1 00:00:06,047 --> 00:00:08,133 Nem sabemos como são. 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 Como derrotamos um inimigo que nem imaginamos? 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Claro que podemos imaginar. 4 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Estou a imaginá-los agora, mas talvez estejamos a perguntar a coisa errada. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 A pergunta não é como podemos vencê-los. 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,522 Mas como os nossos descendentes os podem vencer. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 Os filhos dos nossos filhos, uma dúzia de gerações depois. 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,736 - Temos de ouvir isto? - Não é como se ganha. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 A pergunta que alguns peritos fazem... 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 Não achas deprimente? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 O quê? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "O quê?" 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Há extraterrestres? 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 Há uma invasão extraterrestre. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 Acham que somos insetos. 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Talvez sejamos. 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Não sou um inseto. 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Tens muitos casos de uma noite, não é? 19 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 Porque dizes isso? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 Lembras-te do meu nome? 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Claro. 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Está bem. Podes chamar-me um Uber? 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 Onde estavam os meus antepassados há 400 anos? 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 Algures em África, certo? A maioria. 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 Conseguiriam imaginar-me num mundo assim? Não. 27 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 Então, porque me hei de preocupar com o mundo daqui a 400 anos? 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Não tenho controlo sobre isso. 29 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Se todos os nossos antepassados pensassem assim, não estaríamos aqui. 30 00:01:27,295 --> 00:01:28,213 - Sim? - Por isso... 31 00:01:28,213 --> 00:01:31,299 Achas que há 400 anos, num campo na Irlanda... 32 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 - Não sou irlandesa. - Tanto faz. 33 00:01:32,759 --> 00:01:36,638 Achas que se perguntariam o que a sua tetraneta de vigésima geração 34 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 faria um dia? 35 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Fantástico. Eu percebo. És um cínico. 36 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 - A que distância está? - Dois minutos. 37 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 Ouve, eu não vou ter filhos. 38 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 A linhagem familiar acaba comigo, não me preocupo com o futuro distante. 39 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 Mas há mais gente no mundo. Percebes isso, certo? 40 00:01:51,820 --> 00:01:55,073 Como eu. Quero ter filhos. Preocupo-me com o futuro. 41 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 Claro, é justo. 42 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Obrigada. Obrigada, homem sábio que não se lembra do meu nome. 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 E se tiveres um filho? 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 E ele tiver um filho. 45 00:02:05,708 --> 00:02:07,794 A humanidade acabará por se extinguir. 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 Nem temos de recear os extraterrestres. 47 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 Dois minutos duram tanto. 48 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 Está a um quarteirão daqui. É um Prius prateado. 49 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 Cuidado! 50 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 51 00:02:55,675 --> 00:03:00,180 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 52 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Lamento pela Nora. 53 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 Eram amigos próximos? 54 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 É polícia? 55 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Não propriamente. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Estou preso? 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,045 Porque estaria preso? 58 00:03:32,045 --> 00:03:33,755 Cometeu algum crime? 59 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Tenha calma. Sou um velho amigo da Auggie. 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Conheço a sua amiga Jin. 61 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 Infelizmente, sei o que aconteceu ao Jack e ao Will. 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,141 Tiveram um ano difícil. 63 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Quando esteve com a Ye Wenjie no cemitério conversaram sobre o quê? 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Que merda é esta? - Eis a questão. 65 00:03:53,608 --> 00:03:57,570 A Ye Wenjie esteve com uma pessoa antes de sair do país e foi você. 66 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Três dias depois, é assassinada na China. 67 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 - O quê? - Tal como um dos meus homens. 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 A Ye Wenjie está morta? 69 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 É isso que significa "assassínio". 70 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Depois alguém tenta matá-lo. 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 Ninguém me tentou matar. Houve um acidente. 72 00:04:09,707 --> 00:04:13,211 O carro que atropelou a Nora estava sob controlo autónomo. 73 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Era autocondutor. 74 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Sei o que quer dizer autónomo. 75 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Os dois carros que colidiram na rua estavam sob controlo autónomo. 76 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 Temos razões para acreditar que alguém ou algo 77 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 entrou nos computadores de bordo dos três carros, 78 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 segundos antes do acidente. 79 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Temos motivos para acreditar que era o alvo deles. 80 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Quem são eles? 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 A questão é essa, certo? 82 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 Um miúdo de skate foi contra si, é por isso que está vivo. 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 Não sei o que se passa. 84 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Acredito em si. 85 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Cinco minutos, senhor. 86 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Vista isso. 87 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 É à prova de bala. 88 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 Não me vai dizer o que se passa? 89 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 O meu trabalho é levá-lo em segurança até ao seu destino. 90 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Qual é o meu destino? 91 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Alguém vai ter consigo quando chegarmos e explica-lhe tudo. 92 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Alguém contou à família da Nora? 93 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Disseram-lhes que a filha morreu num acidente terrível. 94 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Mas isso não é verdade. 95 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 Bem, conhecê-lo foi um acidente terrível. 96 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Muito bem, vou dormir. 97 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 Sugiro que faça o mesmo. 98 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 Tem um grande dia pela frente. 99 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 Quero estas sementes incluídas na cápsula do Escadaria. 100 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Milho. 101 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Trigo. 102 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Isto é malagueta? 103 00:07:40,376 --> 00:07:41,586 Ele adora picante. 104 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Não. 105 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 Porque não? Pesam 18 gramas. 106 00:07:45,131 --> 00:07:48,259 Temos tentado remover todos os miligramas da cápsula. 107 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Sabe melhor do que ninguém. 108 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 Finja que o cérebro pesa mais 18 gramas. 109 00:07:51,679 --> 00:07:52,972 Mas não pesa, pois não? 110 00:07:52,972 --> 00:07:56,517 O peso adicional leva a uma velocidade de cruzeiro mais lenta para a nave, 111 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 o que atrasará o encontro com a frota inimiga. 112 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Lembra-se de me dizer isso? 113 00:08:00,605 --> 00:08:02,732 Além disso, ele agora é só um cérebro. 114 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 Sem boca, sem estômago. Qual o objetivo? 115 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 Vou fazer o pedido a alguém com mais autoridade. 116 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 - Não conhece ninguém. - Então, demito-me. 117 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 - Não. - Não me pode impedir. 118 00:08:12,992 --> 00:08:14,577 Tem razão. Não posso. 119 00:08:14,577 --> 00:08:15,745 Mas não o fará. 120 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 A única ciência a receber financiamento é a defesa planetária. 121 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Se já não quer ser cientista, vá. 122 00:08:24,962 --> 00:08:27,048 Vou levar membros-chave do Projeto Escadaria 123 00:08:27,048 --> 00:08:28,633 ao lançamento. 124 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Vou guardar-lhe um lugar. 125 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Dormiu alguma coisa? 126 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Bem-vindo a casa. 127 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Sr. Durand. 128 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Chamo-me Sebastian Kent. É uma honra conhecê-lo. 129 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Sei que foi um dia difícil. 130 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Espero que tudo corra melhor daqui para a frente. 131 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 É o senhor que me vai dizer o que se passa? 132 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Lamento, mas não estou autorizado, 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 mas saberá pelas chefias. Prometo. 134 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Queiram acompanhar-me. 135 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Já esteve nas Nações Unidas, Sr. Durand? 136 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Numa visita de estudo. 137 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Entendido. Livre! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 A sala de meditação. 139 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Dag Hammarskjöld mandou construí-la 140 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 para encontrar paz no meio da crise com que estava a lidar. 141 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Trouxe-lhe um fato para vestir antes da cerimónia. 142 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Adivinhei o tamanho, mas deve servir. 143 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - Ele leva o que tem vestido. - Qual cerimónia? 144 00:11:03,454 --> 00:11:05,331 Esta é uma ocasião memorável. 145 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 Vamos apresentar o projeto ao mundo. 146 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 Se bem percebi, sou responsável pela segurança dele. 147 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Ele leva o que tem vestido. 148 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Muito bem. 149 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 Já estamos atrasados. 150 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Qual cerimónia? 151 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 A quarta reunião do Conselho de Defesa Planetária 152 00:11:23,182 --> 00:11:26,185 chegou ao ponto final da agenda. 153 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 O anúncio do Projeto WallFacer. 154 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Estamos em guerra. 155 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 A grande batalha pode estar a séculos de distância 156 00:11:34,860 --> 00:11:38,197 mas os San-Ti declararam-nos guerra 157 00:11:38,197 --> 00:11:40,324 e temos de nos defender. 158 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Para eles, somos um livro aberto que podem ler a qualquer altura. 159 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 A humanidade não tem segredos. 160 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Todas as reuniões, todas as conversas, 161 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 a memória de todos os computadores. 162 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 Os Sophon veem e ouvem o que querem, 163 00:11:58,467 --> 00:12:00,553 quando querem. 164 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 São os espiões invisíveis perfeitos. 165 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Enfrentamos um inimigo muito mais poderoso do que nós. 166 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 Um inimigo que acha que somos insetos. 167 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 Um inimigo que observa todos os nossos passos. 168 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Então... 169 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 ... como podemos vencer? 170 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Como guardamos segredos de um adversário que vê tudo, 171 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 que nos observa agora mesmo? 172 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Mas enganei-me numa coisa. 173 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 A humanidade ainda tem segredos. 174 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Os Sophon têm um vasto poder, mas não são todo-poderosos. 175 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 Não nos conseguem ler a mente. 176 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Esta é a base do que chamamos Projeto WallFacer. 177 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 Escolhemos três pessoas para formular e dirigir planos estratégicos. 178 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Vão desenvolver estes planos inteiramente nas suas próprias mentes, 179 00:12:59,361 --> 00:13:04,825 não os partilhando com ninguém até ao momento certo para os executar. 180 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Vamos chamar-lhes WallFacers, 181 00:13:08,329 --> 00:13:12,249 com base no antigo nome budista para meditadores. 182 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Estes WallFacers terão grande autoridade, 183 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 o que lhes permitirá explorar todos os nossos recursos. 184 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Desde que não violem nenhuma lei internacional, 185 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 os WallFacers nunca precisam de explicar as suas ações e ordens, 186 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 mesmo que o seu comportamento possa ser incompreensível. 187 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Agora, em nome das Nações Unidas, 188 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 o primeiro WallFacer, General Hou Bolin. 189 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 Os livros do general Hou sobre história militar são ensinados em todo o mundo. 190 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Ele provou a sua perícia, 191 00:13:55,751 --> 00:14:00,005 tanto a vencer conflitos como a acabar com eles pacificamente. 192 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 A segunda WallFacer, a professora Leyla Ariç. 193 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 A Sra. Ariç ganhou nome na luta contra o ISIS em Raqqah. 194 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Ela tem uma experiência excecional a lutar e a ganhar batalhas desiguais. 195 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 E, finalmente, o terceiro WallFacer. 196 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 197 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Sr. Durand, por favor. 198 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 199 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Um físico formado em Oxford 200 00:14:51,932 --> 00:14:56,353 que estudou com algumas das maiores mentes atuais. 201 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Estas três pessoas foram escolhidas 202 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 para a missão mais difícil da história humana. 203 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 A arcar com este grande fardo, 204 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 passarão os longos anos sozinhos, 205 00:15:12,286 --> 00:15:15,623 virando as costas a toda a gente... 206 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Deixem-me falar por toda a humanidade 207 00:15:20,502 --> 00:15:25,174 e oferecer-lhes o nosso profundo respeito e gratidão. 208 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Cometeu um erro. 209 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 Talvez. 210 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Não saberemos por muito tempo. 211 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 Não faz sentido. Sou um investigador de baixo nível. 212 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 Leyla Ariç? Ela é uma heroína. 213 00:15:37,269 --> 00:15:40,689 Penduram cartazes dela nos dormitórios, mas eu? 214 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 Porquê eu? 215 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Tem de se lembrar sempre, Sr. Durand, de que estamos a ser observados. 216 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 Sobretudo, agora, o inimigo estará sempre de olho em si. 217 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Então, porque foi escolhido? 218 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 Digamos que o inimigo sabe porquê. 219 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 Não sou especial. 220 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 Eles acham que é. 221 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 "Eles"? O inimigo? 222 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 Ninguém me perguntou se eu queria isto. Ninguém me explicou nada. 223 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - Se tivéssemos perguntado, vinha? - Claro que não. 224 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Foi por isso que não perguntámos. 225 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Recuso-me. - Pode recusar. 226 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 Rejeito a posição de WallFacer. 227 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Rejeito todos os poderes do WallFacer. 228 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Não o farei, está bem? 229 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Tem a pessoa errada. 230 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Está bem. 231 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 Eu compreendo. 232 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Então, posso ir-me embora? 233 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 É livre de fazer o que quiser. 234 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Pode ser perigoso lá fora. Vou chamar uma equipa de segurança. 235 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - Não é preciso. - Sr. Durand. 236 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Não sou um WallFacer. 237 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Nunca serei um WallFacer, por isso, a não ser que esteja preso, 238 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 gostaria de me ir embora. 239 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Sozinho. 240 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 Só podemos fazer o que Sr. Durand nos mandar. 241 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 As regras são muito claras. 242 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Pelo menos, deixe-me acompanhá-lo. 243 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Não. 244 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 Chamem já uma ambulância. 245 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Vai ficar bem. Só tem de respirar, está bem? 246 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Inspire, expire. 247 00:18:14,927 --> 00:18:18,305 Vá lá. Isso mesmo. 248 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Isso mesmo. 249 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Nem demasiado nem muito pouco. 250 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Eu tive um peixe dourado com cauda de pavão. Confia em mim. 251 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Edgar, não o deixes morrer. Está bem? 252 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Está bem. 253 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Obrigada. 254 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Boa sorte. 255 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Sim? 256 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 É grave? 257 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Certo. 258 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Certo. 259 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Certo, Clarence, não deixes que isso volte a acontecer. 260 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 As cigarras regressaram em número recorde este ano, 261 00:19:47,352 --> 00:19:50,814 um fenómeno que os cientistas acreditam estar ligado ao aquecimento global. 262 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Os agricultores não podem fazer muito para proteger as colheitas, 263 00:19:54,067 --> 00:19:59,489 pois os peritos dizem que 1,5 milhões de insetos podem estar em meio hectare. 264 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 Calma. 265 00:20:01,825 --> 00:20:03,285 O que está a fazer? 266 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Como se sente? 267 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Tem uma costela partida, uma pequena hemorragia interna. 268 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Não é mau, tendo em conta que foi alvejado por uma sniper .338. 269 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Salvou-me a vida. 270 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 O fato à prova de bala é que lhe salvou a vida. 271 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Eu fiz merda. 272 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 O meu trabalho é cuidar de si. 273 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 Se acaba aqui, não estou a fazer bem o meu trabalho. 274 00:20:31,396 --> 00:20:32,940 Não, a culpa foi minha. 275 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 Queria proteger-me e eu não deixei. 276 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Agora já me deixa? 277 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Obrigado. 278 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 A Polícia apanhou o atirador. 279 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Haverá outros. 280 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Gostava de o ver. 281 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 Quer ver o tipo que o tentou matar? 282 00:20:56,546 --> 00:20:57,631 Porquê? 283 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 Conhece o teu inimigo. 284 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 Sun Tzu não disse isso? 285 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 Não sei. Sou de Manchester. 286 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Quero falar com ele. 287 00:21:12,521 --> 00:21:14,773 Não é o meu departamento. 288 00:21:14,773 --> 00:21:18,986 Sou responsável pela segurança, não marco encontros com quem o quer matar. 289 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Deixe-me falar com alguém. 290 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Obrigado. 291 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 É um WallFacer. 292 00:21:29,162 --> 00:21:30,872 A sua palavra é uma ordem. 293 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 Sim, mas não sou um WallFacer. 294 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Recusei. 295 00:21:39,506 --> 00:21:41,883 Vão todos sorrir assim para mim a partir de agora? 296 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Assim, como? 297 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Como se soubessem algo sobre mim que não me podem dizer. 298 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Ou achassem que sei algo, mas não posso dizer. 299 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Espera. 300 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Que raio se passa? 301 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 É de loucos verificar os números nesta altura... 302 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 Deixaste-me e esqueceste-te de me dizer ou... 303 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 Estamos lixados. Acabou. Terá sido tudo em vão. 304 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 Não percebo. 305 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 O momento de cada detonação. 306 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Não, Jin, não percebo o que nos aconteceu. 307 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Não posso fazer isto agora. 308 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 - Sim, Jin, podes. - Não. 309 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Tens cinco horas e estás presa num avião comigo. 310 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 É por causa do Will? 311 00:22:56,666 --> 00:22:58,710 Claro que é por causa do Will. 312 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Roubei-lhe as últimas semanas de vida 313 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 e vamos mandá-lo para o espaço numa missão nunca antes testada. 314 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 Sabe-se lá se sairá da plataforma de lançamento. 315 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Sabes como isto é complicado? Percebes alguma coisa? 316 00:23:10,806 --> 00:23:12,599 - Sim... - Se ele chegar intacto, 317 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 precisamos que a vela de radiação seja lançada na altura certa. 318 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 Precisamos que passe 300 bombas atómicas 319 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 exatamente na altura certa e no local exato. 320 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 É como enfiar uma linha numa agulha 300 vezes seguidas, 321 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 enquanto viaja a centenas de quilómetros por segundo. 322 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Sim, eu vi os diagramas... 323 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 A cápsula não pode ser danificada pelas 300 detonações. 324 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - As hipóteses de ele sobreviver... - Não é ele. 325 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 O quê? 326 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 Estás sempre a dizer "ele". 327 00:23:38,792 --> 00:23:40,127 Mas não é o Will. 328 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 O Will morreu. 329 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 Não morreu nada. 330 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 É um cérebro vivo, mantido a 150 graus negativos. 331 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 332 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 E se os San-Ti o apanharem, 333 00:23:52,389 --> 00:23:56,143 sabes como seria fácil, com a tecnologia deles, reconstruir o corpo dele? 334 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Quais são as probabilidades? 335 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Não são zero. 336 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Tu amava-lo. 337 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Eu amo-o. 338 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Ele ainda está vivo. 339 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 Espero que resulte. 340 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 A sério. 341 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Pessoas de todo o mundo fazem a mesma pergunta. 342 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 Quem é Saul Durand e porque é que... 343 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Posso falar com ele a sós? 344 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Eu vou ficar. 345 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 Este senhor sabe o que faz. 346 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 O que te aconteceu à cara? 347 00:25:16,973 --> 00:25:18,725 Resisti à detenção. 348 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Estás ferido? 349 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Estou bem. 350 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Lamento. 351 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 Alvejaste-me com uma espingarda sniper. 352 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Lamentas? 353 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Lamento não ter apontado à tua cabeça. 354 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 A minha missão estaria completa 355 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 e estarias livre da tua. 356 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 Já estou livre da minha. 357 00:25:42,040 --> 00:25:43,833 Disse à Secretária-Geral. 358 00:25:43,833 --> 00:25:46,253 Rejeitei o cargo de WallFacer. 359 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Os teus superiores desperdiçaram um assassino. 360 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Tens piada. 361 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Só estou a dizer a verdade. 362 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 Achas-te inteligente? 363 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 A culpa não é tua. 364 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 Eu também achava que era inteligente, antes de saber a verdade. 365 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Que verdade? 366 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Chamas-lhes meus superiores, mas eles também são teus superiores. 367 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Se são assim tão superiores, porque se importam se vivo ou morro? 368 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Não sei. 369 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 Tentaste matar um homem que não conhecias 370 00:26:23,248 --> 00:26:25,917 sob ordens de extraterrestres que nunca viste. 371 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Porquê? 372 00:26:28,253 --> 00:26:30,213 Qual é o teu problema? 373 00:26:34,551 --> 00:26:37,470 Tornei-me um soldado do exército do Senhor. 374 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Tenha calma. - Estou bem. 375 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Para quem trabalha? 376 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Trabalhava para o MI5. Depois para a SIA. 377 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 Agora, é para o PDF. 378 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 Não, não é isso. 379 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 CDA? 380 00:27:14,883 --> 00:27:16,009 C... 381 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 - São só letras. - Qual é a sua função? 382 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 Agora? Protegê-lo. 383 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Houve dois atentados contra si nas últimas 48 horas. 384 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 Quero sair daqui. Quero ir para casa. 385 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Está bem. 386 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 O Kent é que trata das viagens. Espere. 387 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Sr. Durand, ainda bem que está de pé. Como se sente? 388 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Qual é a sua função? 389 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Sou o seu contacto diário com o Conselho de Defesa Planetária. 390 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 CDP. 391 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 Contacto diário? 392 00:27:48,750 --> 00:27:49,918 Sim, senhor. 393 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Mas já não sou um WallFacer. 394 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 Claro que não, senhor. 395 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 O Projeto WallFacer agora é público, certo? 396 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Sim. O mundo inteiro sabe. 397 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 E eles sabem que eu recusei ser um WallFacer. 398 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 Sim, isso estava incluído no anúncio. 399 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 O que dizia? 400 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 Após a conclusão da sessão especial das Nações Unidas, 401 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 Saul Durand declarou a sua recusa da posição e missão de WallFacer. 402 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Então, o que ainda faz aqui? 403 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 Sou responsável pelos seus contactos diários. 404 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 Desculpe, parece que... 405 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 Não estamos a comunicar. 406 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 Não sou um WallFacer. 407 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 Não, senhor. 408 00:28:35,547 --> 00:28:37,006 Rejeitei a oferta. 409 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Sim. 410 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 Quero falar com a Secretária-Geral. 411 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Ela está à sua espera. 412 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Só quero ir para casa. 413 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 Não é o meu departamento, 414 00:28:59,529 --> 00:29:03,616 mas não sei se a sua casa cumpriria os novos requisitos de segurança. 415 00:29:03,616 --> 00:29:06,828 Se não sou um WallFacer, porque preciso de novos requisitos? 416 00:29:06,828 --> 00:29:11,249 Não sei se importa se é mesmo um WallFacer. 417 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 O que importa é aquilo em que as pessoas acreditam. 418 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 E as não-pessoas. 419 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - Acha que nos estão a observar? - Sim. 420 00:29:22,010 --> 00:29:25,096 Então, eles compreendem que rejeitei o cargo. 421 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 Talvez. 422 00:29:27,724 --> 00:29:28,933 Talvez? 423 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 O trabalho de um WallFacer é realizado em segredo, 424 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 na solidão da mente. 425 00:29:35,356 --> 00:29:37,400 Não sei o que lhe vai na cabeça. 426 00:29:37,400 --> 00:29:38,401 Nem eles. 427 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 Não quero este emprego. 428 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 Não o censuro. É terrível. 429 00:29:41,821 --> 00:29:43,156 Porque fui escolhido? 430 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 E não me diga que o inimigo está a ver porque não quero saber. 431 00:29:46,826 --> 00:29:47,952 Nunca fui à guerra, 432 00:29:47,952 --> 00:29:50,330 nunca estive numa luta, exceto quando tinha 12 anos 433 00:29:50,330 --> 00:29:52,707 e o Khari Shavers me deu uma tareia. 434 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 Não faço a mínima ideia de como combater extraterrestres. 435 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 E só chegarão daqui a 400 anos. Então... 436 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 Que tal descontrairmos 437 00:30:03,218 --> 00:30:06,596 e fumarmos um charro, pois estaremos todos mortos nessa altura? 438 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Pensei o mesmo muitas vezes, 439 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 mas devemos aos nossos descendentes lutar por eles. 440 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 Porque fui escolhido? 441 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Ninguém sabe. - O quê? 442 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Ninguém sabe. 443 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Tem de haver uma razão para me escolherem, 444 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 entre oito mil milhões de pessoas no planeta. 445 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Sim, mas apenas indireta. 446 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Ninguém sabe o verdadeiro motivo. 447 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Terá de encontrar a sua resposta. 448 00:30:33,540 --> 00:30:35,750 O que significa isso? 449 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Arruinaram a minha vida 450 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 e agora só me dizem tretas? 451 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Lamento, a sério. 452 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Qual é a razão indireta? 453 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 Creio que saberá quando for a altura certa. 454 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 Foi um prazer voltar a vê-lo, Sr. Durand. 455 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 No futuro, o Sr. Kent tratará de tudo o que precisar. 456 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Estamos a apostar muito em si. 457 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 Não espero viver o suficiente para ver se compensa, 458 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 mas rezo para que compense. 459 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 Sr. Kent? 460 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 Sim, Sr. Durand. 461 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 O meu amigo vai ser lançado para o espaço amanhã. 462 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Gostava de me despedir dele. 463 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Claro, Sr. Durand. 464 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 SE UM DE NÓS SOBREVIVER, SOBREVIVEMOS TODOS. 465 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Cápsula segura, telemetria de carga em valores normais. 466 00:34:33,196 --> 00:34:35,531 O rolamento está selado e pronto para o lançamento. 467 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 A receber sinal verde das 300 bombas. 468 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Todas as unidades em posição para a trajetória da sonda. 469 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Tudo a postos para o lançamento. Prontos para retomar a contagem final. 470 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Dezoito gramas. 471 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 O quê? 472 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Se conseguirem clonar o corpo dele, copiar umas sementes será canja. 473 00:35:01,099 --> 00:35:02,975 Não quer que o rapaz passe fome. 474 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Estão lá dentro? 475 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 Trigo, milho, ervilhas, malagueta. 476 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 Soube que gosta de comida picante. 477 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Faltam 15 segundos. 478 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 Porque mudou de ideias? 479 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Dez, nove, 480 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 oito, sete, seis, 481 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 cinco, quatro, 482 00:35:24,539 --> 00:35:27,917 três, dois, um. 483 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 484 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Desculpa. 485 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 Devias estar aqui? É seguro? 486 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 É à prova de bala. 487 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 O Will já está no espaço? 488 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Quase. Está na exosfera. 489 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 Tiveste sorte. 490 00:36:56,964 --> 00:36:57,882 Eu sei. 491 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 Querem mesmo que ele morra. 492 00:36:59,675 --> 00:37:02,136 É por isso que sabemos que vale a pena. 493 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 O inimigo do meu inimigo. 494 00:37:05,181 --> 00:37:07,808 Ficarás preso a esse miúdo para o resto da vida. 495 00:37:07,808 --> 00:37:08,768 Não te importas? 496 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Tenho escolha? 497 00:37:10,144 --> 00:37:11,312 Não. 498 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 Então, não me importo. 499 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 É bom ver que estás bem. 500 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Sim, obrigado. 501 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Faltam algumas horas até a cápsula atingir a primeira detonação. 502 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 Queres apanhar ar? 503 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Ele vai contigo a todo o lado? 504 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Faz parte do acordo. 505 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 Lembras-te de no ano passado 506 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 estarmos preocupados com uma merda qualquer? 507 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Quero voltar atrás no tempo e dar um murro a mim mesmo. 508 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 Um general chinês, uma heroína de guerra curda 509 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 e o Saul Durand? 510 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Não é? 511 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 É uma loucura. 512 00:38:24,760 --> 00:38:27,305 - Não te disseram porque foste escolhido? - Não. 513 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Mas tenho uma ideia. 514 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Não. É só estúpido. 515 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 Falaste com a Auggie? 516 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Não. Porquê? Ela está bem? 517 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 Ela odeia o que fizemos ao Will. 518 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 Eu odeio o que fizemos ao Will. 519 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 A decisão foi dele. 520 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 E ele teria feito tudo por ti. 521 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Céus, ele amava-te. 522 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 - Desculpa, não quero ser idiota, mas... - Não. 523 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 Ele amava-te. 524 00:39:13,809 --> 00:39:16,062 Espero que, um dia, alguém me ame assim tanto. 525 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Talvez alguém já te ame. 526 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}SAN LUIS POTOSI, MÉXICO 527 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 Estas nanofibras filtram tudo? 528 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Sim, tudo. 529 00:39:51,514 --> 00:39:56,519 Pesticidas, parasitas, bactérias, vírus, algas, metais pesados... 530 00:39:56,519 --> 00:39:57,937 Que mais têm? 531 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Já temos bons filtros. 532 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 Se tivessem bons filtros, não teriam uma epidemia de disenteria na aldeia. 533 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Quantos mícrones? 534 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0,01 nanómetros. 535 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 São 0,00001 mícrones. 536 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 Encaixem bem e vou certificar-me disso... 537 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 ... e a epidemia acabará. 538 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Isso é mesmo impressionante. 539 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Com licença. 540 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Muito bem. 541 00:40:45,526 --> 00:40:48,362 Vamos ficar aqui a falar ou vamos começar? 542 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 Aguardar separação do propulsor da primeira fase. 543 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Ejeção do propulsor da primeira fase em dez, nove, oito, 544 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 sete, seis, 545 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 cinco, quatro, três, dois, um. 546 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Os propulsores um, dois, três e quatro foram ejetados com sucesso. 547 00:41:52,301 --> 00:41:54,762 À espera de confirmação telemétrica do disparo 548 00:41:54,762 --> 00:41:57,765 e lançamento da vela para as detonações nucleares. 549 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 O comando confirma abertura normal da vela. 550 00:43:00,369 --> 00:43:03,706 Aceleração iminente da sonda através de detonações nucleares sucessivas. 551 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Ela conseguiu. 552 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Caramba. 553 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 Aproxima-se a primeira detonação nuclear. 554 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Com detonação em dez, 555 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 nove, oito, sete, seis, 556 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 cinco, quatro, 557 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 três, dois, um. 558 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 A primeira detonação foi bem-sucedida. 559 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 A navegação indica que a cápsula viaja a 57 quilómetros por segundo. 560 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Aproxima-se a segunda detonação em cinco, quatro, três, dois, um. 561 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Boa telemetria na segunda detonação. 562 00:44:07,519 --> 00:44:10,356 A navegação tem uma velocidade de 68 quilómetros por segundo. 563 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Ele está a voar. 564 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Aproxima-se a terceira detonação em cinco, quatro, três, dois, um. 565 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Terceira detonação bem-sucedida. 566 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 A mostrar 80 quilómetros por segundo. 567 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 Ainda a receber boa telemetria da nave. Os valores térmicos são... 568 00:44:32,336 --> 00:44:35,172 Os sistemas mostram que temos uma margem de energia positiva. 569 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Atenção a todos, tivemos uma anomalia. 570 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 A trajetória está a desviar-se do valor previsto. 571 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Vamos ver isto com mais atenção. 572 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 Missão GNC, 573 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 pode confirmar estas leituras com o Doppler de Green Bank? 574 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 Orientação, Missão... 575 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Consegue confirmar algo com os dados de IMU? 576 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Não faço ideia, mas é o Hou Bolin. Se ele quer, deem-lho. 577 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Claro, Sr. Wade. Trataremos disso imediatamente. 578 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Esperamos que esteja a gostar do voo, Sr. Wade. 579 00:47:43,318 --> 00:47:45,904 Lamentamos que o Projeto Escadaria tenha falhado. 580 00:47:45,904 --> 00:47:47,906 Gostávamos de ter conhecido o Sr. Downing. 581 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 E esperamos conhecê-lo a si, se a sua tecnologia de hibernação funcionar. 582 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Os seres humanos são tão frágeis. 583 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Se me estão a observar, devo estar a fazer algo bem. 584 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Sim, é um líder forte. 585 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Queremos que saiba que haverá um lugar para si quando chegarmos. 586 00:48:22,900 --> 00:48:24,067 Faz parte do nosso plano. 587 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Estaremos sempre consigo. 588 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Em todas as divisões em que entrar, já lá estaremos à sua espera. 589 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 O que quisermos que veja, verá. 590 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Até ao dia da sua morte. 591 00:49:30,676 --> 00:49:33,345 Durante quanto tempo achas que ele vai flutuar? 592 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Com base na sua posição final, 593 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 seis mil anos antes de passar por outra estrela. 594 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 Não creio que caia no seu poço de gravidade. 595 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 Talvez mais cinco milhões de anos até deixar a Via Láctea. 596 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Vocês são os dois sacanas mais tristes que já vi. 597 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 Não me faça um discurso. Não aguento as tretas do Henry V. 598 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 Fiz de Henrique V no terceiro ano. 599 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 É verdade. Tive uma ótima crítica no jornal da escola. 600 00:50:05,836 --> 00:50:08,171 Às vezes, estar deprimido é uma reação adequada 601 00:50:08,171 --> 00:50:10,298 ao que se passa no mundo. 602 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Merda para isso. 603 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Perderam algumas batalhas e agora desistem da guerra? 604 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Não entende. 605 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 O Wade disse-me que fez a sonda mover-se mais depressa do que qualquer objeto. 606 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Foi um fracasso. 607 00:50:26,148 --> 00:50:28,358 Já viram aqueles filmes da Segunda Guerra Mundial 608 00:50:28,358 --> 00:50:31,820 com os Aliados a lançar aviões de porta-aviões? 609 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Sabem quantos pilotos perderam até conseguirem? 610 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 Compreende que ainda somos alguns milhões de vezes mais lentos do que os San-Ti? 611 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 Somos lentos, estúpidos e morremos facilmente. 612 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Somos insetos. 613 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Vá lá, vamos dar uma volta. 614 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - Não quero dar volta nenhuma. - Já. 615 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Tragam o rum. 616 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 As pessoas odeiam insetos. 617 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 Tentamos livrar-nos deles há séculos. 618 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 Pulverizamos pesticidas dos aviões, 619 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 pomos veneno no solo, 620 00:51:55,237 --> 00:51:56,947 tentamos esterilizá-los. 621 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 Atacamo-los, damos-lhes choques, pisamo-los. 622 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 Olhem em redor. 623 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 Não vão a lado nenhum. 624 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Para os insetos. 625 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Vamos regressar. 626 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Temos trabalho a fazer. 627 00:54:40,860 --> 00:54:42,862 Legendas: Helena Cotovio