1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Büyük Ayı'yı gördün mü?
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,218
Şimdi aynı hat üzerinden yukarı çık,
3
00:00:10,301 --> 00:00:13,972
tava sapı şeklini oluşturan
şu iki yıldıza doğru devam et.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
Çık yukarı. Göreceğin ilk yıldız.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Tamam, gördüm.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
O işte. DX3906 yıldızı.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
DX3906 değil o.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
Evet, o. Hedefimiz Yıldızlar'dakiler
teleskopla gösterdi bana.
9
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
Hayır, o değil.
10
00:00:35,243 --> 00:00:39,539
O ya. Evraklar gelir gelmez
konumunu IAU'nunkiyle karşılaştırdım.
11
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Siktir, paralaksı mı karıştırdım?
12
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
DX3906 hangisi, ben ne bileyim be abi?
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
- Götsün oğlum sen.
- Hayır.
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,010
DX3905 o.
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Tam bir götsün.
16
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Aman be.
17
00:00:59,976 --> 00:01:00,935
Ne kadar uzakta?
18
00:01:01,936 --> 00:01:04,481
401,5 ışık yılı.
19
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Jin'in yıldızının
şu anda yaydığı ışığı düşün.
20
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
O ışık buraya varana dek
San-Ti de gelmiş olur.
21
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
İçine etme işte.
22
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
Kırmızı gibi görünüyor.
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,371
O yüzden onu seçtim.
24
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Çıplak gözle de görülüyor.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Gökyüzüne bakıp şöyle desin,
26
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"O yıldız benim."
27
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
Böyle bir delilik iyi geldi mi?
28
00:01:31,174 --> 00:01:34,177
- On dokuz milyona...
- On dokuz milyon beş yüz bin.
29
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Evet, iyi geldi.
30
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Daha iyi bir şey bulamadın mı?
31
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Hayır.
32
00:01:43,353 --> 00:01:45,688
Sen olduğunu söyleyebilirsin.
33
00:01:45,772 --> 00:01:47,190
- Söylemem.
- Ne olacağını...
34
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- Söylemeyeceğim.
- ...bilemezsin ki.
35
00:01:49,275 --> 00:01:52,904
- Sen de söylemeyeceksin.
- Birine gizlilik yemini ettireceksen...
36
00:01:52,987 --> 00:01:57,784
Söz ver bana, ona asla söylemeyeceksin.
37
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Neyse ne ya.
38
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Will.
39
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Uyan dostum. Hadi, uyan.
40
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will? Will!
41
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
3 CİSİM PROBLEMİ
42
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
Oradasın, değil mi? O nasıl?
43
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
- İyi gibi.
- Öyle mi?
44
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Evet, hatta gayet iyi durumda.
45
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Will, şuna bak.
46
00:02:43,997 --> 00:02:47,876
Kim arıyor, bak.
Kafası öyle güzel ki resmen uçuyor.
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Senin kafan güzel asıl.
48
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Selam.
49
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Merhaba Jin.
50
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Merhaba Will.
51
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Nasılsın?
52
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
"Acil tehlike yok."
53
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
Doktor öyle dedi.
54
00:03:00,346 --> 00:03:01,764
"Acil tehlike yok."
55
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
- Kaç kişi bunu kesin diyebilir ki?
- Ben diyemem.
56
00:03:06,102 --> 00:03:08,521
Harbi çok güzel bir oda ya.
57
00:03:09,355 --> 00:03:10,356
Siktir.
58
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Şuna bak.
- Ona dokunma.
59
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
- Vay.
- Şunlara bak.
60
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
- Benim için.
- Hak ettin.
61
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
- Biraz dinlen, olur mu?
- Peki.
62
00:03:19,365 --> 00:03:20,241
Sen de dinlen.
63
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Tamam dostum. O da dinlenecek.
64
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
Bir süre burada olacağız.
Birazdan Rick and Morty falan izleriz.
65
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Süper.
- O yüzden...
66
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Müsait olduğunda gel.
67
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Tamam, gelirim.
68
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Sağ ol Saul.
69
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Görüşürüz.
70
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Sana paket geldi.
71
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Ha siktir be.
Bunlar manyak pahalı değil mi?
72
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
- Kim göndermiş, yazıyor mu?
- Hayır.
73
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Bir sürü varlıklı talibin olmuş sanırım.
74
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
Oldu.
75
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Ama bu kadar zengini olmadı.
76
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Jack'ten beri öyle birini tanımadım.
77
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Wade almıştır belki.
78
00:04:11,834 --> 00:04:15,380
- Neden yapsın ki bunu?
- Senden hoşlandığı için.
79
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Saçmalama.
- Asıl sen saçmalama.
80
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Bu durumun acayipliğini
tamamen inkâr ediyor gibisin.
81
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Bu mu acayip?
82
00:04:24,430 --> 00:04:28,851
Bu ay gördüğüm 28. en acayip şey herhâlde.
Acayiplik ufkunu biraz genişlet.
83
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Ya aşırı zengin biri bana yıldız aldı
ya da biri benimle dalga geçiyor.
84
00:04:35,566 --> 00:04:40,196
Büyük ihtimalle biri dalga geçiyor.
Her koşulda bunu düşünecek vaktim yok.
85
00:04:40,280 --> 00:04:42,699
Saçmalık bu. Kimse yıldız sahibi olamaz.
86
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Bu belgelere göre
87
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
DX3906 numaralı yıldızın
yasal sahibi sensin.
88
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Canlıları zorlu koşullarda
hayatta tutmak için
89
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
Dr. Demikhov uzun yıllardır
iyi çalışmalar yürütüyor.
90
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dr. Cheng?
91
00:05:10,476 --> 00:05:11,894
Bir şey mi diyeceksin?
92
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Şey...
93
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Bu toplantıda olmalı mıyız acaba?
94
00:05:19,235 --> 00:05:23,531
Sondanın yüzde bir ışık hızında
San-Ti filosuna ulaşması ne kadar sürer?
95
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
İki yüz yıl.
96
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
O sürede sondadaki kişi ne olacak peki?
97
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Ölecek.
- Gördünüz mü?
98
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Bu toplantıda olmanız şart.
99
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Uzun, zorlu bir mücadele oldu
ama başardık.
100
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
- Canlı mı?
- Ölü değil. Canlı da değil.
101
00:05:53,144 --> 00:05:54,979
Arada bir yerde.
102
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Bir ay oldu.
103
00:06:00,735 --> 00:06:03,654
- Ne kadar böyle kalabilir?
- Biz ne kadar istersek.
104
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Kolya'nın hücreleri
antifriz kriyoprotektanla yıkandı
105
00:06:14,832 --> 00:06:18,044
ve eksi 100 derecede donduruldu.
106
00:06:18,127 --> 00:06:21,923
Hücresel fonksiyonları
bin kat yavaşladı ama durmadı.
107
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Eğer bu Kolya'da işe yaradıysa
insanda da yarar.
108
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Merhaba Kolya.
109
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Merhaba de Kolya.
110
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Aferin oğluma.
111
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
112
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Turuncu kareye dokun.
113
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Daha değil.
114
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
İçinde dört kare olan daireye dokun.
115
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Aferin sana Kolya.
116
00:08:17,872 --> 00:08:19,332
Tipik bir yan etki.
117
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
İşte.
118
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
Dünyanın sonuna biletimiz.
119
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
Kıyamet Günü treni istasyona yanaştı.
120
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
Arkamda sıraya girebilirsiniz.
121
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
Sonda yolcusu içindi hani bu?
122
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
- Kış uykusuna mı yatacaksın?
- İlk fırsatta.
123
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
- Burayı kim yönetecek?
- Ben.
124
00:08:41,521 --> 00:08:43,856
Yılda bir hafta uyanıp hata düzeltirim,
125
00:08:43,940 --> 00:08:48,319
annemi görürüm, eleman alır, kovarım,
Wimbledon'a gider, sonra yine uyurum.
126
00:08:48,402 --> 00:08:51,322
- 400 yıl boyunca mı?
- Biri onları karşılamalı.
127
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
Planı devam ettirmeli.
128
00:08:53,032 --> 00:08:57,787
- Merdiven'i yönetecek birini eğitsene.
- Merdiven bir plan değil, proje.
129
00:08:57,870 --> 00:08:59,205
Sen de yönetirsin.
130
00:08:59,288 --> 00:09:04,126
Projeyi idare edecek onlarca insan var.
Ama Dünya'da bir kişi planı yönetebilir.
131
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Dünya'da mı? Abartma.
132
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristo'ya göre
yersiz tevazu, kibir kadar kötüydü.
133
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Aristo'ya göre kayalar da
yeri sevdiği için düşüyordu.
134
00:09:12,802 --> 00:09:15,888
- Niye sen, niye başkası değil?
- Başkası idare edemez.
135
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Başka kimsenin idare edemeyeceği
bu muhteşem plan nedir?
136
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Daima ileri.
137
00:09:24,146 --> 00:09:26,357
- Anlamıyorum.
- Vakti gelince anlarsın.
138
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
Gelecek eskisi kadar uzak değil.
139
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Bizim için değil.
140
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Merdiven sondasına yelken lazım.
141
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
Nanoliften örülecek,
hep yaptığımız gibi tek lif olmayacak.
142
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
Çok daha karmaşık.
143
00:09:46,752 --> 00:09:50,423
Isı ve gerilme toleransını,
yelkeni sondaya bağlayacak lifleri
144
00:09:50,506 --> 00:09:51,882
dikkate almak gerek...
145
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
Bunu yapabilir misin?
146
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Yapabilirim, evet.
147
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
İyi ki buradasın.
148
00:10:04,145 --> 00:10:06,272
Bu işe niye başladım, biliyor musun?
149
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
Etrafımda gördüğüm insanlar,
annemin ailesi...
150
00:10:15,823 --> 00:10:17,950
Dünyanın onlara ne yaptığını gördüm.
151
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Onlar için bir şey kurmak istedim.
152
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
Yanlış tarafa geçtim.
153
00:10:29,378 --> 00:10:30,921
Yanlış tarafta değilsin.
154
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
Yakında herkes bir seçim yapacak.
155
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
Git ya da öl.
156
00:10:35,301 --> 00:10:38,429
- Sence 400 yıl yakın mı?
- Göz açıp kapayana dek geçer.
157
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Bu yaptığımız iş olmasa
seçenek diye bir şey de olmaz.
158
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Herkes için bir şey,
bir gelecek kuruyoruz.
159
00:10:45,895 --> 00:10:47,104
Buna inanıyor musun?
160
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Sen inanmıyor musun?
161
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
İstiyorum ve bazı günler
mümkün olduğunu düşünüyorum.
162
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
Bazı günler de, sömürülen insanların
daima sömürüleceğini düşünüyorum.
163
00:11:00,701 --> 00:11:02,870
Onlar hep sıranın sonunda olacak.
164
00:11:04,163 --> 00:11:06,082
Hiçbiri yelken açıp gidemeyecek.
165
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
Will?
166
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Will?
167
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Wilbur?
168
00:11:23,224 --> 00:11:25,267
Will, beni duyuyor musun?
169
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
Will?
170
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
İyi misin canım?
171
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Beni nasıl buldunuz?
172
00:11:41,409 --> 00:11:43,202
Bizi hastaneden aradılar.
173
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
Akraban olarak Roxanne kayıtlı.
174
00:11:47,206 --> 00:11:48,207
Nasılsın?
175
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Ölüyorum. Böyle işte.
176
00:11:57,842 --> 00:11:58,968
Epeydir görüşmedik.
177
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Öyle. Evet, bu konuda çok üzgünüz.
178
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Evet.
179
00:12:03,514 --> 00:12:09,061
İşim yüzünden önce İspanya'ya,
oradan Dubai'ye gittik, biliyorsun.
180
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Yurt dışını sevmedin mi?
181
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
Dijital pazarlama dünyasında
işler bir anda siyasileşebiliyor.
182
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
Yeteneklerinin bir önemi yok.
Asıl mesele, oyunu kuralına göre oynamak.
183
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
Senin işler de öyledir herhâlde.
184
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
Fizik falan.
185
00:12:25,453 --> 00:12:27,163
En zeki olan hep sendin.
186
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Annemler seni o yüzden devlet okuluna,
üniversite üstüne üniversiteye gönderdi.
187
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Ama asla ait olduğun yere ulaşamadın
çünkü sen oyuncu değilsin.
188
00:12:40,634 --> 00:12:42,470
Tam da ait olduğum yere geldim.
189
00:12:43,679 --> 00:12:45,890
Zekâm yetmediği için ilerleyemedim.
190
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Her işi yapacak kadar zekiydin.
191
00:12:48,934 --> 00:12:51,979
Şehirde iş bulabilirdin,
kendi işini kurabilirdin.
192
00:12:52,062 --> 00:12:53,773
Tanıdığımız en zeki insandın.
193
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Ben fizikçi olamadım.
194
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Gidip garsonluk yaptım,
sekreterlik yaptım...
195
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
Neyse...
196
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
Aile kurmak istiyoruz Will.
197
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Bir ev alabilmek istiyoruz.
198
00:13:11,040 --> 00:13:13,751
Olması gerektiği gibi
bir ilişkimiz olmadı.
199
00:13:13,834 --> 00:13:17,254
Bunu biliyorum
ve benim de payım var, kabul ediyorum.
200
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
Başına gelen büyük haksızlık.
201
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
Çok da korkunç.
202
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
Ama olan oldu.
203
00:13:31,310 --> 00:13:33,103
Sen de dedin, ölüyorsun.
204
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
O yüzden senden bir ricamız var.
Sonuçta başka kimsen olmadığı için...
205
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Kimsem olmadığını kim söyledi?
206
00:13:41,070 --> 00:13:41,946
Var mı ki?
207
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Olabilir.
208
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Ya birini seviyorsam?
- Sevdiğin kız her kimse...
209
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Belki erkektir.
210
00:13:48,744 --> 00:13:52,581
Neyse ne, cinsiyeti umurumda değil.
211
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Hayatında biri varsa da kısa süredir var.
212
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
Bizse senin aileniz Will.
213
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Harika bir aile değiliz belki
214
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
ama buradayız işte.
215
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
Annemden kalanlar da
216
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
bize geçmeli.
217
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Haklısın.
218
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
Hayatta çok bir şey başaramadım.
219
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
Beni seven kimseyi sevmedim.
220
00:14:30,452 --> 00:14:32,121
Annemin parası sizin olsun.
221
00:14:32,872 --> 00:14:34,707
Tek kuruşuna bile dokunmam.
222
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Merdiven için 1.000 bomba lazımdı.
223
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Anca 300 küsur tane bulduk. Başka da yok.
224
00:14:50,431 --> 00:14:53,726
Verebileceğim en ufak hibernasyon aleti
bir tondan ağır.
225
00:14:53,809 --> 00:14:58,522
Elimizdeki yakıtla
sondayı gereken hıza çıkarmak için...
226
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
Taşıyacağı en ağır yük
iki kilogramın altında olmalı.
227
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Bayağı küçük bir insan.
228
00:15:05,613 --> 00:15:10,200
İnsan, beyin nöronları arasında dans eden,
sürekli değişen bir yapıdır.
229
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
O yapı varsa insan da vardır.
230
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Lâkin o beyni
kafatasından çıkarmak gerekecek.
231
00:15:18,167 --> 00:15:22,630
Gerisini onlar tamamlar.
Bunu yaparlarsa da içeride adamımız olur.
232
00:15:22,713 --> 00:15:26,508
- Birini öldürmekten mi bahsediyoruz?
- Daha önce etmiyor muyduk?
233
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
San-Ti.
234
00:15:34,516 --> 00:15:35,601
Oradaysanız,
235
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
buradaysanız
236
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
veya Sofonlarınız neredeyse, merhaba.
237
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Wikipedia'yı okudunuz.
238
00:15:43,275 --> 00:15:48,739
Cengiz Han, QAnon, Genji Hikâyesi,
Bolivya Başkanı ve Bob Seger'ı bilirsiniz
239
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
ama biz olmak nasıldır, bilmezsiniz.
240
00:15:51,659 --> 00:15:53,285
Her şeyimiz burada.
241
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Burada ve burada olan her şey,
insanlık budur işte.
242
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Bizi mi anlayacaksınız?
243
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Elinizin, dokunaçlarınızın
veya ne bokunuz varsa onun altında
244
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
bunun kendisi olmalı.
245
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Üzülmeyin, zeki birini yollarız.
246
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
Buradaki kararları veren insanları
iyi anlayan biri lazım size.
247
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
Sizi tanıyabilecek biri.
248
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Bu odadaki insanlar gibi biri.
249
00:16:20,187 --> 00:16:21,188
Ne dersiniz?
250
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
- Ben giderim.
- Sen kimsin?
251
00:16:24,483 --> 00:16:27,528
- Edgar.
- Salaklaşma. Ben ciddileri diyorum.
252
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
Ne diyorsunuz ciddiler?
253
00:16:30,030 --> 00:16:31,740
Kim düşmanla tanışmak ister?
254
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Tabii.
255
00:16:36,870 --> 00:16:41,000
Riskli, gitmek istemiyorsunuz.
Buna izin vermem, çok kıymetlisiniz.
256
00:16:41,083 --> 00:16:45,504
Ama bize fizikten, kimyadan
ve roket biliminden anlayan biri gerek.
257
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Muhtemelen bir hiç uğruna
ölmeye razı biri.
258
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Zaten ölüm döşeğinde olan biri yani.
259
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Bu tarife uyan bir tanıdığınız var mı?
260
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Barbarlık lan bu.
261
00:17:03,897 --> 00:17:07,985
Merdiven Projesi'ne ihtiyacımız var.
İtki, kriyojeni, malzeme bilimi...
262
00:17:08,068 --> 00:17:12,031
Bu bizi onların iki nesil önüne geçirir.
Sonu başarısız olsa bile.
263
00:17:12,114 --> 00:17:14,616
Ama projenin varlığı için bir sebep lazım,
264
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
içerideki insan da...
265
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
Manyak olmalı.
266
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
İçerideki insan da o sebep.
267
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
Arkadaşın Will o sebep.
268
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Onu bulurlarsa,
onlar gelmeden, iş işten geçmeden,
269
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
bizim öğrenemeyeceğimiz her şeyi öğrenir.
270
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Daima ileri.
271
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
"Daima ileri" mi?
O nasıl saçma bir laf ya?
272
00:17:31,884 --> 00:17:36,013
- Will öğrendiklerini nasıl söyleyecek ki?
- Yeterince zeki biri o.
273
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
Her lafını dinliyorlar.
274
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
- Onları kandıramaz, alt edemezsin.
- Belki o eder.
275
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- O öyle biri değil.
- Yine de onunla konuşurum.
276
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
O bir kiloluk beyninde
neler dönüyor, kim bilir.
277
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Sen bilemezsin. Onu tanımıyorsun.
278
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Doğru. Sen veya San-Ti de tanımıyor.
279
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Will Downing'i bir tek
Will Downing tanıyor.
280
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Ne oldu?
281
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
Bir ila 1.000 arasında bir sayı tuttum.
Kaç sence?
282
00:18:05,501 --> 00:18:07,419
- Bilmiyorum.
- Doğru, bilmiyorsun.
283
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Onlar da bilmiyor.
284
00:18:10,297 --> 00:18:13,050
- Birini aramam gerek.
- Onu buna zorlayamazsın.
285
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Zorlarsam bize faydası olmaz ki.
286
00:18:15,219 --> 00:18:18,097
- Ona yapmamasını söyleyeceğiz.
- Aynen öyle yapın.
287
00:18:24,353 --> 00:18:27,106
- Ona yapma deriz. Bizi dinler.
- Seni dinler.
288
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
- Bana ihtiyacın yok.
- Var tabii ki.
289
00:18:30,734 --> 00:18:31,652
Burada kalamam.
290
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
O adama, bu adamların hiçbirine
çalışmamam gerekirdi.
291
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Her şeyi bok ettim. Hatamı düzeltmeliyim.
292
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Ben gidiyorum.
293
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Elveda patron.
294
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Benim, Wade.
295
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Buyurun Bay Wade.
296
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
Herkesin katılımını gerektiren
yeni bir projem var.
297
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Herkesin.
298
00:19:00,973 --> 00:19:03,976
Projeye öncülük edip
herkesi hizaya getirmen gerek.
299
00:19:04,059 --> 00:19:05,435
Çok yoğunum Bay Wade.
300
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Evet. Yoğun günler geçiriyoruz.
301
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Bana projenizi anlatın.
302
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
"Wallfacer" terimini hiç duymuş muydun?
303
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Kalp Söken'di, değil mi?
304
00:19:43,265 --> 00:19:45,184
Rastgele düğmelere basıyorsun.
305
00:19:45,267 --> 00:19:46,810
Birkaç atak öğrenmelisin.
306
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
O nedir?
307
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
"Büyük Kaçış" ne?
308
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
İşim. Ally'yle ikimizin işi.
309
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Gerçek bir iş. Özel şahıs şirketi kurduk.
310
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
Nasıl kurdunuz? Avukata para mı verdiniz?
311
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
YouTube'da anlatıyorlar. Siteye girsene.
312
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
Sunum hazırlıyoruz.
313
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
"Mars veya başka yaşanabilir gezegenlerde
torunlarınız için güvenli bir gelecek."
314
00:20:22,179 --> 00:20:24,723
Sonraki sayfada
markalaşma stratejileri var.
315
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Bu...
316
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Çok iyi bir tasarım.
317
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Şık, değil mi?
318
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Ayda 40 sterline
insanlar nasıl uzaya kaçacak?
319
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Emeklilik hesabı gibi.
320
00:20:39,738 --> 00:20:42,157
Her ay yatırdığın para birikip çoğalıyor,
321
00:20:42,241 --> 00:20:45,077
bir sonraki ay
daha çok birikmiş para çoğalıyor,
322
00:20:45,160 --> 00:20:47,079
hesabı sen yapıver işte.
323
00:20:48,038 --> 00:20:49,248
Siz yaptınız mı?
324
00:20:49,331 --> 00:20:50,916
Toplantılar ayarlıyoruz.
325
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Denys Porlock adında bir adam ilgileniyor.
326
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
Sağlam biri. Araştır, bak. Denys, "Y" ile.
327
00:20:56,964 --> 00:20:59,758
Bunu tek başına yapmış olman
çok etkileyici Reg.
328
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Etkilendim.
329
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Sahi mi?
330
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Ama saçmalık.
331
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Gerçek değil.
332
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Yardım et, gerçek olsun.
333
00:21:24,116 --> 00:21:25,742
Nasıl ederim, bilmiyorum.
334
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
Bütün bunlar mı gerçek peki?
335
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
Çünkü gerçek dediğin buysa
benim ilgimi çekmiyor.
336
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
{\an8}Ne olursa olsun, yaşadığımız yeni dünyada
337
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
{\an8}daha fazla beklemeyi göze alamam.
338
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
Bizzat söylemek istedim.
Bunu sana borçluyum.
339
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Sağ ol Denys. Teşekkür ederim.
340
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Ama eminim anlıyorsundur.
Başka seçeneğim yok.
341
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Hepimizin seçenekleri var.
342
00:22:11,455 --> 00:22:13,957
İlk defa böyle üzücü
bir iş kararı alıyorum
343
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
ama gelecekteki talep potansiyeli...
344
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Yapmam gerekeni yapıyorum.
345
00:22:25,427 --> 00:22:29,389
- Buyur, sen tweet'ini yaz tabii.
- Ben de yapmam gerekeni yapıyorum.
346
00:22:30,307 --> 00:22:32,351
En baştan yapmam gerekeni.
347
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Çalışmalarımı da alıyorum.
348
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Onlar sana ait değil.
349
00:22:38,607 --> 00:22:39,608
Değil.
350
00:22:40,776 --> 00:22:41,902
Olmamalı, değil mi?
351
00:22:41,985 --> 00:22:44,946
En çok ihtiyacı olanların
hayatını iyileştirebilir.
352
00:22:45,030 --> 00:22:46,865
Tek kişiye ait olmamalı.
353
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Herkese ait olmalı.
354
00:22:49,368 --> 00:22:52,621
- Maalesef işler böyle yürümüyor.
- Onlara verirsem yürür.
355
00:22:53,580 --> 00:22:58,001
{\an8}Araştırmalar, ekipman özellikleri,
ölçekleme çalışmaları ve uygulamalarımız,
356
00:22:58,710 --> 00:23:02,631
{\an8}artık hepsi Wikileaks, arXiv
ve daha nice açık kaynak platformunda.
357
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
- Bunu yapamazsın.
- Yaptım bile.
358
00:23:15,519 --> 00:23:19,731
Kimse kullanamaz.
Hepsi şirketin, yatırımcılar dava açar.
359
00:23:19,815 --> 00:23:23,402
Temiz oda teknolojisi kullanıp
tasarımları IP'inizden ayırır
360
00:23:23,485 --> 00:23:25,862
ve telif hakkı ihlalinden yırtarlar.
361
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
Onun için de bir rehber ekledim.
362
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
İşe yaramaz.
363
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
IBM'e karşı yaradı.
Apple ve Sony'ye karşı da.
364
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
Ama durma, herkesi dava et.
365
00:23:35,163 --> 00:23:38,792
Gelişen dünyanın tüm devletlerini dava et.
Ünlü olursun.
366
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
İlk senden başlarım belki.
367
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Hapse girersin.
368
00:23:44,297 --> 00:23:47,092
Çabuk tutukla o zaman,
üç saat sonra uçağım var.
369
00:23:48,051 --> 00:23:52,681
Ömürlük çalışman için planın bu mu?
Hepsini çöpe atıp sarhoş mu olacaksın?
370
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Benim değil bu.
371
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Ama...
372
00:24:03,608 --> 00:24:04,943
Sana onu mu getirmiş?
373
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Evet.
374
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Sana
375
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
gittiği yeri söyledi mi?
376
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Hayır.
377
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
Hepsi gerçek yani.
378
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Evet.
- Siktir.
379
00:24:21,251 --> 00:24:23,795
Neydi adı? Cennet Merdiven'i mi?
380
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Merdiven Projesi. Evet.
381
00:24:26,214 --> 00:24:29,426
- Gerçekçi gelmiyor.
- Hiçbiri gerçek gibi değil ki.
382
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Hepimize böcek diyen Gökteki Göz.
383
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Bilim kurgu.
384
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Peri masalı.
385
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Hâlâ duruyor mu?
- Tabii ki.
386
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Ne zaman vermiştim?
387
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
10 Haziran 2015'te.
Doğum günümden dört gün sonra.
388
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Şu Merdiven Projesi
beni kime dönüştürecek peki?
389
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Uyuyan Güzel karakteri gibi bir şeye mi?
390
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
Neyse, çözüm basit.
391
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Wade'e hayır diyeceksin.
392
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
Yüzde bir ışık hızı.
393
00:25:17,015 --> 00:25:19,351
Saniyede yaklaşık 3.000 kilometre eder.
394
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Hep büyük işler yaptın.
395
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Fikri bulan ben değilim.
396
00:25:24,564 --> 00:25:27,567
- Hesabı doğru yaptım sadece.
- Hepsi o kadar yani.
397
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
İnanılmaz bir başarı olurdu.
398
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Tarihî bir başarı.
399
00:25:36,785 --> 00:25:37,786
Evet.
400
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Evet, öyle olurdu.
401
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Ama bunu düşünmene gerek yok
çünkü başkasını bulacağız.
402
00:25:45,168 --> 00:25:47,504
- Başka kim var ki?
- Seçeneklerimiz var.
403
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Ana özelliğim ölüm döşeğinde olmam, evet
404
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
ama rastgele birini gönderemezsiniz.
405
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
O yüzden...
406
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Başka kim var?
407
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Maalesef bu gizli bir bilgi.
408
00:25:58,682 --> 00:26:00,600
Demin anlattıkların değil mi?
409
00:26:00,684 --> 00:26:02,227
Bu konuyu konuşmam yasak.
410
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
Başka kimse yok.
411
00:26:08,858 --> 00:26:10,485
Yolcunuz olmadan da
412
00:26:11,528 --> 00:26:13,196
plan işe yaramaz, değil mi?
413
00:26:30,005 --> 00:26:31,631
Sen hep büyük işler yaptın.
414
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Ben yapamadım.
415
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
İstedim ama yapamadım.
416
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- Bende o zekâ yoktu.
- Saçmalama.
417
00:26:37,887 --> 00:26:39,973
Sorun değil. Bu gerçekle barıştım.
418
00:26:42,183 --> 00:26:45,895
- Şimdi ikimiz de büyük bir iş yapabiliriz.
- Böyle değil ama.
419
00:26:50,317 --> 00:26:51,359
Ne var?
420
00:26:52,068 --> 00:26:53,528
Niye bakıyorsun bana?
421
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Bakmıyorum.
422
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Seni görüyorum.
423
00:27:03,121 --> 00:27:05,081
Bazen kafan çok iyiyken
424
00:27:05,999 --> 00:27:07,250
insanları görüyorsun.
425
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Ya da belki ölüm döşeğindeyken.
426
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Ama seni görüyorum.
427
00:27:20,555 --> 00:27:21,723
Ve seni seviyorum.
428
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
Sorun değil.
429
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Yapma dersen yapmam.
430
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Sorun değil.
431
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Benim, Dr. Ye.
432
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Beni görmek istemediğini biliyorum.
433
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Ama seninle konuşmam gerek.
434
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Kaybolmuş.
435
00:29:25,680 --> 00:29:27,891
Sana ne bundan? Böcek o.
436
00:29:27,974 --> 00:29:29,559
SEVGİLİ KIZIMIZ
VERA YE 1984-2024
437
00:29:33,229 --> 00:29:34,773
Vera ne yaptığını biliyordu.
438
00:29:36,524 --> 00:29:37,901
Onları çağırdığını biliyordu.
439
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
İş yüzünden kendini öldürmesi
bana hiç mantıklı gelmemişti.
440
00:29:47,118 --> 00:29:51,790
Herhâlde bir e-posta
veya bir yazışma falan gördü.
441
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Sonra irdelemeye başladı.
442
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
En zekilerinin sen olduğunu söylerdi hep.
443
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Ondan saklamaya çalıştım.
444
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Onu korumak istedim ama yapamadım.
445
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
O da senin gibi zekiydi.
446
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Her şeyi çözerdi.
447
00:30:11,643 --> 00:30:12,644
Onu yüzüstü bıraktın.
448
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Herkesten daha çok insanı
yüzüstü bıraktım.
449
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
Yüreğin nasıl dayanıyor?
450
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
Daha fazla dayanması gerekmeyecek.
451
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Vera'nınkinde çalışmak yerine
niye kendi laboratuvarını açmadın?
452
00:30:30,662 --> 00:30:33,122
Fizikte iyiydim ama hiç sevmezdim.
453
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
O yüzden bir yere gelemedim.
454
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
En nihayetinde hepimizin geldiği yer aynı.
455
00:30:43,132 --> 00:30:44,634
Bir fıkra anlatayım mı?
456
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Einstein bir gün ölmüş.
457
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Kendini Cennet'te bulmuş.
Kemanı da yanındaymış.
458
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Çok sevinmiş. Kemanını çok severmiş.
459
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Fizikten, hatta kadınlardan bile çok.
460
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Cennet'te ne kadar iyi çalacağını
görmek için can atıyormuş.
461
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Bayağı iyi çalacağını sanıyormuş.
462
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
Kemanı akort etmeye başlamış
ve melekler koşa koşa gelmiş.
463
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
"Ne yapıyorsun?" demişler.
464
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
"Çalmaya hazırlanıyorum."
465
00:31:22,922 --> 00:31:27,635
"Sakın, yapma bunu, Tanrı çok kızar.
Saksafoncudur O."
466
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Einstein da durmuş.
467
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Çalmamış ama çok zorlanıyormuş.
468
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Müziği çok seviyormuş,
Cennet'te de yapacak pek bir şey yokmuş.
469
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
Hakikaten de bir gün
yukarılardan bir saksafon sesi duymuş.
470
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
"Take The A Train" çalıyormuş.
Bilir misin?
471
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
Evet, dinlemiştim.
472
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Einstein da biliyormuş. İçinden demiş ki
473
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Çalacağım işte. O'na eşlik edeceğim.
474
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
Beraber mükemmel bir armonimiz olacak."
475
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Böylece başlamış
"Take the A Train"i çalmaya.
476
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Saksafon sesi kesilmiş, Tanrı gelmiş.
477
00:32:05,256 --> 00:32:08,426
Einstein'ın yanına gidip
hayalarına tekmeyi koymuş.
478
00:32:08,509 --> 00:32:10,136
Orada bile canı yanmış.
479
00:32:10,219 --> 00:32:14,891
Sonra Einstein'ın biricik kemanını
paramparça etmiş.
480
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
Müziksiz bir ebediyet.
481
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
Cennet, Einstein için Cehennem olmuş.
482
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
Elleri hayalarında yerde kıvranırken
483
00:32:24,901 --> 00:32:30,031
bir melek gelmiş ve "Seni uyardık" demiş.
484
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
"Asla Tanrı'yla eğlenme."
485
00:32:41,209 --> 00:32:42,877
"Asla Tanrı'yla eğlenme" mi?
486
00:32:44,128 --> 00:32:47,215
- Beğenmedin mi?
- Hayır, ondan değil. Sadece...
487
00:32:48,925 --> 00:32:50,760
"Asla Tanrı'yla eğlenme."
488
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Mizah çok kişisel bir şeydir.
489
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Bazı insanlar anlar,
bazı insanlar anlamaz.
490
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Bazı espriler o kadar özeldir ki
sadece iki insan anlayabilir.
491
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Ama espri önemlidir.
492
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Esprisiz hayatta kalamayız.
493
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Yanlış mıyım?
494
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Gitmem gerek.
495
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Kendine iyi bak Saul.
496
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Umarım fıkram canını sıkmamıştır.
497
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
Hem bilişsel hem de bilgiye dayalı
tüm test sonuçların iyi.
498
00:33:52,405 --> 00:33:53,698
Hiç şaşırmadım zaten.
499
00:33:54,282 --> 00:33:58,327
Formalite gereği son bir şey daha var.
500
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Bağlılık yemini.
501
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
İmzalaman gerek.
502
00:34:06,669 --> 00:34:11,591
"Bu andan itibaren tüm gayretlerimin,
insan ırkına olan bağlılığımın,
503
00:34:11,674 --> 00:34:15,136
şimdi ve daima,
diğer her bağlılığın yerine geçtiğinin
504
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
ispatı olacağına yemin ederim.
505
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
Kasıtlı olarak,
insanoğluna zarar verebilecek
506
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
hiçbir eylemde bulunmayacak
veya hiçbir bilgiyi ifşa etmeyeceğim."
507
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
Hayır, imzalamam.
508
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Neden?
509
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Çünkü insan ırkına
hiçbir bağlılık duymuyorum.
510
00:34:37,575 --> 00:34:39,118
Niye yapıyorsun peki bunu?
511
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Zaten ölüyorum, değil mi?
512
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Kim bilir?
513
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
Belki bizden daha iyi çıkarlar.
514
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Onların bizden iyi olma ihtimali varken
515
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
neden bize bağlılık yemini edeyim ki?
516
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Bizi işgal ediyorlar.
517
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Bizi fethetmeye geliyorlar.
Hepimizi yok edecekler.
518
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Öyle diyorlar.
519
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Durdurmamıza yardım etmez misin?
520
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Jin'e göre yardım etmeliyim.
521
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
Ona güveniyorum.
522
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Ona bağlılık yemini etmemi isterseniz
o zaman ederim.
523
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Ama insanlığa?
524
00:35:15,154 --> 00:35:16,447
Hayır.
525
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Zaman ayırdığınız için
sağ olun Bay Downing.
526
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Proje için mükemmelsiniz.
527
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Sonraki aşama için sizi arayacağız.
528
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Dur!
529
00:35:44,642 --> 00:35:48,980
- Niye mükemmelmiş? Yemini imzalamadı.
- Bizim adamımız olmadığı için öyle.
530
00:35:49,981 --> 00:35:52,859
- Gerçekten olmayabilir de.
- Hayır, olmayabilir.
531
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
O yüzden ne yapıp edip onu alacaklar.
532
00:36:20,636 --> 00:36:26,267
Bu sene ABD'deki ağustos böceği akınında
on milyarlarca böcek olacağına...
533
00:36:26,350 --> 00:36:29,437
- Sihirli bir krem gibi.
- Sahi mi? Çok heyecanlı!
534
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Evet, çok iyi nemlendiriyor...
535
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Julia, havuçları küp küp doğrarsan...
536
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Böyle mi?
537
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Merhaba Tatiana.
538
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Bizimle konuşmayı bırakmışsınız.
539
00:36:53,211 --> 00:36:55,546
Evans'ın ölmesine izin vermişsiniz.
540
00:36:55,630 --> 00:36:57,840
Onunla konuşmayı bıraktık.
541
00:36:57,924 --> 00:37:00,259
Ama seninle konuşmayı bırakmadık.
542
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Ben neyim ki?
543
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Bir hiçim.
544
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Böceğim.
545
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Ne olduğunu iyi biliyoruz.
546
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Kendinden daha büyük bir şeyin parçasısın.
547
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Bizim parçamızsın.
548
00:37:19,528 --> 00:37:20,947
Ve sana ihtiyacımız var.
549
00:37:32,458 --> 00:37:39,173
Cathay Pacific'in
CX252 sefer sayılı Pekin uçağı
550
00:37:39,257 --> 00:37:40,633
yolcu alımına hazırdır.
551
00:37:41,300 --> 00:37:45,721
Yolcuların C kapısına gitmeleri
rica olunur...
552
00:38:01,153 --> 00:38:02,154
Merhaba.
553
00:38:03,155 --> 00:38:04,198
Ben Dr. Ye.
554
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Tanışıyor muyuz?
555
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Yan yana oturalım diye
koltuğumu değiştirdim.
556
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Sorun olmaz umarım.
557
00:38:15,918 --> 00:38:18,212
Sohbet edecek birinin olması iyi olur.
558
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Evet, uzun bir uçuş.
559
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Bay Downing, prosedür için
beş kez izin vermelisiniz.
560
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
Sorular yanlışlıkla izin verme olasılığını
önlemek üzere hazırlandı.
561
00:38:44,447 --> 00:38:46,240
Acele etmenize gerek yok.
562
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Teşekkürler.
563
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Burası...
564
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
Güzelmiş.
565
00:39:01,380 --> 00:39:02,465
Evet.
566
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
567
00:39:10,389 --> 00:39:12,016
Ona gelmemesini söyledim.
568
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Canaveral Burnu'na gidiyorum.
569
00:39:20,566 --> 00:39:25,154
İlk balistik füzeler cuma fırlatılacak.
Baykonur ve Jiuquan'dan da öyle.
570
00:39:25,237 --> 00:39:27,782
Bombalar birkaç haftaya yerine ulaşır,
571
00:39:27,865 --> 00:39:30,534
biz de gönüllümüzü
yolculuğuna gönderebiliriz.
572
00:39:31,494 --> 00:39:32,620
Heyecanlı günler.
573
00:39:35,706 --> 00:39:36,957
İşine mâni olmayayım.
574
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Sormayı unutup duruyorum.
575
00:39:39,960 --> 00:39:42,880
Ona teşekkür etme fırsatın oldu mu?
Yüz yüze yani.
576
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Yıldızın için.
577
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
Bana yıldızı Will mi aldı?
578
00:39:52,807 --> 00:39:56,060
Sana söylememiş.
Evet, ona bir miktar miras kalmış.
579
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
Değersiz bir kâğıt parçası.
580
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Fiyatını düşürüp sat hemen,
çöp olur yoksa.
581
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- Değildi. King's Arms'tı.
- Hayır, Eagle and Child'dı.
582
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
Eminim çünkü o zaman
şu sarışın, Hristiyan kızla konuşuyordun.
583
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
Seninle dine yakışmaz şeyler
yapmaya hazırlanıyordu
584
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
ama kıza gidip
CS Lewis için boktan bir yazar dedin.
585
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
O da saygısızlık ettiğimi düşündü
586
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
çünkü Lewis'in
Tolkien'le içtiği mekândaydık.
587
00:40:26,966 --> 00:40:28,426
- Haklısın.
- Sağ ol.
588
00:40:28,509 --> 00:40:29,760
Eagle and Child'dı.
589
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
O da boktan bir yazardı.
590
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
Evet...
591
00:40:48,696 --> 00:40:50,239
Gitgide yaşlanıyorum işte.
592
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
593
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Tamam ama cidden...
594
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Bu işi, anlamını
doğru düzgün düşünmelisin.
595
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Uçsuz bucaksız,
donuk bir uzayda süzüleceksin.
596
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
Ne canlı ne de ölü hâlde.
597
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
Binlerce yıl,
hatta belki sonsuza dek sürecek.
598
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Bütün bu süreçte de bilinçsiz olacağım.
599
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Ölü olacağım yani.
Yakında da ölecektim zaten.
600
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Hayır Will, bu...
601
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
Bu en iyi senaryo.
602
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
Seni bulurlarsa baştan yaratırlar.
603
00:41:43,751 --> 00:41:49,048
Seni belki bir programa çevirirler,
bir arayüz ile seninle iletişim kurarlar.
604
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Göremezsin, duyamazsın, hissedemezsin.
605
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
İzolasyon tankı gibi.
Sorular girer, cevaplar çıkar.
606
00:41:56,055 --> 00:41:59,517
Hoşuna gitsin ya da gitmesin.
Sadece aklını okurlar.
607
00:41:59,600 --> 00:42:01,936
Bir Hiçin Günlüğü'nü okurlar yani.
608
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Sonra fişimi çekerler, yine ölürüm.
609
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Tamam, izolasyon tankı olmaz belki.
610
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
İnsan olmakla alakalı her şeyi
öğrenmek isteyecekler Will.
611
00:42:18,327 --> 00:42:22,164
Bunu da belki ancak
seninle etkileşime girerek yapabilirler.
612
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Seni diriltirler.
613
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Üzerinde deneyler yaparlar,
614
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
deneyimlerimizi öğrenirler.
615
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Bizi mutlu eden şeyleri.
- Kulağa hoş geliyor.
616
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
Bizi mutsuz eden şeyleri de.
617
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Bize karşı kullanılabilecek kadar
bizi mutsuz eden şeyleri.
618
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Nasıl tükeniyoruz?
619
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Nasıl korkuyoruz?
620
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Nasıl acı hissediyoruz?
621
00:42:48,148 --> 00:42:49,525
Nasıl perişan oluyoruz?
622
00:42:50,025 --> 00:42:52,111
Tahammül sınırımız ne?
623
00:42:52,194 --> 00:42:54,113
Sana istediklerini yapabilirler.
624
00:42:54,196 --> 00:42:57,658
Seni sonuna kadar zorlayabilirler
ama sen ölemezsin.
625
00:42:58,993 --> 00:43:00,786
Ölürsen seni yine diriltirler.
626
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
Bunu bir ay yapabilirler,
627
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
bir asır yapabilirler,
10.000 yıl yapabilirler.
628
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saul, bunu neden yapsınlar?
629
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
Ne bileyim, ağzına sıçayım...
630
00:43:12,006 --> 00:43:14,216
Ne olduklarını bilmiyoruz ki.
631
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Bilemeyiz belki de.
632
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Ama biz, aynı onların dediği şeyiz.
633
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
Bizler böceğiz.
634
00:43:23,892 --> 00:43:27,271
Böcek, başına gelen felaketin
sebebini bilmez. Böcektir o.
635
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
Değil mi? Belki ilaçlamacıdır.
Belki fen dersidir.
636
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
Sırf eğlencesine bacaklarını koparan
pis bir çocuktur belki de.
637
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Çözmeye çalışma.
638
00:43:38,991 --> 00:43:40,367
Onlardan uzak dur.
639
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Kaç tane vardı?
640
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Bu dört oldu.
641
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Bir sonraki sonuncusu.
642
00:44:06,685 --> 00:44:11,482
Belki o kadar da kötü olmaz.
Belki beni evcil hayvan gibi görürler.
643
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Ya da belki onlara eğlence olurum.
644
00:44:20,908 --> 00:44:22,493
Eğlenmek için ne yaparsın?
645
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
En sevdiğin film ne?
646
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
Cinnet.
647
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Bu fırsatı kaç kişi yakalar?
648
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Bir dostuyla doğru düzgün vedalaşır?
649
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Çok kişi değil.
650
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Çok arkadaşım olmadı hiç.
651
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Ama sizin sayenizde
hiç eksiklik hissetmedim.
652
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, seni çok özleyeceğim dostum.
653
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
İyi.
654
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
Geri getirilirsem ben de seni özlerim.
655
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
HAYATINA SON VERMEK İSTİYOR MUSUN?
EVET İÇİN 6'YA BAS - HAYIR İÇİN 1'E BAS
656
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Buradan sonrasını yürürüm.
657
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Sakıncası yoksa
biraz yalnız kalabilir miyim?
658
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Tamam, olur.
659
00:48:42,878 --> 00:48:45,505
- Teşekkürler.
- On dakikaya oraya gelirim.
660
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Merhaba Dr. Ye.
661
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
662
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Sizi görmek çok güzel.
663
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Memur Collins nerede?
664
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Adı o muydu?
665
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Efendimizin bizimle işi bitti sanıyordum.
666
00:50:48,587 --> 00:50:49,671
Hepimizle bitmedi.
667
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Benim yapacağım bir şeyi yapmak için
buralara kadar gelmene üzüldüm.
668
00:51:24,206 --> 00:51:25,415
Hayır.
669
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Bunu yapamazsınız.
670
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Korkunç bir düşüş olur.
671
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
Anında ölmeyebilirsiniz bile.
672
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
Lütfen.
673
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Daha iyi bir şey yapabilirim.
674
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Nazik bir şey.
675
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Güzel bir şey.
676
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Biraz oturabilir miyiz?
677
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Evet, lütfen.
678
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Ben senin yaşındayken
burası dünyanın en güzel ülkelerindendi.
679
00:52:25,559 --> 00:52:28,270
Efendimiz gelince
her şey çok güzel olacak.
680
00:52:34,526 --> 00:52:35,861
Öyle olacağına eminim.
681
00:52:39,865 --> 00:52:42,909
Seni niye bana yolladıklarını
Efendimiz söyledi mi?
682
00:52:49,416 --> 00:52:50,458
Siz biliyor musunuz?
683
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Vaktiniz geldi belki de.
684
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Amacınızı gerçekleştirdiniz.
685
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Evet.
686
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
Efendimizin beni unutmamasına sevindim.
687
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Evet. Ben de.
688
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Burada son bir kez daha
gün batımını izlemek istedim.
689
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
Birlikte izleyebilir miyiz?
690
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Bunu çok isterim.
691
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Çok uzunca bir süre
692
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
çok fazla çalıştınız.
693
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Dinlenmeyi hak ediyorsunuz.
694
00:56:07,113 --> 00:56:11,117
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün