1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Büyük Ayı'yı gördün mü? 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 Şimdi aynı hat üzerinden yukarı çık, 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,972 tava sapı şeklini oluşturan şu iki yıldıza doğru devam et. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 Çık yukarı. Göreceğin ilk yıldız. 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Tamam, gördüm. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 O işte. DX3906 yıldızı. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 DX3906 değil o. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 Evet, o. Hedefimiz Yıldızlar'dakiler teleskopla gösterdi bana. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 Hayır, o değil. 10 00:00:35,243 --> 00:00:39,539 O ya. Evraklar gelir gelmez konumunu IAU'nunkiyle karşılaştırdım. 11 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Siktir, paralaksı mı karıştırdım? 12 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 DX3906 hangisi, ben ne bileyim be abi? 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - Götsün oğlum sen. - Hayır. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,010 DX3905 o. 15 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Tam bir götsün. 16 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Aman be. 17 00:00:59,976 --> 00:01:00,935 Ne kadar uzakta? 18 00:01:01,936 --> 00:01:04,481 401,5 ışık yılı. 19 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Jin'in yıldızının şu anda yaydığı ışığı düşün. 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 O ışık buraya varana dek San-Ti de gelmiş olur. 21 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 İçine etme işte. 22 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 Kırmızı gibi görünüyor. 23 00:01:19,162 --> 00:01:20,371 O yüzden onu seçtim. 24 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Çıplak gözle de görülüyor. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Gökyüzüne bakıp şöyle desin, 26 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 "O yıldız benim." 27 00:01:28,505 --> 00:01:30,340 Böyle bir delilik iyi geldi mi? 28 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 - On dokuz milyona... - On dokuz milyon beş yüz bin. 29 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Evet, iyi geldi. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Daha iyi bir şey bulamadın mı? 31 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Hayır. 32 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 Sen olduğunu söyleyebilirsin. 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,190 - Söylemem. - Ne olacağını... 34 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - Söylemeyeceğim. - ...bilemezsin ki. 35 00:01:49,275 --> 00:01:52,904 - Sen de söylemeyeceksin. - Birine gizlilik yemini ettireceksen... 36 00:01:52,987 --> 00:01:57,784 Söz ver bana, ona asla söylemeyeceksin. 37 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Neyse ne ya. 38 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Will. 39 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will? Uyan dostum. Hadi, uyan. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will? Will! 41 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 3 CİSİM PROBLEMİ 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Oradasın, değil mi? O nasıl? 43 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - İyi gibi. - Öyle mi? 44 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Evet, hatta gayet iyi durumda. 45 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Will, şuna bak. 46 00:02:43,997 --> 00:02:47,876 Kim arıyor, bak. Kafası öyle güzel ki resmen uçuyor. 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Senin kafan güzel asıl. 48 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Selam. 49 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Merhaba Jin. 50 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Merhaba Will. 51 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 Nasılsın? 52 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 "Acil tehlike yok." 53 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 Doktor öyle dedi. 54 00:03:00,346 --> 00:03:01,764 "Acil tehlike yok." 55 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 - Kaç kişi bunu kesin diyebilir ki? - Ben diyemem. 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,521 Harbi çok güzel bir oda ya. 57 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 Siktir. 58 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Şuna bak. - Ona dokunma. 59 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 - Vay. - Şunlara bak. 60 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - Benim için. - Hak ettin. 61 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 - Biraz dinlen, olur mu? - Peki. 62 00:03:19,365 --> 00:03:20,241 Sen de dinlen. 63 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Tamam dostum. O da dinlenecek. 64 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Bir süre burada olacağız. Birazdan Rick and Morty falan izleriz. 65 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Süper. - O yüzden... 66 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Müsait olduğunda gel. 67 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Tamam, gelirim. 68 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Sağ ol Saul. 69 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Görüşürüz. 70 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Sana paket geldi. 71 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Ha siktir be. Bunlar manyak pahalı değil mi? 72 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 - Kim göndermiş, yazıyor mu? - Hayır. 73 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Bir sürü varlıklı talibin olmuş sanırım. 74 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Oldu. 75 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Ama bu kadar zengini olmadı. 76 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Jack'ten beri öyle birini tanımadım. 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Wade almıştır belki. 78 00:04:11,834 --> 00:04:15,380 - Neden yapsın ki bunu? - Senden hoşlandığı için. 79 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Saçmalama. - Asıl sen saçmalama. 80 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Bu durumun acayipliğini tamamen inkâr ediyor gibisin. 81 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Bu mu acayip? 82 00:04:24,430 --> 00:04:28,851 Bu ay gördüğüm 28. en acayip şey herhâlde. Acayiplik ufkunu biraz genişlet. 83 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 Ya aşırı zengin biri bana yıldız aldı ya da biri benimle dalga geçiyor. 84 00:04:35,566 --> 00:04:40,196 Büyük ihtimalle biri dalga geçiyor. Her koşulda bunu düşünecek vaktim yok. 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 Saçmalık bu. Kimse yıldız sahibi olamaz. 86 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Bu belgelere göre 87 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 DX3906 numaralı yıldızın yasal sahibi sensin. 88 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Canlıları zorlu koşullarda hayatta tutmak için 89 00:04:54,711 --> 00:04:58,006 Dr. Demikhov uzun yıllardır iyi çalışmalar yürütüyor. 90 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dr. Cheng? 91 00:05:10,476 --> 00:05:11,894 Bir şey mi diyeceksin? 92 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Şey... 93 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Bu toplantıda olmalı mıyız acaba? 94 00:05:19,235 --> 00:05:23,531 Sondanın yüzde bir ışık hızında San-Ti filosuna ulaşması ne kadar sürer? 95 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 İki yüz yıl. 96 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 O sürede sondadaki kişi ne olacak peki? 97 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Ölecek. - Gördünüz mü? 98 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Bu toplantıda olmanız şart. 99 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Uzun, zorlu bir mücadele oldu ama başardık. 100 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 - Canlı mı? - Ölü değil. Canlı da değil. 101 00:05:53,144 --> 00:05:54,979 Arada bir yerde. 102 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Bir ay oldu. 103 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 - Ne kadar böyle kalabilir? - Biz ne kadar istersek. 104 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Kolya'nın hücreleri antifriz kriyoprotektanla yıkandı 105 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 ve eksi 100 derecede donduruldu. 106 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 Hücresel fonksiyonları bin kat yavaşladı ama durmadı. 107 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Eğer bu Kolya'da işe yaradıysa insanda da yarar. 108 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Merhaba Kolya. 109 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Merhaba de Kolya. 110 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Aferin oğluma. 111 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 112 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Turuncu kareye dokun. 113 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Daha değil. 114 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 İçinde dört kare olan daireye dokun. 115 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Aferin sana Kolya. 116 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Tipik bir yan etki. 117 00:08:20,416 --> 00:08:21,417 İşte. 118 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 Dünyanın sonuna biletimiz. 119 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Kıyamet Günü treni istasyona yanaştı. 120 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 Arkamda sıraya girebilirsiniz. 121 00:08:34,263 --> 00:08:35,973 Sonda yolcusu içindi hani bu? 122 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 - Kış uykusuna mı yatacaksın? - İlk fırsatta. 123 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 - Burayı kim yönetecek? - Ben. 124 00:08:41,521 --> 00:08:43,856 Yılda bir hafta uyanıp hata düzeltirim, 125 00:08:43,940 --> 00:08:48,319 annemi görürüm, eleman alır, kovarım, Wimbledon'a gider, sonra yine uyurum. 126 00:08:48,402 --> 00:08:51,322 - 400 yıl boyunca mı? - Biri onları karşılamalı. 127 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 Planı devam ettirmeli. 128 00:08:53,032 --> 00:08:57,787 - Merdiven'i yönetecek birini eğitsene. - Merdiven bir plan değil, proje. 129 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 Sen de yönetirsin. 130 00:08:59,288 --> 00:09:04,126 Projeyi idare edecek onlarca insan var. Ama Dünya'da bir kişi planı yönetebilir. 131 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Dünya'da mı? Abartma. 132 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristo'ya göre yersiz tevazu, kibir kadar kötüydü. 133 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Aristo'ya göre kayalar da yeri sevdiği için düşüyordu. 134 00:09:12,802 --> 00:09:15,888 - Niye sen, niye başkası değil? - Başkası idare edemez. 135 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Başka kimsenin idare edemeyeceği bu muhteşem plan nedir? 136 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Daima ileri. 137 00:09:24,146 --> 00:09:26,357 - Anlamıyorum. - Vakti gelince anlarsın. 138 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 Gelecek eskisi kadar uzak değil. 139 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Bizim için değil. 140 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 Merdiven sondasına yelken lazım. 141 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 Nanoliften örülecek, hep yaptığımız gibi tek lif olmayacak. 142 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 Çok daha karmaşık. 143 00:09:46,752 --> 00:09:50,423 Isı ve gerilme toleransını, yelkeni sondaya bağlayacak lifleri 144 00:09:50,506 --> 00:09:51,882 dikkate almak gerek... 145 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Bunu yapabilir misin? 146 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Yapabilirim, evet. 147 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 İyi ki buradasın. 148 00:10:04,145 --> 00:10:06,272 Bu işe niye başladım, biliyor musun? 149 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 Etrafımda gördüğüm insanlar, annemin ailesi... 150 00:10:15,823 --> 00:10:17,950 Dünyanın onlara ne yaptığını gördüm. 151 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Onlar için bir şey kurmak istedim. 152 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Yanlış tarafa geçtim. 153 00:10:29,378 --> 00:10:30,921 Yanlış tarafta değilsin. 154 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 Yakında herkes bir seçim yapacak. 155 00:10:33,591 --> 00:10:35,217 Git ya da öl. 156 00:10:35,301 --> 00:10:38,429 - Sence 400 yıl yakın mı? - Göz açıp kapayana dek geçer. 157 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Bu yaptığımız iş olmasa seçenek diye bir şey de olmaz. 158 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Herkes için bir şey, bir gelecek kuruyoruz. 159 00:10:45,895 --> 00:10:47,104 Buna inanıyor musun? 160 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Sen inanmıyor musun? 161 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 İstiyorum ve bazı günler mümkün olduğunu düşünüyorum. 162 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 Bazı günler de, sömürülen insanların daima sömürüleceğini düşünüyorum. 163 00:11:00,701 --> 00:11:02,870 Onlar hep sıranın sonunda olacak. 164 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 Hiçbiri yelken açıp gidemeyecek. 165 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Will? 166 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Will? 167 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbur? 168 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Will, beni duyuyor musun? 169 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Will? 170 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 İyi misin canım? 171 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Beni nasıl buldunuz? 172 00:11:41,409 --> 00:11:43,202 Bizi hastaneden aradılar. 173 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 Akraban olarak Roxanne kayıtlı. 174 00:11:47,206 --> 00:11:48,207 Nasılsın? 175 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Ölüyorum. Böyle işte. 176 00:11:57,842 --> 00:11:58,968 Epeydir görüşmedik. 177 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Öyle. Evet, bu konuda çok üzgünüz. 178 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 Evet. 179 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 İşim yüzünden önce İspanya'ya, oradan Dubai'ye gittik, biliyorsun. 180 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Yurt dışını sevmedin mi? 181 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 Dijital pazarlama dünyasında işler bir anda siyasileşebiliyor. 182 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 Yeteneklerinin bir önemi yok. Asıl mesele, oyunu kuralına göre oynamak. 183 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 Senin işler de öyledir herhâlde. 184 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 Fizik falan. 185 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 En zeki olan hep sendin. 186 00:12:28,247 --> 00:12:33,669 Annemler seni o yüzden devlet okuluna, üniversite üstüne üniversiteye gönderdi. 187 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Ama asla ait olduğun yere ulaşamadın çünkü sen oyuncu değilsin. 188 00:12:40,634 --> 00:12:42,470 Tam da ait olduğum yere geldim. 189 00:12:43,679 --> 00:12:45,890 Zekâm yetmediği için ilerleyemedim. 190 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Her işi yapacak kadar zekiydin. 191 00:12:48,934 --> 00:12:51,979 Şehirde iş bulabilirdin, kendi işini kurabilirdin. 192 00:12:52,062 --> 00:12:53,773 Tanıdığımız en zeki insandın. 193 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Ben fizikçi olamadım. 194 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Gidip garsonluk yaptım, sekreterlik yaptım... 195 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 Neyse... 196 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 Aile kurmak istiyoruz Will. 197 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Bir ev alabilmek istiyoruz. 198 00:13:11,040 --> 00:13:13,751 Olması gerektiği gibi bir ilişkimiz olmadı. 199 00:13:13,834 --> 00:13:17,254 Bunu biliyorum ve benim de payım var, kabul ediyorum. 200 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 Başına gelen büyük haksızlık. 201 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 Çok da korkunç. 202 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 Ama olan oldu. 203 00:13:31,310 --> 00:13:33,103 Sen de dedin, ölüyorsun. 204 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 O yüzden senden bir ricamız var. Sonuçta başka kimsen olmadığı için... 205 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Kimsem olmadığını kim söyledi? 206 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 Var mı ki? 207 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Olabilir. 208 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - Ya birini seviyorsam? - Sevdiğin kız her kimse... 209 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Belki erkektir. 210 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 Neyse ne, cinsiyeti umurumda değil. 211 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Hayatında biri varsa da kısa süredir var. 212 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 Bizse senin aileniz Will. 213 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Harika bir aile değiliz belki 214 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 ama buradayız işte. 215 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 Annemden kalanlar da 216 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 bize geçmeli. 217 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Haklısın. 218 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Hayatta çok bir şey başaramadım. 219 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Beni seven kimseyi sevmedim. 220 00:14:30,452 --> 00:14:32,121 Annemin parası sizin olsun. 221 00:14:32,872 --> 00:14:34,707 Tek kuruşuna bile dokunmam. 222 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Merdiven için 1.000 bomba lazımdı. 223 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Anca 300 küsur tane bulduk. Başka da yok. 224 00:14:50,431 --> 00:14:53,726 Verebileceğim en ufak hibernasyon aleti bir tondan ağır. 225 00:14:53,809 --> 00:14:58,522 Elimizdeki yakıtla sondayı gereken hıza çıkarmak için... 226 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 Taşıyacağı en ağır yük iki kilogramın altında olmalı. 227 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Bayağı küçük bir insan. 228 00:15:05,613 --> 00:15:10,200 İnsan, beyin nöronları arasında dans eden, sürekli değişen bir yapıdır. 229 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 O yapı varsa insan da vardır. 230 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Lâkin o beyni kafatasından çıkarmak gerekecek. 231 00:15:18,167 --> 00:15:22,630 Gerisini onlar tamamlar. Bunu yaparlarsa da içeride adamımız olur. 232 00:15:22,713 --> 00:15:26,508 - Birini öldürmekten mi bahsediyoruz? - Daha önce etmiyor muyduk? 233 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 San-Ti. 234 00:15:34,516 --> 00:15:35,601 Oradaysanız, 235 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 buradaysanız 236 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 veya Sofonlarınız neredeyse, merhaba. 237 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Wikipedia'yı okudunuz. 238 00:15:43,275 --> 00:15:48,739 Cengiz Han, QAnon, Genji Hikâyesi, Bolivya Başkanı ve Bob Seger'ı bilirsiniz 239 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 ama biz olmak nasıldır, bilmezsiniz. 240 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Her şeyimiz burada. 241 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Burada ve burada olan her şey, insanlık budur işte. 242 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Bizi mi anlayacaksınız? 243 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Elinizin, dokunaçlarınızın veya ne bokunuz varsa onun altında 244 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 bunun kendisi olmalı. 245 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Üzülmeyin, zeki birini yollarız. 246 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Buradaki kararları veren insanları iyi anlayan biri lazım size. 247 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 Sizi tanıyabilecek biri. 248 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Bu odadaki insanlar gibi biri. 249 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 Ne dersiniz? 250 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 - Ben giderim. - Sen kimsin? 251 00:16:24,483 --> 00:16:27,528 - Edgar. - Salaklaşma. Ben ciddileri diyorum. 252 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 Ne diyorsunuz ciddiler? 253 00:16:30,030 --> 00:16:31,740 Kim düşmanla tanışmak ister? 254 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Tabii. 255 00:16:36,870 --> 00:16:41,000 Riskli, gitmek istemiyorsunuz. Buna izin vermem, çok kıymetlisiniz. 256 00:16:41,083 --> 00:16:45,504 Ama bize fizikten, kimyadan ve roket biliminden anlayan biri gerek. 257 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Muhtemelen bir hiç uğruna ölmeye razı biri. 258 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Zaten ölüm döşeğinde olan biri yani. 259 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Bu tarife uyan bir tanıdığınız var mı? 260 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 Barbarlık lan bu. 261 00:17:03,897 --> 00:17:07,985 Merdiven Projesi'ne ihtiyacımız var. İtki, kriyojeni, malzeme bilimi... 262 00:17:08,068 --> 00:17:12,031 Bu bizi onların iki nesil önüne geçirir. Sonu başarısız olsa bile. 263 00:17:12,114 --> 00:17:14,616 Ama projenin varlığı için bir sebep lazım, 264 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 içerideki insan da... 265 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 Manyak olmalı. 266 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 İçerideki insan da o sebep. 267 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 Arkadaşın Will o sebep. 268 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Onu bulurlarsa, onlar gelmeden, iş işten geçmeden, 269 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 bizim öğrenemeyeceğimiz her şeyi öğrenir. 270 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Daima ileri. 271 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 "Daima ileri" mi? O nasıl saçma bir laf ya? 272 00:17:31,884 --> 00:17:36,013 - Will öğrendiklerini nasıl söyleyecek ki? - Yeterince zeki biri o. 273 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 Her lafını dinliyorlar. 274 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 - Onları kandıramaz, alt edemezsin. - Belki o eder. 275 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - O öyle biri değil. - Yine de onunla konuşurum. 276 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 O bir kiloluk beyninde neler dönüyor, kim bilir. 277 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Sen bilemezsin. Onu tanımıyorsun. 278 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Doğru. Sen veya San-Ti de tanımıyor. 279 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Will Downing'i bir tek Will Downing tanıyor. 280 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Ne oldu? 281 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 Bir ila 1.000 arasında bir sayı tuttum. Kaç sence? 282 00:18:05,501 --> 00:18:07,419 - Bilmiyorum. - Doğru, bilmiyorsun. 283 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Onlar da bilmiyor. 284 00:18:10,297 --> 00:18:13,050 - Birini aramam gerek. - Onu buna zorlayamazsın. 285 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Zorlarsam bize faydası olmaz ki. 286 00:18:15,219 --> 00:18:18,097 - Ona yapmamasını söyleyeceğiz. - Aynen öyle yapın. 287 00:18:24,353 --> 00:18:27,106 - Ona yapma deriz. Bizi dinler. - Seni dinler. 288 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 - Bana ihtiyacın yok. - Var tabii ki. 289 00:18:30,734 --> 00:18:31,652 Burada kalamam. 290 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 O adama, bu adamların hiçbirine çalışmamam gerekirdi. 291 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Her şeyi bok ettim. Hatamı düzeltmeliyim. 292 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Ben gidiyorum. 293 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Elveda patron. 294 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Benim, Wade. 295 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Buyurun Bay Wade. 296 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 Herkesin katılımını gerektiren yeni bir projem var. 297 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Herkesin. 298 00:19:00,973 --> 00:19:03,976 Projeye öncülük edip herkesi hizaya getirmen gerek. 299 00:19:04,059 --> 00:19:05,435 Çok yoğunum Bay Wade. 300 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Evet. Yoğun günler geçiriyoruz. 301 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Bana projenizi anlatın. 302 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 "Wallfacer" terimini hiç duymuş muydun? 303 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Kalp Söken'di, değil mi? 304 00:19:43,265 --> 00:19:45,184 Rastgele düğmelere basıyorsun. 305 00:19:45,267 --> 00:19:46,810 Birkaç atak öğrenmelisin. 306 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 O nedir? 307 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 "Büyük Kaçış" ne? 308 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 İşim. Ally'yle ikimizin işi. 309 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Gerçek bir iş. Özel şahıs şirketi kurduk. 310 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 Nasıl kurdunuz? Avukata para mı verdiniz? 311 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 YouTube'da anlatıyorlar. Siteye girsene. 312 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 Sunum hazırlıyoruz. 313 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 "Mars veya başka yaşanabilir gezegenlerde torunlarınız için güvenli bir gelecek." 314 00:20:22,179 --> 00:20:24,723 Sonraki sayfada markalaşma stratejileri var. 315 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 Bu... 316 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Çok iyi bir tasarım. 317 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Şık, değil mi? 318 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Ayda 40 sterline insanlar nasıl uzaya kaçacak? 319 00:20:38,320 --> 00:20:39,655 Emeklilik hesabı gibi. 320 00:20:39,738 --> 00:20:42,157 Her ay yatırdığın para birikip çoğalıyor, 321 00:20:42,241 --> 00:20:45,077 bir sonraki ay daha çok birikmiş para çoğalıyor, 322 00:20:45,160 --> 00:20:47,079 hesabı sen yapıver işte. 323 00:20:48,038 --> 00:20:49,248 Siz yaptınız mı? 324 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Toplantılar ayarlıyoruz. 325 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Denys Porlock adında bir adam ilgileniyor. 326 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 Sağlam biri. Araştır, bak. Denys, "Y" ile. 327 00:20:56,964 --> 00:20:59,758 Bunu tek başına yapmış olman çok etkileyici Reg. 328 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Etkilendim. 329 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Sahi mi? 330 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Ama saçmalık. 331 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Gerçek değil. 332 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Yardım et, gerçek olsun. 333 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 Nasıl ederim, bilmiyorum. 334 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 Bütün bunlar mı gerçek peki? 335 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Çünkü gerçek dediğin buysa benim ilgimi çekmiyor. 336 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 {\an8}Ne olursa olsun, yaşadığımız yeni dünyada 337 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 {\an8}daha fazla beklemeyi göze alamam. 338 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 Bizzat söylemek istedim. Bunu sana borçluyum. 339 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Sağ ol Denys. Teşekkür ederim. 340 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Ama eminim anlıyorsundur. Başka seçeneğim yok. 341 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Hepimizin seçenekleri var. 342 00:22:11,455 --> 00:22:13,957 İlk defa böyle üzücü bir iş kararı alıyorum 343 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 ama gelecekteki talep potansiyeli... 344 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Yapmam gerekeni yapıyorum. 345 00:22:25,427 --> 00:22:29,389 - Buyur, sen tweet'ini yaz tabii. - Ben de yapmam gerekeni yapıyorum. 346 00:22:30,307 --> 00:22:32,351 En baştan yapmam gerekeni. 347 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 Çalışmalarımı da alıyorum. 348 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Onlar sana ait değil. 349 00:22:38,607 --> 00:22:39,608 Değil. 350 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 Olmamalı, değil mi? 351 00:22:41,985 --> 00:22:44,946 En çok ihtiyacı olanların hayatını iyileştirebilir. 352 00:22:45,030 --> 00:22:46,865 Tek kişiye ait olmamalı. 353 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 Herkese ait olmalı. 354 00:22:49,368 --> 00:22:52,621 - Maalesef işler böyle yürümüyor. - Onlara verirsem yürür. 355 00:22:53,580 --> 00:22:58,001 {\an8}Araştırmalar, ekipman özellikleri, ölçekleme çalışmaları ve uygulamalarımız, 356 00:22:58,710 --> 00:23:02,631 {\an8}artık hepsi Wikileaks, arXiv ve daha nice açık kaynak platformunda. 357 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 - Bunu yapamazsın. - Yaptım bile. 358 00:23:15,519 --> 00:23:19,731 Kimse kullanamaz. Hepsi şirketin, yatırımcılar dava açar. 359 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 Temiz oda teknolojisi kullanıp tasarımları IP'inizden ayırır 360 00:23:23,485 --> 00:23:25,862 ve telif hakkı ihlalinden yırtarlar. 361 00:23:25,946 --> 00:23:28,073 Onun için de bir rehber ekledim. 362 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 İşe yaramaz. 363 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 IBM'e karşı yaradı. Apple ve Sony'ye karşı da. 364 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 Ama durma, herkesi dava et. 365 00:23:35,163 --> 00:23:38,792 Gelişen dünyanın tüm devletlerini dava et. Ünlü olursun. 366 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 İlk senden başlarım belki. 367 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Hapse girersin. 368 00:23:44,297 --> 00:23:47,092 Çabuk tutukla o zaman, üç saat sonra uçağım var. 369 00:23:48,051 --> 00:23:52,681 Ömürlük çalışman için planın bu mu? Hepsini çöpe atıp sarhoş mu olacaksın? 370 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Benim değil bu. 371 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Ama... 372 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 Sana onu mu getirmiş? 373 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Evet. 374 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Sana 375 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 gittiği yeri söyledi mi? 376 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Hayır. 377 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Hepsi gerçek yani. 378 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Evet. - Siktir. 379 00:24:21,251 --> 00:24:23,795 Neydi adı? Cennet Merdiven'i mi? 380 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Merdiven Projesi. Evet. 381 00:24:26,214 --> 00:24:29,426 - Gerçekçi gelmiyor. - Hiçbiri gerçek gibi değil ki. 382 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Hepimize böcek diyen Gökteki Göz. 383 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Bilim kurgu. 384 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Peri masalı. 385 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Hâlâ duruyor mu? - Tabii ki. 386 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Ne zaman vermiştim? 387 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 10 Haziran 2015'te. Doğum günümden dört gün sonra. 388 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Şu Merdiven Projesi beni kime dönüştürecek peki? 389 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Uyuyan Güzel karakteri gibi bir şeye mi? 390 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Neyse, çözüm basit. 391 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Wade'e hayır diyeceksin. 392 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 Yüzde bir ışık hızı. 393 00:25:17,015 --> 00:25:19,351 Saniyede yaklaşık 3.000 kilometre eder. 394 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Hep büyük işler yaptın. 395 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Fikri bulan ben değilim. 396 00:25:24,564 --> 00:25:27,567 - Hesabı doğru yaptım sadece. - Hepsi o kadar yani. 397 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 İnanılmaz bir başarı olurdu. 398 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Tarihî bir başarı. 399 00:25:36,785 --> 00:25:37,786 Evet. 400 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Evet, öyle olurdu. 401 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Ama bunu düşünmene gerek yok çünkü başkasını bulacağız. 402 00:25:45,168 --> 00:25:47,504 - Başka kim var ki? - Seçeneklerimiz var. 403 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Ana özelliğim ölüm döşeğinde olmam, evet 404 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 ama rastgele birini gönderemezsiniz. 405 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 O yüzden... 406 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Başka kim var? 407 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Maalesef bu gizli bir bilgi. 408 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 Demin anlattıkların değil mi? 409 00:26:00,684 --> 00:26:02,227 Bu konuyu konuşmam yasak. 410 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 Başka kimse yok. 411 00:26:08,858 --> 00:26:10,485 Yolcunuz olmadan da 412 00:26:11,528 --> 00:26:13,196 plan işe yaramaz, değil mi? 413 00:26:30,005 --> 00:26:31,631 Sen hep büyük işler yaptın. 414 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Ben yapamadım. 415 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 İstedim ama yapamadım. 416 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - Bende o zekâ yoktu. - Saçmalama. 417 00:26:37,887 --> 00:26:39,973 Sorun değil. Bu gerçekle barıştım. 418 00:26:42,183 --> 00:26:45,895 - Şimdi ikimiz de büyük bir iş yapabiliriz. - Böyle değil ama. 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 Ne var? 420 00:26:52,068 --> 00:26:53,528 Niye bakıyorsun bana? 421 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Bakmıyorum. 422 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Seni görüyorum. 423 00:27:03,121 --> 00:27:05,081 Bazen kafan çok iyiyken 424 00:27:05,999 --> 00:27:07,250 insanları görüyorsun. 425 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Ya da belki ölüm döşeğindeyken. 426 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Ama seni görüyorum. 427 00:27:20,555 --> 00:27:21,723 Ve seni seviyorum. 428 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 Sorun değil. 429 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Yapma dersen yapmam. 430 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 Sorun değil. 431 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Benim, Dr. Ye. 432 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 Beni görmek istemediğini biliyorum. 433 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Ama seninle konuşmam gerek. 434 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Kaybolmuş. 435 00:29:25,680 --> 00:29:27,891 Sana ne bundan? Böcek o. 436 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 SEVGİLİ KIZIMIZ VERA YE 1984-2024 437 00:29:33,229 --> 00:29:34,773 Vera ne yaptığını biliyordu. 438 00:29:36,524 --> 00:29:37,901 Onları çağırdığını biliyordu. 439 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 İş yüzünden kendini öldürmesi bana hiç mantıklı gelmemişti. 440 00:29:47,118 --> 00:29:51,790 Herhâlde bir e-posta veya bir yazışma falan gördü. 441 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Sonra irdelemeye başladı. 442 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 En zekilerinin sen olduğunu söylerdi hep. 443 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Ondan saklamaya çalıştım. 444 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Onu korumak istedim ama yapamadım. 445 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 O da senin gibi zekiydi. 446 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Her şeyi çözerdi. 447 00:30:11,643 --> 00:30:12,644 Onu yüzüstü bıraktın. 448 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 Herkesten daha çok insanı yüzüstü bıraktım. 449 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 Yüreğin nasıl dayanıyor? 450 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 Daha fazla dayanması gerekmeyecek. 451 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Vera'nınkinde çalışmak yerine niye kendi laboratuvarını açmadın? 452 00:30:30,662 --> 00:30:33,122 Fizikte iyiydim ama hiç sevmezdim. 453 00:30:34,582 --> 00:30:36,334 O yüzden bir yere gelemedim. 454 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 En nihayetinde hepimizin geldiği yer aynı. 455 00:30:43,132 --> 00:30:44,634 Bir fıkra anlatayım mı? 456 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 Einstein bir gün ölmüş. 457 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Kendini Cennet'te bulmuş. Kemanı da yanındaymış. 458 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Çok sevinmiş. Kemanını çok severmiş. 459 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Fizikten, hatta kadınlardan bile çok. 460 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Cennet'te ne kadar iyi çalacağını görmek için can atıyormuş. 461 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Bayağı iyi çalacağını sanıyormuş. 462 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 Kemanı akort etmeye başlamış ve melekler koşa koşa gelmiş. 463 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 "Ne yapıyorsun?" demişler. 464 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 "Çalmaya hazırlanıyorum." 465 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 "Sakın, yapma bunu, Tanrı çok kızar. Saksafoncudur O." 466 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Einstein da durmuş. 467 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Çalmamış ama çok zorlanıyormuş. 468 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Müziği çok seviyormuş, Cennet'te de yapacak pek bir şey yokmuş. 469 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 Hakikaten de bir gün yukarılardan bir saksafon sesi duymuş. 470 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 "Take The A Train" çalıyormuş. Bilir misin? 471 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Evet, dinlemiştim. 472 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Einstein da biliyormuş. İçinden demiş ki 473 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 "Çalacağım işte. O'na eşlik edeceğim. 474 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Beraber mükemmel bir armonimiz olacak." 475 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Böylece başlamış "Take the A Train"i çalmaya. 476 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 Saksafon sesi kesilmiş, Tanrı gelmiş. 477 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Einstein'ın yanına gidip hayalarına tekmeyi koymuş. 478 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 Orada bile canı yanmış. 479 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 Sonra Einstein'ın biricik kemanını paramparça etmiş. 480 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 Müziksiz bir ebediyet. 481 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 Cennet, Einstein için Cehennem olmuş. 482 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Elleri hayalarında yerde kıvranırken 483 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 bir melek gelmiş ve "Seni uyardık" demiş. 484 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 "Asla Tanrı'yla eğlenme." 485 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 "Asla Tanrı'yla eğlenme" mi? 486 00:32:44,128 --> 00:32:47,215 - Beğenmedin mi? - Hayır, ondan değil. Sadece... 487 00:32:48,925 --> 00:32:50,760 "Asla Tanrı'yla eğlenme." 488 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 Mizah çok kişisel bir şeydir. 489 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Bazı insanlar anlar, bazı insanlar anlamaz. 490 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Bazı espriler o kadar özeldir ki sadece iki insan anlayabilir. 491 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Ama espri önemlidir. 492 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Esprisiz hayatta kalamayız. 493 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Yanlış mıyım? 494 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Gitmem gerek. 495 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Kendine iyi bak Saul. 496 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Umarım fıkram canını sıkmamıştır. 497 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 Hem bilişsel hem de bilgiye dayalı tüm test sonuçların iyi. 498 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 Hiç şaşırmadım zaten. 499 00:33:54,282 --> 00:33:58,327 Formalite gereği son bir şey daha var. 500 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Bağlılık yemini. 501 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 İmzalaman gerek. 502 00:34:06,669 --> 00:34:11,591 "Bu andan itibaren tüm gayretlerimin, insan ırkına olan bağlılığımın, 503 00:34:11,674 --> 00:34:15,136 şimdi ve daima, diğer her bağlılığın yerine geçtiğinin 504 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 ispatı olacağına yemin ederim. 505 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 Kasıtlı olarak, insanoğluna zarar verebilecek 506 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 hiçbir eylemde bulunmayacak veya hiçbir bilgiyi ifşa etmeyeceğim." 507 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 Hayır, imzalamam. 508 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Neden? 509 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Çünkü insan ırkına hiçbir bağlılık duymuyorum. 510 00:34:37,575 --> 00:34:39,118 Niye yapıyorsun peki bunu? 511 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Zaten ölüyorum, değil mi? 512 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Kim bilir? 513 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Belki bizden daha iyi çıkarlar. 514 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Onların bizden iyi olma ihtimali varken 515 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 neden bize bağlılık yemini edeyim ki? 516 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Bizi işgal ediyorlar. 517 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Bizi fethetmeye geliyorlar. Hepimizi yok edecekler. 518 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Öyle diyorlar. 519 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Durdurmamıza yardım etmez misin? 520 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Jin'e göre yardım etmeliyim. 521 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 Ona güveniyorum. 522 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Ona bağlılık yemini etmemi isterseniz o zaman ederim. 523 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Ama insanlığa? 524 00:35:15,154 --> 00:35:16,447 Hayır. 525 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Zaman ayırdığınız için sağ olun Bay Downing. 526 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Proje için mükemmelsiniz. 527 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Sonraki aşama için sizi arayacağız. 528 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Dur! 529 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 - Niye mükemmelmiş? Yemini imzalamadı. - Bizim adamımız olmadığı için öyle. 530 00:35:49,981 --> 00:35:52,859 - Gerçekten olmayabilir de. - Hayır, olmayabilir. 531 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 O yüzden ne yapıp edip onu alacaklar. 532 00:36:20,636 --> 00:36:26,267 Bu sene ABD'deki ağustos böceği akınında on milyarlarca böcek olacağına... 533 00:36:26,350 --> 00:36:29,437 - Sihirli bir krem gibi. - Sahi mi? Çok heyecanlı! 534 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Evet, çok iyi nemlendiriyor... 535 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Julia, havuçları küp küp doğrarsan... 536 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Böyle mi? 537 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Merhaba Tatiana. 538 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Bizimle konuşmayı bırakmışsınız. 539 00:36:53,211 --> 00:36:55,546 Evans'ın ölmesine izin vermişsiniz. 540 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 Onunla konuşmayı bıraktık. 541 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 Ama seninle konuşmayı bırakmadık. 542 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 Ben neyim ki? 543 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Bir hiçim. 544 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Böceğim. 545 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Ne olduğunu iyi biliyoruz. 546 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Kendinden daha büyük bir şeyin parçasısın. 547 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Bizim parçamızsın. 548 00:37:19,528 --> 00:37:20,947 Ve sana ihtiyacımız var. 549 00:37:32,458 --> 00:37:39,173 Cathay Pacific'in CX252 sefer sayılı Pekin uçağı 550 00:37:39,257 --> 00:37:40,633 yolcu alımına hazırdır. 551 00:37:41,300 --> 00:37:45,721 Yolcuların C kapısına gitmeleri rica olunur... 552 00:38:01,153 --> 00:38:02,154 Merhaba. 553 00:38:03,155 --> 00:38:04,198 Ben Dr. Ye. 554 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Tanışıyor muyuz? 555 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Yan yana oturalım diye koltuğumu değiştirdim. 556 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Sorun olmaz umarım. 557 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Sohbet edecek birinin olması iyi olur. 558 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Evet, uzun bir uçuş. 559 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Bay Downing, prosedür için beş kez izin vermelisiniz. 560 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 Sorular yanlışlıkla izin verme olasılığını önlemek üzere hazırlandı. 561 00:38:44,447 --> 00:38:46,240 Acele etmenize gerek yok. 562 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Teşekkürler. 563 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Burası... 564 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Güzelmiş. 565 00:39:01,380 --> 00:39:02,465 Evet. 566 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 567 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Ona gelmemesini söyledim. 568 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Canaveral Burnu'na gidiyorum. 569 00:39:20,566 --> 00:39:25,154 İlk balistik füzeler cuma fırlatılacak. Baykonur ve Jiuquan'dan da öyle. 570 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 Bombalar birkaç haftaya yerine ulaşır, 571 00:39:27,865 --> 00:39:30,534 biz de gönüllümüzü yolculuğuna gönderebiliriz. 572 00:39:31,494 --> 00:39:32,620 Heyecanlı günler. 573 00:39:35,706 --> 00:39:36,957 İşine mâni olmayayım. 574 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Sormayı unutup duruyorum. 575 00:39:39,960 --> 00:39:42,880 Ona teşekkür etme fırsatın oldu mu? Yüz yüze yani. 576 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Yıldızın için. 577 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 Bana yıldızı Will mi aldı? 578 00:39:52,807 --> 00:39:56,060 Sana söylememiş. Evet, ona bir miktar miras kalmış. 579 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 Değersiz bir kâğıt parçası. 580 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Fiyatını düşürüp sat hemen, çöp olur yoksa. 581 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - Değildi. King's Arms'tı. - Hayır, Eagle and Child'dı. 582 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 Eminim çünkü o zaman şu sarışın, Hristiyan kızla konuşuyordun. 583 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 Seninle dine yakışmaz şeyler yapmaya hazırlanıyordu 584 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 ama kıza gidip CS Lewis için boktan bir yazar dedin. 585 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 O da saygısızlık ettiğimi düşündü 586 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 çünkü Lewis'in Tolkien'le içtiği mekândaydık. 587 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 - Haklısın. - Sağ ol. 588 00:40:28,509 --> 00:40:29,760 Eagle and Child'dı. 589 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 O da boktan bir yazardı. 590 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 Evet... 591 00:40:48,696 --> 00:40:50,239 Gitgide yaşlanıyorum işte. 592 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 593 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Tamam ama cidden... 594 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Bu işi, anlamını doğru düzgün düşünmelisin. 595 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Uçsuz bucaksız, donuk bir uzayda süzüleceksin. 596 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 Ne canlı ne de ölü hâlde. 597 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Binlerce yıl, hatta belki sonsuza dek sürecek. 598 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Bütün bu süreçte de bilinçsiz olacağım. 599 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Ölü olacağım yani. Yakında da ölecektim zaten. 600 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 Hayır Will, bu... 601 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 Bu en iyi senaryo. 602 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 Seni bulurlarsa baştan yaratırlar. 603 00:41:43,751 --> 00:41:49,048 Seni belki bir programa çevirirler, bir arayüz ile seninle iletişim kurarlar. 604 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Göremezsin, duyamazsın, hissedemezsin. 605 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 İzolasyon tankı gibi. Sorular girer, cevaplar çıkar. 606 00:41:56,055 --> 00:41:59,517 Hoşuna gitsin ya da gitmesin. Sadece aklını okurlar. 607 00:41:59,600 --> 00:42:01,936 Bir Hiçin Günlüğü'nü okurlar yani. 608 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Sonra fişimi çekerler, yine ölürüm. 609 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Tamam, izolasyon tankı olmaz belki. 610 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 İnsan olmakla alakalı her şeyi öğrenmek isteyecekler Will. 611 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 Bunu da belki ancak seninle etkileşime girerek yapabilirler. 612 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Seni diriltirler. 613 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 Üzerinde deneyler yaparlar, 614 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 deneyimlerimizi öğrenirler. 615 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - Bizi mutlu eden şeyleri. - Kulağa hoş geliyor. 616 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 Bizi mutsuz eden şeyleri de. 617 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Bize karşı kullanılabilecek kadar bizi mutsuz eden şeyleri. 618 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Nasıl tükeniyoruz? 619 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Nasıl korkuyoruz? 620 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Nasıl acı hissediyoruz? 621 00:42:48,148 --> 00:42:49,525 Nasıl perişan oluyoruz? 622 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 Tahammül sınırımız ne? 623 00:42:52,194 --> 00:42:54,113 Sana istediklerini yapabilirler. 624 00:42:54,196 --> 00:42:57,658 Seni sonuna kadar zorlayabilirler ama sen ölemezsin. 625 00:42:58,993 --> 00:43:00,786 Ölürsen seni yine diriltirler. 626 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 Bunu bir ay yapabilirler, 627 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 bir asır yapabilirler, 10.000 yıl yapabilirler. 628 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, bunu neden yapsınlar? 629 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 Ne bileyim, ağzına sıçayım... 630 00:43:12,006 --> 00:43:14,216 Ne olduklarını bilmiyoruz ki. 631 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Bilemeyiz belki de. 632 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Ama biz, aynı onların dediği şeyiz. 633 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 Bizler böceğiz. 634 00:43:23,892 --> 00:43:27,271 Böcek, başına gelen felaketin sebebini bilmez. Böcektir o. 635 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 Değil mi? Belki ilaçlamacıdır. Belki fen dersidir. 636 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 Sırf eğlencesine bacaklarını koparan pis bir çocuktur belki de. 637 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Çözmeye çalışma. 638 00:43:38,991 --> 00:43:40,367 Onlardan uzak dur. 639 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Kaç tane vardı? 640 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Bu dört oldu. 641 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 Bir sonraki sonuncusu. 642 00:44:06,685 --> 00:44:11,482 Belki o kadar da kötü olmaz. Belki beni evcil hayvan gibi görürler. 643 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Ya da belki onlara eğlence olurum. 644 00:44:20,908 --> 00:44:22,493 Eğlenmek için ne yaparsın? 645 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 En sevdiğin film ne? 646 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 Cinnet. 647 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Bu fırsatı kaç kişi yakalar? 648 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Bir dostuyla doğru düzgün vedalaşır? 649 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Çok kişi değil. 650 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Çok arkadaşım olmadı hiç. 651 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Ama sizin sayenizde hiç eksiklik hissetmedim. 652 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, seni çok özleyeceğim dostum. 653 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 İyi. 654 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Geri getirilirsem ben de seni özlerim. 655 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 HAYATINA SON VERMEK İSTİYOR MUSUN? EVET İÇİN 6'YA BAS - HAYIR İÇİN 1'E BAS 656 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Buradan sonrasını yürürüm. 657 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Sakıncası yoksa biraz yalnız kalabilir miyim? 658 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Tamam, olur. 659 00:48:42,878 --> 00:48:45,505 - Teşekkürler. - On dakikaya oraya gelirim. 660 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Merhaba Dr. Ye. 661 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 662 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Sizi görmek çok güzel. 663 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Memur Collins nerede? 664 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Adı o muydu? 665 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Efendimizin bizimle işi bitti sanıyordum. 666 00:50:48,587 --> 00:50:49,671 Hepimizle bitmedi. 667 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Benim yapacağım bir şeyi yapmak için buralara kadar gelmene üzüldüm. 668 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 Hayır. 669 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 Bunu yapamazsınız. 670 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Korkunç bir düşüş olur. 671 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 Anında ölmeyebilirsiniz bile. 672 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 Lütfen. 673 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Daha iyi bir şey yapabilirim. 674 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Nazik bir şey. 675 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Güzel bir şey. 676 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Biraz oturabilir miyiz? 677 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Evet, lütfen. 678 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Ben senin yaşındayken burası dünyanın en güzel ülkelerindendi. 679 00:52:25,559 --> 00:52:28,270 Efendimiz gelince her şey çok güzel olacak. 680 00:52:34,526 --> 00:52:35,861 Öyle olacağına eminim. 681 00:52:39,865 --> 00:52:42,909 Seni niye bana yolladıklarını Efendimiz söyledi mi? 682 00:52:49,416 --> 00:52:50,458 Siz biliyor musunuz? 683 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Vaktiniz geldi belki de. 684 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Amacınızı gerçekleştirdiniz. 685 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Evet. 686 00:53:09,144 --> 00:53:11,771 Efendimizin beni unutmamasına sevindim. 687 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Evet. Ben de. 688 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Burada son bir kez daha gün batımını izlemek istedim. 689 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 Birlikte izleyebilir miyiz? 690 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Bunu çok isterim. 691 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Çok uzunca bir süre 692 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 çok fazla çalıştınız. 693 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Dinlenmeyi hak ediyorsunuz. 694 00:56:07,113 --> 00:56:11,117 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün