1 00:00:06,047 --> 00:00:11,011 Vi vet ikke engang hvordan de ser ut. Hvordan skal vi beseire dem da? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Vi kan jo se dem for oss. 3 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Jeg ser dem for meg nå, men kanskje vi stiller feil spørsmål. 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 Spørsmålet er ikke hvordan vi skal beseire dem, 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,522 men hvordan våre etterkommere skal det. 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 Våre barns barn, tolv generasjoner frem i tid. 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,736 - Må vi høre på dette? - ...ikke å vinne. 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 Spørsmålet noen eksperter stiller... 9 00:00:31,781 --> 00:00:35,744 - Syns du ikke det er deprimerende? - Hva da? 10 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "Hva da"? 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 At romvesener finnes? 12 00:00:39,414 --> 00:00:43,460 Det er en romvesen-invasjon. De anser oss som insekter. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Kanskje vi er det. 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Jeg er ikke et insekt. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Du har mange engangsligg, hva? 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Hvorfor sier du det? - Husker du navnet mitt? 17 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Selvsagt. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Ok. Kan du bare skaffe meg en Uber? 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 Hvor var mine forfedre for 400 år siden? 21 00:01:14,240 --> 00:01:18,536 Et sted i Afrika. Kunne de forestille seg meg i en slik verden? Nei. 22 00:01:18,536 --> 00:01:23,875 Så hvorfor bli sint over verden om 400 år? Jeg har ingen kontroll over den. 23 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Tenkte alle våre forfedre det, ville vi ikke stått her. 24 00:01:27,295 --> 00:01:31,299 Virkelig? Du tror at for 400 år siden, på en åker i Irland... 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 - Jeg er ikke irsk. - Ok. 26 00:01:32,759 --> 00:01:37,680 Tror du de lurte på hva familien ville drive med 20 generasjoner frem i tid? 27 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Fantastisk. Jeg skjønner. Du er kynisk. 28 00:01:40,391 --> 00:01:44,187 - Hvor langt unna er den? - To minutter. Jeg skal ikke ha barn. 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 Slekten ender med meg. Jeg uroer meg ikke for fremtiden. 30 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 Det finnes andre mennesker her i verden. Du er vel klar over det? 31 00:01:51,820 --> 00:01:55,073 Som meg. Jeg vil ha barn. Jeg uroer meg for fremtiden. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 Ja, det er rettferdig. 33 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Tusen takk, vise mann som ikke husker navnet mitt. 34 00:02:01,871 --> 00:02:05,708 Hva om du får ett barn? Og det ene barnet får ett barn. 35 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 Til slutt vil menneskeheten dø ut. Da er ikke romvesenene noen fare. 36 00:02:09,921 --> 00:02:13,758 - Tenk at to min kan vare så lenge. - Et kvartal unna. En Prius. 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Pass på! 38 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 39 00:03:17,280 --> 00:03:21,284 Det var leit å høre om Nora. Var du en nær venn? 40 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Er du purk? 41 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Ikke akkurat. 42 00:03:28,291 --> 00:03:32,045 - Er jeg arrestert? - Hvorfor skulle du være det? 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 Har du begått en forbrytelse? 44 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Slapp av. Jeg er en gammel venn av Auggie. 45 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Jeg kjenner din venn, Jin. 46 00:03:40,136 --> 00:03:45,141 Jeg vet hva som skjedde med Jack og Will. Det har vært et tøft år for dere. 47 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Da du møtte Ye Wenjie på kirkegården, hva snakket dere om? 48 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Hva faen er dette? - Her er greia. 49 00:03:53,608 --> 00:03:57,570 Ye Wenjie møtte én person før hun forlot landet, og det var deg. 50 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Tre dager senere ble hun drept i Kina. 51 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 - Hva? - Og en av mine menn. 52 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 Er Ye Wenjie død? 53 00:04:03,076 --> 00:04:06,913 Det er det drap betyr. Så prøvde noen å drepe deg. 54 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 Ingen prøvde å drepe meg. Det var en ulykke. 55 00:04:09,707 --> 00:04:13,211 Bilen som traff Nora, var under autonom kontroll. 56 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Den var selvkjørende. - Jeg vet hva autonom betyr. 57 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 De to bilene som kolliderte, var under autonom kontroll. 58 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 Vi har grunn til å tro at noen eller noe 59 00:04:23,638 --> 00:04:28,226 hacket seg inn i datamaskinene til alle tre bilene noen sekunder før ulykken. 60 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Vi har også grunn til å tro at de ville drepe deg. 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Hvem er "de"? 62 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Det er spørsmålet, ikke sant? 63 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 En gutt på skateboard traff deg. Det er derfor du lever. 64 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 Jeg vet ikke hva som foregår. 65 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Jeg tror deg. 66 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Fem minutter, sir. 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Ta dem på deg. 68 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 De er skuddsikre. 69 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 Skal du ikke si hva som foregår? 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Jobben vår er å få deg trygt dit du skal. 71 00:06:06,449 --> 00:06:10,995 - Hvor skal jeg hen? - Noen vil møte deg der og forklare ting. 72 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Er Noras familie informert? 73 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Foreldrene ble fortalt at datteren døde i en fæl ulykke. 74 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Men det er ikke sant. 75 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 Det var vel en forferdelig ulykke å møte deg. 76 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Greit, jeg skal sove. 77 00:06:31,265 --> 00:06:36,187 Du bør gjøre det samme. Du har en stor dag foran deg. 78 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 Jeg vil at frøene skal ligge i romkapselen. 79 00:07:34,704 --> 00:07:37,665 Mais. Hvete. 80 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - Er det chilipepper? - Han elsker sterk mat. 81 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Nei. 82 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 De veier jo bare 18 gram. 83 00:07:45,131 --> 00:07:49,677 Vi har prøvd å fjerne mest mulig fra den. Det vet du bedre enn noen andre. 84 00:07:49,677 --> 00:07:52,972 - Lat som hjernen er 18 gram tyngre. - Det er den ikke. 85 00:07:52,972 --> 00:07:56,517 Ekstra vekt vil gi en lavere siste marsjfart for fartøyet. 86 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 Det vil forsinke møtet med flåten. 87 00:07:58,895 --> 00:08:02,732 Husker du at du sa det? Dessuten er han bare en hjerne nå. 88 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 Ingen munn eller mage. Hva er vitsen? 89 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 Jeg skal spørre noen med mer makt. 90 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 - Du kjenner ingen. - Da sier jeg opp. 91 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 - Nei. - Du kan ikke stoppe meg. 92 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Sant. Men du vil ikke gjøre det. 93 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 Bare forskning på planetarisk forsvar får støtte fremover. 94 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Gå om du ikke vil være en forsker lenger. 95 00:08:24,837 --> 00:08:28,633 Jeg tar med nøkkelmedlemmer til Cape Canaveral for oppskytningen. 96 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Jeg holder av en plass. 97 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Fikk du sove? 98 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Velkommen hjem. 99 00:09:20,226 --> 00:09:24,730 Mr. Durand. Jeg heter Sebastian Kent. Det er en ære å møte deg. 100 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Jeg vet du har hatt en tung dag. 101 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Jeg håper vi kan gjøre ting enklere fra nå av. 102 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 Er det du som skal si hva som foregår? 103 00:09:32,154 --> 00:09:36,951 Jeg er ikke autorisert til det, men du vil høre det rett fra toppen. 104 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Følg meg. 105 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Besøkt De forente nasjoner før? 106 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 På klassetur. 107 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Skjønner. Unna! 108 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Meditasjonsrommet. 109 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Dag Hammarskjöld fikk det bygget 110 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 så han kunne finne fred når han måtte håndtere kriser. 111 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Jeg tok med en dress du kan ta på før seremonien. 112 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Jeg måtte gjette størrelsen. 113 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - Han skifter ikke. - Hvilken seremoni? 114 00:11:03,454 --> 00:11:07,375 Det er en viktig anledning. Vi introduserer prosjektet for verden. 115 00:11:07,375 --> 00:11:12,213 Jeg er ansvarlig for sikkerheten hans. Han skal ikke skifte. 116 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Det er greit. 117 00:11:15,174 --> 00:11:18,427 - Vi er sent ute uansett. - Hvilken seremoni? 118 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 Det fjerde møtet i Det planetariske forsvarsrådet 119 00:11:23,182 --> 00:11:26,185 har kommet til siste punkt på agendaen. 120 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Kunngjøringen av Prosjekt Veggvender. 121 00:11:30,398 --> 00:11:34,860 Vi er i krig. Det store slaget er kanskje flere århundrer unna, 122 00:11:34,860 --> 00:11:40,324 men San-Ti har erklært krig mot oss, og vi må forsvare oss. 123 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 For dem er vi en åpen bok. En de kan lese når som helst. 124 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 Menneskeheten har ingen hemmeligheter. 125 00:11:48,457 --> 00:11:53,713 Hvert møte, hver samtale, minnet til hver eneste datamaskin. 126 00:11:54,547 --> 00:12:00,553 Sofonene ser og hører hva de vil, når de vil. 127 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 De er perfekte usynlige spioner. 128 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Vi står overfor en fiende som er mye mektigere enn oss. 129 00:12:09,603 --> 00:12:15,109 En fiende som anser oss som insekter. En fiende som følger med på alt vi gjør. 130 00:12:15,109 --> 00:12:18,487 Så hvordan kan vi vinne? 131 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Hvordan skal vi ha hemmeligheter for en motstander som ser alt, 132 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 som ser på oss akkurat nå? 133 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Men jeg tok feil da jeg snakket tidligere. 134 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Menneskeheten har fortsatt hemmeligheter. 135 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Sofonene er veldig mektige, men ikke allmektige. 136 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 De kan ikke lese tankene våre. 137 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Dette er grunnlaget for det vi kaller Prosjekt Veggvender. 138 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 Vi har valgt ut tre personer til å utforme og lede strategiske planer. 139 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 De skal utvikle disse planene i sitt eget hode, 140 00:12:59,361 --> 00:13:04,825 og de skal ikke dele dem med noen før tiden er inne for å gjennomføre dem. 141 00:13:06,202 --> 00:13:12,249 Vi skal kalle dem veggvendere etter det gamle buddhistiske navnet på mediterende. 142 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Disse veggvenderne vil få mye makt, 143 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 noe som vil la dem utnytte alle ressursene våre. 144 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Så lenge de ikke bryter noen internasjonale lover, 145 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 trenger veggvenderne aldri å forklare handlingene og kommandoene sine, 146 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 uansett hvor uforståelig oppførselen deres virker. 147 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Nå, på vegne av De forente nasjoner, 148 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 den første veggvenderen: general Hou Bolin. 149 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 General Hous bøker om militærhistorie undervises over hele verden. 150 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Han har bevist sin ekspertise, 151 00:13:55,751 --> 00:14:00,130 både når det gjelder å vinne konflikter og å avslutte dem på fredelig vis. 152 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Den andre veggvenderen: professor Leyla Ariç. 153 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 Miss Ariç ble fremtredende i kampen mot IS i Raqqa. 154 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Hun har eksepsjonelt mye erfaring med å utkjempe og vinne asymmetriske slag. 155 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 Og til slutt, den tredje veggvenderen: 156 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 157 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Mr. Durand, vær så snill. 158 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 159 00:14:49,638 --> 00:14:56,353 En Oxford-utdannet fysiker som har studert sammen med noen av våre største tenkere. 160 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Disse tre personene har blitt valgt ut 161 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 til det vanskeligste oppdraget i menneskehetens historie. 162 00:15:06,739 --> 00:15:12,286 De skal bære denne store byrden og tilbringe disse lange årene alene. 163 00:15:12,286 --> 00:15:15,623 Vende ryggen til alle de... 164 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 La meg snakke for hele menneskeheten 165 00:15:20,502 --> 00:15:25,174 og gi dem vår dypeste respekt og takknemlighet. 166 00:15:26,216 --> 00:15:29,011 - Dere har gjort en feil. - Kanskje det. 167 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Det får vi ikke vite på veldig lenge. 168 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 Det gir ikke mening. Jeg er en lavtstående forsker. 169 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 Leyla Ariç? Hun er en helt. 170 00:15:37,269 --> 00:15:41,607 Studenter henger opp plakater av henne, men meg? Hvorfor meg? 171 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Du må alltid huske, Mr Durand, at vi blir overvåket. 172 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 Særlig nå. Fienden vil alltid følge med på deg. 173 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Så hvorfor ble du utvalgt? 174 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 La oss bare si at fienden vet hvorfor. 175 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 Jeg er ikke spesiell. 176 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 - De tror du er det. -"De"? Fienden? 177 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 Ingen spurte om jeg ville dette. Ingen forklarte noe. 178 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - Ville du ha kommet da? - Selvsagt ikke. 179 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Derfor spurte vi ikke. 180 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Jeg nekter. - Det får du gjøre. 181 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 Jeg takker nei til stillingen som veggvender. 182 00:16:21,981 --> 00:16:27,736 Jeg takker nei til all makten. Jeg kommer ikke til å gjøre det, ok? 183 00:16:27,736 --> 00:16:34,034 - Jeg er feil mann. - Ok. Jeg forstår. 184 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Så jeg kan gå? 185 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Du kan gjøre hva du vil. 186 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Det kan være farlig ute. Et sikkerhetsteam skal eskortere deg. 187 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - Trengs ikke. - Mr. Durand. 188 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Jeg er ingen veggvender. 189 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Jeg blir aldri en, så med mindre jeg er arrestert, 190 00:17:19,747 --> 00:17:22,541 vil jeg gjerne gå. Alene. 191 00:17:24,752 --> 00:17:28,505 Vi kan bare gjøre som Mr. Durand sier. Reglene er klare. 192 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 La meg i det minste bli med. 193 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Nei. 194 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 Skaff en ambulanse, for faen. 195 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Det kommer til å gå bra. Du må bare puste, ok? 196 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Inn og ut. 197 00:18:14,927 --> 00:18:20,390 Kom igjen. Sånn, ja. 198 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Ikke for mye, ikke for lite. 199 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Jeg hadde gullfisk som liten, så stol på meg. 200 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Edgar, bare ikke la ham dø. Ok? 201 00:18:32,194 --> 00:18:35,322 - Ok. - Takk. 202 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Lykke til. 203 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Ja? 204 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Hvor ille? 205 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Akkurat. 206 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Akkurat. 207 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Greit, Clarence. Ikke la det gjenta seg. 208 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Det er rekordmange sikader i år, 209 00:19:47,352 --> 00:19:50,772 noe forskere tror er knyttet til global oppvarming. 210 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 Bøndene frykter de ikke vil kunne beskytte avlingene, 211 00:19:54,067 --> 00:19:59,489 for eksperter sier at så mange som 1,5 millioner kan sverme på ett mål jord. 212 00:19:59,489 --> 00:20:03,285 Du. Hva gjør du? 213 00:20:08,081 --> 00:20:09,333 Hvordan føler du deg? 214 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Du har et brukket ribbein, litt indre blødning. 215 00:20:15,589 --> 00:20:19,259 Ikke verst med tanke på at en skarpskyttergevær-kule traff deg. 216 00:20:19,927 --> 00:20:23,931 - Du reddet livet mitt. - Den skuddsikre kjeledressen gjorde det. 217 00:20:24,848 --> 00:20:28,560 Jeg dreit meg ut. Jobben min er å passe på deg. 218 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 Ender du opp her, gjør jeg en dårlig jobb. 219 00:20:31,396 --> 00:20:35,859 Det var min feil. Du ville beskytte meg, men jeg lot deg ikke gjøre det. 220 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Får jeg gjøre det nå? 221 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Takk. 222 00:20:45,535 --> 00:20:50,707 Politiet tok skytteren. Det vil komme flere. 223 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Jeg vil treffe ham. 224 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 Fyren som prøvde å drepe deg? Hvorfor det? 225 00:20:59,424 --> 00:21:03,470 Kjenn fienden din. Sa ikke Sunzi det? 226 00:21:05,138 --> 00:21:10,102 - Vet ikke. Jeg er fra Manchester. - Jeg vil snakke med ham. 227 00:21:12,521 --> 00:21:14,773 Det er ikke min avdeling. 228 00:21:14,773 --> 00:21:18,986 Jeg arrangerer ikke møter med folk som vil drepe deg. 229 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 La meg snakke med noen. 230 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Takk. 231 00:21:27,160 --> 00:21:30,872 Du er en veggvender. Ditt ønske er min lov. 232 00:21:30,872 --> 00:21:36,211 Jeg er ingen veggvender. Jeg takket nei. 233 00:21:39,506 --> 00:21:41,883 Skal alle smile sånn til meg fra nå av? 234 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Hvordan da? 235 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Som om de tror de vet noe om meg, men ikke kan si det. 236 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Eller som om de tror jeg vet noe, men ikke kan si det. 237 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 - Vent litt. - Hva i helvete er det som foregår? 238 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Det er faen meg sprøtt å trippelsjekke tallene... 239 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 Dumpet du meg og glemte å si det? 240 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...nanosekund, er det over. Da vil alt ha vært forgjeves. 241 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 Jeg forstår ikke. 242 00:22:36,688 --> 00:22:40,859 - Tidspunktet for hver detonasjon. - Hva som skjedde med oss, mener jeg. 243 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 244 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 - Jo, det kan du, Jin. - Nei. 245 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Vi skal være på dette flyet i fem timer. 246 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 - Handler dette om Will? - Selvfølgelig. 247 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Jeg stjal de siste ukene av livet hans. 248 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 Nå sender vi ham opp i rommet på et uprøvd oppdrag. 249 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 Gud vet om han kommer seg opp fra rampen. 250 00:23:07,719 --> 00:23:11,515 - Forstår du hvor komplisert dette er? - Ja, det gjør jeg. 251 00:23:11,515 --> 00:23:16,144 Selv om han kommer opp i rommet intakt, må seilet utløses til riktig tid. 252 00:23:16,144 --> 00:23:21,608 Så må han passere 300 atombomber til rett tid på rett sted. 253 00:23:21,608 --> 00:23:27,072 Det er som å tre en nål 300 ganger mens man reiser flere hundre km i sekundet. 254 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Ja, jeg forstår det. 255 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 Og kapselen må komme uskadd fra alle detonasjonene. 256 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - Sjansen for at han... - Det er ikke ham. 257 00:23:35,247 --> 00:23:37,958 - Hva? - Du sier stadig "ham". 258 00:23:38,792 --> 00:23:42,629 Men det er ikke Will. Will er død. 259 00:23:42,629 --> 00:23:49,553 Det er han ikke. Han er en levende hjerne som holdes på minus 150 grader. 260 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 261 00:23:50,846 --> 00:23:56,143 Og hvis San-Ti velger å plukke ham opp, vil de lett kunne gjenoppbygge kroppen. 262 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Hva er oddsen for det? 263 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Ikke null. 264 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 Du var glad i ham. 265 00:24:10,073 --> 00:24:12,993 Jeg er glad i ham. Han er fortsatt i live. 266 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 Jeg håper det virker. 267 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Virkelig. 268 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Folk over hele verden stiller samme spørsmål i dag: 269 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 Hvem er Saul Durand, og hvorfor ble han... 270 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Får vi snakke alene? 271 00:25:07,923 --> 00:25:12,052 Jeg blir her. Denne herren vet hva han driver med. 272 00:25:15,722 --> 00:25:21,186 - Hva har skjedd med ansiktet ditt? - Jeg motsatte meg arrest. Er du skadet? 273 00:25:22,312 --> 00:25:24,981 - Jeg har det bra. - Jeg er lei for det. 274 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 Du skjøt meg med et skarpskyttergevær. Er du lei for det? 275 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Jeg er lei for at jeg ikke siktet på hodet ditt. 276 00:25:36,535 --> 00:25:40,497 Da ville oppdraget mitt vært utført, og du ville vært fri fra ditt. 277 00:25:40,497 --> 00:25:43,833 Jeg er fri fra mitt. Jeg sa det til generalsekretæren. 278 00:25:43,833 --> 00:25:49,256 Jeg takket nei til stillingen. Dine overordnede kastet bort en snikmorder. 279 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Du er morsom. 280 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Jeg sier bare sannheten. 281 00:25:55,845 --> 00:25:59,933 Tror du at du er smart? Det er ikke din skyld. 282 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 Jeg trodde jeg var smart før jeg fikk vite sannheten. 283 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Hvilken sannhet? 284 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Du kaller dem mine overordnede, men de er dine overordnede også. 285 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Hvorfor bryr de seg om jeg lever eller dør? 286 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Jeg vet ikke. 287 00:26:21,162 --> 00:26:25,917 Du prøvde å drepe en fremmed mann fordi romvesener ba deg om det. 288 00:26:26,418 --> 00:26:30,213 Hvorfor? Hva faen er i veien med deg? 289 00:26:34,551 --> 00:26:37,470 Jeg har blitt soldat i allmaktens hær. 290 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Ta det med ro. - Det går bra. 291 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Hvem jobber du for? 292 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Jeg pleide å jobbe for MI5. Så SIA. 293 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 Nå er det PDF. 294 00:27:11,755 --> 00:27:14,883 Nei, det er ikke riktig. PDA? 295 00:27:14,883 --> 00:27:17,886 - P... Det er bare bokstaver. - Hva er jobben din? 296 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 Nå? Å beskytte deg. 297 00:27:20,472 --> 00:27:26,144 - To drapsforsøk de siste 48 timene. - Jeg vil ut herfra. Jeg vil hjem. 298 00:27:27,312 --> 00:27:31,566 Ok. Reising går gjennom Kent. Vent litt. 299 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Godt å se deg på beina igjen. Hvordan føler du deg? 300 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Hva er jobben din? 301 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Jeg er din kontaktperson med Det planetariske forsvarsrådet. 302 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 DPF. 303 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 Kontaktperson? 304 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 - Ja, sir. - Men jeg er ingen veggvender lenger. 305 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 Selvsagt ikke, sir. 306 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Prosjekt Veggvender er offentlig nå, hva? 307 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Ja visst. Hele verden vet om det. 308 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 Og de vet at jeg nektet å være veggvender. 309 00:28:03,473 --> 00:28:07,060 - Ja, det var med i kunngjøringen. - Hva sto det i den? 310 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 "Etter at FNs spesielle sesjon var over, 311 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 erklærte Saul Durand at han takket nei til stillingen som veggvender." 312 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Så hvorfor er du her ennå? 313 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 Jeg er kontaktpersonen din. 314 00:28:24,411 --> 00:28:28,915 Beklager, det er som om vi... Vi kommuniserer ikke. 315 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Jeg er ingen veggvender. - Nei, sir. 316 00:28:35,547 --> 00:28:38,091 - Jeg avslo tilbudet. - Det gjorde du. 317 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 Jeg vil treffe generalsekretæren. 318 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Hun venter på deg. 319 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Jeg vil bare hjem. 320 00:28:58,236 --> 00:29:03,616 Jeg tror ikke ditt nåværende hjem oppfyller de nye sikkerhetskravene dine. 321 00:29:03,616 --> 00:29:06,828 Jeg er ingen veggvender. Hvorfor trengs kravene? 322 00:29:06,828 --> 00:29:11,249 Jeg vet ikke om det spiller noen rolle om du virkelig er en veggvender. 323 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 Det som betyr noe, er hva folk tror. 324 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Og ikke-folk. 325 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - Tror du de ser på oss nå? - Ja. 326 00:29:22,010 --> 00:29:25,096 Da forstår de at jeg har takket nei til stillingen. 327 00:29:26,306 --> 00:29:28,933 - Kanskje. - Kanskje? 328 00:29:29,684 --> 00:29:34,856 En veggvenders arbeid utføres i hemmelighet, i sinnets ensomhet. 329 00:29:35,356 --> 00:29:38,401 Jeg vet ikke hva som er i ditt sinn. Ikke de heller. 330 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 Jeg vil ikke ha jobben. 331 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 - Ikke rart. Den er fæl. - Hvorfor ble jeg utvalgt? 332 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Og ikke si at fienden ser på, for jeg bryr meg ikke. 333 00:29:46,826 --> 00:29:50,330 Jeg har aldri vært i krig og ikke slåss siden jeg var tolv, 334 00:29:50,330 --> 00:29:52,707 da Khari Shavers grisebanket meg. 335 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 Jeg aner faen meg ikke hvordan man kjemper mot romvesener. 336 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 Og de vil ikke være her før om 400 år. 337 00:30:01,341 --> 00:30:06,596 Så la oss slappe av og røyke litt gress, for vi kommer alle til å være døde da. 338 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Jeg har tenkt det samme mange ganger, 339 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 men vi skylder våre etterkommere å kjempe for dem. 340 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 Hvorfor ble jeg utvalgt? 341 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Ingen vet det. - Hva? 342 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Ingen vet det. 343 00:30:19,484 --> 00:30:25,031 Det må være en grunn til at dere valgte meg ut av åtte milliarder mennesker. 344 00:30:25,031 --> 00:30:30,703 Ja, men bare en indirekte grunn. Ingen vet den egentlige grunnen. 345 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Du må finne ditt eget svar. 346 00:30:33,540 --> 00:30:35,750 Hva skal det bety? 347 00:30:36,459 --> 00:30:40,964 Du har ødelagt livet mitt, og nå gir du meg dette pisset? 348 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Og jeg er virkelig lei for det. 349 00:30:44,884 --> 00:30:46,761 Hva er den indirekte grunnen? 350 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 Det tror jeg du vil skjønne når tiden er inne. 351 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 Det har vært en fornøyelse å møte deg igjen, Mr. Durand. 352 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 Mr. Kent vil ta seg av alt du trenger fremover. 353 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Vi tar en enorm sjanse med deg. 354 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 Jeg forventer ikke å leve lenge nok til å se om den betaler seg, 355 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 men jeg ber for at den gjør det. 356 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 - Mr. Kent? - Ja, Mr. Durand. 357 00:31:28,636 --> 00:31:33,224 Vennen min blir sendt opp i verdensrommet i morgen. Jeg vil se ham dra. 358 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Skal bli, Mr. Durand. 359 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 HVIS EN AV OSS OVERLEVER, OVERLEVER ALLE. 360 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Kapsel sikret, nyttelast-telemetri innen normale verdier. 361 00:34:33,112 --> 00:34:35,531 Lager forseglet og klart til oppskytning. 362 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Mottar grønn status fra alle 300 bomber. 363 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Alle enheter er i posisjon for sondens bane. 364 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Alle stasjoner er parate. Vi er klare til å fortsette nedtellingen. 365 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Atten gram. 366 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 Hva? 367 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Om de kan klone kroppen, kan de lett kopiere noen frø. 368 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 - Gutten skal ikke sulte. - Er de der inne? 369 00:35:04,227 --> 00:35:10,441 Hvete, mais, erter, chilipepper. Jeg hørte at han liker sterk mat. 370 00:35:10,983 --> 00:35:14,821 - Femten sekunder til oppskytning. - Hvorfor ombestemte du deg? 371 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Ti, ni, 372 00:35:19,117 --> 00:35:24,539 åtte, syv, seks, fem, fire, 373 00:35:24,539 --> 00:35:27,917 tre, to, én. 374 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 375 00:36:39,947 --> 00:36:43,075 Unnskyld. Bør du være her? Er det trygt? 376 00:36:43,075 --> 00:36:45,328 - Skuddsikker. - Jøye meg. 377 00:36:48,623 --> 00:36:49,957 Er Will i rommet ennå? 378 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Nesten. Han er i eksosfæren. 379 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - Du hadde flaks. - Jeg vet det. 380 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 De vil virkelig drepe ham. 381 00:36:59,675 --> 00:37:04,597 Det er derfor vi vet han er verdt det. Min fiendes fiende. 382 00:37:05,181 --> 00:37:08,768 Du vil være bundet til gutten livet ut. Er det greit for deg? 383 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Har jeg noe valg? 384 00:37:10,144 --> 00:37:12,730 - Nei. - Da er det greit for meg. 385 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Godt å se at du har det bra. 386 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Takk. 387 00:37:19,987 --> 00:37:25,952 Det er et par timer til kapselen når første detonasjon. Litt frisk luft? 388 00:37:46,138 --> 00:37:50,601 - Han blir med deg overalt, hva? - Det inngår i avtalen. 389 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 Husker du i fjor, 390 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 da vi var bekymret for hva enn vi var bekymret for? 391 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Jeg vil slå mitt fortidige jeg i trynet. 392 00:38:15,668 --> 00:38:21,340 Så en kinesisk general, en kurdisk krigshelt og Saul Durand? 393 00:38:21,340 --> 00:38:24,760 Ikke sant? Det er helt sinnssykt. 394 00:38:24,760 --> 00:38:29,181 - Sa de ikke hvorfor du ble utvalgt? - Nei. Men jeg har en teori. 395 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Nei. Den er teit. 396 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 Har du snakket med Auggie? 397 00:38:47,908 --> 00:38:52,955 - Nei. Hvordan det? Har hun det bra? - Hun hater det vi gjorde mot Will. 398 00:38:54,582 --> 00:38:57,918 - Jeg hater det vi gjorde mot Will. - Han tok sitt valg. 399 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Og han ville gjort alt for deg. 400 00:39:04,675 --> 00:39:06,302 Han elsket deg veldig høyt. 401 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 - Jeg prøver ikke å være kjip... - Nei. 402 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 Han gjorde det. 403 00:39:13,809 --> 00:39:16,145 Håper noen elsker meg like høyt en dag. 404 00:39:19,357 --> 00:39:21,192 Kanskje noen gjør det allerede. 405 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 Disse nanofibrene filtrerer alt? 406 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Ja, alt. 407 00:39:51,514 --> 00:39:56,519 Pesticider, parasitter, bakterier, virus, alger, tungmetaller... 408 00:39:56,519 --> 00:40:00,398 - Hva annet har dere? - Vi har gode filtre allerede. 409 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 I så fall ville dere ikke hatt en dysenteri-epidemi i landsbyen. 410 00:40:09,865 --> 00:40:13,327 - Hvor mange mikroner? - 0,01 nanometer. 411 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Det er 0,00001 mikroner. 412 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 Hvis dere setter dem på skikkelig, noe jeg skal sørge for... 413 00:40:27,758 --> 00:40:29,385 ...så vil epidemien ta slutt. 414 00:40:30,094 --> 00:40:34,098 - Det er veldig imponerende. - Ha meg unnskyldt. 415 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Greit. 416 00:40:45,526 --> 00:40:48,362 Skal vi snakke om det, eller skal vi prøve? 417 00:41:20,478 --> 00:41:23,439 Gjør klar for separasjon av førstetrinnsboostere. 418 00:41:30,696 --> 00:41:37,411 Utløsning av førstetrinnsboostere om ti, ni, åtte, sju, seks, 419 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 fem, fire, tre, to, én. 420 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Førstetrinnsbooster én, to, tre og fire har blitt utløst. 421 00:41:52,301 --> 00:41:58,140 Venter på bekreftelse på utløsning av pyroteknikk og seil for detonasjoner. 422 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Nominell utløsning av seil bekreftet. 423 00:43:00,369 --> 00:43:03,706 Sonde-akselerasjon via detonasjoner nær forestående. 424 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Hun klarte det. 425 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Dæven. 426 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 Nærmer seg første detonasjon. 427 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Forventer detonasjon om ti, 428 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 ni, åtte, syv, seks, 429 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 fem, fire, 430 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 tre, to, én. 431 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Første detonasjon vellykket. 432 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 Navigasjon indikerer at kapselen beveger seg 57 kilometer i sekundet. 433 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Andre detonasjon om fem, fire, tre, to, én. 434 00:44:05,351 --> 00:44:10,356 God telemetri ved andre detonasjon. Beveger seg nå 68 kilometer i sekundet. 435 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Han flyr nå. 436 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Tredje detonasjon om fem, fire, tre, to, én. 437 00:44:24,453 --> 00:44:28,957 Tredje detonasjon vellykket. Viser nå 80 kilometer i sekundet. 438 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 Fortsatt god telemetri fra fartøyet. Termiske verdier er... 439 00:44:32,336 --> 00:44:35,172 Og systemene viser en positiv kraftmargin. 440 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Vær oppmerksomme på at vi har hatt en anomali. 441 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 Banen avviker fra forventet verdi. 442 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 La oss få noen andre til å se på det. 443 00:45:15,254 --> 00:45:20,217 GNC-oppdrag, kan dere bekrefte disse målingene med Doppler fra Green Bank? 444 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 Orientering... 445 00:45:21,510 --> 00:45:24,221 Kan du bekrefte noe av dette med IMU-dataene? 446 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Aner ikke, men han er Hou Bolin. Vil han ha det, så skaff det. 447 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Selvsagt, Mr. Wade. Vi ordner det med en gang. 448 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Vi håper du nyter flyreisen, Mr. Wade. 449 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 Vi er lei for at Prosjekt Trappen feilet. Vi skulle gjerne møtt Mr. Downing. 450 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 Og vi håper å møte deg, hvis dvaleteknologien din fungerer. 451 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Mennesker er så skjøre. 452 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Hvis dere følger med på meg, må jeg gjøre noe riktig. 453 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Ja, du er en sterk leder. 454 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Det vil være en plass til deg når vi kommer. 455 00:48:22,900 --> 00:48:24,526 Du er en del av planen vår. 456 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Vi vil alltid være med deg. 457 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Vi vil vente på deg i hvert eneste rom du går inn i. 458 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Du vil få se hva vi enn ønsker at du skal se. 459 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Frem til du dør. 460 00:49:30,676 --> 00:49:33,345 Hvor lenge tror du han vil sveve der ute? 461 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Basert på hans siste kurs? 462 00:49:38,558 --> 00:49:43,772 6000 år før han passerer en annen stjerne. Han havner neppe i gravitasjonsbrønnen. 463 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 Kanskje fem millioner år til før han forlater Melkeveien. 464 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Dere er de tristeste jævlene jeg noen gang har sett. 465 00:49:52,990 --> 00:49:56,785 Ikke kom med en tale. Jeg orker ikke noe piss fra Kong Henrik V. 466 00:49:58,704 --> 00:50:05,127 Jeg spilte ham på skolen. Jeg fikk en svært god anmeldelse i skoleavisen. 467 00:50:05,836 --> 00:50:10,298 Noen ganger er depresjon en passende reaksjon på det som foregår i verden. 468 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Fy faen. 469 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Vi har tapt noen slag, og nå har dere gitt opp krigen? 470 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Du skjønner ikke. 471 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 Wade sa sonden beveger seg raskere enn noe menneskeskapt objekt noensinne. 472 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Den var en fiasko. 473 00:50:26,356 --> 00:50:31,820 Sett filmene fra 2. verdenskrig der de allierte sender opp fly fra hangarskip? 474 00:50:32,863 --> 00:50:35,657 Vet dere hvor mange piloter de mistet underveis? 475 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 Du forstår vi fortsatt er noen millioner ganger tregere enn San-Ti? 476 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 Vi er trege, dumme og dør lett. 477 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Vi er insekter. 478 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Kom. Vi skal ta en kjøretur. 479 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - Jeg vil ikke. - Nå. 480 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Ta med rommen. 481 00:51:45,602 --> 00:51:50,690 Folk hater insekter. Har alltid prøvd å bli kvitt dem. 482 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 Vi sprayer pesticider fra fly, 483 00:51:53,026 --> 00:51:56,947 legger gift i bakken, prøver å sterilisere dem. 484 00:51:56,947 --> 00:52:01,409 Vi slår dem, gir dem elektrosjokk, tråkker på dem. Se dere rundt. 485 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 De drar ingensteds. 486 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 For insektene. 487 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Vi drar tilbake. 488 00:52:29,396 --> 00:52:30,772 Vi har en jobb å gjøre. 489 00:54:40,860 --> 00:54:44,864 Tekst: Rune Kinn Anjum