1
00:00:05,964 --> 00:00:08,049
[mulher na TV] Nem sabemos como eles são.
2
00:00:08,049 --> 00:00:11,011
Como derrotar um inimigo
que não conseguimos nem imaginar?
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,347
Claro que podemos imaginar.
Estou imaginando agora mesmo,
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,225
mas eu acho que estamos fazendo
a pergunta errada.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
A pergunta é: como podemos vencê-los?
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,856
A pergunta é:
como nossos descendentes podem vencê-los?
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,442
Os filhos dos nossos filhos,
uma dúzia de gerações...
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,193
A gente tem mesmo que ouvir isso?
9
00:00:27,193 --> 00:00:29,320
[mulher] A pergunta que especialistas...
10
00:00:29,320 --> 00:00:30,280
[TV desliga]
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,450
[garota] Não acha deprimente?
12
00:00:34,868 --> 00:00:35,702
O quê?
13
00:00:36,411 --> 00:00:37,454
[garota] "O quê"?
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,663
Os aliens.
15
00:00:39,622 --> 00:00:41,166
Tem uma invasão alienígena.
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,460
Acham que somos insetos.
17
00:00:43,460 --> 00:00:44,711
Vai ver somos.
18
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Eu não sou, não.
19
00:00:46,880 --> 00:00:48,798
[ruídos urbanos lá fora]
20
00:00:49,591 --> 00:00:51,342
Você dorme com várias, né?
21
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Por que tá falando isso?
- Você lembra o meu nome?
22
00:00:57,515 --> 00:00:58,349
É claro.
23
00:01:01,895 --> 00:01:04,022
Ok. Pode chamar um Uber...
24
00:01:06,316 --> 00:01:07,150
Saul?
25
00:01:10,278 --> 00:01:11,780
- [porta bate]
- [suspira]
26
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
[Saul] Onde estavam meus ancestrais
há 400 anos?
27
00:01:14,240 --> 00:01:16,242
Em algum lugar da África. A maioria.
28
00:01:16,242 --> 00:01:18,536
Será que me imaginariam
num mundo desse? Não.
29
00:01:18,536 --> 00:01:22,332
Então por que tenho que surtar sobre
como o mundo vai ser daqui a 400 anos?
30
00:01:22,332 --> 00:01:23,917
Não tenho como controlar isso.
31
00:01:24,501 --> 00:01:28,296
Se todos os ancestrais pensassem assim,
a gente não taria aqui agora.
32
00:01:28,296 --> 00:01:31,299
Então acha que há 400 anos,
sei lá, num campo da Irlanda...
33
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
- Não sou irlandesa.
- Tanto faz.
34
00:01:32,759 --> 00:01:36,429
Acha que você estaria pensando
no que a tatatara vezes 20 e poucos neta
35
00:01:36,429 --> 00:01:37,680
taria fazendo um dia?
36
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
- Maravilha, saquei. Você é cínico.
- [Saul zomba]
37
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
- [garota] Quanto tempo vai demorar?
- Dois minutos.
38
00:01:42,519 --> 00:01:45,605
Não vou ter filhos.
A linhagem da minha família acaba comigo.
39
00:01:45,605 --> 00:01:47,690
Tendo a não me preocupar tanto
com o futuro.
40
00:01:47,690 --> 00:01:51,027
Mas existem outras pessoas no mundo.
Você entende isso, né?
41
00:01:51,903 --> 00:01:52,779
Tipo eu.
42
00:01:53,279 --> 00:01:55,406
Eu quero filhos. Me preocupo com o futuro.
43
00:01:55,406 --> 00:01:56,866
É, é, claro. Eu acho justo.
44
00:01:56,866 --> 00:01:58,118
Ah, obrigada.
45
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
Obrigada, gênio que não lembra o meu nome.
46
00:02:00,411 --> 00:02:03,248
[zomba] E se você tiver um filho?
47
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
E esse filho tiver só um filho?
48
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
Uma hora, a humanidade vai morrer,
49
00:02:07,794 --> 00:02:09,921
e não vamos ter
que nos preocupar com aliens.
50
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
Não sabia
que dois minutos demoravam tanto.
51
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
Tá a um quarteirão. É um Prius prata.
52
00:02:14,801 --> 00:02:16,261
- [garoto] Cuidado!
- [grunhe]
53
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
[freios rangindo]
54
00:02:18,555 --> 00:02:20,557
- [buzina soando]
- [freios rangem]
55
00:02:21,266 --> 00:02:22,100
[pneus cantam]
56
00:02:22,100 --> 00:02:23,977
[arfa, grita]
57
00:02:24,477 --> 00:02:26,771
- [música tensa]
- [pessoas exclamam]
58
00:02:30,441 --> 00:02:32,360
[Saul ofegando]
59
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
[música tensa cresce]
60
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Nora.
61
00:02:45,582 --> 00:02:46,499
[expira]
62
00:02:46,499 --> 00:02:48,585
[música suaviza, para]
63
00:02:50,461 --> 00:02:52,463
{\an8}[música-tema futurística]
64
00:02:55,758 --> 00:03:00,180
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
65
00:03:00,180 --> 00:03:02,557
[música para]
66
00:03:02,557 --> 00:03:05,059
[luzes fluorescentes zunindo]
67
00:03:09,480 --> 00:03:10,815
[Clarence suspira]
68
00:03:14,736 --> 00:03:15,987
[Clarence grunhe]
69
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Sinto muito pela Nora.
70
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
Eram muito próximos?
71
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
É da polícia?
72
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Não exatamente, não.
73
00:03:28,333 --> 00:03:30,168
Eu tô... sendo preso?
74
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
Por que acha que você seria preso?
Cometeu algum crime?
75
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
- [inspira] Eu não...
- Olha, relaxa.
76
00:03:36,299 --> 00:03:38,009
Sou um velho amigo da Auggie.
77
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Conheço sua amiga Jin.
78
00:03:40,136 --> 00:03:43,181
Infelizmente sei o que aconteceu
com o Jack e com o Will.
79
00:03:43,181 --> 00:03:45,642
Tem sido um ano difícil pra vocês.
80
00:03:45,642 --> 00:03:48,645
Quando se encontrou
com a Ye Wenjie no cemitério,
81
00:03:48,645 --> 00:03:50,063
sobre o que conversaram?
82
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Mas que porra é essa?
83
00:03:52,899 --> 00:03:56,653
É o seguinte: a Ye Wenjie encontrou
com uma pessoa antes de sair do país,
84
00:03:56,653 --> 00:03:57,570
e foi você.
85
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Três dias depois,
ela foi assassinada na China.
86
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
- O quê?
- Junto com um dos meus homens.
87
00:04:02,075 --> 00:04:05,161
- A Ye Wenjie morreu?
- É o que "assassinada" significa, sim.
88
00:04:05,161 --> 00:04:06,913
Aí, alguém tentou matar você.
89
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
[hesita] Ninguém tentou me matar.
Foi um acidente.
90
00:04:09,749 --> 00:04:13,211
Mas o carro que atropelou a Nora
estava sob direção autônoma.
91
00:04:13,211 --> 00:04:15,213
- [suspira]
- Estava dirigindo sozinho.
92
00:04:15,213 --> 00:04:16,923
Eu sei o que autônoma significa.
93
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Os dois carros que bateram na rua
estavam sob direção autônoma.
94
00:04:20,343 --> 00:04:23,721
Acreditamos que alguém, ou alguma coisa,
95
00:04:23,721 --> 00:04:26,516
invadiu os computadores de bordo
dos três carros,
96
00:04:26,516 --> 00:04:28,226
segundos antes do acidente.
97
00:04:28,226 --> 00:04:31,229
Acreditamos que eles estavam
mirando em você.
98
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Quem são "eles"?
99
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Essa é a pergunta, não é?
100
00:04:36,776 --> 00:04:40,822
Um skatista sem noção bateu em você.
É por isso que você está vivo.
101
00:04:40,822 --> 00:04:42,573
Eu não sei o que tá acontecendo.
102
00:04:43,074 --> 00:04:44,701
Acredito em você.
103
00:04:51,624 --> 00:04:52,750
Cinco minutos, senhor.
104
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
- [expira]
- Vista isso.
105
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
É à prova de balas.
106
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
[música tensa ritmada]
107
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
[turbinas zunindo]
108
00:05:46,304 --> 00:05:47,889
[vento zunindo]
109
00:05:54,562 --> 00:05:55,396
[Clarence rindo]
110
00:05:56,898 --> 00:05:59,150
[vídeo continua]
111
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
Você não vai me contar
o que tá acontecendo?
112
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Nosso trabalho é levar você em segurança
até o seu destino. [expira]
113
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Qual é o meu destino?
114
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Alguém vai te receber
quando chegar lá e explicar tudo.
115
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Alguém avisou a família da Nora?
116
00:06:19,879 --> 00:06:23,091
Os pais souberam
que a filha morreu num acidente horrível.
117
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
Mas isso não é a verdade.
118
00:06:25,176 --> 00:06:27,762
Acho que conhecer você foi
um acidente horrível.
119
00:06:27,762 --> 00:06:29,555
[grunhe, expira]
120
00:06:29,555 --> 00:06:33,309
Beleza, eu vou dormir
e sugiro que durma também.
121
00:06:34,977 --> 00:06:37,480
Vai ter um dia longo. [suspira]
122
00:06:37,480 --> 00:06:39,107
[suspira]
123
00:06:44,737 --> 00:06:46,572
[janela abrindo]
124
00:06:46,572 --> 00:06:49,325
- [vento zunindo lá fora]
- [música sombria]
125
00:06:54,789 --> 00:06:57,458
[janela fecha]
126
00:07:01,379 --> 00:07:02,588
[suspira]
127
00:07:03,923 --> 00:07:05,925
[pássaros cantando]
128
00:07:24,026 --> 00:07:26,696
Gostaria de incluir essas sementes
na Cápsula Escadaria.
129
00:07:28,781 --> 00:07:31,284
[respira fundo]
130
00:07:34,704 --> 00:07:35,580
Milho.
131
00:07:36,539 --> 00:07:37,457
Trigo.
132
00:07:38,082 --> 00:07:40,460
[inspira] Pimenta chili?
133
00:07:40,460 --> 00:07:42,670
- Ele gosta de comida apimentada.
- Não.
134
00:07:43,546 --> 00:07:45,173
Por que não? Só pesam 18 gramas.
135
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
Estamos tentando retirar
cada miligrama possível da cápsula.
136
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Sabe disso melhor que ninguém.
137
00:07:49,677 --> 00:07:51,762
Finge que o cérebro dele
tem 18 gramas a mais.
138
00:07:51,762 --> 00:07:52,972
Mas não tem, não é?
139
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
O peso agregado à espaçonave
140
00:07:54,390 --> 00:07:56,809
leva a uma velocidade de cruzeiro final
mais lenta,
141
00:07:56,809 --> 00:07:58,895
que vai atrasar o encontro
com a frota inimiga.
142
00:07:58,895 --> 00:08:00,646
Lembra de me explicar isso?
143
00:08:00,646 --> 00:08:02,773
Além do mais, ele é só um cérebro agora.
144
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
Sem boca nem estômago. Pra que isso?
145
00:08:07,111 --> 00:08:08,905
Vou pedir pra alguém com mais autoridade.
146
00:08:08,905 --> 00:08:11,365
- Não conhece ninguém com mais autoridade.
- Então me demito.
147
00:08:11,365 --> 00:08:12,992
- Não, não vai.
- Não pode me impedir.
148
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Tem razão, não posso.
Mas não vai se demitir.
149
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
De agora em diante,
150
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
a única ciência que vai ser financiada
é para defesa planetária.
151
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Se não quiser mais ser uma cientista,
pode ir.
152
00:08:25,004 --> 00:08:27,215
Vou levar membros fundamentais
do Projeto Escadaria
153
00:08:27,215 --> 00:08:29,258
pro Cabo Canaveral pro lançamento.
154
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Guardo um lugar pra você.
155
00:08:37,433 --> 00:08:38,309
[porta fecha]
156
00:08:39,769 --> 00:08:40,645
NÃO ACORDE O URSO
157
00:08:40,645 --> 00:08:43,356
[piloto] Torre 311, baixar.
Torre 311, baixar.
158
00:08:43,356 --> 00:08:46,484
[mulher, na torre] Confirmando,
311 baixar. Você está na 74.
159
00:08:46,484 --> 00:08:49,362
- [suspira]
- [piloto] Positivo, na 74.
160
00:08:50,196 --> 00:08:52,448
[conversas pelo rádio segue indistinta]
161
00:08:52,448 --> 00:08:54,909
- Dormiu um pouco?
- [torre] Confirmada na 74.
162
00:08:54,909 --> 00:08:56,911
[piloto] Procedimento de aterrissagem.
163
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
[piloto segue indistinto]
164
00:08:59,205 --> 00:09:01,290
[música tensa]
165
00:09:09,799 --> 00:09:11,300
[Clarence] Bem-vindo ao lar.
166
00:09:11,300 --> 00:09:13,511
[conversas indistintas pelo rádio]
167
00:09:20,226 --> 00:09:21,269
Sr. Durand.
168
00:09:22,103 --> 00:09:24,730
Meu nome é Sebastian Kent.
É uma honra conhecê-lo.
169
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
- [suspira]
- Sei que foi um dia difícil.
170
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Espero que eu possa
facilitar as coisas daqui em diante.
171
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
É você que vai me contar
o que tá acontecendo?
172
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Sinto muito, mas não fui autorizado.
173
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
Vai saber por uma autoridade. Eu prometo.
174
00:09:36,951 --> 00:09:38,160
Poderia me acompanhar?
175
00:09:41,205 --> 00:09:42,665
[música tensa cresce]
176
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Já veio às Nações Unidas, Sr. Durand?
177
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Viagem com a escola.
178
00:10:16,949 --> 00:10:18,242
[sirenes soam ao longe]
179
00:10:25,791 --> 00:10:28,586
[conversas indistintas pelo rádio]
180
00:10:40,514 --> 00:10:42,516
[música suaviza]
181
00:10:46,270 --> 00:10:47,438
Sala de meditação.
182
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Dag Hammarskjöld construiu
pra encontrar paz
183
00:10:51,942 --> 00:10:54,528
em meio a qualquer crise
que estivesse enfrentando.
184
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Trouxe um terno e uma gravata
pro senhor antes da cerimônia.
185
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
Tive que adivinhar o tamanho,
acho que servirá.
186
00:11:01,077 --> 00:11:02,536
Ele vai usar essa roupa mesmo.
187
00:11:02,536 --> 00:11:05,456
- Que cerimônia?
- É um momento decisivo.
188
00:11:05,456 --> 00:11:07,375
Vamos apresentar o projeto ao mundo.
189
00:11:07,375 --> 00:11:10,586
Se eu entendi direito,
sou responsável pela segurança dele.
190
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Ele vai usar essa roupa mesmo.
191
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
Tudo bem, então. Vai evitar mais atrasos.
192
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
[incisivo] Que cerimônia?
193
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
[secretária-geral] A quarta reunião
do Conselho de Defesa Planetária
194
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
chegou ao último item da pauta:
195
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
o anúncio do Projeto Barreiras.
196
00:11:30,648 --> 00:11:31,857
Estamos em guerra.
197
00:11:31,857 --> 00:11:32,900
[música tensa]
198
00:11:32,900 --> 00:11:35,528
A batalha pode só acontecer
daqui a séculos,
199
00:11:35,528 --> 00:11:39,657
mas o inimigo declarou guerra contra nós,
e temos que nos defender.
200
00:11:41,367 --> 00:11:45,287
Para eles, somos um livro aberto.
Um livro que podem ler a qualquer momento.
201
00:11:45,287 --> 00:11:47,873
A humanidade não tem segredos.
202
00:11:47,873 --> 00:11:54,672
Todas as reuniões, todas as conversas
e memórias de todos os computadores.
203
00:11:54,672 --> 00:11:58,467
Os Sófons veem e escutam
o que eles querem,
204
00:11:58,467 --> 00:11:59,719
quando querem.
205
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
São os espiões invisíveis perfeitos.
206
00:12:04,682 --> 00:12:08,561
Enfrentamos um inimigo
muito mais poderoso do que somos.
207
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
Um inimigo que nos considera insetos.
208
00:12:11,981 --> 00:12:15,109
Um inimigo que observa
todos os nossos passos.
209
00:12:15,109 --> 00:12:16,235
Mas...
210
00:12:17,153 --> 00:12:18,696
como poderemos vencer?
211
00:12:19,572 --> 00:12:23,451
Como vamos guardar nossos segredos
de um inimigo que enxerga tudo?
212
00:12:24,201 --> 00:12:27,037
Um inimigo que está nos observando
neste momento.
213
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Ah, eu me equivoquei
no que disse agora há pouco.
214
00:12:32,209 --> 00:12:35,004
A humanidade ainda tem segredos.
215
00:12:35,004 --> 00:12:39,300
Os Sófons têm um vasto poder,
mas não são completamente poderosos.
216
00:12:40,593 --> 00:12:43,888
Eles não podem ler as nossas mentes.
217
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Esta é a base do que chamamos
de Projeto Barreiras.
218
00:12:49,018 --> 00:12:54,982
Nós escolhemos três pessoas para formular
e dirigir planos estratégicos.
219
00:12:54,982 --> 00:12:59,361
Eles vão desenvolver
esses planos integralmente em suas mentes
220
00:12:59,361 --> 00:13:01,363
e só irão compartilhar com alguém
221
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
quando chegar a hora certa de executá-los.
222
00:13:06,202 --> 00:13:08,412
Nós vamos chamá-los de "Barreiras"
223
00:13:08,412 --> 00:13:12,249
em homenagem ao nome
que o Budismo dava a seus meditadores.
224
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Os Barreiras terão grande autoridade
225
00:13:16,796 --> 00:13:20,800
e poderão explorar
todos os nossos recursos.
226
00:13:21,300 --> 00:13:25,095
Desde que não violem
nenhuma lei internacional,
227
00:13:25,095 --> 00:13:30,392
os Barreiras não precisarão explicar
suas ações e comandos,
228
00:13:30,392 --> 00:13:35,272
independentemente do grau de incompreensão
que seus comportamentos possam gerar.
229
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Agora, em nome das Nações Unidas,
230
00:13:40,027 --> 00:13:44,406
apresento a primeira Barreira:
General Houl Bolin.
231
00:13:47,576 --> 00:13:51,038
Os livros do General Houl
sobre história militar
232
00:13:51,038 --> 00:13:53,123
são usados no mundo todo.
233
00:13:53,958 --> 00:13:56,502
Ele provou que é experiente,
234
00:13:56,502 --> 00:14:00,089
vencendo conflitos
e encerrando muitos com paz.
235
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
A segunda Barreira, professora Leyla Ariç.
236
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
A Sra. Ariç se destacou
combatendo o ISIS em Raqqa.
237
00:14:11,517 --> 00:14:14,061
Ela tem uma experiência excepcional
238
00:14:14,061 --> 00:14:17,898
combatendo e vencendo
batalhas assimétricas.
239
00:14:19,233 --> 00:14:22,653
E, finalmente, nossa terceira Barreira:
240
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
241
00:14:25,281 --> 00:14:28,075
[música intensifica]
242
00:14:33,205 --> 00:14:35,708
Sr. Durand, por favor.
243
00:14:39,795 --> 00:14:41,380
[secretária-geral] Saul Durand.
244
00:14:49,471 --> 00:14:51,932
Um Físico formado pela Oxford
245
00:14:51,932 --> 00:14:56,186
que estudou com algumas
das melhores mentes da nossa época.
246
00:14:56,186 --> 00:14:59,315
[música tensa cresce]
247
00:14:59,315 --> 00:15:01,525
[voz esvanecendo] Essas três pessoas
248
00:15:01,525 --> 00:15:06,655
foram escolhidas para a missão
mais difícil da história da humanidade.
249
00:15:06,655 --> 00:15:08,782
Compartilhando este grande fardo,
250
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
eles vão viver longos anos sozinhos,
251
00:15:12,870 --> 00:15:15,623
deixando para trás todos que conhecem...
252
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
[abafado] Vou falar em nome
de toda a humanidade...
253
00:15:20,502 --> 00:15:22,713
[fala continua abafada e indistinta]
254
00:15:22,713 --> 00:15:26,133
[música intensifica e se sobrepõe]
255
00:15:26,133 --> 00:15:27,593
Você cometeu um erro.
256
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
[secretária-geral] Talvez.
257
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Só saberemos daqui a muito tempo.
258
00:15:31,430 --> 00:15:35,017
Não faz sentido.
Eu sou um pesquisador de base.
259
00:15:35,017 --> 00:15:36,852
Leyla Ariç é uma heroína.
260
00:15:37,353 --> 00:15:40,689
As pessoas penduram pôsteres dela
nos dormitórios, mas eu?
261
00:15:40,689 --> 00:15:41,607
Por que eu?
262
00:15:41,607 --> 00:15:43,984
Nunca se esqueça, Sr. Durand,
263
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
que estamos sendo observados.
264
00:15:46,028 --> 00:15:47,446
Principalmente agora,
265
00:15:47,947 --> 00:15:50,491
o inimigo sempre vai observar o senhor.
266
00:15:51,241 --> 00:15:53,786
Então, por que foi escolhido?
267
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
Digamos que o inimigo sabe o porquê.
268
00:15:57,373 --> 00:15:58,666
Eu não sou especial.
269
00:15:58,666 --> 00:16:00,209
Eles acham que é.
270
00:16:00,209 --> 00:16:02,169
Eles? O inimigo?
271
00:16:02,169 --> 00:16:05,839
Ninguém me perguntou se eu queria isso,
e ninguém explicou nada pra mim.
272
00:16:05,839 --> 00:16:08,467
- Se tivéssemos perguntado, teria vindo?
- É claro que não.
273
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Por isso que não perguntamos.
274
00:16:10,761 --> 00:16:12,763
- Eu me recuso.
- À vontade.
275
00:16:12,763 --> 00:16:13,681
[hesita]
276
00:16:14,682 --> 00:16:15,766
[hesita, expira]
277
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
Eu rejeito a posição de Barreira.
278
00:16:22,022 --> 00:16:25,275
Rejeito todos os poderes
do projeto Barreiras.
279
00:16:25,943 --> 00:16:27,736
Não quero participar, ok?
280
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Escolheu o homem errado.
281
00:16:31,156 --> 00:16:32,032
Está bem.
282
00:16:32,700 --> 00:16:33,575
Eu entendo.
283
00:16:36,370 --> 00:16:37,913
Já posso ir embora?
284
00:16:38,914 --> 00:16:40,499
Pode, está livre.
285
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
[Clarence] Pode ser perigoso lá fora.
Vou destacar uma equipe de segurança.
286
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
[Saul] Não preciso de segurança.
287
00:17:14,491 --> 00:17:16,744
- [Clarence] Se você...
- Não sou um Barreira!
288
00:17:16,744 --> 00:17:18,162
Nunca vou ser um Barreira.
289
00:17:18,162 --> 00:17:21,040
Então, a menos que eu esteja preso,
eu quero ir embora.
290
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
E... E sozinho.
291
00:17:22,541 --> 00:17:23,959
[Clarence expira]
292
00:17:24,626 --> 00:17:27,046
Só podemos fazer
o que o Sr. Durand nos instruir.
293
00:17:27,046 --> 00:17:28,505
As regras são muito claras.
294
00:17:30,340 --> 00:17:32,843
[ofega] Pelo menos,
deixa eu caminhar com você.
295
00:17:33,510 --> 00:17:34,344
Não.
296
00:17:34,344 --> 00:17:35,721
[sirenes soando ao longe]
297
00:17:35,721 --> 00:17:38,766
[música tensa melancólica]
298
00:17:44,313 --> 00:17:46,315
[ruídos urbanos]
299
00:17:51,195 --> 00:17:52,321
- [tiro]
- [grunhe]
300
00:17:52,321 --> 00:17:55,324
[gritaria]
301
00:17:55,324 --> 00:17:56,992
[grunhindo]
302
00:17:58,660 --> 00:18:00,621
[música sombria]
303
00:18:00,621 --> 00:18:02,873
- [Clarence ofegando]
- [Saul tosse]
304
00:18:03,373 --> 00:18:05,334
- [Clarence grunhe]
- [Saul geme]
305
00:18:05,334 --> 00:18:07,336
Manda uma ambulância pra cá, agora!
306
00:18:07,336 --> 00:18:08,837
[ofegando]
307
00:18:08,837 --> 00:18:10,506
- Você vai ficar bem.
- [grunhe]
308
00:18:10,506 --> 00:18:13,133
- Só precisa respirar, tá?
- [sirenes soando]
309
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
- Isso. Vamos.
- [ofegando]
310
00:18:14,927 --> 00:18:18,222
- [Clarence] Respira bem fundo. Respira!
- [Saul grunhindo]
311
00:18:18,222 --> 00:18:19,306
[Clarence] Respira!
312
00:18:23,727 --> 00:18:26,230
Nem muito nem pouco, tá?
313
00:18:26,230 --> 00:18:29,191
Relaxa, criei um peixe-dourado ornamental.
Confia em mim.
314
00:18:29,191 --> 00:18:31,401
Edgar, só não deixa ele morrer, tá?
315
00:18:32,236 --> 00:18:33,070
Beleza.
316
00:18:33,570 --> 00:18:35,322
[suspirando] Valeu.
317
00:18:36,698 --> 00:18:37,658
[Edgar] Boa sorte.
318
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
[música melancólica]
319
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
[funga]
320
00:18:44,373 --> 00:18:46,375
[turbinas zunindo]
321
00:18:47,543 --> 00:18:49,545
[música melancólica continua]
322
00:19:17,156 --> 00:19:18,657
[celular vibrando e tocando]
323
00:19:22,744 --> 00:19:23,579
Alô?
324
00:19:26,248 --> 00:19:27,124
Muito grave?
325
00:19:29,376 --> 00:19:30,252
Tá certo.
326
00:19:32,296 --> 00:19:33,130
Certo.
327
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
[hesita] Tá certo, Clarence.
328
00:19:36,758 --> 00:19:38,218
Não deixa acontecer de novo.
329
00:19:44,266 --> 00:19:47,144
As cigarras voltaram
com números recordes este ano,
330
00:19:47,144 --> 00:19:50,939
um fenômeno que os cientistas acreditam
estar ligado ao aquecimento global.
331
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
Os produtores rurais temem
não ter muito o que fazer
332
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
para proteger suas plantações.
333
00:19:55,194 --> 00:19:58,697
Especialistas dizem que os enxames
podem ter 1,5 milhões de insetos
334
00:19:58,697 --> 00:19:59,615
em um acre.
335
00:19:59,615 --> 00:20:00,991
Ei, ei, ei!
336
00:20:00,991 --> 00:20:02,784
- [Saul grunhe]
- O que tá fazendo?
337
00:20:02,784 --> 00:20:04,536
[Saul ofegando]
338
00:20:05,787 --> 00:20:07,372
[ambos respiram fundo]
339
00:20:08,207 --> 00:20:10,959
- Como você está?
- [suspira]
340
00:20:11,585 --> 00:20:14,880
Tem uma costela quebrada
e uma hemorragia interna leve.
341
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Não é grave, considerando
que o tiro saiu de um fuzil 338.
342
00:20:19,259 --> 00:20:21,011
[expira] Você salvou minha vida.
343
00:20:21,011 --> 00:20:23,513
Um macacão à prova de balas
que salvou sua vida.
344
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Eu fiz merda.
345
00:20:26,725 --> 00:20:28,602
Meu trabalho é cuidar de você.
346
00:20:28,602 --> 00:20:31,438
Veio parar aqui
porque não fiz meu trabalho direito.
347
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Não, a culpa foi minha.
348
00:20:32,898 --> 00:20:35,901
[inspira] Você quis me proteger,
e eu não deixei.
349
00:20:37,152 --> 00:20:38,403
E vai deixar agora?
350
00:20:40,864 --> 00:20:41,823
Obrigado.
351
00:20:43,450 --> 00:20:44,534
[inspira]
352
00:20:45,452 --> 00:20:47,579
A polícia de Nova York pegou o atirador.
353
00:20:49,706 --> 00:20:50,707
Virão outros.
354
00:20:50,707 --> 00:20:53,001
[ofegando] Eu quero ver ele.
355
00:20:54,086 --> 00:20:56,546
Quer ver o cara que tentou matar você?
356
00:20:56,546 --> 00:20:58,215
- Por quê?
- [expira]
357
00:20:59,591 --> 00:21:00,842
"Conheça seu inimigo."
358
00:21:02,427 --> 00:21:04,054
O Sun Tzu não disse isso?
359
00:21:04,054 --> 00:21:07,140
[suspira] Não sei. Eu sou de Manchester.
360
00:21:08,809 --> 00:21:10,102
Quero falar com ele.
361
00:21:11,019 --> 00:21:12,020
[inspira]
362
00:21:12,604 --> 00:21:14,356
Olha, não é o meu departamento.
363
00:21:14,856 --> 00:21:16,483
Sou responsável pela segurança,
364
00:21:16,483 --> 00:21:19,569
não por marcar reuniões
com pessoas que querem te matar.
365
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
[suspira]
366
00:21:22,823 --> 00:21:24,241
Eu vou falar com uma pessoa.
367
00:21:25,284 --> 00:21:26,159
Obrigado.
368
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
Você é um Barreira.
369
00:21:29,454 --> 00:21:30,914
Sua vontade é uma ordem.
370
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
[grunhindo] É, mas eu não sou um Barreira.
371
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
[expira] Eu recusei.
372
00:21:38,255 --> 00:21:39,298
[ri]
373
00:21:39,298 --> 00:21:41,883
Todo mundo vai rir de mim assim
de agora em diante?
374
00:21:43,051 --> 00:21:44,011
Assim como?
375
00:21:44,511 --> 00:21:48,473
Como se soubesse alguma coisa sobre mim,
mas não pudesse dizer.
376
00:21:48,473 --> 00:21:50,017
[respira fundo] Ou...
377
00:21:50,809 --> 00:21:53,687
como se eu soubesse alguma coisa
e não pudesse dizer.
378
00:21:53,687 --> 00:21:55,272
[zomba]
379
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
[monitor cardíaco bipando]
380
00:22:02,571 --> 00:22:05,532
[respira fundo grunhindo]
381
00:22:12,873 --> 00:22:15,208
[porta desliza, fecha
382
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Um segundo.
383
00:22:23,592 --> 00:22:24,968
O que tá acontecendo, hein?
384
00:22:24,968 --> 00:22:28,430
[inspira] Sei que é insano checar
os números três vezes nesse momento.
385
00:22:28,430 --> 00:22:31,391
- Mas se eu errar por um nanossegundo...
- Me deu um pé e esqueceu de contar...
386
00:22:31,391 --> 00:22:32,768
...estamos fodidos. Já era.
387
00:22:32,768 --> 00:22:34,144
Terá sido tudo em vão.
388
00:22:35,604 --> 00:22:36,688
Eu não entendi.
389
00:22:36,688 --> 00:22:38,565
O momento de cada detonação.
390
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
Não, Jin. Não entendi
o que aconteceu com a gente.
391
00:22:44,654 --> 00:22:47,783
[hesita] Não, não...
Não vai dar pra falar disso agora.
392
00:22:47,783 --> 00:22:49,785
- Pois é, Jin, mas tem que dar.
- Não.
393
00:22:49,785 --> 00:22:52,287
Você tem cinco horas
e tá num avião presa comigo.
394
00:22:54,623 --> 00:22:56,666
[expira] É por causa do Will?
395
00:22:56,666 --> 00:22:58,460
É claro que é por causa do Will.
396
00:22:59,419 --> 00:23:01,963
Eu roubei as últimas semanas da vida dele,
397
00:23:01,963 --> 00:23:05,217
e agora vamos mandar ele pro espaço
numa missão sem teste algum,
398
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
e Deus sabe se ele vai passar
da plataforma de lançamento.
399
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Entende como é complicado?
Consegue entender alguma coisa?
400
00:23:10,806 --> 00:23:11,723
Sim, eu entendo...
401
00:23:11,723 --> 00:23:14,142
Se ele chegar ao espaço intacto,
vamos precisar
402
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
que a vela de radiação
abra no momento certo.
403
00:23:16,144 --> 00:23:19,272
E aí, vamos precisar que ele passe
por 300 bombas atômicas
404
00:23:19,272 --> 00:23:21,608
na hora certa, na localização certa.
405
00:23:21,608 --> 00:23:24,694
É como passar uma linha por uma agulha
300 vezes seguidas
406
00:23:24,694 --> 00:23:27,280
durante uma viagem
de centenas de quilômetros por segundo.
407
00:23:27,280 --> 00:23:28,532
Entendo. Já vi o diagrama.
408
00:23:28,532 --> 00:23:31,701
E a cápsula tem que passar sem danos
por 300 detonações.
409
00:23:31,701 --> 00:23:34,079
- As chances dele conseguir são...
- Não é ele!
410
00:23:35,163 --> 00:23:35,997
O quê?
411
00:23:36,498 --> 00:23:37,958
Você não para de dizer "ele"!
412
00:23:38,834 --> 00:23:40,001
Mas não é o Will.
413
00:23:41,545 --> 00:23:42,629
O Will morreu.
414
00:23:42,629 --> 00:23:43,880
Não, não morreu.
415
00:23:45,006 --> 00:23:46,299
Ele é um cérebro vivo
416
00:23:46,800 --> 00:23:49,553
mantido a 150 graus negativos.
417
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
418
00:23:50,846 --> 00:23:53,557
E se os San-Ti resolverem pegar ele,
sabe como seria fácil,
419
00:23:53,557 --> 00:23:56,143
com a tecnologia deles,
reconstruírem o corpo dele?
420
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Quais são as chances disso?
421
00:24:00,772 --> 00:24:02,149
Não são zero.
422
00:24:02,149 --> 00:24:03,275
[suspira]
423
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Você amava ele.
424
00:24:09,990 --> 00:24:11,366
Eu amo o Will.
425
00:24:11,867 --> 00:24:13,452
Ele ainda tá vivo.
426
00:24:16,163 --> 00:24:17,497
Eu espero que dê certo.
427
00:24:19,541 --> 00:24:20,417
Espero mesmo.
428
00:24:26,298 --> 00:24:27,466
[suspira]
429
00:24:29,342 --> 00:24:31,595
[música sombria]
430
00:24:40,687 --> 00:24:41,521
[funga]
431
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Pessoas no mundo todo
estão fazendo a mesma pergunta hoje:
432
00:24:46,526 --> 00:24:49,613
- "Quem é Saul Durand e por que ele foi..."
- [batidas à porta]
433
00:24:50,655 --> 00:24:52,657
[anúncio indistinto nos alto-falantes]
434
00:24:56,995 --> 00:24:58,121
[Clarence suspira]
435
00:24:58,830 --> 00:25:00,248
Posso falar com ele sozinho?
436
00:25:08,173 --> 00:25:09,382
[Clarence] Eu vou ficar.
437
00:25:09,883 --> 00:25:11,676
Esse cara aí sabe o que faz.
438
00:25:12,552 --> 00:25:13,512
[Clarence suspira]
439
00:25:15,764 --> 00:25:16,973
Que houve com seu rosto?
440
00:25:17,557 --> 00:25:18,642
Resisti à prisão.
441
00:25:20,268 --> 00:25:21,186
Ficou machucado?
442
00:25:22,312 --> 00:25:23,188
Eu tô bem.
443
00:25:24,064 --> 00:25:25,232
[homem] Eu sinto muito.
444
00:25:28,068 --> 00:25:29,986
Atirou em mim com um rifle de sniper.
445
00:25:31,071 --> 00:25:31,988
Sente muito?
446
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Eu... sinto muito
não ter acertado sua cabeça.
447
00:25:36,743 --> 00:25:38,537
Aí minha missão estaria completa,
448
00:25:39,037 --> 00:25:40,455
e você estaria livre da sua.
449
00:25:40,455 --> 00:25:43,875
Eu já tô livre da minha.
Eu avisei a secretaria-geral.
450
00:25:43,875 --> 00:25:45,835
Eu rejeitei a posição de Barreira.
451
00:25:47,128 --> 00:25:49,256
Seus superiores desperdiçaram
um assassino.
452
00:25:50,715 --> 00:25:52,175
Você é engraçado.
453
00:25:52,175 --> 00:25:54,761
[expira] Eu só tô dizendo a verdade.
454
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Se acha inteligente?
455
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
[música sombria]
456
00:25:58,515 --> 00:25:59,766
Não é culpa sua.
457
00:26:00,934 --> 00:26:03,937
Também achei que fosse inteligente
antes de saber a verdade.
458
00:26:05,230 --> 00:26:06,189
Qual verdade?
459
00:26:07,107 --> 00:26:08,775
Ah, você fala que eles...
460
00:26:08,775 --> 00:26:11,820
são os meus superiores,
mas eles são seus superiores também.
461
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Se são superiores pra cacete,
por que se importam se eu vivo ou morro?
462
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
[expira] Eu não sei.
463
00:26:19,452 --> 00:26:23,248
[respira fundo] Você tentou matar
um homem que nunca viu
464
00:26:23,248 --> 00:26:25,792
obedecendo ordens de aliens
que nunca conheceu.
465
00:26:26,501 --> 00:26:27,460
[incisivo] Por quê?
466
00:26:28,545 --> 00:26:30,005
Qual o seu problema, porra?
467
00:26:31,339 --> 00:26:32,173
[respira fundo]
468
00:26:34,551 --> 00:26:37,304
Eu consegui ser um soldado
do exército do Senhor.
469
00:26:39,264 --> 00:26:40,640
[expira satisfeito]
470
00:26:47,522 --> 00:26:48,607
[Clarence suspira]
471
00:26:54,946 --> 00:26:55,780
[grunhindo]
472
00:26:58,241 --> 00:26:59,576
[Saul ofegando]
473
00:26:59,576 --> 00:27:02,621
- [Clarence] Ei, ei, vai com calma.
- Eu tô bem. Tô bem.
474
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
[expira] Pra quem você trabalha?
475
00:27:06,791 --> 00:27:10,003
Eu era do MI-5,
depois fui pra segurança privada,
476
00:27:10,003 --> 00:27:11,755
e agora sou do PDF.
477
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Não, tá errado.
478
00:27:13,757 --> 00:27:14,883
PDC?
479
00:27:15,675 --> 00:27:17,886
- São só letras, cara.
- Qual é a sua função?
480
00:27:17,886 --> 00:27:18,970
Agora?
481
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Proteger você.
482
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Foram dois atentados contra você
nas últimas 48 horas.
483
00:27:23,433 --> 00:27:26,144
Eu quero sair daqui. Eu quero ir pra casa.
484
00:27:27,479 --> 00:27:28,313
Tá legal.
485
00:27:28,980 --> 00:27:31,566
As viagens passam pelo Kent. Um segundo.
486
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
[funga]
487
00:27:36,237 --> 00:27:39,699
Sr. Durand, fico feliz em vê-lo
de pé de novo. Como está?
488
00:27:39,699 --> 00:27:40,617
[inspira]
489
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Qual é a sua função?
490
00:27:42,494 --> 00:27:45,747
Eu sou o seu contato diário
com o Conselho de Defesa Planetária.
491
00:27:45,747 --> 00:27:46,665
[arfa] CDP.
492
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
Contato diário?
493
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
- [Kent] Isso.
- [suspira] Mas não sou mais um Barreira.
494
00:27:51,920 --> 00:27:53,213
É claro que não, senhor.
495
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
O Projeto Barreiras
é... é público agora, né?
496
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Ah, sim. O mundo inteiro sabe.
497
00:28:00,387 --> 00:28:03,348
E também sabem
que eu me recusei a ser um Barreira.
498
00:28:03,348 --> 00:28:05,684
[Kent] Sim, sim.
Isso foi incluído no anúncio.
499
00:28:05,684 --> 00:28:07,060
O que dizia?
500
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
"Imediatamente após o fim
da sessão especial da ONU,
501
00:28:10,188 --> 00:28:14,609
Saul Durand recusou sua participação
como um dos Barreira na missão."
502
00:28:15,110 --> 00:28:17,112
E por que você ainda tá aqui?
503
00:28:17,112 --> 00:28:19,322
Sou responsável por seus contatos diários.
504
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
[zomba] Me desculpa, é que...
505
00:28:27,455 --> 00:28:28,665
a comunicação tá ruim.
506
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
É...
507
00:28:30,709 --> 00:28:31,793
[ofega]
508
00:28:32,669 --> 00:28:34,587
Eu não sou um Barreira.
509
00:28:34,587 --> 00:28:35,630
[Kent] Não, senhor.
510
00:28:35,630 --> 00:28:37,090
Eu rejeitei a proposta.
511
00:28:37,090 --> 00:28:38,049
[Kent] Rejeitou.
512
00:28:45,473 --> 00:28:46,641
[respira fundo]
513
00:28:47,892 --> 00:28:50,103
Eu quero ver a secretária-geral.
514
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Ela está aguardando o senhor.
515
00:28:52,272 --> 00:28:54,357
[música suave]
516
00:28:55,734 --> 00:28:57,152
[Saul] Só quero ir pra casa.
517
00:28:58,069 --> 00:28:59,320
Não é o meu departamento,
518
00:28:59,320 --> 00:29:01,865
mas acredito que sua casa atual
não está de acordo
519
00:29:01,865 --> 00:29:03,616
com sua necessidade de segurança.
520
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
Se não sou um Barreira,
por que tenho necessidade de segurança?
521
00:29:06,953 --> 00:29:10,832
Eu não sei se realmente importa
se você é ou não um Barreira.
522
00:29:11,833 --> 00:29:14,377
O importante é o que as pessoas acreditam.
523
00:29:15,378 --> 00:29:16,504
E não pessoas.
524
00:29:19,007 --> 00:29:21,509
- Acha que tão observando a gente agora?
- Eu acho.
525
00:29:22,218 --> 00:29:24,804
Então eles entendem
que eu rejeitei essa posição?
526
00:29:26,473 --> 00:29:27,432
Talvez.
527
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
Talvez?
528
00:29:29,893 --> 00:29:32,854
O trabalho de um Barreira
acontece em segredo,
529
00:29:32,854 --> 00:29:34,731
na solidão de sua mente.
530
00:29:35,523 --> 00:29:38,401
Eu não sei o que acontece na sua mente,
e eles também não.
531
00:29:38,401 --> 00:29:41,654
- Mas não quero esse trabalho.
- Não critico. É mesmo terrível.
532
00:29:41,654 --> 00:29:43,156
Então por que fui escolhido?
533
00:29:43,156 --> 00:29:46,785
E não me diga que o inimigo tá observando,
porque eu não quero saber.
534
00:29:46,785 --> 00:29:47,994
Eu nunca fui à guerra.
535
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Nunca briguei por nada,
exceto quando tinha 12 anos,
536
00:29:50,663 --> 00:29:52,582
e Khari Shavers me deu uma surra.
537
00:29:52,582 --> 00:29:56,586
Eu não tenho a menor ideia
de como lutar contra aliens.
538
00:29:57,086 --> 00:30:01,132
E eles só vão chegar
daqui a 400 anos, então... [suspira]
539
00:30:01,132 --> 00:30:03,968
Por que a gente não relaxa e fuma um?
540
00:30:03,968 --> 00:30:06,596
Porque até lá,
a gente vai ter morrido mesmo.
541
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Eu pensei a mesma coisa diversas vezes,
542
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
mas devemos aos nossos descendentes
lutar por eles.
543
00:30:13,853 --> 00:30:15,438
Por que eu fui escolhido?
544
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Ninguém sabe.
- Como é que é?
545
00:30:17,816 --> 00:30:19,108
Ninguém sabe.
546
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
Escuta aqui, tem que ter um motivo
pra eu ter sido escolhido.
547
00:30:22,403 --> 00:30:25,031
Sabe, entre oito bilhões de pessoas
desse planeta.
548
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Sim, mas sabemos só o motivo indireto.
549
00:30:28,409 --> 00:30:30,703
Ninguém sabe o real motivo.
550
00:30:31,746 --> 00:30:33,540
Vai ter que achar a sua resposta.
551
00:30:33,540 --> 00:30:35,542
E o que que isso significa?
552
00:30:36,543 --> 00:30:38,294
Você destruiu a minha vida,
553
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
e agora vem com essa... besteira?
554
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Eu sinto muito. De verdade.
555
00:30:44,926 --> 00:30:46,344
Qual é o motivo indireto?
556
00:30:46,845 --> 00:30:50,306
[expira] Você vai saber no momento certo.
557
00:30:50,306 --> 00:30:54,477
[inspira] Bom,
foi um grande prazer revê-lo, Sr. Durand.
558
00:30:56,354 --> 00:30:59,816
No futuro, o Sr. Kent vai cuidar de tudo
que o senhor precisar.
559
00:31:00,775 --> 00:31:05,029
[inspira] Todos nós estamos
apostando alto no senhor.
560
00:31:05,905 --> 00:31:09,534
Eu não espero viver muito
para ver se compensou o risco,
561
00:31:10,201 --> 00:31:11,786
mas tenho rezado por isso.
562
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
[música dramática]
563
00:31:26,426 --> 00:31:27,594
[Saul] Sr. Kent?
564
00:31:27,594 --> 00:31:28,636
Sim, Sr. Durand.
565
00:31:28,636 --> 00:31:30,930
Meu amigo vai ser lançado
pro espaço amanhã.
566
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Eu gostaria de vê-lo partir.
567
00:31:34,100 --> 00:31:35,226
É claro, Sr. Durand.
568
00:31:36,769 --> 00:31:38,646
[expira]
569
00:31:44,068 --> 00:31:45,904
[música suaviza, para]
570
00:31:45,904 --> 00:31:47,989
[pássaros cantando]
571
00:31:58,541 --> 00:32:00,543
[música tensa]
572
00:32:13,514 --> 00:32:14,641
[Tatiana expira]
573
00:32:25,193 --> 00:32:26,444
[ofega]
574
00:32:31,324 --> 00:32:33,326
[música intensifica]
575
00:32:55,431 --> 00:32:56,349
[arfa]
576
00:33:05,316 --> 00:33:08,069
SE UM DE NÓS SOBREVIVER,
TODOS SOBREVIVEREMOS
577
00:33:11,447 --> 00:33:14,075
[música tensa crescendo]
578
00:33:27,213 --> 00:33:31,217
[música tensa se torna dramática]
579
00:33:46,816 --> 00:33:48,818
[música dramática continua]
580
00:34:04,751 --> 00:34:05,752
[bipes]
581
00:34:05,752 --> 00:34:07,920
[descomprime, chiando]
582
00:34:18,431 --> 00:34:19,682
[pressuriza, clica]
583
00:34:19,682 --> 00:34:20,683
[baque ecoa]
584
00:34:20,683 --> 00:34:21,768
[clique]
585
00:34:21,768 --> 00:34:23,561
[cabine pressurizando]
586
00:34:23,561 --> 00:34:24,896
[motor zunindo]
587
00:34:28,483 --> 00:34:29,358
[monitor bipando]
588
00:34:29,358 --> 00:34:32,445
[locutor] Cápsula segura.
Telemetria da carga útil.
589
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
Está selada e pronta pro lançamento.
590
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Recebendo sinal verde
de todas as 300 bombas.
591
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
As unidades estão em posição
para a trajetória da sonda.
592
00:34:42,163 --> 00:34:43,081
[ofega]
593
00:34:43,081 --> 00:34:45,249
Todas as estações liberaram o lançamento.
594
00:34:45,249 --> 00:34:47,460
Estamos prontos
pra iniciar a contagem regressiva.
595
00:34:52,799 --> 00:34:54,050
Dezoito gramas.
596
00:34:55,885 --> 00:34:56,844
O quê?
597
00:34:56,844 --> 00:34:58,513
Se puderem clonar o corpo dele,
598
00:34:58,513 --> 00:35:00,807
copiar algumas sementes
vai ser muito fácil.
599
00:35:00,807 --> 00:35:03,017
Você não quer que ele morra de fome.
600
00:35:03,017 --> 00:35:04,227
Elas tão lá?
601
00:35:04,227 --> 00:35:07,814
Trigo, milho, ervilhas, pimenta chili.
602
00:35:08,773 --> 00:35:10,900
Soube que ele gosta de comida apimentada.
603
00:35:10,900 --> 00:35:12,985
[locutor] T menos 15 segundos.
604
00:35:12,985 --> 00:35:14,529
Por que você mudou de ideia?
605
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
[locutor] Dez, nove,
606
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
oito, sete, seis,
607
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
cinco, quatro,
608
00:35:24,539 --> 00:35:27,667
três, dois, um.
609
00:35:46,936 --> 00:35:48,938
[música dramática continua]
610
00:35:53,609 --> 00:35:55,611
[música intensifica]
611
00:36:00,241 --> 00:36:01,909
[Jin ofega]
612
00:36:19,844 --> 00:36:21,846
[música suavizando]
613
00:36:32,106 --> 00:36:33,149
[arfa] Saul!
614
00:36:35,776 --> 00:36:36,903
[ambos suspiram]
615
00:36:36,903 --> 00:36:38,571
[Jin ofegando]
616
00:36:39,947 --> 00:36:41,282
Ai, desculpa.
617
00:36:41,282 --> 00:36:43,075
Você devia tá aqui? É seguro?
618
00:36:43,075 --> 00:36:44,660
Sou à prova de balas.
619
00:36:44,660 --> 00:36:46,204
- [Jin suspira]
- [Saul zomba]
620
00:36:48,623 --> 00:36:49,832
O Will já tá no espaço?
621
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
[Jin] Quase. Ele tá na exosfera.
622
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- [Wade] Você teve sorte.
- Eu sei.
623
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Eles queriam que ele morresse.
624
00:36:59,675 --> 00:37:01,969
É como sabemos que ele vale a pena, não é?
625
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
Inimigo do meu inimigo.
626
00:37:04,597 --> 00:37:07,850
Vai ficar algemado com esse garoto
pro resto da sua vida.
627
00:37:07,850 --> 00:37:08,768
Aceitou isso?
628
00:37:08,768 --> 00:37:10,228
E eu tenho escolha?
629
00:37:10,228 --> 00:37:11,354
Não.
630
00:37:11,354 --> 00:37:12,480
Então já tá aceito.
631
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Oi. É bom ver que você tá bem.
632
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
É, valeu.
633
00:37:19,987 --> 00:37:21,572
Na verdade, temos algumas horas
634
00:37:21,572 --> 00:37:23,908
antes da cápsula chegar
na primeira detonação.
635
00:37:23,908 --> 00:37:25,952
[suspira] Quer respirar um pouco?
636
00:37:30,748 --> 00:37:31,958
[Clarence suspira]
637
00:37:36,045 --> 00:37:38,506
- [aves grasnando]
- [ondas batendo]
638
00:37:38,506 --> 00:37:40,299
[conversas indistintas]
639
00:37:46,097 --> 00:37:47,890
Ele vai em todo lugar com você, né?
640
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Faz parte do acordo.
641
00:37:55,356 --> 00:37:56,482
[Saul suspira]
642
00:38:00,111 --> 00:38:01,737
Lembra do ano passado,
643
00:38:02,321 --> 00:38:05,783
quando a gente se preocupava
com sei lá com que a gente se preocupava?
644
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
Eu quero voltar no tempo
e me dar um soco na cara.
645
00:38:12,415 --> 00:38:13,249
[Saul ri]
646
00:38:14,625 --> 00:38:19,380
[inspira] Então um general chinês,
uma heroína de guerra curda
647
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
e Saul Durand?
648
00:38:21,340 --> 00:38:22,925
- Né?
- [Jin] Hum.
649
00:38:22,925 --> 00:38:24,760
É completamente insano.
650
00:38:24,760 --> 00:38:27,263
- Não disseram por que você foi escolhido?
- Não.
651
00:38:28,139 --> 00:38:29,181
Mas tenho uma ideia.
652
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
Não... É besteira. [ri]
653
00:38:44,989 --> 00:38:46,490
[Jin] Você falou com a Auggie?
654
00:38:47,950 --> 00:38:49,577
[Saul] Não, por quê? Ela tá bem?
655
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Ela odeia o que fizemos com o Will.
656
00:38:54,498 --> 00:38:56,208
Eu odeio o que fizemos com o Will.
657
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Ele fez a escolha dele.
658
00:39:00,171 --> 00:39:01,672
E ele faria qualquer coisa por você.
659
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Como ele te amava.
660
00:39:09,555 --> 00:39:11,557
Foi mal, não quero pagar de otário, mas...
661
00:39:11,557 --> 00:39:12,767
- Relaxa.
- ...ele amava.
662
00:39:13,267 --> 00:39:15,603
Espero que alguém me ame
tanto assim um dia.
663
00:39:16,771 --> 00:39:17,730
[Jin ri]
664
00:39:19,357 --> 00:39:20,858
Talvez alguém já ame.
665
00:39:42,421 --> 00:39:46,342
{\an8}SÃO LUÍS POTOSÍ, MÉXICO
666
00:39:46,842 --> 00:39:49,387
Essas nanofibras filtram tudo?
667
00:39:50,179 --> 00:39:51,305
Sim, tudo.
668
00:39:51,806 --> 00:39:56,769
Pesticidas, parasitas,
bactérias, vírus, algas, metais pesados...
669
00:39:56,769 --> 00:39:57,770
O que mais têm?
670
00:39:58,687 --> 00:40:00,189
Já temos filtros bons.
671
00:40:01,649 --> 00:40:02,983
Se tivessem filtros bons,
672
00:40:02,983 --> 00:40:05,653
não teriam uma epidemia
de disenteria na comunidade.
673
00:40:05,653 --> 00:40:07,363
[conversas indistintas ao longe]
674
00:40:10,032 --> 00:40:11,492
[homem] Quantos mícrons?
675
00:40:11,492 --> 00:40:13,327
0.01 nanômetro.
676
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Isso é 0.00001 mícrons.
677
00:40:20,459 --> 00:40:21,710
Se encaixar direitinho,
678
00:40:22,211 --> 00:40:23,921
eu vou garantir que isso aconteça.
679
00:40:23,921 --> 00:40:24,839
[metal tilinta]
680
00:40:27,925 --> 00:40:29,260
Será o fim da epidemia.
681
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Nossa, impressionante, né?
682
00:40:32,054 --> 00:40:34,098
- [celular tocando]
- Licença. Um segundo.
683
00:40:35,349 --> 00:40:38,060
- E aí, o que achou?
- Tem que pensar muito bem nisso.
684
00:40:38,561 --> 00:40:41,272
[homem 1] Tá bom.
Achei que vale a pena a gente tentar.
685
00:40:41,272 --> 00:40:43,357
[homem 2] Acho que a gente pode tentar.
686
00:40:43,357 --> 00:40:45,943
- [suspira] Então tá.
- [homem 2] Não garanto nada.
687
00:40:45,943 --> 00:40:48,362
Vamos ficar conversando,
ou ver como funciona?
688
00:40:48,946 --> 00:40:50,531
[homem 1] Vamos começar, então.
689
00:40:50,531 --> 00:40:54,368
- [música dramática]
- [conversas, risadas indistintas]
690
00:41:09,717 --> 00:41:10,843
[suspira]
691
00:41:20,478 --> 00:41:23,731
[locutor] Aguardando separação
de propulsores de primeiro estágio.
692
00:41:25,065 --> 00:41:27,067
[música dramática continua]
693
00:41:30,613 --> 00:41:34,909
Ejeção de propulsores de primeiro estágio
em dez, nove, oito,
694
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
sete, seis,
695
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
cinco, quatro, três, dois, um.
696
00:41:48,506 --> 00:41:50,216
Propulsores de primeiro estágio,
697
00:41:50,216 --> 00:41:53,511
um, dois, três e quatro
foram ejetados com sucesso.
698
00:41:53,511 --> 00:41:57,348
Aguardando confirmação de telemetria
da explosão e implantação da vela
699
00:41:57,348 --> 00:41:59,934
para controlar detonações nucleares.
700
00:42:30,798 --> 00:42:32,967
[respira fundo]
701
00:42:53,279 --> 00:42:55,281
- [equipe aplaudindo]
- [Jin suspira]
702
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Confirmada a instalação nominal da vela.
703
00:43:01,120 --> 00:43:03,205
Vela implementada com sucesso.
704
00:43:03,205 --> 00:43:04,373
Vela em posição.
705
00:43:04,373 --> 00:43:06,750
[homem ao fundo] Muito bom! Parabéns!
706
00:43:06,750 --> 00:43:07,918
Ela conseguiu.
707
00:43:07,918 --> 00:43:10,170
- [mulher ao fundo] Você arrasou!
- Cacete.
708
00:43:10,170 --> 00:43:11,964
- [equipe vibra]
- [Jin suspira]
709
00:43:12,673 --> 00:43:14,967
Nos aproximando
da primeira detonação nuclear.
710
00:43:19,096 --> 00:43:21,056
Aguardando detonação em dez,
711
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
nove, oito, sete, seis,
712
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
cinco, quatro,
713
00:43:28,188 --> 00:43:29,982
três, dois,
714
00:43:30,566 --> 00:43:31,525
um.
715
00:43:32,026 --> 00:43:32,860
[explosão]
716
00:43:32,860 --> 00:43:35,738
[música dramática intensifica]
717
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Primeira detonação com sucesso.
718
00:43:45,122 --> 00:43:49,918
Navegação da cápsula básica
começando em 57 quilômetros por segundo.
719
00:43:49,918 --> 00:43:51,211
[suspira]
720
00:43:51,211 --> 00:43:57,635
Aproximando da segunda detonação
em cinco, quatro, três, dois, um.
721
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
Boa telemetria na segunda detonação.
722
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
Agora a navegação está
a 68 quilômetros por segundo.
723
00:44:10,356 --> 00:44:12,608
- Agora ele tá voando.
- [Jin ri]
724
00:44:12,608 --> 00:44:16,070
[locutor] Aproximando
da terceira detonação em cinco, quatro,
725
00:44:16,070 --> 00:44:18,864
três, dois, um.
726
00:44:24,453 --> 00:44:26,372
Terceira detonação com sucesso.
727
00:44:26,372 --> 00:44:28,957
Velocidade da cápsula
a 80 quilômetros por segundo.
728
00:44:28,957 --> 00:44:31,168
Ainda com uma boa telemetria da cápsula.
729
00:44:31,168 --> 00:44:32,920
Valores termais dentro do padrão,
730
00:44:32,920 --> 00:44:35,172
e o sistema indica valores
dentro das margens.
731
00:44:41,220 --> 00:44:43,639
[música tensa]
732
00:44:52,439 --> 00:44:54,900
[alarmes soando]
733
00:44:55,693 --> 00:44:57,194
[homem exclama ao fundo]
734
00:44:59,988 --> 00:45:02,408
[burburinho]
735
00:45:06,662 --> 00:45:08,080
[locutor] Atenção equipes,
736
00:45:08,080 --> 00:45:11,709
a telemetria indica
que não estamos na trajetória nominal.
737
00:45:12,960 --> 00:45:16,463
Missão GNC, pode confirmar
que estão vendo isso no Ground Doppler?
738
00:45:16,463 --> 00:45:17,548
[respiração trêmula]
739
00:45:17,548 --> 00:45:20,592
Network, confirme se estão vendo isso
em Greenk Bank também.
740
00:45:20,592 --> 00:45:23,971
Repito, podem checar
se essas informações procedem?
741
00:45:23,971 --> 00:45:25,681
[conversas indistintas]
742
00:45:25,681 --> 00:45:27,599
[respiração trêmula]
743
00:45:28,434 --> 00:45:31,311
- [música sombria]
- [equipe conversando indistintamente]
744
00:45:33,188 --> 00:45:35,274
- [monitor zunindo]
- [Jin ofega]
745
00:45:44,366 --> 00:45:45,659
[suspira]
746
00:46:08,098 --> 00:46:09,892
[suspira]
747
00:46:13,854 --> 00:46:15,230
[suspira]
748
00:46:24,615 --> 00:46:26,617
[música cresce e se torna dramática]
749
00:46:28,869 --> 00:46:31,830
[inaudível]
750
00:46:36,168 --> 00:46:37,294
[ofega]
751
00:46:46,720 --> 00:46:47,554
[suspira]
752
00:46:58,649 --> 00:47:00,651
[música suavizando]
753
00:47:09,910 --> 00:47:12,079
[Wade] Não tenho ideia,
mas ele é Hou Bolin.
754
00:47:12,079 --> 00:47:13,622
Se ele quer, dê a ele.
755
00:47:13,622 --> 00:47:16,875
[homem ao telefone] Claro, Sr. Wade.
Vamos resolver isso imediatamente.
756
00:47:19,711 --> 00:47:21,129
LÍDERES CRITICAM PODERES ILIMITADOS
757
00:47:23,090 --> 00:47:24,591
[eletricidade crepita]
758
00:47:25,676 --> 00:47:28,428
[estática crepita]
759
00:47:31,348 --> 00:47:32,432
[estática crepita]
760
00:47:36,395 --> 00:47:37,604
[estática continua]
761
00:47:38,730 --> 00:47:41,400
[Sófon] Esperamos que esteja gostando
do seu voo, Sr. Wade.
762
00:47:41,400 --> 00:47:43,068
- [Wade ofega]
- [música tensa]
763
00:47:43,068 --> 00:47:45,988
Sentimos muito pelo fracasso
do Projeto Escadaria.
764
00:47:45,988 --> 00:47:47,906
Gostaríamos de ter conhecido
o Sr. Downing.
765
00:47:49,283 --> 00:47:52,995
Esperamos conhecê-lo,
caso a tecnologia de hibernação funcione.
766
00:47:53,662 --> 00:47:55,664
Os humanos são muito frágeis.
767
00:47:55,664 --> 00:47:57,207
[eletricidade falhando]
768
00:47:57,207 --> 00:47:58,667
[Wade arfa] O quê?
769
00:47:59,167 --> 00:48:00,752
[Wade ofega, exclama]
770
00:48:00,752 --> 00:48:03,297
- [motores zunindo]
- [fuselagem chacoalhando]
771
00:48:06,592 --> 00:48:07,718
[arfa]
772
00:48:10,178 --> 00:48:11,638
Se estão me observando,
773
00:48:12,514 --> 00:48:14,725
eu devo estar fazendo alguma coisa certa.
774
00:48:14,725 --> 00:48:16,977
Sim. Você é um líder forte.
775
00:48:18,312 --> 00:48:21,565
Queremos que saiba que haverá
um lugar pra você quando chegarmos.
776
00:48:22,399 --> 00:48:24,067
Você faz parte do nosso plano.
777
00:48:28,238 --> 00:48:29,406
[suspira]
778
00:48:29,406 --> 00:48:31,158
[respira fundo]
779
00:48:31,158 --> 00:48:34,244
- [eletricidade crepita]
- [objetos chacoalham]
780
00:48:34,244 --> 00:48:35,621
[arfa]
781
00:48:36,163 --> 00:48:37,915
Ah! [arfa]
782
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
[Sófon] Sempre estaremos com você.
783
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Em cada sala que você entrar,
já estaremos lá, esperando por você.
784
00:48:45,339 --> 00:48:48,175
O que quisermos que você veja, você verá.
785
00:48:48,675 --> 00:48:49,968
[energia zunindo]
786
00:48:50,886 --> 00:48:52,763
Até o dia da sua morte.
787
00:48:54,848 --> 00:48:56,350
[grita, grunhe]
788
00:48:56,350 --> 00:48:58,977
[ofegando]
789
00:49:02,814 --> 00:49:04,816
[turbinas zunindo]
790
00:49:19,831 --> 00:49:21,583
[grilos cricrilando]
791
00:49:22,501 --> 00:49:29,466
{\an8}MAGIC BEACH MOTEL
TEMOS VAGAS
792
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Quanto tempo acha
que ele vai ficar flutuando?
793
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Com base na última direção,
794
00:49:38,684 --> 00:49:41,478
seis mil anos
antes de passar por outra estrela.
795
00:49:41,478 --> 00:49:44,147
Não acho que ele vai cair
num poço gravitacional.
796
00:49:44,147 --> 00:49:47,693
Talvez mais cinco milhões de anos
antes de sair da Via Láctea.
797
00:49:49,945 --> 00:49:52,990
Vocês são os filhos da mãe
mais infelizes que eu já vi.
798
00:49:52,990 --> 00:49:54,282
Não vem com palestrinha.
799
00:49:54,282 --> 00:49:56,576
Não aguento mais
essas merdas de Henrique V.
800
00:49:58,787 --> 00:50:00,998
Sabia que fiz Henrique V
na terceira série?
801
00:50:02,082 --> 00:50:02,916
É verdade.
802
00:50:03,542 --> 00:50:05,752
A crítica foi ótima no jornal da escola.
803
00:50:05,752 --> 00:50:08,171
Às vezes, ficar deprimido é
uma reação adequada
804
00:50:08,171 --> 00:50:10,424
ao que estiver acontecendo com o mundo.
805
00:50:10,424 --> 00:50:11,383
Puta que pariu.
806
00:50:12,342 --> 00:50:15,429
Perderam algumas batalhas
e agora estão desistindo da guerra.
807
00:50:16,471 --> 00:50:17,597
Você não entende.
808
00:50:17,597 --> 00:50:18,515
[Jin suspira]
809
00:50:18,515 --> 00:50:21,143
O Wade disse que conseguiram
que a sonda fosse mais rápida
810
00:50:21,143 --> 00:50:23,437
que qualquer outro objeto feito
pelo homem.
811
00:50:24,062 --> 00:50:25,230
Foi um fracasso.
812
00:50:26,523 --> 00:50:29,192
Já assistiram àqueles filmes
de Segunda Guerra Mundial
813
00:50:29,192 --> 00:50:32,029
quando os aliados lançavam
os aviões de um porta-aviões?
814
00:50:33,071 --> 00:50:35,657
Quantos pilotos eles perderam
antes de acertar?
815
00:50:35,657 --> 00:50:38,160
Entende que ainda somos
alguns milhões de vezes
816
00:50:38,160 --> 00:50:39,745
mais lentos que os San-Ti?
817
00:50:40,328 --> 00:50:41,204
Mais lentos,
818
00:50:41,872 --> 00:50:43,749
burros e morremos fácil.
819
00:50:45,751 --> 00:50:46,877
Somos insetos.
820
00:50:50,380 --> 00:50:52,466
Venham, vamos dar uma voltinha.
821
00:50:53,508 --> 00:50:56,303
- [suspira] Eu não quero voltinha nenhuma.
- Agora!
822
00:50:57,929 --> 00:50:59,931
[música tensa]
823
00:51:13,653 --> 00:51:15,655
[grilos cricrilando]
824
00:51:23,497 --> 00:51:24,664
[Clarence] Traz o rum.
825
00:51:31,046 --> 00:51:34,299
[cigarras ciciando]
826
00:51:34,299 --> 00:51:36,384
[insetos zumbindo]
827
00:51:45,602 --> 00:51:47,229
As pessoas odeiam insetos.
828
00:51:48,313 --> 00:51:50,398
Tentam se livrar deles desde sempre.
829
00:51:50,899 --> 00:51:53,026
Pulverizamos pesticidas de aviões,
830
00:51:53,026 --> 00:51:55,320
nós colocamos veneno no solo,
831
00:51:55,320 --> 00:51:59,616
tentamos esterilizar,
batemos neles, socamos, pisamos.
832
00:52:00,325 --> 00:52:01,409
E olhem isso aqui.
833
00:52:03,578 --> 00:52:05,122
Eles não vão a lugar algum.
834
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
[insetos zumbindo]
835
00:52:10,377 --> 00:52:11,211
[tampa abre]
836
00:52:14,172 --> 00:52:15,048
[suspira]
837
00:52:15,549 --> 00:52:16,591
Aos insetos.
838
00:52:17,300 --> 00:52:19,553
[música-tema futurística]
839
00:52:25,308 --> 00:52:26,893
[Clarence expira]
840
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Vamos voltar.
841
00:52:29,396 --> 00:52:30,647
Temos muito trabalho.
842
00:52:33,150 --> 00:52:35,152
[insetos zumbindo]
843
00:52:48,707 --> 00:52:50,709
[música-tema continua]