1
00:00:06,047 --> 00:00:08,008
Nem sabemos a aparência deles.
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
Como derrotar um inimigo
que nem podemos imaginar?
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
Claro que podemos imaginar.
4
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Estou imaginando-os agora,
mas talvez não seja a pergunta certa.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,103
A questão não é
como nós podemos vencê-los,
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,522
mas como nossos descendentes podem.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Os filhos dos nossos filhos,
gerações à frente.
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,736
- Temos que ouvir?
- ...não como vencer.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,030
A pergunta que especialistas fazem...
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
Não acha deprimente?
11
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
O quê?
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"O quê?"
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,915
Alienígenas existirem?
Uma invasão alienígena.
14
00:00:42,208 --> 00:00:44,836
- Acharem que somos insetos.
- Talvez sejamos.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Não sou um inseto.
16
00:00:49,340 --> 00:00:51,342
Você dorme com várias, né?
17
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Por que diz isso?
- Você lembra meu nome?
18
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Claro.
19
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Beleza. Chama um Uber pra mim?
20
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
21
00:01:12,072 --> 00:01:16,201
Onde estavam meus ancestrais
há 400 anos? A maioria na África, né?
22
00:01:16,201 --> 00:01:18,536
Eles me imaginam num mundo assim? Não.
23
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
Por que devo me preocupar
com o mundo daqui a 400 anos?
24
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
Não tenho controle.
25
00:01:23,875 --> 00:01:27,337
Se nossos ancestrais pensassem assim,
não estaríamos aqui.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,254
- É?
- Então...
27
00:01:28,254 --> 00:01:32,008
- Acha que, 400 anos atrás, na Irlanda...
- Não sou irlandesa.
28
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
Tanto faz.
Acha que imaginariam o que a descendente
29
00:01:35,053 --> 00:01:37,680
20 gerações à frente
estaria fazendo um dia?
30
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
Incrível! Entendi, você é um cínico.
31
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
- Quanto falta?
- Dois minutos.
32
00:01:42,519 --> 00:01:45,647
Não vou ter filhos.
Minha linhagem termina comigo.
33
00:01:45,647 --> 00:01:51,027
- Não me preocupo com o futuro distante.
- Há outras pessoas no mundo, sabia?
34
00:01:51,861 --> 00:01:55,115
Eu, por exemplo.
Quero filhos. Me preocupo com o futuro.
35
00:01:55,115 --> 00:01:56,866
Claro, é justo.
36
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Obrigada, sábio que não lembra meu nome.
37
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
E se tiver só um filho?
38
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
E ele tiver só um filho.
39
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
Um dia, a humanidade acabará.
Nem teremos que nos preocupar com ETs.
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
Que dois minutos mais longos...
41
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
É um Prius prata a um quarteirão.
42
00:02:14,175 --> 00:02:15,218
Sai da frente!
43
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora!
44
00:02:55,675 --> 00:03:00,180
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
45
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Sinto muito por Nora.
46
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
São amigos próximos?
47
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
Você é policial?
48
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Não exatamente.
49
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Estou preso?
50
00:03:30,168 --> 00:03:32,045
Por que estaria preso?
51
00:03:32,045 --> 00:03:33,463
Cometeu algum crime?
52
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Relaxa. Sou um velho amigo de Auggie.
53
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Conheço sua amiga Jin.
54
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
Lamento dizer,
sei o que houve com Jack e Will.
55
00:03:43,223 --> 00:03:45,141
Foi um ano difícil pra vocês.
56
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Quando se encontrou com Ye Wenjie
no cemitério, sobre o que conversaram?
57
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Que porra é essa?
- É o seguinte.
58
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
Ye Wenjie viu uma pessoa
antes de sair do país, e foi você.
59
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Três dias depois, mataram ela na China.
60
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
- Quê?
- E um dos meus homens.
61
00:04:01,950 --> 00:04:03,076
Ye Wenjie morreu?
62
00:04:03,076 --> 00:04:06,913
É o que falei, sim.
E alguém tentou matar você.
63
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Ninguém tentou me matar. Foi um acidente.
64
00:04:09,707 --> 00:04:13,211
O carro que atropelou Nora
estava sob controle autônomo.
65
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Dirigia sozinho.
66
00:04:15,213 --> 00:04:16,923
Sei o que é autônomo.
67
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Os carros que colidiram
estavam sob controle autônomo.
68
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Achamos que alguém ou alguma coisa
69
00:04:23,638 --> 00:04:28,226
invadiu os computadores dos três carros
segundos antes do acidente.
70
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Temos mais motivos
pra acreditar que o alvo era você.
71
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Alvo de quem?
72
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Essa é a questão, né?
73
00:04:36,693 --> 00:04:40,947
Um rapaz de skate esbarrou em você,
por isso está vivo.
74
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
Não sei o que está acontecendo.
75
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Acredito em você.
76
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Cinco minutos.
77
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
Veste isso. É à prova de balas.
78
00:05:59,233 --> 00:06:01,486
Não vai dizer o que está acontecendo?
79
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Nosso trabalho é te levar
em segurança ao seu destino.
80
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Qual é meu destino?
81
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Alguém lá vai te explicar tudo.
82
00:06:14,916 --> 00:06:16,834
Alguém contou à família de Nora?
83
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Os pais souberam
que a filha morreu num acidente terrível.
84
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Mas não é verdade.
85
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
Acho que conhecer você
foi um acidente terrível.
86
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Certo, vou dormir.
87
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
Sugiro que durma também.
88
00:06:34,685 --> 00:06:36,229
Você terá um grande dia.
89
00:07:24,527 --> 00:07:27,280
Quero essas sementes
na Cápsula da Escadaria.
90
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Milho.
91
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Trigo.
92
00:07:39,041 --> 00:07:40,376
Isto é pimenta?
93
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
- Ele adora comida apimentada.
- Não.
94
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
Por quê? Pesam 18 gramas.
95
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Tentamos remover
cada miligrama da cápsula.
96
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Sabe melhor que todos.
97
00:07:49,677 --> 00:07:52,972
- Finge que o cérebro pesa 18g a mais.
- Mas não pesa.
98
00:07:52,972 --> 00:07:56,517
Mais peso leva
a uma velocidade final mais lenta pra nave
99
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
que atrasará o encontro com o inimigo.
100
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Você que falou. Lembra?
101
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
E ele é só um cérebro agora.
102
00:08:02,732 --> 00:08:05,151
Sem boca, estômago. De que adiantaria?
103
00:08:07,153 --> 00:08:08,946
Eu peço pra algum superior.
104
00:08:08,946 --> 00:08:11,240
- Que superior?
- Então me demito.
105
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
- Não.
- Não pode me impedir.
106
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Tem razão, não posso,
mas não vai fazer isso.
107
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
A única ciência que recebe recursos
é defesa planetária.
108
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Se não quiser mais ser cientista,
pode ir embora.
109
00:08:25,004 --> 00:08:29,217
Levarei membros do Projeto Escadaria
ao Cabo Canaveral pro lançamento.
110
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Guardarei seu lugar.
111
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Conseguiu dormir?
112
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Seja bem-vindo.
113
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Sr. Durand.
114
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Sou Sebastian Kent.
É uma honra te conhecer.
115
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Sei que foi um dia difícil.
116
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Espero que melhore daqui pra frente.
117
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
É você que vai me dizer
o que está havendo?
118
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Não estou autorizado a fazer isso,
119
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
mas você ouvirá de quem importa. Prometo.
120
00:09:36,951 --> 00:09:38,035
Me acompanhe?
121
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Já esteve nas Nações Unidas?
122
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Num passeio escolar.
123
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Tudo OK.
124
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Sala de meditação.
125
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Dag Hammarskjold a construiu
126
00:10:50,941 --> 00:10:54,487
pra encontrar paz
em meio à crise que enfrentava.
127
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Trouxe um terno
pra você vestir antes da cerimônia.
128
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
O tamanho deve dar certo.
129
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Ele não se trocará.
- Que cerimônia?
130
00:11:03,454 --> 00:11:07,375
É uma ocasião importante.
Vamos apresentar o projeto ao mundo.
131
00:11:07,375 --> 00:11:10,586
Se entendi bem,
sou responsável pela segurança dele.
132
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Ele não vai se trocar.
133
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Tudo bem, então.
134
00:11:15,174 --> 00:11:16,926
Estamos atrasados mesmo.
135
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Que cerimônia?
136
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
A quarta reunião
do Conselho de Defesa Planetária
137
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
chegou ao item final da pauta.
138
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
O anúncio do Projeto Barreiras.
139
00:11:30,398 --> 00:11:34,860
Estamos em guerra. A grande batalha
pode estar a séculos de distância,
140
00:11:34,860 --> 00:11:38,197
mas os San-Ti
declararam guerra contra nós,
141
00:11:38,197 --> 00:11:40,324
e precisamos nos defender.
142
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Pra eles, somos um livro aberto
que leem quando quiserem.
143
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
A humanidade não tem segredos.
144
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Cada reunião, cada conversa,
145
00:11:51,460 --> 00:11:53,713
a memória de cada computador.
146
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
Os Sophons veem e ouvem o que querem,
147
00:11:58,467 --> 00:11:59,927
quando querem.
148
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
São espiões invisíveis perfeitos.
149
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Enfrentamos um inimigo
muito mais poderoso do que nós.
150
00:12:09,603 --> 00:12:11,939
Um inimigo que pensa que somos insetos.
151
00:12:11,939 --> 00:12:15,109
Um inimigo que observa
cada movimento nosso.
152
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
Então...
153
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
como podemos vencer?
154
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Como ocultamos segredos
de um adversário que vê tudo,
155
00:12:24,326 --> 00:12:26,454
que está nos observando agora mesmo?
156
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Mas me enganei quando falei antes.
157
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
A humanidade ainda tem segredos.
158
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
Os Sophons têm um vasto poder,
mas não são onipotentes.
159
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
Eles não conseguem ler nossas mentes.
160
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Essa é a base
do que chamamos de Projeto Barreiras.
161
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
Escolhemos três pessoas
162
00:12:50,895 --> 00:12:54,940
pra formular
e conduzir planos estratégicos.
163
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Elas desenvolverão esses planos
em suas próprias mentes,
164
00:12:59,361 --> 00:13:04,825
sem compartilhá-los com ninguém
até o momento certo de executá-los.
165
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Vamos chamá-las de Barreiras,
166
00:13:08,329 --> 00:13:12,249
um antigo nome budista pra meditadores.
167
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Essas Barreiras terão grande autoridade,
168
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
podendo explorar todos os nossos recursos.
169
00:13:21,300 --> 00:13:27,556
Desde que não violem leis internacionais,
as Barreiras nunca precisam explicar
170
00:13:27,556 --> 00:13:33,646
suas ações e comandos,
não importa o quão incompreensível
171
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
seu comportamento possa ser.
172
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Agora, em nome das Nações Unidas,
173
00:13:40,027 --> 00:13:44,698
a primeira Barreira, general Hou Bolin.
174
00:13:47,576 --> 00:13:51,705
Os livros do general Hou
sobre história militar são ensinados
175
00:13:51,705 --> 00:13:53,415
no mundo todo.
176
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Ele provou sua expertise
177
00:13:55,751 --> 00:14:00,005
tanto em vencer conflitos
quanto em resolvê-los pacificamente.
178
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
A segunda Barreira, professora Leyla Ariç.
179
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
Ariç ganhou destaque lutando
contra o Estado Islâmico em Raqqa.
180
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Ela tem experiência excepcional
em lutar e vencer batalhas assimétricas.
181
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
E, por fim, a terceira Barreira.
182
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
183
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Sr. Durand, por favor.
184
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
185
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Um físico formado em Oxford
186
00:14:51,932 --> 00:14:56,353
que estudou com algumas
das maiores mentes ainda vivas.
187
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Essas três pessoas foram escolhidas
188
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
pra missão mais difícil
da história da humanidade.
189
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Carregando esse grande fardo,
190
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
passarão longos anos sozinhos,
191
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
virando as costas pra todos que...
192
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Me permitam falar por toda a humanidade
193
00:15:20,502 --> 00:15:25,174
e oferecer a eles
nosso mais profundo respeito e gratidão.
194
00:15:26,216 --> 00:15:29,011
- Vocês cometeram um erro.
- Talvez.
195
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Vai demorar muito pra sabermos.
196
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Não faz sentido.
Sou um pesquisador de nível inferior.
197
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Leyla Ariç? Ela é uma heroína.
198
00:15:37,269 --> 00:15:41,607
Os estudantes penduram pôsteres dela
nos dormitórios, mas eu? Por que eu?
199
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Nunca se esqueça
de que estamos sendo vigiados, Sr. Durand.
200
00:15:46,028 --> 00:15:50,407
Especialmente agora,
o inimigo sempre estará de olho em você.
201
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Então, por que foi escolhido?
202
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
Digamos que o inimigo sabe por quê.
203
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
Não sou especial.
204
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Eles acham que é.
205
00:16:00,084 --> 00:16:04,004
"Eles"? O inimigo?
Ninguém me perguntou se eu queria isso.
206
00:16:04,004 --> 00:16:07,800
- Ninguém explicou nada.
- Teria vindo se tivéssemos perguntado?
207
00:16:07,800 --> 00:16:10,177
- Não.
- Por isso não perguntamos.
208
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Eu me recuso.
- É seu direito.
209
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
Recuso a atribuição de Barreira.
210
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Recuso todos os poderes da Barreira.
211
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Não vou fazer isso, ouviu?
212
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Escolheram o homem errado.
213
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Tudo bem.
214
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
Eu entendo.
215
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Então, posso ir embora?
216
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Pode fazer o que quiser.
217
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Pode ser perigoso lá fora.
Chamarei uma equipe de segurança.
218
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- Não precisa.
- Durand.
219
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
Não sou uma Barreira!
220
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Nunca serei,
então, a menos que eu esteja preso,
221
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
gostaria de ir embora.
222
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Sozinho.
223
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
As ordens do Sr. Durand são lei.
224
00:17:27,046 --> 00:17:28,505
As regras são claras.
225
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Me deixa te acompanhar.
226
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
Não.
227
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
Chama uma ambulância agora!
228
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Você vai ficar bem.
Só precisa respirar, está bem?
229
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Inspira e expira.
230
00:18:14,927 --> 00:18:18,305
Vamos! Isso.
231
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Isso.
232
00:18:23,560 --> 00:18:28,398
- Nem muito, nem pouco.
- Tive um peixe-dourado com rabo de pavão.
233
00:18:28,398 --> 00:18:31,693
- Confia em mim.
- Edgar, não deixa ele morrer. Ouviu?
234
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Está bem.
235
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Obrigada.
236
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Boa sorte.
237
00:19:22,786 --> 00:19:23,620
Sim?
238
00:19:26,248 --> 00:19:27,166
É grave?
239
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
Certo.
240
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Certo.
241
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Clarence, não deixe
isso acontecer de novo.
242
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
As cigarras retornaram
em número recorde este ano.
243
00:19:47,352 --> 00:19:50,772
Cientistas acreditam
que a razão é o aquecimento global.
244
00:19:50,772 --> 00:19:53,984
Fazendeiros temem
não poder proteger as colheitas.
245
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Especialistas dizem
246
00:19:55,194 --> 00:19:59,489
que mais de três milhões de insetos
podem invadir um único hectare.
247
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
Ei.
248
00:20:01,825 --> 00:20:02,951
O que está fazendo?
249
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Como se sente?
250
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Está com uma costela quebrada,
uma pequena hemorragia interna.
251
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Não é grave, considerando
que foi baleado por um fuzil .338.
252
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
Você me salvou.
253
00:20:21,011 --> 00:20:23,931
O colete à prova de balas salvou sua vida.
254
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Eu fiz merda.
255
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Meu trabalho é cuidar de você.
256
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
Não estou fazendo meu trabalho muito bem.
257
00:20:31,396 --> 00:20:32,940
Não, foi culpa minha.
258
00:20:33,523 --> 00:20:35,859
Você queria me proteger, e não deixei.
259
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Vai me deixar agora?
260
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Obrigado.
261
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
A Polícia de NY pegou o atirador.
262
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Haverá outros.
263
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Quero ver o atirador.
264
00:20:54,002 --> 00:20:56,546
Quer ver o cara que tentou te matar?
265
00:20:56,546 --> 00:20:57,631
Por quê?
266
00:20:59,424 --> 00:21:00,801
Conheça seu inimigo.
267
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
Sun Tzu não disse isso?
268
00:21:05,180 --> 00:21:06,848
Não sei. Sou de Manchester.
269
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Quero falar com ele.
270
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
Não cabe a mim.
Sou responsável pela segurança,
271
00:21:15,899 --> 00:21:18,819
não por marcar encontros
com quem te quer morto.
272
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Falarei com uma pessoa.
273
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Obrigado.
274
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
Você é uma Barreira.
275
00:21:29,162 --> 00:21:30,872
Seu desejo é uma ordem.
276
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Mas não sou uma Barreira.
277
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Eu recusei.
278
00:21:39,756 --> 00:21:41,883
Todos sorrirão assim pra mim agora?
279
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Assim como?
280
00:21:45,012 --> 00:21:48,307
Acham que sabem algo sobre mim,
mas não podem dizer.
281
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Ou acham que sei algo,
mas não podem dizer.
282
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Espera.
283
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
O que está havendo?
284
00:22:25,927 --> 00:22:28,430
É loucura checar três vezes a esta altura...
285
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Terminou comigo e se esqueceu de dizer...
286
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...nanossegundo, já era.
Terá sido tudo em vão.
287
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
Não entendo.
288
00:22:36,688 --> 00:22:38,565
O momento de cada detonação.
289
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
Jin, não entendo o que houve conosco.
290
00:22:45,447 --> 00:22:47,657
Não posso falar disso agora.
291
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
- Jin, você pode, sim.
- Não.
292
00:22:49,576 --> 00:22:52,287
Ficará presa no avião comigo
por cinco horas.
293
00:22:55,624 --> 00:22:58,418
- É sobre Will?
- Claro que é.
294
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Roubei as últimas semanas de vida dele,
295
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
e agora vamos mandá-lo
ao espaço numa missão.
296
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
Só Deus sabe se sairá
da plataforma de lançamento.
297
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Sabe como é complicado?
Entende alguma parte?
298
00:23:10,806 --> 00:23:11,723
Sim.
299
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Se chegar ao espaço intacto,
temos que lançar a vela de radiação
300
00:23:15,060 --> 00:23:16,144
no momento exato.
301
00:23:16,144 --> 00:23:18,939
Precisamos que ela passe
300 bombas atômicas
302
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
no momento certo, no lugar certo.
303
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
É como enfiar
uma agulha 300 vezes seguidas
304
00:23:24,444 --> 00:23:26,988
viajando a centenas
de quilômetros por segundo.
305
00:23:26,988 --> 00:23:28,532
Sim, vi os diagramas...
306
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
A cápsula precisa estar intacta
após cada detonação.
307
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
- As chances de ele conseguir...
- Não é ele!
308
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
- O quê?
- Você fica falando "ele".
309
00:23:38,834 --> 00:23:40,127
Mas não é Will.
310
00:23:41,461 --> 00:23:42,629
Will está morto.
311
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
Não está.
312
00:23:44,923 --> 00:23:49,553
Ele é um cérebro vivo
sendo mantido a 100 graus negativos.
313
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
314
00:23:50,846 --> 00:23:52,389
Se os San-Ti o pegarem,
315
00:23:52,389 --> 00:23:56,143
sabe como seria fácil
reconstruírem o corpo dele?
316
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Qual é a probabilidade disso?
317
00:24:00,730 --> 00:24:02,149
É maior que zero.
318
00:24:05,277 --> 00:24:06,403
Você o amava.
319
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Ainda amo.
320
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Ele está vivo.
321
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
Espero que funcione.
322
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
De verdade.
323
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Pessoas no mundo todo
estão se fazendo a mesma pergunta hoje.
324
00:24:46,526 --> 00:24:49,446
Quem é Saul Durand e por que ele...
325
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Posso falar com ele sozinho?
326
00:25:07,923 --> 00:25:11,468
Eu vou ficar.
Este senhor sabe o que está fazendo.
327
00:25:15,764 --> 00:25:18,725
- O que houve com seu rosto?
- Eu resisti à prisão.
328
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Está ferido?
329
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Estou bem.
330
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Sinto muito.
331
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
Atirou com um fuzil de precisão.
332
00:25:31,029 --> 00:25:35,033
- Sente muito?
- Sinto por não ter mirado na sua cabeça.
333
00:25:36,535 --> 00:25:40,497
Minha missão estaria completa,
e você estaria livre da sua.
334
00:25:40,497 --> 00:25:42,040
Estou livre da minha.
335
00:25:42,040 --> 00:25:43,833
Falei à secretária-geral.
336
00:25:43,833 --> 00:25:46,253
Recusei a atribuição de Barreira.
337
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Seus superiores
desperdiçaram um assassino.
338
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Você é engraçado.
339
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Só estou dizendo a verdade.
340
00:25:55,845 --> 00:25:57,347
Você se acha inteligente?
341
00:25:58,515 --> 00:25:59,683
Não é culpa sua.
342
00:26:00,892 --> 00:26:03,645
Eu achava que eu era
antes de saber a verdade.
343
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Que verdade?
344
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Você os chama de meus superiores,
mas eles também são seus superiores.
345
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Se são tão superiores,
por que se importam se vivo ou morro?
346
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Não sei.
347
00:26:21,162 --> 00:26:23,248
Tentou matar um homem desconhecido
348
00:26:23,248 --> 00:26:25,917
por ordem de alienígenas
que nunca conheceu.
349
00:26:26,418 --> 00:26:27,294
Por quê?
350
00:26:28,253 --> 00:26:29,963
Qual é o seu problema, porra?
351
00:26:34,551 --> 00:26:37,012
Sou um soldado no exército do Senhor.
352
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Pega leve.
- Estou bem.
353
00:27:04,456 --> 00:27:05,832
Pra quem você trabalha?
354
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Trabalhei pro MI5, depois pra SIA.
355
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
Agora é CDB.
356
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Não, está errado.
357
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
CDF?
358
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- C... São só letras...
- Qual é seu trabalho?
359
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Atualmente? Proteger você.
360
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Sofreu dois atentados
nas últimas 48 horas.
361
00:27:23,433 --> 00:27:26,144
Quero sair daqui. Quero ir pra casa.
362
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Muito bem.
363
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Kent precisa aprovar viagens. Espera.
364
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Sr. Durand, que bom
que está de pé. Como se sente?
365
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Qual é seu trabalho?
366
00:27:42,494 --> 00:27:45,747
Sou seu intermediário
do Conselho de Defesa Planetária.
367
00:27:45,747 --> 00:27:46,665
CDP.
368
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
Intermediário?
369
00:27:48,750 --> 00:27:49,918
Sim.
370
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Mas não sou mais uma Barreira.
371
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
Claro, senhor.
372
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
O Projeto Barreiras
foi tornado público, né?
373
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Sim. O mundo todo sabe.
374
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
E sabem que me recusei a ser uma Barreira.
375
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
Sim, isso estava no anúncio.
376
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
O que dizia?
377
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
Após a conclusão
da sessão especial da ONU,
378
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
Saul Durand declarou sua recusa
da atribuição e missão de Barreira.
379
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Por que ainda está aqui?
380
00:28:17,112 --> 00:28:18,947
Sou seu intermediário.
381
00:28:24,411 --> 00:28:26,871
Desculpa, parece que não estamos...
382
00:28:27,414 --> 00:28:29,082
Não estamos nos comunicando.
383
00:28:32,627 --> 00:28:34,546
Não sou uma Barreira.
384
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
Não, senhor.
385
00:28:35,547 --> 00:28:37,006
Recusei a oferta.
386
00:28:37,006 --> 00:28:38,091
Correto.
387
00:28:48,059 --> 00:28:50,061
Quero ver a secretária-geral.
388
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Ela está te aguardando.
389
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Só quero ir pra casa.
390
00:28:58,236 --> 00:29:01,114
Não é a minha área,
mas não sei se sua casa atual
391
00:29:01,114 --> 00:29:03,616
atende às novas exigências de segurança.
392
00:29:03,616 --> 00:29:06,828
Se não sou uma Barreira,
pra que essas exigências?
393
00:29:06,828 --> 00:29:11,249
Não sei se importa
se você é mesmo uma Barreira.
394
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
O que importa
é no que as pessoas acreditam.
395
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
E não pessoas.
396
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
- Acha que estão nos vigiando agora?
- Sim.
397
00:29:22,010 --> 00:29:24,637
Então entenderão que recusei a atribuição.
398
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
Talvez.
399
00:29:27,724 --> 00:29:28,933
Talvez?
400
00:29:29,684 --> 00:29:34,856
O trabalho de uma Barreira
é feito em segredo, na solidão da mente.
401
00:29:35,440 --> 00:29:37,400
Não sei o que está pensando.
402
00:29:37,400 --> 00:29:38,401
Nem eles.
403
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
Não quero esse trabalho.
404
00:29:40,153 --> 00:29:43,156
- Eu entendo. É terrível.
- Por que fui escolhido?
405
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
E não diz que o inimigo
está vigiando, pois não me importo.
406
00:29:46,826 --> 00:29:50,330
Nunca fui a uma guerra,
nunca briguei, exceto aos 12 anos,
407
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
quando Khari Shavers me deu uma surra.
408
00:29:52,707 --> 00:29:56,377
Não sei combater alienígenas, porra.
409
00:29:57,086 --> 00:29:59,964
E só chegarão daqui a 400 anos. Então...
410
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
Por que a gente não relaxa
411
00:30:03,218 --> 00:30:06,596
e fuma um baseado,
pois estaremos todos mortos até lá.
412
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Pensei a mesma coisa muitas vezes,
413
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
mas é nossa responsabilidade
lutar pelos nossos descendentes.
414
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
Por que fui escolhido?
415
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Ninguém sabe.
- O quê?
416
00:30:17,816 --> 00:30:19,442
Ninguém sabe.
417
00:30:19,442 --> 00:30:22,028
Deve haver um motivo
pra terem me escolhido
418
00:30:22,529 --> 00:30:25,031
entre 8 bilhões de pessoas no planeta.
419
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Sim, mas é um motivo indireto.
420
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
Ninguém sabe o verdadeiro motivo.
421
00:30:31,454 --> 00:30:33,540
Você terá que encontrar a resposta.
422
00:30:33,540 --> 00:30:35,750
O que isso significa?
423
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Você arruinou a minha vida
424
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
e agora vem com esse papo de merda?
425
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Sinto muito, de verdade.
426
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
Qual é o motivo indireto?
427
00:30:47,720 --> 00:30:50,306
Saberá quando for a hora certa.
428
00:30:50,890 --> 00:30:54,018
Foi um prazer vê-lo de novo, Sr. Durand.
429
00:30:56,312 --> 00:30:59,816
A partir de agora,
Kent cuidará de tudo o que você precisar.
430
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Estamos apostando muito em você.
431
00:31:05,905 --> 00:31:09,659
Não espero viver o suficiente
pra ver se valerá a pena,
432
00:31:10,243 --> 00:31:11,744
mas torço que valha.
433
00:31:26,259 --> 00:31:27,176
Sr. Kent?
434
00:31:27,677 --> 00:31:28,636
Sim, Sr. Durand.
435
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
Meu amigo será lançado ao espaço amanhã.
436
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Quero ir lá ver.
437
00:31:34,100 --> 00:31:35,184
Claro, Sr. Durand.
438
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
SE UM DE NÓS SOBREVIVER,
TODOS SOBREVIVEREMOS.
439
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Cápsula presa,
telemetria de carga útil no valor normal.
440
00:34:33,196 --> 00:34:35,406
Direção inserida, pronto pro lançamento.
441
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Todas as 300 bombas com status verde.
442
00:34:38,910 --> 00:34:41,621
Todas as unidades
em posição pra trajetória da sonda.
443
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Tudo certo pro lançamento.
Estamos prontos pra contagem final.
444
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Dezoito gramas.
445
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
O quê?
446
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Se puderem clonar o corpo dele,
copiar umas sementes será moleza.
447
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
- Não vamos querer que ele passe fome.
- Estão lá?
448
00:35:04,227 --> 00:35:10,441
Trigo, milho, ervilha, pimenta.
Ele gosta de comida apimentada.
449
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Quinze segundos.
450
00:35:13,069 --> 00:35:14,487
Por que mudou de ideia?
451
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Dez, nove,
452
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
oito, sete, seis,
453
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
cinco, quatro,
454
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
três, dois, um.
455
00:36:32,273 --> 00:36:33,107
Saul!
456
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Sinto muito.
457
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
É seguro você estar aqui?
458
00:36:43,075 --> 00:36:44,410
À prova de balas.
459
00:36:44,410 --> 00:36:45,328
Uau...
460
00:36:48,122 --> 00:36:49,624
Will já está no espaço?
461
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Quase. Ele está na exosfera.
462
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- Você teve sorte.
- Eu sei.
463
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Eles querem ele morto.
464
00:36:59,675 --> 00:37:02,178
Por isso sabemos que ele vale a pena, né?
465
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
O inimigo do meu inimigo...
466
00:37:05,181 --> 00:37:07,850
Você vai ficar colado nele
pelo resto da vida.
467
00:37:07,850 --> 00:37:08,768
Tudo bem?
468
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Tenho escolha?
469
00:37:10,144 --> 00:37:12,730
- Não.
- Então, tudo bem por mim.
470
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Fico feliz de que esteja bem.
471
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Obrigado.
472
00:37:19,987 --> 00:37:23,407
Faltam algumas horas
pra primeira detonação.
473
00:37:24,825 --> 00:37:25,952
Quer tomar um ar?
474
00:37:46,138 --> 00:37:47,932
Ele te segue por todo lado, é?
475
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Faz parte do acordo.
476
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
Lembra no ano passado,
477
00:38:02,321 --> 00:38:05,324
quando estávamos preocupados
seja lá com o quê?
478
00:38:08,703 --> 00:38:11,539
Quero voltar no tempo
e me dar um soco na cara.
479
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
Um general chinês,
uma heroína de guerra curda
480
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
e Saul Durand?
481
00:38:21,340 --> 00:38:22,425
Pois é, né?
482
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
É uma loucura.
483
00:38:24,760 --> 00:38:27,388
- Não disseram por que foi escolhido?
- Não.
484
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Mas tenho uma ideia.
485
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Não. Até parece.
486
00:38:44,947 --> 00:38:46,240
Falou com Auggie?
487
00:38:47,908 --> 00:38:49,535
Não, por quê? Ela está bem?
488
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
Odeia o que fizemos com Will.
489
00:38:54,582 --> 00:38:57,918
- Odeio o que fizemos com Will.
- A escolha foi dele.
490
00:39:00,046 --> 00:39:01,672
Ele faria de tudo por você.
491
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Como ele te amava...
492
00:39:09,597 --> 00:39:11,557
- Não quero ser um babaca...
- Não.
493
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
Ele amava.
494
00:39:13,768 --> 00:39:15,811
Espero que um dia alguém me ame assim.
495
00:39:19,357 --> 00:39:20,775
Talvez alguém já ame.
496
00:39:42,421 --> 00:39:45,800
{\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÉXICO
497
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Essas nanofibras filtram tudo?
498
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Sim, tudo.
499
00:39:51,514 --> 00:39:56,519
Pesticidas, parasitas,
bactérias, vírus, algas, metais pesados...
500
00:39:56,519 --> 00:40:00,398
- O que mais vocês têm?
- Já temos bons filtros.
501
00:40:01,607 --> 00:40:05,444
Se tivessem, não haveria
uma epidemia de disenteria na aldeia.
502
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Quantos mícrons?
503
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
É 0,01 nanômetro.
504
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
É 0,00001 mícron.
505
00:40:20,459 --> 00:40:24,046
Se instalarem direito,
e vou garantir que instalem...
506
00:40:27,758 --> 00:40:29,093
a epidemia vai acabar.
507
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Uau, é muito impressionante...
508
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Com licença.
509
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Certo, então.
510
00:40:45,943 --> 00:40:48,362
Vamos só conversar ou vamos trabalhar?
511
00:41:20,478 --> 00:41:22,980
Primeiro estágio
da separação do propulsor.
512
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Ejeção do propulsor em dez, nove, oito,
513
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
sete, seis,
514
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
cinco, quatro, três, dois, um.
515
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Propulsores um, dois, três
e quatro ejetados com sucesso.
516
00:41:52,301 --> 00:41:54,762
Aguardando confirmação
telemétrica de disparos
517
00:41:54,762 --> 00:41:58,057
e lançamento da vela
pra fazer as detonações nucleares.
518
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Confirmado o regular lançamento da vela.
519
00:43:00,369 --> 00:43:03,706
Aceleração da sonda
via detonações nucleares iminente.
520
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Ela conseguiu.
521
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Minha nossa!
522
00:43:12,756 --> 00:43:14,967
Aproximando-se da 1a detonação nuclear.
523
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Detonação em dez,
524
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
nove, oito, sete, seis,
525
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
cinco, quatro,
526
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
três, dois, um.
527
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Primeira detonação bem-sucedida.
528
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
A navegação indica
que a cápsula está viajando a 57km/s.
529
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Segunda detonação
em cinco, quatro, três, dois, um.
530
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
Boa telemetria na segunda detonação.
531
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
A velocidade aumentou pra 68km/s.
532
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Ele está voando agora.
533
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Aproximando-se da terceira detonação
em cinco, quatro, três, dois, um.
534
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Detonação bem-sucedida.
535
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
Alcançou 80km/s.
536
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Boa telemetria da espaçonave.
Valores térmicos...
537
00:44:32,336 --> 00:44:35,172
Os sistemas mostram
margem de energia positiva.
538
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Atenção, tivemos uma anomalia.
539
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
A trajetória está se desviando
do valor previsto.
540
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
Vamos tentar confirmar.
541
00:45:15,254 --> 00:45:20,217
Missão GNC, pode confirmar
as leituras com o Doppler de Green Bank?
542
00:45:20,217 --> 00:45:24,096
Inclinação, Missão...
Podem confirmar com os dados de inércia?
543
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Não faço ideia,
mas ele é Hou Bolin. Dê o que ele quiser.
544
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Sim, Sr. Wade.
Providenciaremos imediatamente.
545
00:47:38,730 --> 00:47:41,400
Espero que esteja gostando
do voo, Sr. Wade.
546
00:47:43,318 --> 00:47:46,071
Lamentamos o fracasso
do Projeto Escadaria.
547
00:47:46,071 --> 00:47:47,906
Queríamos conhecer o Sr. Downing.
548
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
E esperamos conhecer você,
se a tecnologia de hibernação funcionar.
549
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Os humanos são tão frágeis...
550
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Se está me vigiando,
devo estar fazendo algo certo.
551
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Sim, você é um líder forte.
552
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Haverá um lugar pra você quando chegarmos.
553
00:48:22,900 --> 00:48:24,776
Você faz parte do nosso plano.
554
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Sempre estaremos com você.
555
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Em cada ambiente que entrar,
já estaremos esperando por você.
556
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
O que quisermos que veja, você verá.
557
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Até o dia da sua morte.
558
00:49:30,676 --> 00:49:32,803
Acha que ele flutuará por quanto tempo?
559
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Com base na direção final,
560
00:49:38,475 --> 00:49:41,269
seis mil anos
antes de passar por outra estrela.
561
00:49:41,269 --> 00:49:43,772
Acho que não será puxado por ela.
562
00:49:44,272 --> 00:49:47,651
Talvez mais cinco milhões de anos
até deixar a Via Láctea.
563
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
São as pessoas mais tristes que já vi.
564
00:49:52,990 --> 00:49:56,535
Não vem com Henrique V
de Shakespeare pra cima de mim.
565
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
Interpretei Henrique V no terceiro ano.
566
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
É sério, recebi
uma boa crítica no jornal da escola.
567
00:50:05,836 --> 00:50:08,171
Ficar deprimido é uma reação adequada
568
00:50:08,171 --> 00:50:10,298
ao que acontece no mundo.
569
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Porra...
570
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
Perdeu algumas batalhas
e agora desistiu da guerra?
571
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Você não entende.
572
00:50:18,515 --> 00:50:19,850
Wade disse que a sonda
573
00:50:19,850 --> 00:50:22,853
se move mais rápido
que qualquer objeto feito pelo homem.
574
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Foi um fracasso.
575
00:50:26,356 --> 00:50:30,360
Viram filmes da Segunda Guerra Mundial
com os aliados lançando aviões
576
00:50:30,360 --> 00:50:31,820
de porta-aviões?
577
00:50:33,071 --> 00:50:35,657
Sabem quantos pilotos
perderam antes de acertarem?
578
00:50:35,657 --> 00:50:37,117
Entende que ainda somos
579
00:50:37,117 --> 00:50:39,745
milhões de vezes
mais lentos que os San-Ti?
580
00:50:39,745 --> 00:50:43,749
Somos lentos,
burros e morremos facilmente.
581
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Somos insetos.
582
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Venham, vamos dar uma volta.
583
00:50:54,509 --> 00:50:56,511
- Não quero dar uma volta.
- Agora!
584
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Traz o rum.
585
00:51:45,602 --> 00:51:47,145
As pessoas odeiam insetos.
586
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
Tentam se livrar deles há tempos.
587
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
Pulverizamos pesticidas de aviões,
588
00:51:53,026 --> 00:51:55,237
colocamos veneno no solo,
589
00:51:55,237 --> 00:51:56,947
tentamos esterilizá-los.
590
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
Matamos, fulminamos, pisamos neles.
591
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
Olhem ao redor.
592
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
Eles não vão a lugar algum.
593
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Aos insetos.
594
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Vamos voltar.
595
00:52:29,396 --> 00:52:30,772
Temos trabalho a fazer.
596
00:54:40,860 --> 00:54:45,365
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi