1
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
Nem sabemos como são.
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,011
Como derrotamos um inimigo
que nem imaginamos?
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
Claro que podemos imaginar.
4
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Estou a imaginá-los agora, mas talvez
estejamos a perguntar a coisa errada.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,103
A pergunta não é como podemos vencê-los.
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,522
Mas como os nossos descendentes
os podem vencer.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Os filhos dos nossos filhos,
uma dúzia de gerações depois.
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,736
- Temos de ouvir isto?
- Não é como se ganha.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,030
A pergunta que alguns peritos fazem...
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
Não achas deprimente?
11
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
O quê?
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"O quê?"
13
00:00:37,454 --> 00:00:39,414
Há extraterrestres?
14
00:00:39,414 --> 00:00:41,166
Há uma invasão extraterrestre.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Acham que somos insetos.
16
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
Talvez sejamos.
17
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Não sou um inseto.
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Tens muitos casos de uma noite, não é?
19
00:00:52,927 --> 00:00:53,887
Porque dizes isso?
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,638
Lembras-te do meu nome?
21
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Claro.
22
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Está bem. Podes chamar-me um Uber?
23
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
24
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
Onde estavam os meus antepassados
há 400 anos?
25
00:01:14,240 --> 00:01:16,201
Algures em África, certo? A maioria.
26
00:01:16,201 --> 00:01:18,536
Conseguiriam imaginar-me
num mundo assim? Não.
27
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
Então, porque me hei de preocupar
com o mundo daqui a 400 anos?
28
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
Não tenho controlo sobre isso.
29
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
Se todos os nossos antepassados
pensassem assim, não estaríamos aqui.
30
00:01:27,295 --> 00:01:28,213
- Sim?
- Por isso...
31
00:01:28,213 --> 00:01:31,299
Achas que há 400 anos,
num campo na Irlanda...
32
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
- Não sou irlandesa.
- Tanto faz.
33
00:01:32,759 --> 00:01:36,638
Achas que se perguntariam
o que a sua tetraneta de vigésima geração
34
00:01:36,638 --> 00:01:37,680
faria um dia?
35
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
Fantástico. Eu percebo. És um cínico.
36
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
- A que distância está?
- Dois minutos.
37
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Ouve, eu não vou ter filhos.
38
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
A linhagem familiar acaba comigo,
não me preocupo com o futuro distante.
39
00:01:47,690 --> 00:01:51,820
Mas há mais gente no mundo.
Percebes isso, certo?
40
00:01:51,820 --> 00:01:55,073
Como eu. Quero ter filhos.
Preocupo-me com o futuro.
41
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Claro, é justo.
42
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Obrigada. Obrigada, homem sábio
que não se lembra do meu nome.
43
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
E se tiveres um filho?
44
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
E ele tiver um filho.
45
00:02:05,708 --> 00:02:07,794
A humanidade acabará por se extinguir.
46
00:02:07,794 --> 00:02:09,921
Nem temos de recear os extraterrestres.
47
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
Dois minutos duram tanto.
48
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
Está a um quarteirão daqui.
É um Prius prateado.
49
00:02:14,175 --> 00:02:15,218
Cuidado!
50
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
51
00:02:55,675 --> 00:03:00,180
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
52
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Lamento pela Nora.
53
00:03:20,116 --> 00:03:21,284
Eram amigos próximos?
54
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
É polícia?
55
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Não propriamente.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Estou preso?
57
00:03:30,168 --> 00:03:32,045
Porque estaria preso?
58
00:03:32,045 --> 00:03:33,755
Cometeu algum crime?
59
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Tenha calma. Sou um velho amigo da Auggie.
60
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Conheço a sua amiga Jin.
61
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
Infelizmente,
sei o que aconteceu ao Jack e ao Will.
62
00:03:43,223 --> 00:03:45,141
Tiveram um ano difícil.
63
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Quando esteve com a Ye Wenjie no cemitério
conversaram sobre o quê?
64
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Que merda é esta?
- Eis a questão.
65
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
A Ye Wenjie esteve com uma pessoa
antes de sair do país e foi você.
66
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Três dias depois, é assassinada na China.
67
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
- O quê?
- Tal como um dos meus homens.
68
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
A Ye Wenjie está morta?
69
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
É isso que significa "assassínio".
70
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Depois alguém tenta matá-lo.
71
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Ninguém me tentou matar.
Houve um acidente.
72
00:04:09,707 --> 00:04:13,211
O carro que atropelou a Nora
estava sob controlo autónomo.
73
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Era autocondutor.
74
00:04:15,213 --> 00:04:16,923
Sei o que quer dizer autónomo.
75
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Os dois carros que colidiram na rua
estavam sob controlo autónomo.
76
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Temos razões para acreditar
que alguém ou algo
77
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
entrou nos computadores de bordo
dos três carros,
78
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
segundos antes do acidente.
79
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Temos motivos para acreditar
que era o alvo deles.
80
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Quem são eles?
81
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
A questão é essa, certo?
82
00:04:36,693 --> 00:04:40,947
Um miúdo de skate foi contra si,
é por isso que está vivo.
83
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
Não sei o que se passa.
84
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Acredito em si.
85
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Cinco minutos, senhor.
86
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
Vista isso.
87
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
É à prova de bala.
88
00:05:59,233 --> 00:06:01,486
Não me vai dizer o que se passa?
89
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
O meu trabalho é levá-lo
em segurança até ao seu destino.
90
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Qual é o meu destino?
91
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Alguém vai ter consigo quando chegarmos
e explica-lhe tudo.
92
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Alguém contou à família da Nora?
93
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Disseram-lhes que a filha morreu
num acidente terrível.
94
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Mas isso não é verdade.
95
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
Bem, conhecê-lo foi um acidente terrível.
96
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Muito bem, vou dormir.
97
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
Sugiro que faça o mesmo.
98
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
Tem um grande dia pela frente.
99
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
Quero estas sementes incluídas
na cápsula do Escadaria.
100
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Milho.
101
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Trigo.
102
00:07:39,041 --> 00:07:40,376
Isto é malagueta?
103
00:07:40,376 --> 00:07:41,586
Ele adora picante.
104
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
Não.
105
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
Porque não? Pesam 18 gramas.
106
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Temos tentado remover
todos os miligramas da cápsula.
107
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Sabe melhor do que ninguém.
108
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
Finja que o cérebro pesa mais 18 gramas.
109
00:07:51,679 --> 00:07:52,972
Mas não pesa, pois não?
110
00:07:52,972 --> 00:07:56,517
O peso adicional leva a uma velocidade
de cruzeiro mais lenta para a nave,
111
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
o que atrasará o encontro
com a frota inimiga.
112
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Lembra-se de me dizer isso?
113
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
Além disso, ele agora é só um cérebro.
114
00:08:02,732 --> 00:08:05,318
Sem boca, sem estômago. Qual o objetivo?
115
00:08:06,569 --> 00:08:08,946
Vou fazer o pedido
a alguém com mais autoridade.
116
00:08:08,946 --> 00:08:11,365
- Não conhece ninguém.
- Então, demito-me.
117
00:08:11,365 --> 00:08:12,992
- Não.
- Não me pode impedir.
118
00:08:12,992 --> 00:08:14,577
Tem razão. Não posso.
119
00:08:14,577 --> 00:08:15,745
Mas não o fará.
120
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
A única ciência a receber
financiamento é a defesa planetária.
121
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Se já não quer ser cientista, vá.
122
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Vou levar membros-chave
do Projeto Escadaria
123
00:08:27,048 --> 00:08:28,633
ao lançamento.
124
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Vou guardar-lhe um lugar.
125
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Dormiu alguma coisa?
126
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Bem-vindo a casa.
127
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Sr. Durand.
128
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Chamo-me Sebastian Kent.
É uma honra conhecê-lo.
129
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Sei que foi um dia difícil.
130
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Espero que tudo corra melhor
daqui para a frente.
131
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
É o senhor que me vai dizer
o que se passa?
132
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Lamento, mas não estou autorizado,
133
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
mas saberá pelas chefias. Prometo.
134
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Queiram acompanhar-me.
135
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Já esteve nas Nações Unidas, Sr. Durand?
136
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Numa visita de estudo.
137
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Entendido. Livre!
138
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
A sala de meditação.
139
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Dag Hammarskjöld mandou construí-la
140
00:10:50,941 --> 00:10:54,945
para encontrar paz
no meio da crise com que estava a lidar.
141
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Trouxe-lhe um fato
para vestir antes da cerimónia.
142
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
Adivinhei o tamanho, mas deve servir.
143
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Ele leva o que tem vestido.
- Qual cerimónia?
144
00:11:03,454 --> 00:11:05,331
Esta é uma ocasião memorável.
145
00:11:05,331 --> 00:11:07,375
Vamos apresentar o projeto ao mundo.
146
00:11:07,375 --> 00:11:10,586
Se bem percebi,
sou responsável pela segurança dele.
147
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Ele leva o que tem vestido.
148
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Muito bem.
149
00:11:15,174 --> 00:11:16,926
Já estamos atrasados.
150
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Qual cerimónia?
151
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
A quarta reunião
do Conselho de Defesa Planetária
152
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
chegou ao ponto final da agenda.
153
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
O anúncio do Projeto WallFacer.
154
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
Estamos em guerra.
155
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
A grande batalha pode estar
a séculos de distância
156
00:11:34,860 --> 00:11:38,197
mas os San-Ti declararam-nos guerra
157
00:11:38,197 --> 00:11:40,324
e temos de nos defender.
158
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Para eles, somos um livro aberto
que podem ler a qualquer altura.
159
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
A humanidade não tem segredos.
160
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Todas as reuniões, todas as conversas,
161
00:11:51,460 --> 00:11:53,713
a memória de todos os computadores.
162
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
Os Sophon veem e ouvem o que querem,
163
00:11:58,467 --> 00:12:00,553
quando querem.
164
00:12:00,553 --> 00:12:03,889
São os espiões invisíveis perfeitos.
165
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Enfrentamos um inimigo
muito mais poderoso do que nós.
166
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
Um inimigo que acha que somos insetos.
167
00:12:11,897 --> 00:12:15,109
Um inimigo que observa
todos os nossos passos.
168
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
Então...
169
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
... como podemos vencer?
170
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Como guardamos segredos
de um adversário que vê tudo,
171
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
que nos observa agora mesmo?
172
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Mas enganei-me numa coisa.
173
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
A humanidade ainda tem segredos.
174
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
Os Sophon têm um vasto poder,
mas não são todo-poderosos.
175
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
Não nos conseguem ler a mente.
176
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Esta é a base
do que chamamos Projeto WallFacer.
177
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
Escolhemos três pessoas para formular
e dirigir planos estratégicos.
178
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Vão desenvolver estes planos
inteiramente nas suas próprias mentes,
179
00:12:59,361 --> 00:13:04,825
não os partilhando com ninguém
até ao momento certo para os executar.
180
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Vamos chamar-lhes WallFacers,
181
00:13:08,329 --> 00:13:12,249
com base no antigo nome budista
para meditadores.
182
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Estes WallFacers terão grande autoridade,
183
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
o que lhes permitirá explorar
todos os nossos recursos.
184
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Desde que não violem
nenhuma lei internacional,
185
00:13:24,887 --> 00:13:30,392
os WallFacers nunca precisam de explicar
as suas ações e ordens,
186
00:13:30,392 --> 00:13:35,397
mesmo que o seu comportamento
possa ser incompreensível.
187
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Agora, em nome das Nações Unidas,
188
00:13:40,027 --> 00:13:44,698
o primeiro WallFacer, General Hou Bolin.
189
00:13:47,576 --> 00:13:53,415
Os livros do general Hou sobre história
militar são ensinados em todo o mundo.
190
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Ele provou a sua perícia,
191
00:13:55,751 --> 00:14:00,005
tanto a vencer conflitos
como a acabar com eles pacificamente.
192
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
A segunda WallFacer,
a professora Leyla Ariç.
193
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
A Sra. Ariç ganhou nome
na luta contra o ISIS em Raqqah.
194
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Ela tem uma experiência excecional
a lutar e a ganhar batalhas desiguais.
195
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
E, finalmente, o terceiro WallFacer.
196
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
197
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Sr. Durand, por favor.
198
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
199
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Um físico formado em Oxford
200
00:14:51,932 --> 00:14:56,353
que estudou
com algumas das maiores mentes atuais.
201
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Estas três pessoas foram escolhidas
202
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
para a missão mais difícil
da história humana.
203
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
A arcar com este grande fardo,
204
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
passarão os longos anos sozinhos,
205
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
virando as costas a toda a gente...
206
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Deixem-me falar por toda a humanidade
207
00:15:20,502 --> 00:15:25,174
e oferecer-lhes
o nosso profundo respeito e gratidão.
208
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Cometeu um erro.
209
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
Talvez.
210
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Não saberemos por muito tempo.
211
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Não faz sentido.
Sou um investigador de baixo nível.
212
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Leyla Ariç? Ela é uma heroína.
213
00:15:37,269 --> 00:15:40,689
Penduram cartazes dela
nos dormitórios, mas eu?
214
00:15:40,689 --> 00:15:41,607
Porquê eu?
215
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Tem de se lembrar sempre, Sr. Durand,
de que estamos a ser observados.
216
00:15:46,028 --> 00:15:50,407
Sobretudo, agora,
o inimigo estará sempre de olho em si.
217
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Então, porque foi escolhido?
218
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
Digamos que o inimigo sabe porquê.
219
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
Não sou especial.
220
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Eles acham que é.
221
00:16:00,084 --> 00:16:02,169
"Eles"? O inimigo?
222
00:16:02,169 --> 00:16:05,881
Ninguém me perguntou se eu queria isto.
Ninguém me explicou nada.
223
00:16:05,881 --> 00:16:08,467
- Se tivéssemos perguntado, vinha?
- Claro que não.
224
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Foi por isso que não perguntámos.
225
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Recuso-me.
- Pode recusar.
226
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
Rejeito a posição de WallFacer.
227
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Rejeito todos os poderes do WallFacer.
228
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Não o farei, está bem?
229
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Tem a pessoa errada.
230
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Está bem.
231
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
Eu compreendo.
232
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Então, posso ir-me embora?
233
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
É livre de fazer o que quiser.
234
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Pode ser perigoso lá fora.
Vou chamar uma equipa de segurança.
235
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- Não é preciso.
- Sr. Durand.
236
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
Não sou um WallFacer.
237
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Nunca serei um WallFacer,
por isso, a não ser que esteja preso,
238
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
gostaria de me ir embora.
239
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Sozinho.
240
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
Só podemos fazer
o que Sr. Durand nos mandar.
241
00:17:27,046 --> 00:17:28,505
As regras são muito claras.
242
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Pelo menos, deixe-me acompanhá-lo.
243
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
Não.
244
00:18:05,417 --> 00:18:07,753
Chamem já uma ambulância.
245
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Vai ficar bem.
Só tem de respirar, está bem?
246
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Inspire, expire.
247
00:18:14,927 --> 00:18:18,305
Vá lá. Isso mesmo.
248
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Isso mesmo.
249
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Nem demasiado nem muito pouco.
250
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Eu tive um peixe dourado
com cauda de pavão. Confia em mim.
251
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Edgar, não o deixes morrer. Está bem?
252
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Está bem.
253
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Obrigada.
254
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Boa sorte.
255
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Sim?
256
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
É grave?
257
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Certo.
258
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Certo.
259
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Certo, Clarence,
não deixes que isso volte a acontecer.
260
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
As cigarras regressaram
em número recorde este ano,
261
00:19:47,352 --> 00:19:50,814
um fenómeno que os cientistas acreditam
estar ligado ao aquecimento global.
262
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Os agricultores não podem fazer muito
para proteger as colheitas,
263
00:19:54,067 --> 00:19:59,489
pois os peritos dizem que 1,5 milhões
de insetos podem estar em meio hectare.
264
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
Calma.
265
00:20:01,825 --> 00:20:03,285
O que está a fazer?
266
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Como se sente?
267
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Tem uma costela partida,
uma pequena hemorragia interna.
268
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Não é mau, tendo em conta
que foi alvejado por uma sniper .338.
269
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
Salvou-me a vida.
270
00:20:21,011 --> 00:20:23,931
O fato à prova de bala
é que lhe salvou a vida.
271
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Eu fiz merda.
272
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
O meu trabalho é cuidar de si.
273
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
Se acaba aqui,
não estou a fazer bem o meu trabalho.
274
00:20:31,396 --> 00:20:32,940
Não, a culpa foi minha.
275
00:20:33,523 --> 00:20:35,859
Queria proteger-me e eu não deixei.
276
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Agora já me deixa?
277
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Obrigado.
278
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
A Polícia apanhou o atirador.
279
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Haverá outros.
280
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Gostava de o ver.
281
00:20:54,002 --> 00:20:56,546
Quer ver o tipo que o tentou matar?
282
00:20:56,546 --> 00:20:57,631
Porquê?
283
00:20:59,424 --> 00:21:00,801
Conhece o teu inimigo.
284
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
Sun Tzu não disse isso?
285
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
Não sei. Sou de Manchester.
286
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Quero falar com ele.
287
00:21:12,521 --> 00:21:14,773
Não é o meu departamento.
288
00:21:14,773 --> 00:21:18,986
Sou responsável pela segurança,
não marco encontros com quem o quer matar.
289
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Deixe-me falar com alguém.
290
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Obrigado.
291
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
É um WallFacer.
292
00:21:29,162 --> 00:21:30,872
A sua palavra é uma ordem.
293
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Sim, mas não sou um WallFacer.
294
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Recusei.
295
00:21:39,506 --> 00:21:41,883
Vão todos sorrir assim para mim
a partir de agora?
296
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Assim, como?
297
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Como se soubessem algo sobre mim
que não me podem dizer.
298
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Ou achassem que sei algo,
mas não posso dizer.
299
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Espera.
300
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Que raio se passa?
301
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
É de loucos verificar os números
nesta altura...
302
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Deixaste-me
e esqueceste-te de me dizer ou...
303
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
Estamos lixados. Acabou.
Terá sido tudo em vão.
304
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
Não percebo.
305
00:22:36,688 --> 00:22:38,565
O momento de cada detonação.
306
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
Não, Jin, não percebo o que nos aconteceu.
307
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Não posso fazer isto agora.
308
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
- Sim, Jin, podes.
- Não.
309
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Tens cinco horas
e estás presa num avião comigo.
310
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
É por causa do Will?
311
00:22:56,666 --> 00:22:58,710
Claro que é por causa do Will.
312
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Roubei-lhe as últimas semanas de vida
313
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
e vamos mandá-lo para o espaço
numa missão nunca antes testada.
314
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
Sabe-se lá se sairá
da plataforma de lançamento.
315
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Sabes como isto é complicado?
Percebes alguma coisa?
316
00:23:10,806 --> 00:23:12,599
- Sim...
- Se ele chegar intacto,
317
00:23:12,599 --> 00:23:16,144
precisamos que a vela de radiação
seja lançada na altura certa.
318
00:23:16,144 --> 00:23:18,939
Precisamos que passe 300 bombas atómicas
319
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
exatamente na altura certa
e no local exato.
320
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
É como enfiar uma linha numa agulha
300 vezes seguidas,
321
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
enquanto viaja a centenas de quilómetros
por segundo.
322
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Sim, eu vi os diagramas...
323
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
A cápsula não pode ser danificada
pelas 300 detonações.
324
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
- As hipóteses de ele sobreviver...
- Não é ele.
325
00:23:35,247 --> 00:23:36,206
O quê?
326
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
Estás sempre a dizer "ele".
327
00:23:38,792 --> 00:23:40,127
Mas não é o Will.
328
00:23:41,420 --> 00:23:42,629
O Will morreu.
329
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
Não morreu nada.
330
00:23:44,840 --> 00:23:49,553
É um cérebro vivo,
mantido a 150 graus negativos.
331
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
332
00:23:50,846 --> 00:23:52,389
E se os San-Ti o apanharem,
333
00:23:52,389 --> 00:23:56,143
sabes como seria fácil, com a tecnologia
deles, reconstruir o corpo dele?
334
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Quais são as probabilidades?
335
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Não são zero.
336
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Tu amava-lo.
337
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Eu amo-o.
338
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Ele ainda está vivo.
339
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
Espero que resulte.
340
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
A sério.
341
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Pessoas de todo o mundo
fazem a mesma pergunta.
342
00:24:46,526 --> 00:24:49,446
Quem é Saul Durand e porque é que...
343
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Posso falar com ele a sós?
344
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
Eu vou ficar.
345
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
Este senhor sabe o que faz.
346
00:25:15,722 --> 00:25:16,973
O que te aconteceu à cara?
347
00:25:16,973 --> 00:25:18,725
Resisti à detenção.
348
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Estás ferido?
349
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Estou bem.
350
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Lamento.
351
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
Alvejaste-me com uma espingarda sniper.
352
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
Lamentas?
353
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Lamento não ter apontado à tua cabeça.
354
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
A minha missão estaria completa
355
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
e estarias livre da tua.
356
00:25:40,497 --> 00:25:42,040
Já estou livre da minha.
357
00:25:42,040 --> 00:25:43,833
Disse à Secretária-Geral.
358
00:25:43,833 --> 00:25:46,253
Rejeitei o cargo de WallFacer.
359
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Os teus superiores
desperdiçaram um assassino.
360
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Tens piada.
361
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Só estou a dizer a verdade.
362
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
Achas-te inteligente?
363
00:25:58,515 --> 00:25:59,933
A culpa não é tua.
364
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
Eu também achava que era inteligente,
antes de saber a verdade.
365
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Que verdade?
366
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Chamas-lhes meus superiores,
mas eles também são teus superiores.
367
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Se são assim tão superiores,
porque se importam se vivo ou morro?
368
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Não sei.
369
00:26:21,162 --> 00:26:23,248
Tentaste matar um homem que não conhecias
370
00:26:23,248 --> 00:26:25,917
sob ordens de extraterrestres
que nunca viste.
371
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Porquê?
372
00:26:28,253 --> 00:26:30,213
Qual é o teu problema?
373
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
Tornei-me um soldado
do exército do Senhor.
374
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Tenha calma.
- Estou bem.
375
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Para quem trabalha?
376
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Trabalhava para o MI5. Depois para a SIA.
377
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
Agora, é para o PDF.
378
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Não, não é isso.
379
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
CDA?
380
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
C...
381
00:27:16,009 --> 00:27:17,886
- São só letras.
- Qual é a sua função?
382
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Agora? Protegê-lo.
383
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Houve dois atentados contra si
nas últimas 48 horas.
384
00:27:23,433 --> 00:27:26,144
Quero sair daqui. Quero ir para casa.
385
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Está bem.
386
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
O Kent é que trata das viagens. Espere.
387
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Sr. Durand, ainda bem que está de pé.
Como se sente?
388
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Qual é a sua função?
389
00:27:42,494 --> 00:27:45,705
Sou o seu contacto diário
com o Conselho de Defesa Planetária.
390
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
CDP.
391
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
Contacto diário?
392
00:27:48,750 --> 00:27:49,918
Sim, senhor.
393
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Mas já não sou um WallFacer.
394
00:27:51,920 --> 00:27:53,254
Claro que não, senhor.
395
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
O Projeto WallFacer
agora é público, certo?
396
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Sim. O mundo inteiro sabe.
397
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
E eles sabem
que eu recusei ser um WallFacer.
398
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
Sim, isso estava incluído no anúncio.
399
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
O que dizia?
400
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
Após a conclusão
da sessão especial das Nações Unidas,
401
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
Saul Durand declarou a sua recusa
da posição e missão de WallFacer.
402
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Então, o que ainda faz aqui?
403
00:28:17,112 --> 00:28:19,322
Sou responsável
pelos seus contactos diários.
404
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
Desculpe, parece que...
405
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
Não estamos a comunicar.
406
00:28:32,627 --> 00:28:34,546
Não sou um WallFacer.
407
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
Não, senhor.
408
00:28:35,547 --> 00:28:37,006
Rejeitei a oferta.
409
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Sim.
410
00:28:48,059 --> 00:28:50,061
Quero falar com a Secretária-Geral.
411
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Ela está à sua espera.
412
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Só quero ir para casa.
413
00:28:58,236 --> 00:28:59,529
Não é o meu departamento,
414
00:28:59,529 --> 00:29:03,616
mas não sei se a sua casa cumpriria
os novos requisitos de segurança.
415
00:29:03,616 --> 00:29:06,828
Se não sou um WallFacer,
porque preciso de novos requisitos?
416
00:29:06,828 --> 00:29:11,249
Não sei se importa
se é mesmo um WallFacer.
417
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
O que importa é aquilo
em que as pessoas acreditam.
418
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
E as não-pessoas.
419
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
- Acha que nos estão a observar?
- Sim.
420
00:29:22,010 --> 00:29:25,096
Então, eles compreendem
que rejeitei o cargo.
421
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
Talvez.
422
00:29:27,724 --> 00:29:28,933
Talvez?
423
00:29:29,684 --> 00:29:32,771
O trabalho de um WallFacer
é realizado em segredo,
424
00:29:32,771 --> 00:29:34,856
na solidão da mente.
425
00:29:35,356 --> 00:29:37,400
Não sei o que lhe vai na cabeça.
426
00:29:37,400 --> 00:29:38,401
Nem eles.
427
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
Não quero este emprego.
428
00:29:40,153 --> 00:29:41,821
Não o censuro. É terrível.
429
00:29:41,821 --> 00:29:43,156
Porque fui escolhido?
430
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
E não me diga que o inimigo está a ver
porque não quero saber.
431
00:29:46,826 --> 00:29:47,952
Nunca fui à guerra,
432
00:29:47,952 --> 00:29:50,330
nunca estive numa luta,
exceto quando tinha 12 anos
433
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
e o Khari Shavers me deu uma tareia.
434
00:29:52,707 --> 00:29:57,003
Não faço a mínima ideia
de como combater extraterrestres.
435
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
E só chegarão daqui a 400 anos. Então...
436
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
Que tal descontrairmos
437
00:30:03,218 --> 00:30:06,596
e fumarmos um charro,
pois estaremos todos mortos nessa altura?
438
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Pensei o mesmo muitas vezes,
439
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
mas devemos aos nossos descendentes
lutar por eles.
440
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
Porque fui escolhido?
441
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Ninguém sabe.
- O quê?
442
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Ninguém sabe.
443
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
Tem de haver uma razão para me escolherem,
444
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
entre oito mil milhões de pessoas
no planeta.
445
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Sim, mas apenas indireta.
446
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
Ninguém sabe o verdadeiro motivo.
447
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Terá de encontrar a sua resposta.
448
00:30:33,540 --> 00:30:35,750
O que significa isso?
449
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Arruinaram a minha vida
450
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
e agora só me dizem tretas?
451
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Lamento, a sério.
452
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
Qual é a razão indireta?
453
00:30:47,595 --> 00:30:50,306
Creio que saberá
quando for a altura certa.
454
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
Foi um prazer voltar a vê-lo, Sr. Durand.
455
00:30:56,312 --> 00:30:59,774
No futuro, o Sr. Kent
tratará de tudo o que precisar.
456
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Estamos a apostar muito em si.
457
00:31:05,905 --> 00:31:09,659
Não espero viver o suficiente
para ver se compensa,
458
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
mas rezo para que compense.
459
00:31:26,259 --> 00:31:27,176
Sr. Kent?
460
00:31:27,677 --> 00:31:28,636
Sim, Sr. Durand.
461
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
O meu amigo vai ser lançado
para o espaço amanhã.
462
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Gostava de me despedir dele.
463
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Claro, Sr. Durand.
464
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
SE UM DE NÓS SOBREVIVER,
SOBREVIVEMOS TODOS.
465
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Cápsula segura,
telemetria de carga em valores normais.
466
00:34:33,196 --> 00:34:35,531
O rolamento está selado
e pronto para o lançamento.
467
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
A receber sinal verde das 300 bombas.
468
00:34:38,910 --> 00:34:41,704
Todas as unidades em posição
para a trajetória da sonda.
469
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Tudo a postos para o lançamento.
Prontos para retomar a contagem final.
470
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Dezoito gramas.
471
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
O quê?
472
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Se conseguirem clonar o corpo dele,
copiar umas sementes será canja.
473
00:35:01,099 --> 00:35:02,975
Não quer que o rapaz passe fome.
474
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Estão lá dentro?
475
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
Trigo, milho, ervilhas, malagueta.
476
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
Soube que gosta de comida picante.
477
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Faltam 15 segundos.
478
00:35:13,069 --> 00:35:14,821
Porque mudou de ideias?
479
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Dez, nove,
480
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
oito, sete, seis,
481
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
cinco, quatro,
482
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
três, dois, um.
483
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
484
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Desculpa.
485
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
Devias estar aqui? É seguro?
486
00:36:43,075 --> 00:36:44,410
É à prova de bala.
487
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
O Will já está no espaço?
488
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Quase. Está na exosfera.
489
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
Tiveste sorte.
490
00:36:56,964 --> 00:36:57,882
Eu sei.
491
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Querem mesmo que ele morra.
492
00:36:59,675 --> 00:37:02,136
É por isso que sabemos que vale a pena.
493
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
O inimigo do meu inimigo.
494
00:37:05,181 --> 00:37:07,808
Ficarás preso a esse miúdo
para o resto da vida.
495
00:37:07,808 --> 00:37:08,768
Não te importas?
496
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Tenho escolha?
497
00:37:10,144 --> 00:37:11,312
Não.
498
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
Então, não me importo.
499
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
É bom ver que estás bem.
500
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Sim, obrigado.
501
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Faltam algumas horas até a cápsula
atingir a primeira detonação.
502
00:37:24,825 --> 00:37:25,952
Queres apanhar ar?
503
00:37:46,138 --> 00:37:48,099
Ele vai contigo a todo o lado?
504
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Faz parte do acordo.
505
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
Lembras-te de no ano passado
506
00:38:02,321 --> 00:38:05,783
estarmos preocupados
com uma merda qualquer?
507
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
Quero voltar atrás no tempo
e dar um murro a mim mesmo.
508
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
Um general chinês,
uma heroína de guerra curda
509
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
e o Saul Durand?
510
00:38:21,340 --> 00:38:22,425
Não é?
511
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
É uma loucura.
512
00:38:24,760 --> 00:38:27,305
- Não te disseram porque foste escolhido?
- Não.
513
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Mas tenho uma ideia.
514
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Não. É só estúpido.
515
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
Falaste com a Auggie?
516
00:38:47,908 --> 00:38:49,160
Não. Porquê? Ela está bem?
517
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
Ela odeia o que fizemos ao Will.
518
00:38:54,582 --> 00:38:56,208
Eu odeio o que fizemos ao Will.
519
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
A decisão foi dele.
520
00:38:59,837 --> 00:39:01,672
E ele teria feito tudo por ti.
521
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Céus, ele amava-te.
522
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
- Desculpa, não quero ser idiota, mas...
- Não.
523
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
Ele amava-te.
524
00:39:13,809 --> 00:39:16,062
Espero que, um dia,
alguém me ame assim tanto.
525
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
Talvez alguém já te ame.
526
00:39:42,421 --> 00:39:45,800
{\an8}SAN LUIS POTOSI, MÉXICO
527
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Estas nanofibras filtram tudo?
528
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Sim, tudo.
529
00:39:51,514 --> 00:39:56,519
Pesticidas, parasitas, bactérias,
vírus, algas, metais pesados...
530
00:39:56,519 --> 00:39:57,937
Que mais têm?
531
00:39:58,646 --> 00:40:00,398
Já temos bons filtros.
532
00:40:01,607 --> 00:40:05,778
Se tivessem bons filtros, não teriam
uma epidemia de disenteria na aldeia.
533
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Quantos mícrones?
534
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
0,01 nanómetros.
535
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
São 0,00001 mícrones.
536
00:40:20,459 --> 00:40:24,046
Encaixem bem e vou certificar-me disso...
537
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
... e a epidemia acabará.
538
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Isso é mesmo impressionante.
539
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Com licença.
540
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Muito bem.
541
00:40:45,526 --> 00:40:48,362
Vamos ficar aqui a falar ou vamos começar?
542
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
Aguardar separação
do propulsor da primeira fase.
543
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Ejeção do propulsor
da primeira fase em dez, nove, oito,
544
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
sete, seis,
545
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
cinco, quatro, três, dois, um.
546
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Os propulsores um, dois, três
e quatro foram ejetados com sucesso.
547
00:41:52,301 --> 00:41:54,762
À espera de confirmação telemétrica
do disparo
548
00:41:54,762 --> 00:41:57,765
e lançamento da vela
para as detonações nucleares.
549
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
O comando confirma
abertura normal da vela.
550
00:43:00,369 --> 00:43:03,706
Aceleração iminente da sonda através
de detonações nucleares sucessivas.
551
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Ela conseguiu.
552
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Caramba.
553
00:43:12,756 --> 00:43:14,967
Aproxima-se a primeira detonação nuclear.
554
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Com detonação em dez,
555
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
nove, oito, sete, seis,
556
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
cinco, quatro,
557
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
três, dois, um.
558
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
A primeira detonação foi bem-sucedida.
559
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
A navegação indica que a cápsula
viaja a 57 quilómetros por segundo.
560
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Aproxima-se a segunda detonação
em cinco, quatro, três, dois, um.
561
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
Boa telemetria na segunda detonação.
562
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
A navegação tem uma velocidade
de 68 quilómetros por segundo.
563
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Ele está a voar.
564
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Aproxima-se a terceira detonação
em cinco, quatro, três, dois, um.
565
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Terceira detonação bem-sucedida.
566
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
A mostrar 80 quilómetros por segundo.
567
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Ainda a receber boa telemetria da nave.
Os valores térmicos são...
568
00:44:32,336 --> 00:44:35,172
Os sistemas mostram que temos
uma margem de energia positiva.
569
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Atenção a todos, tivemos uma anomalia.
570
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
A trajetória está a desviar-se
do valor previsto.
571
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
Vamos ver isto com mais atenção.
572
00:45:15,254 --> 00:45:16,672
Missão GNC,
573
00:45:17,339 --> 00:45:20,217
pode confirmar estas leituras
com o Doppler de Green Bank?
574
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
Orientação, Missão...
575
00:45:21,510 --> 00:45:24,096
Consegue confirmar algo
com os dados de IMU?
576
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Não faço ideia, mas é o Hou Bolin.
Se ele quer, deem-lho.
577
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Claro, Sr. Wade.
Trataremos disso imediatamente.
578
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Esperamos que esteja
a gostar do voo, Sr. Wade.
579
00:47:43,318 --> 00:47:45,904
Lamentamos que o Projeto Escadaria tenha falhado.
580
00:47:45,904 --> 00:47:47,906
Gostávamos de ter conhecido o Sr. Downing.
581
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
E esperamos conhecê-lo a si, se a sua
tecnologia de hibernação funcionar.
582
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Os seres humanos são tão frágeis.
583
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Se me estão a observar,
devo estar a fazer algo bem.
584
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Sim, é um líder forte.
585
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Queremos que saiba que haverá
um lugar para si quando chegarmos.
586
00:48:22,900 --> 00:48:24,067
Faz parte do nosso plano.
587
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Estaremos sempre consigo.
588
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Em todas as divisões em que entrar,
já lá estaremos à sua espera.
589
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
O que quisermos que veja, verá.
590
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Até ao dia da sua morte.
591
00:49:30,676 --> 00:49:33,345
Durante quanto tempo achas
que ele vai flutuar?
592
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Com base na sua posição final,
593
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
seis mil anos antes de passar
por outra estrela.
594
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
Não creio que caia
no seu poço de gravidade.
595
00:49:44,272 --> 00:49:47,859
Talvez mais cinco milhões de anos
até deixar a Via Láctea.
596
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Vocês são os dois sacanas mais tristes
que já vi.
597
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
Não me faça um discurso.
Não aguento as tretas do Henry V.
598
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
Fiz de Henrique V no terceiro ano.
599
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
É verdade. Tive uma ótima crítica
no jornal da escola.
600
00:50:05,836 --> 00:50:08,171
Às vezes,
estar deprimido é uma reação adequada
601
00:50:08,171 --> 00:50:10,298
ao que se passa no mundo.
602
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Merda para isso.
603
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
Perderam algumas batalhas
e agora desistem da guerra?
604
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Não entende.
605
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
O Wade disse-me que fez a sonda mover-se
mais depressa do que qualquer objeto.
606
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Foi um fracasso.
607
00:50:26,148 --> 00:50:28,358
Já viram aqueles filmes
da Segunda Guerra Mundial
608
00:50:28,358 --> 00:50:31,820
com os Aliados a lançar aviões
de porta-aviões?
609
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Sabem quantos pilotos perderam
até conseguirem?
610
00:50:35,657 --> 00:50:39,745
Compreende que ainda somos alguns milhões
de vezes mais lentos do que os San-Ti?
611
00:50:39,745 --> 00:50:43,749
Somos lentos, estúpidos
e morremos facilmente.
612
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Somos insetos.
613
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Vá lá, vamos dar uma volta.
614
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
- Não quero dar volta nenhuma.
- Já.
615
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Tragam o rum.
616
00:51:45,602 --> 00:51:47,062
As pessoas odeiam insetos.
617
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
Tentamos livrar-nos deles há séculos.
618
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
Pulverizamos pesticidas dos aviões,
619
00:51:53,026 --> 00:51:55,237
pomos veneno no solo,
620
00:51:55,237 --> 00:51:56,947
tentamos esterilizá-los.
621
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
Atacamo-los,
damos-lhes choques, pisamo-los.
622
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
Olhem em redor.
623
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
Não vão a lado nenhum.
624
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Para os insetos.
625
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Vamos regressar.
626
00:52:29,396 --> 00:52:30,647
Temos trabalho a fazer.
627
00:54:40,860 --> 00:54:42,862
Legendas: Helena Cotovio