
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Hvorfor bryr de seg
om jeg lever eller dør?
286
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Jeg vet ikke.
287
00:26:21,162 --> 00:26:25,917
Du prøvde å drepe en fremmed mann
fordi romvesener ba deg om det.
288
00:26:26,418 --> 00:26:30,213
Hvorfor? Hva faen er i veien med deg?
289
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
Jeg har blitt soldat i allmaktens hær.
290
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Ta det med ro.
- Det går bra.
291
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Hvem jobber du for?
292
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Jeg pleide å jobbe for MI5. Så SIA.
293
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
Nå er det PDF.
294
00:27:11,755 --> 00:27:14,883
Nei, det er ikke riktig. PDA?
295
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- P... Det er bare bokstaver.
- Hva er jobben din?
296
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Nå? Å beskytte deg.
297
00:27:20,472 --> 00:27:26,144
- To drapsforsøk de siste 48 timene.
- Jeg vil ut herfra. Jeg vil hjem.
298
00:27:27,312 --> 00:27:31,566
Ok. Reising går gjennom Kent. Vent litt.
299
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Godt å se deg på beina igjen.
Hvordan føler du deg?
300
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Hva er jobben din?
301
00:27:42,494 --> 00:27:45,705
Jeg er din kontaktperson
med Det planetariske forsvarsrådet.
302
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
DPF.
303
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
Kontaktperson?
304
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
- Ja, sir.
- Men jeg er ingen veggvender lenger.
305
00:27:51,920 --> 00:27:53,254
Selvsagt ikke, sir.
306
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Prosjekt Veggvender er offentlig nå, hva?
307
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Ja visst. Hele verden vet om det.
308
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
Og de vet at jeg nektet å være veggvender.
309
00:28:03,473 --> 00:28:07,060
- Ja, det var med i kunngjøringen.
- Hva sto det i den?
310
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
"Etter at FNs spesielle sesjon var over,
311
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
erklærte Saul Durand at han takket nei
til stillingen som veggvender."
312
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Så hvorfor er du her ennå?
313
00:28:17,112 --> 00:28:19,739
Jeg er kontaktpersonen din.
314
00:28:24,411 --> 00:28:28,915
Beklager, det er som om vi...
Vi kommuniserer ikke.
315
00:28:32,627 --> 00:28:35,547
- Jeg er ingen veggvender.
- Nei, sir.
316
00:28:35,547 --> 00:28:38,091
- Jeg avslo tilbudet.
- Det gjorde du.
317
00:28:48,059 --> 00:28:50,061
Jeg vil treffe generalsekretæren.
318
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Hun venter på deg.
319
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Jeg vil bare hjem.
320
00:28:58,236 --> 00:29:03,616
Jeg tror ikke ditt nåværende hjem
oppfyller de nye sikkerhetskravene dine.
321
00:29:03,616 --> 00:29:06,828
Jeg er ingen veggvender.
Hvorfor trengs kravene?
322
00:29:06,828 --> 00:29:11,249
Jeg vet ikke om det spiller noen rolle
om du virkelig er en veggvender.
323
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
Det som betyr noe, er hva folk tror.
324
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Og ikke-folk.
325
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
- Tror du de ser på oss nå?
- Ja.
326
00:29:22,010 --> 00:29:25,096
Da forstår de
at jeg har takket nei til stillingen.
327
00:29:26,306 --> 00:29:28,933
- Kanskje.
- Kanskje?
328
00:29:29,684 --> 00:29:34,856
En veggvenders arbeid utføres
i hemmelighet, i sinnets ensomhet.
329
00:29:35,356 --> 00:29:38,401
Jeg vet ikke hva som er i ditt sinn.
Ikke de heller.
330
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
Jeg vil ikke ha jobben.
331
00:29:40,153 --> 00:29:43,156
- Ikke rart. Den er fæl.
- Hvorfor ble jeg utvalgt?
332
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
Og ikke si at fienden ser på,
for jeg bryr meg ikke.
333
00:29:46,826 --> 00:29:50,330
Jeg har aldri vært i krig
og ikke slåss siden jeg var tolv,
334
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
da Khari Shavers grisebanket meg.
335
00:29:52,707 --> 00:29:57,003
Jeg aner faen meg ikke
hvordan man kjemper mot romvesener.
336
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
Og de vil ikke være her før om 400 år.
337
00:30:01,341 --> 00:30:06,596
Så la oss slappe av og røyke litt gress,
for vi kommer alle til å være døde da.
338
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Jeg har tenkt det samme mange ganger,
339
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
men vi skylder våre etterkommere
å kjempe for dem.
340
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
Hvorfor ble jeg utvalgt?
341
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Ingen vet det.
- Hva?
342
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Ingen vet det.
343
00:30:19,484 --> 00:30:25,031
Det må være en grunn til at dere valgte
meg ut av åtte milliarder mennesker.
344
00:30:25,031 --> 00:30:30,703
Ja, men bare en indirekte grunn.
Ingen vet den egentlige grunnen.
345
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Du må finne ditt eget svar.
346
00:30:33,540 --> 00:30:35,750
Hva skal det bety?
347
00:30:36,459 --> 00:30:40,964
Du har ødelagt livet mitt,
og nå gir du meg dette pisset?
348
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Og jeg er virkelig lei for det.
349
00:30:44,884 --> 00:30:46,761
Hva er den indirekte grunnen?
350
00:30:47,595 --> 00:30:50,306
Det tror jeg du vil skjønne
når tiden er inne.
351
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
Det har vært en fornøyelse
å møte deg igjen, Mr. Durand.
352
00:30:56,312 --> 00:30:59,774
Mr. Kent vil ta seg av
alt du trenger fremover.
353
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Vi tar en enorm sjanse med deg.
354
00:31:05,905 --> 00:31:09,659
Jeg forventer ikke å leve lenge nok
til å se om den betaler seg,
355
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
men jeg ber for at den gjør det.
356
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
- Mr. Kent?
- Ja, Mr. Durand.
357
00:31:28,636 --> 00:31:33,224
Vennen min blir sendt opp i verdensrommet
i morgen. Jeg vil se ham dra.
358
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Skal bli, Mr. Durand.
359
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
HVIS EN AV OSS OVERLEVER, OVERLEVER ALLE.
360
00:34:29,150 --> 00:34:32,445
Kapsel sikret,
nyttelast-telemetri innen normale verdier.
361
00:34:33,112 --> 00:34:35,531
Lager forseglet og klart til oppskytning.
362
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Mottar grønn status fra alle 300 bomber.
363
00:34:38,910 --> 00:34:41,704
Alle enheter er i posisjon
for sondens bane.
364
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Alle stasjoner er parate.
Vi er klare til å fortsette nedtellingen.
365
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Atten gram.
366
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Hva?
367
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Om de kan klone kroppen,
kan de lett kopiere noen frø.
368
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
- Gutten skal ikke sulte.
- Er de der inne?
369
00:35:04,227 --> 00:35:10,441
Hvete, mais, erter, chilipepper.
Jeg hørte at han liker sterk mat.
370
00:35:10,983 --> 00:35:14,821
- Femten sekunder til oppskytning.
- Hvorfor ombestemte du deg?
371
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Ti, ni,
372
00:35:19,117 --> 00:35:24,539
åtte, syv, seks, fem, fire,
373
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
tre, to, én.
374
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
375
00:36:39,947 --> 00:36:43,075
Unnskyld. Bør du være her? Er det trygt?
376
00:36:43,075 --> 00:36:45,328
- Skuddsikker.
- Jøye meg.
377
00:36:48,623 --> 00:36:49,957
Er Will i rommet ennå?
378
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Nesten. Han er i eksosfæren.
379
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- Du hadde flaks.
- Jeg vet det.
380
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
De vil virkelig drepe ham.
381
00:36:59,675 --> 00:37:04,597
Det er derfor vi vet han er verdt det.
Min fiendes fiende.
382
00:37:05,181 --> 00:37:08,768
Du vil være bundet til gutten livet ut.
Er det greit for deg?
383
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Har jeg noe valg?
384
00:37:10,144 --> 00:37:12,730
- Nei.
- Da er det greit for meg.
385
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Godt å se at du har det bra.
386
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Takk.
387
00:37:19,987 --> 00:37:25,952
Det er et par timer til kapselen
når første detonasjon. Litt frisk luft?
388
00:37:46,138 --> 00:37:50,601
- Han blir med deg overalt, hva?
- Det inngår i avtalen.
389
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
Husker du i fjor,
390
00:38:02,321 --> 00:38:05,783
da vi var bekymret for
hva enn vi var bekymret for?
391
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
Jeg vil slå mitt fortidige jeg i trynet.
392
00:38:15,668 --> 00:38:21,340
Så en kinesisk general,
en kurdisk krigshelt og Saul Durand?
393
00:38:21,340 --> 00:38:24,760
Ikke sant? Det er helt sinnssykt.
394
00:38:24,760 --> 00:38:29,181
- Sa de ikke hvorfor du ble utvalgt?
- Nei. Men jeg har en teori.
395
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Nei. Den er teit.
396
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
Har du snakket med Auggie?
397
00:38:47,908 --> 00:38:52,955
- Nei. Hvordan det? Har hun det bra?
- Hun hater det vi gjorde mot Will.
398
00:38:54,582 --> 00:38:57,918
- Jeg hater det vi gjorde mot Will.
- Han tok sitt valg.
399
00:38:59,837 --> 00:39:01,672
Og han ville gjort alt for deg.
400
00:39:04,675 --> 00:39:06,302
Han elsket deg veldig høyt.
401
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
- Jeg prøver ikke å være kjip...
- Nei.
402
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
Han gjorde det.
403
00:39:13,809 --> 00:39:16,145
Håper noen elsker meg like høyt en dag.
404
00:39:19,357 --> 00:39:21,192
Kanskje noen gjør det allerede.
405
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Disse nanofibrene filtrerer alt?
406
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Ja, alt.
407
00:39:51,514 --> 00:39:56,519
Pesticider, parasitter, bakterier,
virus, alger, tungmetaller...
408
00:39:56,519 --> 00:40:00,398
- Hva annet har dere?
- Vi har gode filtre allerede.
409
00:40:01,607 --> 00:40:05,778
I så fall ville dere ikke hatt
en dysenteri-epidemi i landsbyen.
410
00:40:09,865 --> 00:40:13,327
- Hvor mange mikroner?
- 0,01 nanometer.
411
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Det er 0,00001 mikroner.
412
00:40:20,459 --> 00:40:24,046
Hvis dere setter dem på skikkelig,
noe jeg skal sørge for...
413
00:40:27,758 --> 00:40:29,385
...så vil epidemien ta slutt.
414
00:40:30,094 --> 00:40:34,098
- Det er veldig imponerende.
- Ha meg unnskyldt.
415
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Greit.
416
00:40:45,526 --> 00:40:48,362
Skal vi snakke om det,
eller skal vi prøve?
417
00:41:20,478 --> 00:41:23,439
Gjør klar for
separasjon av førstetrinnsboostere.
418
00:41:30,696 --> 00:41:37,411
Utløsning av førstetrinnsboostere
om ti, ni, åtte, sju, seks,
419
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
fem, fire, tre, to, én.
420
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Førstetrinnsbooster én, to, tre og fire har blitt utløst.
421
00:41:52,301 --> 00:41:58,140
Venter på bekreftelse på utløsning
av pyroteknikk og seil for detonasjoner.
422
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Nominell utløsning av seil bekreftet.
423
00:43:00,369 --> 00:43:03,706
Sonde-akselerasjon via detonasjoner
nær forestående.
424
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Hun klarte det.
425
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Dæven.
426
00:43:12,756 --> 00:43:14,967
Nærmer seg første detonasjon.
427
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Forventer detonasjon om ti,
428
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
ni, åtte, syv, seks,
429
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
fem, fire,
430
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
tre, to, én.
431
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Første detonasjon vellykket.
432
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
Navigasjon indikerer at kapselen
beveger seg 57 kilometer i sekundet.
433
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Andre detonasjon
om fem, fire, tre, to, én.
434
00:44:05,351 --> 00:44:10,356
God telemetri ved andre detonasjon.
Beveger seg nå 68 kilometer i sekundet.
435
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Han flyr nå.
436
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Tredje detonasjon
om fem, fire, tre, to, én.
437
00:44:24,453 --> 00:44:28,957
Tredje detonasjon vellykket.
Viser nå 80 kilometer i sekundet.
438
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Fortsatt god telemetri fra fartøyet.
Termiske verdier er...
439
00:44:32,336 --> 00:44:35,172
Og systemene viser en positiv kraftmargin.
440
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Vær oppmerksomme på
at vi har hatt en anomali.
441
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
Banen avviker fra forventet verdi.
442
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
La oss få noen andre til å se på det.
443
00:45:15,254 --> 00:45:20,217
GNC-oppdrag, kan dere bekrefte disse
målingene med Doppler fra Green Bank?
444
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
Orientering...
445
00:45:21,510 --> 00:45:24,221
Kan du bekrefte
noe av dette med IMU-dataene?
446
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Aner ikke, men han er Hou Bolin.
Vil han ha det, så skaff det.
447
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Selvsagt, Mr. Wade.
Vi ordner det med en gang.
448
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Vi håper du nyter flyreisen, Mr. Wade.
449
00:47:43,318 --> 00:47:47,906
Vi er lei for at Prosjekt Trappen feilet.
Vi skulle gjerne møtt Mr. Downing.
450
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
Og vi håper å møte deg,
hvis dvaleteknologien din fungerer.
451
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Mennesker er så skjøre.
452
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Hvis dere følger med på meg,
må jeg gjøre noe riktig.
453
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Ja, du er en sterk leder.
454
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Det vil være
en plass til deg når vi kommer.
455
00:48:22,900 --> 00:48:24,526
Du er en del av planen vår.
456
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Vi vil alltid være med deg.
457
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Vi vil vente på deg
i hvert eneste rom du går inn i.
458
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Du vil få se
hva vi enn ønsker at du skal se.
459
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Frem til du dør.
460
00:49:30,676 --> 00:49:33,345
Hvor lenge tror du han vil sveve der ute?
461
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Basert på hans siste kurs?
462
00:49:38,558 --> 00:49:43,772
6000 år før han passerer en annen stjerne.
Han havner neppe i gravitasjonsbrønnen.
463
00:49:44,272 --> 00:49:47,859
Kanskje fem millioner år til
før han forlater Melkeveien.
464
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Dere er de tristeste jævlene
jeg noen gang har sett.
465
00:49:52,990 --> 00:49:56,785
Ikke kom med en tale.
Jeg orker ikke noe piss fra Kong Henrik V.
466
00:49:58,704 --> 00:50:05,127
Jeg spilte ham på skolen. Jeg fikk
en svært god anmeldelse i skoleavisen.
467
00:50:05,836 --> 00:50:10,298
Noen ganger er depresjon en passende
reaksjon på det som foregår i verden.
468
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Fy faen.
469
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
Vi har tapt noen slag,
og nå har dere gitt opp krigen?
470
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Du skjønner ikke.
471
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
Wade sa sonden beveger seg raskere
enn noe menneskeskapt objekt noensinne.
472
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Den var en fiasko.
473
00:50:26,356 --> 00:50:31,820
Sett filmene fra 2. verdenskrig der de
allierte sender opp fly fra hangarskip?
474
00:50:32,863 --> 00:50:35,657
Vet dere hvor mange piloter
de mistet underveis?
475
00:50:35,657 --> 00:50:39,745
Du forstår vi fortsatt er
noen millioner ganger tregere enn San-Ti?
476
00:50:39,745 --> 00:50:43,749
Vi er trege, dumme og dør lett.
477
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Vi er insekter.
478
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Kom. Vi skal ta en kjøretur.
479
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
- Jeg vil ikke.
- Nå.
480
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Ta med rommen.
481
00:51:45,602 --> 00:51:50,690
Folk hater insekter.
Har alltid prøvd å bli kvitt dem.
482
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
Vi sprayer pesticider fra fly,
483
00:51:53,026 --> 00:51:56,947
legger gift i bakken,
prøver å sterilisere dem.
484
00:51:56,947 --> 00:52:01,409
Vi slår dem, gir dem elektrosjokk,
tråkker på dem. Se dere rundt.
485
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
De drar ingensteds.
486
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
For insektene.
487
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Vi drar tilbake.
488
00:52:29,396 --> 00:52:30,772
Vi har en jobb å gjøre.
489
00:54:40,860 --> 00:54:44,864
Tekst: Rune Kinn Anjum