1 00:00:05,964 --> 00:00:08,049 [mulher na TV] Nem sabemos como eles são. 2 00:00:08,049 --> 00:00:11,011 Como derrotar um inimigo que não conseguimos nem imaginar? 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,347 Claro que podemos imaginar. Estou imaginando agora mesmo, 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,225 mas eu acho que estamos fazendo a pergunta errada. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 A pergunta é: como podemos vencê-los? 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,856 A pergunta é: como nossos descendentes podem vencê-los? 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Os filhos dos nossos filhos, uma dúzia de gerações... 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,193 A gente tem mesmo que ouvir isso? 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,320 [mulher] A pergunta que especialistas... 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 [TV desliga] 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,450 [garota] Não acha deprimente? 12 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 O quê? 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,454 [garota] "O quê"? 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,663 Os aliens. 15 00:00:39,622 --> 00:00:41,166 Tem uma invasão alienígena. 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,460 Acham que somos insetos. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,711 Vai ver somos. 18 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Eu não sou, não. 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,798 [ruídos urbanos lá fora] 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 Você dorme com várias, né? 21 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Por que tá falando isso? - Você lembra o meu nome? 22 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 É claro. 23 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 Ok. Pode chamar um Uber... 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Saul? 25 00:01:10,278 --> 00:01:11,780 - [porta bate] - [suspira] 26 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 [Saul] Onde estavam meus ancestrais há 400 anos? 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 Em algum lugar da África. A maioria. 28 00:01:16,242 --> 00:01:18,536 Será que me imaginariam num mundo desse? Não. 29 00:01:18,536 --> 00:01:22,332 Então por que tenho que surtar sobre como o mundo vai ser daqui a 400 anos? 30 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 Não tenho como controlar isso. 31 00:01:24,501 --> 00:01:28,296 Se todos os ancestrais pensassem assim, a gente não taria aqui agora. 32 00:01:28,296 --> 00:01:31,299 Então acha que há 400 anos, sei lá, num campo da Irlanda... 33 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 - Não sou irlandesa. - Tanto faz. 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,429 Acha que você estaria pensando no que a tatatara vezes 20 e poucos neta 35 00:01:36,429 --> 00:01:37,680 taria fazendo um dia? 36 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 - Maravilha, saquei. Você é cínico. - [Saul zomba] 37 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 - [garota] Quanto tempo vai demorar? - Dois minutos. 38 00:01:42,519 --> 00:01:45,605 Não vou ter filhos. A linhagem da minha família acaba comigo. 39 00:01:45,605 --> 00:01:47,690 Tendo a não me preocupar tanto com o futuro. 40 00:01:47,690 --> 00:01:51,027 Mas existem outras pessoas no mundo. Você entende isso, né? 41 00:01:51,903 --> 00:01:52,779 Tipo eu. 42 00:01:53,279 --> 00:01:55,406 Eu quero filhos. Me preocupo com o futuro. 43 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 É, é, claro. Eu acho justo. 44 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 Ah, obrigada. 45 00:01:58,118 --> 00:02:00,411 Obrigada, gênio que não lembra o meu nome. 46 00:02:00,411 --> 00:02:03,248 [zomba] E se você tiver um filho? 47 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 E esse filho tiver só um filho? 48 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 Uma hora, a humanidade vai morrer, 49 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 e não vamos ter que nos preocupar com aliens. 50 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 Não sabia que dois minutos demoravam tanto. 51 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 Tá a um quarteirão. É um Prius prata. 52 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 - [garoto] Cuidado! - [grunhe] 53 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 [freios rangindo] 54 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 - [buzina soando] - [freios rangem] 55 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 [pneus cantam] 56 00:02:22,100 --> 00:02:23,977 [arfa, grita] 57 00:02:24,477 --> 00:02:26,771 - [música tensa] - [pessoas exclamam] 58 00:02:30,441 --> 00:02:32,360 [Saul ofegando] 59 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 [música tensa cresce] 60 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Nora. 61 00:02:45,582 --> 00:02:46,499 [expira] 62 00:02:46,499 --> 00:02:48,585 [música suaviza, para] 63 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 {\an8}[música-tema futurística] 64 00:02:55,758 --> 00:03:00,180 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,557 [música para] 66 00:03:02,557 --> 00:03:05,059 [luzes fluorescentes zunindo] 67 00:03:09,480 --> 00:03:10,815 [Clarence suspira] 68 00:03:14,736 --> 00:03:15,987 [Clarence grunhe] 69 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Sinto muito pela Nora. 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,701 Eram muito próximos? 71 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 É da polícia? 72 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Não exatamente, não. 73 00:03:28,333 --> 00:03:30,168 Eu tô... sendo preso? 74 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Por que acha que você seria preso? Cometeu algum crime? 75 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 - [inspira] Eu não... - Olha, relaxa. 76 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 Sou um velho amigo da Auggie. 77 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Conheço sua amiga Jin. 78 00:03:40,136 --> 00:03:43,181 Infelizmente sei o que aconteceu com o Jack e com o Will. 79 00:03:43,181 --> 00:03:45,642 Tem sido um ano difícil pra vocês. 80 00:03:45,642 --> 00:03:48,645 Quando se encontrou com a Ye Wenjie no cemitério, 81 00:03:48,645 --> 00:03:50,063 sobre o que conversaram? 82 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Mas que porra é essa? 83 00:03:52,899 --> 00:03:56,653 É o seguinte: a Ye Wenjie encontrou com uma pessoa antes de sair do país, 84 00:03:56,653 --> 00:03:57,570 e foi você. 85 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Três dias depois, ela foi assassinada na China. 86 00:04:00,031 --> 00:04:02,075 - O quê? - Junto com um dos meus homens. 87 00:04:02,075 --> 00:04:05,161 - A Ye Wenjie morreu? - É o que "assassinada" significa, sim. 88 00:04:05,161 --> 00:04:06,913 Aí, alguém tentou matar você. 89 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 [hesita] Ninguém tentou me matar. Foi um acidente. 90 00:04:09,749 --> 00:04:13,211 Mas o carro que atropelou a Nora estava sob direção autônoma. 91 00:04:13,211 --> 00:04:15,213 - [suspira] - Estava dirigindo sozinho. 92 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Eu sei o que autônoma significa. 93 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Os dois carros que bateram na rua estavam sob direção autônoma. 94 00:04:20,343 --> 00:04:23,721 Acreditamos que alguém, ou alguma coisa, 95 00:04:23,721 --> 00:04:26,516 invadiu os computadores de bordo dos três carros, 96 00:04:26,516 --> 00:04:28,226 segundos antes do acidente. 97 00:04:28,226 --> 00:04:31,229 Acreditamos que eles estavam mirando em você. 98 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Quem são "eles"? 99 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Essa é a pergunta, não é? 100 00:04:36,776 --> 00:04:40,822 Um skatista sem noção bateu em você. É por isso que você está vivo. 101 00:04:40,822 --> 00:04:42,573 Eu não sei o que tá acontecendo. 102 00:04:43,074 --> 00:04:44,701 Acredito em você. 103 00:04:51,624 --> 00:04:52,750 Cinco minutos, senhor. 104 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 - [expira] - Vista isso. 105 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 É à prova de balas. 106 00:04:58,631 --> 00:05:00,717 [música tensa ritmada] 107 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 [turbinas zunindo] 108 00:05:46,304 --> 00:05:47,889 [vento zunindo] 109 00:05:54,562 --> 00:05:55,396 [Clarence rindo] 110 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 [vídeo continua] 111 00:05:59,150 --> 00:06:01,402 Você não vai me contar o que tá acontecendo? 112 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Nosso trabalho é levar você em segurança até o seu destino. [expira] 113 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Qual é o meu destino? 114 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Alguém vai te receber quando chegar lá e explicar tudo. 115 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Alguém avisou a família da Nora? 116 00:06:19,879 --> 00:06:23,091 Os pais souberam que a filha morreu num acidente horrível. 117 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Mas isso não é a verdade. 118 00:06:25,176 --> 00:06:27,762 Acho que conhecer você foi um acidente horrível. 119 00:06:27,762 --> 00:06:29,555 [grunhe, expira] 120 00:06:29,555 --> 00:06:33,309 Beleza, eu vou dormir e sugiro que durma também. 121 00:06:34,977 --> 00:06:37,480 Vai ter um dia longo. [suspira] 122 00:06:37,480 --> 00:06:39,107 [suspira] 123 00:06:44,737 --> 00:06:46,572 [janela abrindo] 124 00:06:46,572 --> 00:06:49,325 - [vento zunindo lá fora] - [música sombria] 125 00:06:54,789 --> 00:06:57,458 [janela fecha] 126 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 [suspira] 127 00:07:03,923 --> 00:07:05,925 [pássaros cantando] 128 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 Gostaria de incluir essas sementes na Cápsula Escadaria. 129 00:07:28,781 --> 00:07:31,284 [respira fundo] 130 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Milho. 131 00:07:36,539 --> 00:07:37,457 Trigo. 132 00:07:38,082 --> 00:07:40,460 [inspira] Pimenta chili? 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,670 - Ele gosta de comida apimentada. - Não. 134 00:07:43,546 --> 00:07:45,173 Por que não? Só pesam 18 gramas. 135 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 Estamos tentando retirar cada miligrama possível da cápsula. 136 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Sabe disso melhor que ninguém. 137 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Finge que o cérebro dele tem 18 gramas a mais. 138 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 Mas não tem, não é? 139 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 O peso agregado à espaçonave 140 00:07:54,390 --> 00:07:56,809 leva a uma velocidade de cruzeiro final mais lenta, 141 00:07:56,809 --> 00:07:58,895 que vai atrasar o encontro com a frota inimiga. 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,646 Lembra de me explicar isso? 143 00:08:00,646 --> 00:08:02,773 Além do mais, ele é só um cérebro agora. 144 00:08:02,773 --> 00:08:04,817 Sem boca nem estômago. Pra que isso? 145 00:08:07,111 --> 00:08:08,905 Vou pedir pra alguém com mais autoridade. 146 00:08:08,905 --> 00:08:11,365 - Não conhece ninguém com mais autoridade. - Então me demito. 147 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 - Não, não vai. - Não pode me impedir. 148 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Tem razão, não posso. Mas não vai se demitir. 149 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 De agora em diante, 150 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 a única ciência que vai ser financiada é para defesa planetária. 151 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Se não quiser mais ser uma cientista, pode ir. 152 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Vou levar membros fundamentais do Projeto Escadaria 153 00:08:27,215 --> 00:08:29,258 pro Cabo Canaveral pro lançamento. 154 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Guardo um lugar pra você. 155 00:08:37,433 --> 00:08:38,309 [porta fecha] 156 00:08:39,769 --> 00:08:40,645 NÃO ACORDE O URSO 157 00:08:40,645 --> 00:08:43,356 [piloto] Torre 311, baixar. Torre 311, baixar. 158 00:08:43,356 --> 00:08:46,484 [mulher, na torre] Confirmando, 311 baixar. Você está na 74. 159 00:08:46,484 --> 00:08:49,362 - [suspira] - [piloto] Positivo, na 74. 160 00:08:50,196 --> 00:08:52,448 [conversas pelo rádio segue indistinta] 161 00:08:52,448 --> 00:08:54,909 - Dormiu um pouco? - [torre] Confirmada na 74. 162 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 [piloto] Procedimento de aterrissagem. 163 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 [piloto segue indistinto] 164 00:08:59,205 --> 00:09:01,290 [música tensa] 165 00:09:09,799 --> 00:09:11,300 [Clarence] Bem-vindo ao lar. 166 00:09:11,300 --> 00:09:13,511 [conversas indistintas pelo rádio] 167 00:09:20,226 --> 00:09:21,269 Sr. Durand. 168 00:09:22,103 --> 00:09:24,730 Meu nome é Sebastian Kent. É uma honra conhecê-lo. 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 - [suspira] - Sei que foi um dia difícil. 170 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Espero que eu possa facilitar as coisas daqui em diante. 171 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 É você que vai me contar o que tá acontecendo? 172 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Sinto muito, mas não fui autorizado. 173 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 Vai saber por uma autoridade. Eu prometo. 174 00:09:36,951 --> 00:09:38,160 Poderia me acompanhar? 175 00:09:41,205 --> 00:09:42,665 [música tensa cresce] 176 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Já veio às Nações Unidas, Sr. Durand? 177 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Viagem com a escola. 178 00:10:16,949 --> 00:10:18,242 [sirenes soam ao longe] 179 00:10:25,791 --> 00:10:28,586 [conversas indistintas pelo rádio] 180 00:10:40,514 --> 00:10:42,516 [música suaviza] 181 00:10:46,270 --> 00:10:47,438 Sala de meditação. 182 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Dag Hammarskjöld construiu pra encontrar paz 183 00:10:51,942 --> 00:10:54,528 em meio a qualquer crise que estivesse enfrentando. 184 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Trouxe um terno e uma gravata pro senhor antes da cerimônia. 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Tive que adivinhar o tamanho, acho que servirá. 186 00:11:01,077 --> 00:11:02,536 Ele vai usar essa roupa mesmo. 187 00:11:02,536 --> 00:11:05,456 - Que cerimônia? - É um momento decisivo. 188 00:11:05,456 --> 00:11:07,375 Vamos apresentar o projeto ao mundo. 189 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 Se eu entendi direito, sou responsável pela segurança dele. 190 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Ele vai usar essa roupa mesmo. 191 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 Tudo bem, então. Vai evitar mais atrasos. 192 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 [incisivo] Que cerimônia? 193 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 [secretária-geral] A quarta reunião do Conselho de Defesa Planetária 194 00:11:23,182 --> 00:11:26,185 chegou ao último item da pauta: 195 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 o anúncio do Projeto Barreiras. 196 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 Estamos em guerra. 197 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 [música tensa] 198 00:11:32,900 --> 00:11:35,528 A batalha pode só acontecer daqui a séculos, 199 00:11:35,528 --> 00:11:39,657 mas o inimigo declarou guerra contra nós, e temos que nos defender. 200 00:11:41,367 --> 00:11:45,287 Para eles, somos um livro aberto. Um livro que podem ler a qualquer momento. 201 00:11:45,287 --> 00:11:47,873 A humanidade não tem segredos. 202 00:11:47,873 --> 00:11:54,672 Todas as reuniões, todas as conversas e memórias de todos os computadores. 203 00:11:54,672 --> 00:11:58,467 Os Sófons veem e escutam o que eles querem, 204 00:11:58,467 --> 00:11:59,719 quando querem. 205 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 São os espiões invisíveis perfeitos. 206 00:12:04,682 --> 00:12:08,561 Enfrentamos um inimigo muito mais poderoso do que somos. 207 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 Um inimigo que nos considera insetos. 208 00:12:11,981 --> 00:12:15,109 Um inimigo que observa todos os nossos passos. 209 00:12:15,109 --> 00:12:16,235 Mas... 210 00:12:17,153 --> 00:12:18,696 como poderemos vencer? 211 00:12:19,572 --> 00:12:23,451 Como vamos guardar nossos segredos de um inimigo que enxerga tudo? 212 00:12:24,201 --> 00:12:27,037 Um inimigo que está nos observando neste momento. 213 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Ah, eu me equivoquei no que disse agora há pouco. 214 00:12:32,209 --> 00:12:35,004 A humanidade ainda tem segredos. 215 00:12:35,004 --> 00:12:39,300 Os Sófons têm um vasto poder, mas não são completamente poderosos. 216 00:12:40,593 --> 00:12:43,888 Eles não podem ler as nossas mentes. 217 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Esta é a base do que chamamos de Projeto Barreiras. 218 00:12:49,018 --> 00:12:54,982 Nós escolhemos três pessoas para formular e dirigir planos estratégicos. 219 00:12:54,982 --> 00:12:59,361 Eles vão desenvolver esses planos integralmente em suas mentes 220 00:12:59,361 --> 00:13:01,363 e só irão compartilhar com alguém 221 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 quando chegar a hora certa de executá-los. 222 00:13:06,202 --> 00:13:08,412 Nós vamos chamá-los de "Barreiras" 223 00:13:08,412 --> 00:13:12,249 em homenagem ao nome que o Budismo dava a seus meditadores. 224 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Os Barreiras terão grande autoridade 225 00:13:16,796 --> 00:13:20,800 e poderão explorar todos os nossos recursos. 226 00:13:21,300 --> 00:13:25,095 Desde que não violem nenhuma lei internacional, 227 00:13:25,095 --> 00:13:30,392 os Barreiras não precisarão explicar suas ações e comandos, 228 00:13:30,392 --> 00:13:35,272 independentemente do grau de incompreensão que seus comportamentos possam gerar. 229 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Agora, em nome das Nações Unidas, 230 00:13:40,027 --> 00:13:44,406 apresento a primeira Barreira: General Houl Bolin. 231 00:13:47,576 --> 00:13:51,038 Os livros do General Houl sobre história militar 232 00:13:51,038 --> 00:13:53,123 são usados no mundo todo. 233 00:13:53,958 --> 00:13:56,502 Ele provou que é experiente, 234 00:13:56,502 --> 00:14:00,089 vencendo conflitos e encerrando muitos com paz. 235 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 A segunda Barreira, professora Leyla Ariç. 236 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 A Sra. Ariç se destacou combatendo o ISIS em Raqqa. 237 00:14:11,517 --> 00:14:14,061 Ela tem uma experiência excepcional 238 00:14:14,061 --> 00:14:17,898 combatendo e vencendo batalhas assimétricas. 239 00:14:19,233 --> 00:14:22,653 E, finalmente, nossa terceira Barreira: 240 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 241 00:14:25,281 --> 00:14:28,075 [música intensifica] 242 00:14:33,205 --> 00:14:35,708 Sr. Durand, por favor. 243 00:14:39,795 --> 00:14:41,380 [secretária-geral] Saul Durand. 244 00:14:49,471 --> 00:14:51,932 Um Físico formado pela Oxford 245 00:14:51,932 --> 00:14:56,186 que estudou com algumas das melhores mentes da nossa época. 246 00:14:56,186 --> 00:14:59,315 [música tensa cresce] 247 00:14:59,315 --> 00:15:01,525 [voz esvanecendo] Essas três pessoas 248 00:15:01,525 --> 00:15:06,655 foram escolhidas para a missão mais difícil da história da humanidade. 249 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 Compartilhando este grande fardo, 250 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 eles vão viver longos anos sozinhos, 251 00:15:12,870 --> 00:15:15,623 deixando para trás todos que conhecem... 252 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 [abafado] Vou falar em nome de toda a humanidade... 253 00:15:20,502 --> 00:15:22,713 [fala continua abafada e indistinta] 254 00:15:22,713 --> 00:15:26,133 [música intensifica e se sobrepõe] 255 00:15:26,133 --> 00:15:27,593 Você cometeu um erro. 256 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 [secretária-geral] Talvez. 257 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Só saberemos daqui a muito tempo. 258 00:15:31,430 --> 00:15:35,017 Não faz sentido. Eu sou um pesquisador de base. 259 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 Leyla Ariç é uma heroína. 260 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 As pessoas penduram pôsteres dela nos dormitórios, mas eu? 261 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 Por que eu? 262 00:15:41,607 --> 00:15:43,984 Nunca se esqueça, Sr. Durand, 263 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 que estamos sendo observados. 264 00:15:46,028 --> 00:15:47,446 Principalmente agora, 265 00:15:47,947 --> 00:15:50,491 o inimigo sempre vai observar o senhor. 266 00:15:51,241 --> 00:15:53,786 Então, por que foi escolhido? 267 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 Digamos que o inimigo sabe o porquê. 268 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 Eu não sou especial. 269 00:15:58,666 --> 00:16:00,209 Eles acham que é. 270 00:16:00,209 --> 00:16:02,169 Eles? O inimigo? 271 00:16:02,169 --> 00:16:05,839 Ninguém me perguntou se eu queria isso, e ninguém explicou nada pra mim. 272 00:16:05,839 --> 00:16:08,467 - Se tivéssemos perguntado, teria vindo? - É claro que não. 273 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Por isso que não perguntamos. 274 00:16:10,761 --> 00:16:12,763 - Eu me recuso. - À vontade. 275 00:16:12,763 --> 00:16:13,681 [hesita] 276 00:16:14,682 --> 00:16:15,766 [hesita, expira] 277 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Eu rejeito a posição de Barreira. 278 00:16:22,022 --> 00:16:25,275 Rejeito todos os poderes do projeto Barreiras. 279 00:16:25,943 --> 00:16:27,736 Não quero participar, ok? 280 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Escolheu o homem errado. 281 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Está bem. 282 00:16:32,700 --> 00:16:33,575 Eu entendo. 283 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 Já posso ir embora? 284 00:16:38,914 --> 00:16:40,499 Pode, está livre. 285 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 [Clarence] Pode ser perigoso lá fora. Vou destacar uma equipe de segurança. 286 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 [Saul] Não preciso de segurança. 287 00:17:14,491 --> 00:17:16,744 - [Clarence] Se você... - Não sou um Barreira! 288 00:17:16,744 --> 00:17:18,162 Nunca vou ser um Barreira. 289 00:17:18,162 --> 00:17:21,040 Então, a menos que eu esteja preso, eu quero ir embora. 290 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 E... E sozinho. 291 00:17:22,541 --> 00:17:23,959 [Clarence expira] 292 00:17:24,626 --> 00:17:27,046 Só podemos fazer o que o Sr. Durand nos instruir. 293 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 As regras são muito claras. 294 00:17:30,340 --> 00:17:32,843 [ofega] Pelo menos, deixa eu caminhar com você. 295 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Não. 296 00:17:34,344 --> 00:17:35,721 [sirenes soando ao longe] 297 00:17:35,721 --> 00:17:38,766 [música tensa melancólica] 298 00:17:44,313 --> 00:17:46,315 [ruídos urbanos] 299 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 - [tiro] - [grunhe] 300 00:17:52,321 --> 00:17:55,324 [gritaria] 301 00:17:55,324 --> 00:17:56,992 [grunhindo] 302 00:17:58,660 --> 00:18:00,621 [música sombria] 303 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 - [Clarence ofegando] - [Saul tosse] 304 00:18:03,373 --> 00:18:05,334 - [Clarence grunhe] - [Saul geme] 305 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 Manda uma ambulância pra cá, agora! 306 00:18:07,336 --> 00:18:08,837 [ofegando] 307 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 - Você vai ficar bem. - [grunhe] 308 00:18:10,506 --> 00:18:13,133 - Só precisa respirar, tá? - [sirenes soando] 309 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 - Isso. Vamos. - [ofegando] 310 00:18:14,927 --> 00:18:18,222 - [Clarence] Respira bem fundo. Respira! - [Saul grunhindo] 311 00:18:18,222 --> 00:18:19,306 [Clarence] Respira! 312 00:18:23,727 --> 00:18:26,230 Nem muito nem pouco, tá? 313 00:18:26,230 --> 00:18:29,191 Relaxa, criei um peixe-dourado ornamental. Confia em mim. 314 00:18:29,191 --> 00:18:31,401 Edgar, só não deixa ele morrer, tá? 315 00:18:32,236 --> 00:18:33,070 Beleza. 316 00:18:33,570 --> 00:18:35,322 [suspirando] Valeu. 317 00:18:36,698 --> 00:18:37,658 [Edgar] Boa sorte. 318 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 [música melancólica] 319 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 [funga] 320 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 [turbinas zunindo] 321 00:18:47,543 --> 00:18:49,545 [música melancólica continua] 322 00:19:17,156 --> 00:19:18,657 [celular vibrando e tocando] 323 00:19:22,744 --> 00:19:23,579 Alô? 324 00:19:26,248 --> 00:19:27,124 Muito grave? 325 00:19:29,376 --> 00:19:30,252 Tá certo. 326 00:19:32,296 --> 00:19:33,130 Certo. 327 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 [hesita] Tá certo, Clarence. 328 00:19:36,758 --> 00:19:38,218 Não deixa acontecer de novo. 329 00:19:44,266 --> 00:19:47,144 As cigarras voltaram com números recordes este ano, 330 00:19:47,144 --> 00:19:50,939 um fenômeno que os cientistas acreditam estar ligado ao aquecimento global. 331 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Os produtores rurais temem não ter muito o que fazer 332 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 para proteger suas plantações. 333 00:19:55,194 --> 00:19:58,697 Especialistas dizem que os enxames podem ter 1,5 milhões de insetos 334 00:19:58,697 --> 00:19:59,615 em um acre. 335 00:19:59,615 --> 00:20:00,991 Ei, ei, ei! 336 00:20:00,991 --> 00:20:02,784 - [Saul grunhe] - O que tá fazendo? 337 00:20:02,784 --> 00:20:04,536 [Saul ofegando] 338 00:20:05,787 --> 00:20:07,372 [ambos respiram fundo] 339 00:20:08,207 --> 00:20:10,959 - Como você está? - [suspira] 340 00:20:11,585 --> 00:20:14,880 Tem uma costela quebrada e uma hemorragia interna leve. 341 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Não é grave, considerando que o tiro saiu de um fuzil 338. 342 00:20:19,259 --> 00:20:21,011 [expira] Você salvou minha vida. 343 00:20:21,011 --> 00:20:23,513 Um macacão à prova de balas que salvou sua vida. 344 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Eu fiz merda. 345 00:20:26,725 --> 00:20:28,602 Meu trabalho é cuidar de você. 346 00:20:28,602 --> 00:20:31,438 Veio parar aqui porque não fiz meu trabalho direito. 347 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Não, a culpa foi minha. 348 00:20:32,898 --> 00:20:35,901 [inspira] Você quis me proteger, e eu não deixei. 349 00:20:37,152 --> 00:20:38,403 E vai deixar agora? 350 00:20:40,864 --> 00:20:41,823 Obrigado. 351 00:20:43,450 --> 00:20:44,534 [inspira] 352 00:20:45,452 --> 00:20:47,579 A polícia de Nova York pegou o atirador. 353 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 Virão outros. 354 00:20:50,707 --> 00:20:53,001 [ofegando] Eu quero ver ele. 355 00:20:54,086 --> 00:20:56,546 Quer ver o cara que tentou matar você? 356 00:20:56,546 --> 00:20:58,215 - Por quê? - [expira] 357 00:20:59,591 --> 00:21:00,842 "Conheça seu inimigo." 358 00:21:02,427 --> 00:21:04,054 O Sun Tzu não disse isso? 359 00:21:04,054 --> 00:21:07,140 [suspira] Não sei. Eu sou de Manchester. 360 00:21:08,809 --> 00:21:10,102 Quero falar com ele. 361 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 [inspira] 362 00:21:12,604 --> 00:21:14,356 Olha, não é o meu departamento. 363 00:21:14,856 --> 00:21:16,483 Sou responsável pela segurança, 364 00:21:16,483 --> 00:21:19,569 não por marcar reuniões com pessoas que querem te matar. 365 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 [suspira] 366 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Eu vou falar com uma pessoa. 367 00:21:25,284 --> 00:21:26,159 Obrigado. 368 00:21:27,369 --> 00:21:28,745 Você é um Barreira. 369 00:21:29,454 --> 00:21:30,914 Sua vontade é uma ordem. 370 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 [grunhindo] É, mas eu não sou um Barreira. 371 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 [expira] Eu recusei. 372 00:21:38,255 --> 00:21:39,298 [ri] 373 00:21:39,298 --> 00:21:41,883 Todo mundo vai rir de mim assim de agora em diante? 374 00:21:43,051 --> 00:21:44,011 Assim como? 375 00:21:44,511 --> 00:21:48,473 Como se soubesse alguma coisa sobre mim, mas não pudesse dizer. 376 00:21:48,473 --> 00:21:50,017 [respira fundo] Ou... 377 00:21:50,809 --> 00:21:53,687 como se eu soubesse alguma coisa e não pudesse dizer. 378 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 [zomba] 379 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 [monitor cardíaco bipando] 380 00:22:02,571 --> 00:22:05,532 [respira fundo grunhindo] 381 00:22:12,873 --> 00:22:15,208 [porta desliza, fecha 382 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Um segundo. 383 00:22:23,592 --> 00:22:24,968 O que tá acontecendo, hein? 384 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 [inspira] Sei que é insano checar os números três vezes nesse momento. 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,391 - Mas se eu errar por um nanossegundo... - Me deu um pé e esqueceu de contar... 386 00:22:31,391 --> 00:22:32,768 ...estamos fodidos. Já era. 387 00:22:32,768 --> 00:22:34,144 Terá sido tudo em vão. 388 00:22:35,604 --> 00:22:36,688 Eu não entendi. 389 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 O momento de cada detonação. 390 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Não, Jin. Não entendi o que aconteceu com a gente. 391 00:22:44,654 --> 00:22:47,783 [hesita] Não, não... Não vai dar pra falar disso agora. 392 00:22:47,783 --> 00:22:49,785 - Pois é, Jin, mas tem que dar. - Não. 393 00:22:49,785 --> 00:22:52,287 Você tem cinco horas e tá num avião presa comigo. 394 00:22:54,623 --> 00:22:56,666 [expira] É por causa do Will? 395 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 É claro que é por causa do Will. 396 00:22:59,419 --> 00:23:01,963 Eu roubei as últimas semanas da vida dele, 397 00:23:01,963 --> 00:23:05,217 e agora vamos mandar ele pro espaço numa missão sem teste algum, 398 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 e Deus sabe se ele vai passar da plataforma de lançamento. 399 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Entende como é complicado? Consegue entender alguma coisa? 400 00:23:10,806 --> 00:23:11,723 Sim, eu entendo... 401 00:23:11,723 --> 00:23:14,142 Se ele chegar ao espaço intacto, vamos precisar 402 00:23:14,142 --> 00:23:16,144 que a vela de radiação abra no momento certo. 403 00:23:16,144 --> 00:23:19,272 E aí, vamos precisar que ele passe por 300 bombas atômicas 404 00:23:19,272 --> 00:23:21,608 na hora certa, na localização certa. 405 00:23:21,608 --> 00:23:24,694 É como passar uma linha por uma agulha 300 vezes seguidas 406 00:23:24,694 --> 00:23:27,280 durante uma viagem de centenas de quilômetros por segundo. 407 00:23:27,280 --> 00:23:28,532 Entendo. Já vi o diagrama. 408 00:23:28,532 --> 00:23:31,701 E a cápsula tem que passar sem danos por 300 detonações. 409 00:23:31,701 --> 00:23:34,079 - As chances dele conseguir são... - Não é ele! 410 00:23:35,163 --> 00:23:35,997 O quê? 411 00:23:36,498 --> 00:23:37,958 Você não para de dizer "ele"! 412 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Mas não é o Will. 413 00:23:41,545 --> 00:23:42,629 O Will morreu. 414 00:23:42,629 --> 00:23:43,880 Não, não morreu. 415 00:23:45,006 --> 00:23:46,299 Ele é um cérebro vivo 416 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 mantido a 150 graus negativos. 417 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 418 00:23:50,846 --> 00:23:53,557 E se os San-Ti resolverem pegar ele, sabe como seria fácil, 419 00:23:53,557 --> 00:23:56,143 com a tecnologia deles, reconstruírem o corpo dele? 420 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Quais são as chances disso? 421 00:24:00,772 --> 00:24:02,149 Não são zero. 422 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 [suspira] 423 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Você amava ele. 424 00:24:09,990 --> 00:24:11,366 Eu amo o Will. 425 00:24:11,867 --> 00:24:13,452 Ele ainda tá vivo. 426 00:24:16,163 --> 00:24:17,497 Eu espero que dê certo. 427 00:24:19,541 --> 00:24:20,417 Espero mesmo. 428 00:24:26,298 --> 00:24:27,466 [suspira] 429 00:24:29,342 --> 00:24:31,595 [música sombria] 430 00:24:40,687 --> 00:24:41,521 [funga] 431 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Pessoas no mundo todo estão fazendo a mesma pergunta hoje: 432 00:24:46,526 --> 00:24:49,613 - "Quem é Saul Durand e por que ele foi..." - [batidas à porta] 433 00:24:50,655 --> 00:24:52,657 [anúncio indistinto nos alto-falantes] 434 00:24:56,995 --> 00:24:58,121 [Clarence suspira] 435 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 Posso falar com ele sozinho? 436 00:25:08,173 --> 00:25:09,382 [Clarence] Eu vou ficar. 437 00:25:09,883 --> 00:25:11,676 Esse cara aí sabe o que faz. 438 00:25:12,552 --> 00:25:13,512 [Clarence suspira] 439 00:25:15,764 --> 00:25:16,973 Que houve com seu rosto? 440 00:25:17,557 --> 00:25:18,642 Resisti à prisão. 441 00:25:20,268 --> 00:25:21,186 Ficou machucado? 442 00:25:22,312 --> 00:25:23,188 Eu tô bem. 443 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 [homem] Eu sinto muito. 444 00:25:28,068 --> 00:25:29,986 Atirou em mim com um rifle de sniper. 445 00:25:31,071 --> 00:25:31,988 Sente muito? 446 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Eu... sinto muito não ter acertado sua cabeça. 447 00:25:36,743 --> 00:25:38,537 Aí minha missão estaria completa, 448 00:25:39,037 --> 00:25:40,455 e você estaria livre da sua. 449 00:25:40,455 --> 00:25:43,875 Eu já tô livre da minha. Eu avisei a secretaria-geral. 450 00:25:43,875 --> 00:25:45,835 Eu rejeitei a posição de Barreira. 451 00:25:47,128 --> 00:25:49,256 Seus superiores desperdiçaram um assassino. 452 00:25:50,715 --> 00:25:52,175 Você é engraçado. 453 00:25:52,175 --> 00:25:54,761 [expira] Eu só tô dizendo a verdade. 454 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 Se acha inteligente? 455 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 [música sombria] 456 00:25:58,515 --> 00:25:59,766 Não é culpa sua. 457 00:26:00,934 --> 00:26:03,937 Também achei que fosse inteligente antes de saber a verdade. 458 00:26:05,230 --> 00:26:06,189 Qual verdade? 459 00:26:07,107 --> 00:26:08,775 Ah, você fala que eles... 460 00:26:08,775 --> 00:26:11,820 são os meus superiores, mas eles são seus superiores também. 461 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Se são superiores pra cacete, por que se importam se eu vivo ou morro? 462 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 [expira] Eu não sei. 463 00:26:19,452 --> 00:26:23,248 [respira fundo] Você tentou matar um homem que nunca viu 464 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 obedecendo ordens de aliens que nunca conheceu. 465 00:26:26,501 --> 00:26:27,460 [incisivo] Por quê? 466 00:26:28,545 --> 00:26:30,005 Qual o seu problema, porra? 467 00:26:31,339 --> 00:26:32,173 [respira fundo] 468 00:26:34,551 --> 00:26:37,304 Eu consegui ser um soldado do exército do Senhor. 469 00:26:39,264 --> 00:26:40,640 [expira satisfeito] 470 00:26:47,522 --> 00:26:48,607 [Clarence suspira] 471 00:26:54,946 --> 00:26:55,780 [grunhindo] 472 00:26:58,241 --> 00:26:59,576 [Saul ofegando] 473 00:26:59,576 --> 00:27:02,621 - [Clarence] Ei, ei, vai com calma. - Eu tô bem. Tô bem. 474 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 [expira] Pra quem você trabalha? 475 00:27:06,791 --> 00:27:10,003 Eu era do MI-5, depois fui pra segurança privada, 476 00:27:10,003 --> 00:27:11,755 e agora sou do PDF. 477 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 Não, tá errado. 478 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 PDC? 479 00:27:15,675 --> 00:27:17,886 - São só letras, cara. - Qual é a sua função? 480 00:27:17,886 --> 00:27:18,970 Agora? 481 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Proteger você. 482 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Foram dois atentados contra você nas últimas 48 horas. 483 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 Eu quero sair daqui. Eu quero ir pra casa. 484 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 Tá legal. 485 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 As viagens passam pelo Kent. Um segundo. 486 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 [funga] 487 00:27:36,237 --> 00:27:39,699 Sr. Durand, fico feliz em vê-lo de pé de novo. Como está? 488 00:27:39,699 --> 00:27:40,617 [inspira] 489 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Qual é a sua função? 490 00:27:42,494 --> 00:27:45,747 Eu sou o seu contato diário com o Conselho de Defesa Planetária. 491 00:27:45,747 --> 00:27:46,665 [arfa] CDP. 492 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 Contato diário? 493 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 - [Kent] Isso. - [suspira] Mas não sou mais um Barreira. 494 00:27:51,920 --> 00:27:53,213 É claro que não, senhor. 495 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 O Projeto Barreiras é... é público agora, né? 496 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Ah, sim. O mundo inteiro sabe. 497 00:28:00,387 --> 00:28:03,348 E também sabem que eu me recusei a ser um Barreira. 498 00:28:03,348 --> 00:28:05,684 [Kent] Sim, sim. Isso foi incluído no anúncio. 499 00:28:05,684 --> 00:28:07,060 O que dizia? 500 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 "Imediatamente após o fim da sessão especial da ONU, 501 00:28:10,188 --> 00:28:14,609 Saul Durand recusou sua participação como um dos Barreira na missão." 502 00:28:15,110 --> 00:28:17,112 E por que você ainda tá aqui? 503 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 Sou responsável por seus contatos diários. 504 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 [zomba] Me desculpa, é que... 505 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 a comunicação tá ruim. 506 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 É... 507 00:28:30,709 --> 00:28:31,793 [ofega] 508 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 Eu não sou um Barreira. 509 00:28:34,587 --> 00:28:35,630 [Kent] Não, senhor. 510 00:28:35,630 --> 00:28:37,090 Eu rejeitei a proposta. 511 00:28:37,090 --> 00:28:38,049 [Kent] Rejeitou. 512 00:28:45,473 --> 00:28:46,641 [respira fundo] 513 00:28:47,892 --> 00:28:50,103 Eu quero ver a secretária-geral. 514 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Ela está aguardando o senhor. 515 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 [música suave] 516 00:28:55,734 --> 00:28:57,152 [Saul] Só quero ir pra casa. 517 00:28:58,069 --> 00:28:59,320 Não é o meu departamento, 518 00:28:59,320 --> 00:29:01,865 mas acredito que sua casa atual não está de acordo 519 00:29:01,865 --> 00:29:03,616 com sua necessidade de segurança. 520 00:29:03,616 --> 00:29:06,953 Se não sou um Barreira, por que tenho necessidade de segurança? 521 00:29:06,953 --> 00:29:10,832 Eu não sei se realmente importa se você é ou não um Barreira. 522 00:29:11,833 --> 00:29:14,377 O importante é o que as pessoas acreditam. 523 00:29:15,378 --> 00:29:16,504 E não pessoas. 524 00:29:19,007 --> 00:29:21,509 - Acha que tão observando a gente agora? - Eu acho. 525 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Então eles entendem que eu rejeitei essa posição? 526 00:29:26,473 --> 00:29:27,432 Talvez. 527 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Talvez? 528 00:29:29,893 --> 00:29:32,854 O trabalho de um Barreira acontece em segredo, 529 00:29:32,854 --> 00:29:34,731 na solidão de sua mente. 530 00:29:35,523 --> 00:29:38,401 Eu não sei o que acontece na sua mente, e eles também não. 531 00:29:38,401 --> 00:29:41,654 - Mas não quero esse trabalho. - Não critico. É mesmo terrível. 532 00:29:41,654 --> 00:29:43,156 Então por que fui escolhido? 533 00:29:43,156 --> 00:29:46,785 E não me diga que o inimigo tá observando, porque eu não quero saber. 534 00:29:46,785 --> 00:29:47,994 Eu nunca fui à guerra. 535 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Nunca briguei por nada, exceto quando tinha 12 anos, 536 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 e Khari Shavers me deu uma surra. 537 00:29:52,582 --> 00:29:56,586 Eu não tenho a menor ideia de como lutar contra aliens. 538 00:29:57,086 --> 00:30:01,132 E eles só vão chegar daqui a 400 anos, então... [suspira] 539 00:30:01,132 --> 00:30:03,968 Por que a gente não relaxa e fuma um? 540 00:30:03,968 --> 00:30:06,596 Porque até lá, a gente vai ter morrido mesmo. 541 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Eu pensei a mesma coisa diversas vezes, 542 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 mas devemos aos nossos descendentes lutar por eles. 543 00:30:13,853 --> 00:30:15,438 Por que eu fui escolhido? 544 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Ninguém sabe. - Como é que é? 545 00:30:17,816 --> 00:30:19,108 Ninguém sabe. 546 00:30:19,108 --> 00:30:22,403 Escuta aqui, tem que ter um motivo pra eu ter sido escolhido. 547 00:30:22,403 --> 00:30:25,031 Sabe, entre oito bilhões de pessoas desse planeta. 548 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Sim, mas sabemos só o motivo indireto. 549 00:30:28,409 --> 00:30:30,703 Ninguém sabe o real motivo. 550 00:30:31,746 --> 00:30:33,540 Vai ter que achar a sua resposta. 551 00:30:33,540 --> 00:30:35,542 E o que que isso significa? 552 00:30:36,543 --> 00:30:38,294 Você destruiu a minha vida, 553 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 e agora vem com essa... besteira? 554 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Eu sinto muito. De verdade. 555 00:30:44,926 --> 00:30:46,344 Qual é o motivo indireto? 556 00:30:46,845 --> 00:30:50,306 [expira] Você vai saber no momento certo. 557 00:30:50,306 --> 00:30:54,477 [inspira] Bom, foi um grande prazer revê-lo, Sr. Durand. 558 00:30:56,354 --> 00:30:59,816 No futuro, o Sr. Kent vai cuidar de tudo que o senhor precisar. 559 00:31:00,775 --> 00:31:05,029 [inspira] Todos nós estamos apostando alto no senhor. 560 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 Eu não espero viver muito para ver se compensou o risco, 561 00:31:10,201 --> 00:31:11,786 mas tenho rezado por isso. 562 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 [música dramática] 563 00:31:26,426 --> 00:31:27,594 [Saul] Sr. Kent? 564 00:31:27,594 --> 00:31:28,636 Sim, Sr. Durand. 565 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 Meu amigo vai ser lançado pro espaço amanhã. 566 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Eu gostaria de vê-lo partir. 567 00:31:34,100 --> 00:31:35,226 É claro, Sr. Durand. 568 00:31:36,769 --> 00:31:38,646 [expira] 569 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 [música suaviza, para] 570 00:31:45,904 --> 00:31:47,989 [pássaros cantando] 571 00:31:58,541 --> 00:32:00,543 [música tensa] 572 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 [Tatiana expira] 573 00:32:25,193 --> 00:32:26,444 [ofega] 574 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 [música intensifica] 575 00:32:55,431 --> 00:32:56,349 [arfa] 576 00:33:05,316 --> 00:33:08,069 SE UM DE NÓS SOBREVIVER, TODOS SOBREVIVEREMOS 577 00:33:11,447 --> 00:33:14,075 [música tensa crescendo] 578 00:33:27,213 --> 00:33:31,217 [música tensa se torna dramática] 579 00:33:46,816 --> 00:33:48,818 [música dramática continua] 580 00:34:04,751 --> 00:34:05,752 [bipes] 581 00:34:05,752 --> 00:34:07,920 [descomprime, chiando] 582 00:34:18,431 --> 00:34:19,682 [pressuriza, clica] 583 00:34:19,682 --> 00:34:20,683 [baque ecoa] 584 00:34:20,683 --> 00:34:21,768 [clique] 585 00:34:21,768 --> 00:34:23,561 [cabine pressurizando] 586 00:34:23,561 --> 00:34:24,896 [motor zunindo] 587 00:34:28,483 --> 00:34:29,358 [monitor bipando] 588 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 [locutor] Cápsula segura. Telemetria da carga útil. 589 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 Está selada e pronta pro lançamento. 590 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Recebendo sinal verde de todas as 300 bombas. 591 00:34:38,910 --> 00:34:42,163 As unidades estão em posição para a trajetória da sonda. 592 00:34:42,163 --> 00:34:43,081 [ofega] 593 00:34:43,081 --> 00:34:45,249 Todas as estações liberaram o lançamento. 594 00:34:45,249 --> 00:34:47,460 Estamos prontos pra iniciar a contagem regressiva. 595 00:34:52,799 --> 00:34:54,050 Dezoito gramas. 596 00:34:55,885 --> 00:34:56,844 O quê? 597 00:34:56,844 --> 00:34:58,513 Se puderem clonar o corpo dele, 598 00:34:58,513 --> 00:35:00,807 copiar algumas sementes vai ser muito fácil. 599 00:35:00,807 --> 00:35:03,017 Você não quer que ele morra de fome. 600 00:35:03,017 --> 00:35:04,227 Elas tão lá? 601 00:35:04,227 --> 00:35:07,814 Trigo, milho, ervilhas, pimenta chili. 602 00:35:08,773 --> 00:35:10,900 Soube que ele gosta de comida apimentada. 603 00:35:10,900 --> 00:35:12,985 [locutor] T menos 15 segundos. 604 00:35:12,985 --> 00:35:14,529 Por que você mudou de ideia? 605 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 [locutor] Dez, nove, 606 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 oito, sete, seis, 607 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 cinco, quatro, 608 00:35:24,539 --> 00:35:27,667 três, dois, um. 609 00:35:46,936 --> 00:35:48,938 [música dramática continua] 610 00:35:53,609 --> 00:35:55,611 [música intensifica] 611 00:36:00,241 --> 00:36:01,909 [Jin ofega] 612 00:36:19,844 --> 00:36:21,846 [música suavizando] 613 00:36:32,106 --> 00:36:33,149 [arfa] Saul! 614 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 [ambos suspiram] 615 00:36:36,903 --> 00:36:38,571 [Jin ofegando] 616 00:36:39,947 --> 00:36:41,282 Ai, desculpa. 617 00:36:41,282 --> 00:36:43,075 Você devia tá aqui? É seguro? 618 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Sou à prova de balas. 619 00:36:44,660 --> 00:36:46,204 - [Jin suspira] - [Saul zomba] 620 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 O Will já tá no espaço? 621 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 [Jin] Quase. Ele tá na exosfera. 622 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - [Wade] Você teve sorte. - Eu sei. 623 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 Eles queriam que ele morresse. 624 00:36:59,675 --> 00:37:01,969 É como sabemos que ele vale a pena, não é? 625 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Inimigo do meu inimigo. 626 00:37:04,597 --> 00:37:07,850 Vai ficar algemado com esse garoto pro resto da sua vida. 627 00:37:07,850 --> 00:37:08,768 Aceitou isso? 628 00:37:08,768 --> 00:37:10,228 E eu tenho escolha? 629 00:37:10,228 --> 00:37:11,354 Não. 630 00:37:11,354 --> 00:37:12,480 Então já tá aceito. 631 00:37:16,150 --> 00:37:18,236 Oi. É bom ver que você tá bem. 632 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 É, valeu. 633 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 Na verdade, temos algumas horas 634 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 antes da cápsula chegar na primeira detonação. 635 00:37:23,908 --> 00:37:25,952 [suspira] Quer respirar um pouco? 636 00:37:30,748 --> 00:37:31,958 [Clarence suspira] 637 00:37:36,045 --> 00:37:38,506 - [aves grasnando] - [ondas batendo] 638 00:37:38,506 --> 00:37:40,299 [conversas indistintas] 639 00:37:46,097 --> 00:37:47,890 Ele vai em todo lugar com você, né? 640 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Faz parte do acordo. 641 00:37:55,356 --> 00:37:56,482 [Saul suspira] 642 00:38:00,111 --> 00:38:01,737 Lembra do ano passado, 643 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 quando a gente se preocupava com sei lá com que a gente se preocupava? 644 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Eu quero voltar no tempo e me dar um soco na cara. 645 00:38:12,415 --> 00:38:13,249 [Saul ri] 646 00:38:14,625 --> 00:38:19,380 [inspira] Então um general chinês, uma heroína de guerra curda 647 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 e Saul Durand? 648 00:38:21,340 --> 00:38:22,925 - Né? - [Jin] Hum. 649 00:38:22,925 --> 00:38:24,760 É completamente insano. 650 00:38:24,760 --> 00:38:27,263 - Não disseram por que você foi escolhido? - Não. 651 00:38:28,139 --> 00:38:29,181 Mas tenho uma ideia. 652 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Não... É besteira. [ri] 653 00:38:44,989 --> 00:38:46,490 [Jin] Você falou com a Auggie? 654 00:38:47,950 --> 00:38:49,577 [Saul] Não, por quê? Ela tá bem? 655 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Ela odeia o que fizemos com o Will. 656 00:38:54,498 --> 00:38:56,208 Eu odeio o que fizemos com o Will. 657 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Ele fez a escolha dele. 658 00:39:00,171 --> 00:39:01,672 E ele faria qualquer coisa por você. 659 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Como ele te amava. 660 00:39:09,555 --> 00:39:11,557 Foi mal, não quero pagar de otário, mas... 661 00:39:11,557 --> 00:39:12,767 - Relaxa. - ...ele amava. 662 00:39:13,267 --> 00:39:15,603 Espero que alguém me ame tanto assim um dia. 663 00:39:16,771 --> 00:39:17,730 [Jin ri] 664 00:39:19,357 --> 00:39:20,858 Talvez alguém já ame. 665 00:39:42,421 --> 00:39:46,342 {\an8}SÃO LUÍS POTOSÍ, MÉXICO 666 00:39:46,842 --> 00:39:49,387 Essas nanofibras filtram tudo? 667 00:39:50,179 --> 00:39:51,305 Sim, tudo. 668 00:39:51,806 --> 00:39:56,769 Pesticidas, parasitas, bactérias, vírus, algas, metais pesados... 669 00:39:56,769 --> 00:39:57,770 O que mais têm? 670 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Já temos filtros bons. 671 00:40:01,649 --> 00:40:02,983 Se tivessem filtros bons, 672 00:40:02,983 --> 00:40:05,653 não teriam uma epidemia de disenteria na comunidade. 673 00:40:05,653 --> 00:40:07,363 [conversas indistintas ao longe] 674 00:40:10,032 --> 00:40:11,492 [homem] Quantos mícrons? 675 00:40:11,492 --> 00:40:13,327 0.01 nanômetro. 676 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Isso é 0.00001 mícrons. 677 00:40:20,459 --> 00:40:21,710 Se encaixar direitinho, 678 00:40:22,211 --> 00:40:23,921 eu vou garantir que isso aconteça. 679 00:40:23,921 --> 00:40:24,839 [metal tilinta] 680 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 Será o fim da epidemia. 681 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Nossa, impressionante, né? 682 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 - [celular tocando] - Licença. Um segundo. 683 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 - E aí, o que achou? - Tem que pensar muito bem nisso. 684 00:40:38,561 --> 00:40:41,272 [homem 1] Tá bom. Achei que vale a pena a gente tentar. 685 00:40:41,272 --> 00:40:43,357 [homem 2] Acho que a gente pode tentar. 686 00:40:43,357 --> 00:40:45,943 - [suspira] Então tá. - [homem 2] Não garanto nada. 687 00:40:45,943 --> 00:40:48,362 Vamos ficar conversando, ou ver como funciona? 688 00:40:48,946 --> 00:40:50,531 [homem 1] Vamos começar, então. 689 00:40:50,531 --> 00:40:54,368 - [música dramática] - [conversas, risadas indistintas] 690 00:41:09,717 --> 00:41:10,843 [suspira] 691 00:41:20,478 --> 00:41:23,731 [locutor] Aguardando separação de propulsores de primeiro estágio. 692 00:41:25,065 --> 00:41:27,067 [música dramática continua] 693 00:41:30,613 --> 00:41:34,909 Ejeção de propulsores de primeiro estágio em dez, nove, oito, 694 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 sete, seis, 695 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 cinco, quatro, três, dois, um. 696 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Propulsores de primeiro estágio, 697 00:41:50,216 --> 00:41:53,511 um, dois, três e quatro foram ejetados com sucesso. 698 00:41:53,511 --> 00:41:57,348 Aguardando confirmação de telemetria da explosão e implantação da vela 699 00:41:57,348 --> 00:41:59,934 para controlar detonações nucleares. 700 00:42:30,798 --> 00:42:32,967 [respira fundo] 701 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 - [equipe aplaudindo] - [Jin suspira] 702 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Confirmada a instalação nominal da vela. 703 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 Vela implementada com sucesso. 704 00:43:03,205 --> 00:43:04,373 Vela em posição. 705 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 [homem ao fundo] Muito bom! Parabéns! 706 00:43:06,750 --> 00:43:07,918 Ela conseguiu. 707 00:43:07,918 --> 00:43:10,170 - [mulher ao fundo] Você arrasou! - Cacete. 708 00:43:10,170 --> 00:43:11,964 - [equipe vibra] - [Jin suspira] 709 00:43:12,673 --> 00:43:14,967 Nos aproximando da primeira detonação nuclear. 710 00:43:19,096 --> 00:43:21,056 Aguardando detonação em dez, 711 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 nove, oito, sete, seis, 712 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 cinco, quatro, 713 00:43:28,188 --> 00:43:29,982 três, dois, 714 00:43:30,566 --> 00:43:31,525 um. 715 00:43:32,026 --> 00:43:32,860 [explosão] 716 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 [música dramática intensifica] 717 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Primeira detonação com sucesso. 718 00:43:45,122 --> 00:43:49,918 Navegação da cápsula básica começando em 57 quilômetros por segundo. 719 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 [suspira] 720 00:43:51,211 --> 00:43:57,635 Aproximando da segunda detonação em cinco, quatro, três, dois, um. 721 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Boa telemetria na segunda detonação. 722 00:44:07,519 --> 00:44:10,356 Agora a navegação está a 68 quilômetros por segundo. 723 00:44:10,356 --> 00:44:12,608 - Agora ele tá voando. - [Jin ri] 724 00:44:12,608 --> 00:44:16,070 [locutor] Aproximando da terceira detonação em cinco, quatro, 725 00:44:16,070 --> 00:44:18,864 três, dois, um. 726 00:44:24,453 --> 00:44:26,372 Terceira detonação com sucesso. 727 00:44:26,372 --> 00:44:28,957 Velocidade da cápsula a 80 quilômetros por segundo. 728 00:44:28,957 --> 00:44:31,168 Ainda com uma boa telemetria da cápsula. 729 00:44:31,168 --> 00:44:32,920 Valores termais dentro do padrão, 730 00:44:32,920 --> 00:44:35,172 e o sistema indica valores dentro das margens. 731 00:44:41,220 --> 00:44:43,639 [música tensa] 732 00:44:52,439 --> 00:44:54,900 [alarmes soando] 733 00:44:55,693 --> 00:44:57,194 [homem exclama ao fundo] 734 00:44:59,988 --> 00:45:02,408 [burburinho] 735 00:45:06,662 --> 00:45:08,080 [locutor] Atenção equipes, 736 00:45:08,080 --> 00:45:11,709 a telemetria indica que não estamos na trajetória nominal. 737 00:45:12,960 --> 00:45:16,463 Missão GNC, pode confirmar que estão vendo isso no Ground Doppler? 738 00:45:16,463 --> 00:45:17,548 [respiração trêmula] 739 00:45:17,548 --> 00:45:20,592 Network, confirme se estão vendo isso em Greenk Bank também. 740 00:45:20,592 --> 00:45:23,971 Repito, podem checar se essas informações procedem? 741 00:45:23,971 --> 00:45:25,681 [conversas indistintas] 742 00:45:25,681 --> 00:45:27,599 [respiração trêmula] 743 00:45:28,434 --> 00:45:31,311 - [música sombria] - [equipe conversando indistintamente] 744 00:45:33,188 --> 00:45:35,274 - [monitor zunindo] - [Jin ofega] 745 00:45:44,366 --> 00:45:45,659 [suspira] 746 00:46:08,098 --> 00:46:09,892 [suspira] 747 00:46:13,854 --> 00:46:15,230 [suspira] 748 00:46:24,615 --> 00:46:26,617 [música cresce e se torna dramática] 749 00:46:28,869 --> 00:46:31,830 [inaudível] 750 00:46:36,168 --> 00:46:37,294 [ofega] 751 00:46:46,720 --> 00:46:47,554 [suspira] 752 00:46:58,649 --> 00:47:00,651 [música suavizando] 753 00:47:09,910 --> 00:47:12,079 [Wade] Não tenho ideia, mas ele é Hou Bolin. 754 00:47:12,079 --> 00:47:13,622 Se ele quer, dê a ele. 755 00:47:13,622 --> 00:47:16,875 [homem ao telefone] Claro, Sr. Wade. Vamos resolver isso imediatamente. 756 00:47:19,711 --> 00:47:21,129 LÍDERES CRITICAM PODERES ILIMITADOS 757 00:47:23,090 --> 00:47:24,591 [eletricidade crepita] 758 00:47:25,676 --> 00:47:28,428 [estática crepita] 759 00:47:31,348 --> 00:47:32,432 [estática crepita] 760 00:47:36,395 --> 00:47:37,604 [estática continua] 761 00:47:38,730 --> 00:47:41,400 [Sófon] Esperamos que esteja gostando do seu voo, Sr. Wade. 762 00:47:41,400 --> 00:47:43,068 - [Wade ofega] - [música tensa] 763 00:47:43,068 --> 00:47:45,988 Sentimos muito pelo fracasso do Projeto Escadaria. 764 00:47:45,988 --> 00:47:47,906 Gostaríamos de ter conhecido o Sr. Downing. 765 00:47:49,283 --> 00:47:52,995 Esperamos conhecê-lo, caso a tecnologia de hibernação funcione. 766 00:47:53,662 --> 00:47:55,664 Os humanos são muito frágeis. 767 00:47:55,664 --> 00:47:57,207 [eletricidade falhando] 768 00:47:57,207 --> 00:47:58,667 [Wade arfa] O quê? 769 00:47:59,167 --> 00:48:00,752 [Wade ofega, exclama] 770 00:48:00,752 --> 00:48:03,297 - [motores zunindo] - [fuselagem chacoalhando] 771 00:48:06,592 --> 00:48:07,718 [arfa] 772 00:48:10,178 --> 00:48:11,638 Se estão me observando, 773 00:48:12,514 --> 00:48:14,725 eu devo estar fazendo alguma coisa certa. 774 00:48:14,725 --> 00:48:16,977 Sim. Você é um líder forte. 775 00:48:18,312 --> 00:48:21,565 Queremos que saiba que haverá um lugar pra você quando chegarmos. 776 00:48:22,399 --> 00:48:24,067 Você faz parte do nosso plano. 777 00:48:28,238 --> 00:48:29,406 [suspira] 778 00:48:29,406 --> 00:48:31,158 [respira fundo] 779 00:48:31,158 --> 00:48:34,244 - [eletricidade crepita] - [objetos chacoalham] 780 00:48:34,244 --> 00:48:35,621 [arfa] 781 00:48:36,163 --> 00:48:37,915 Ah! [arfa] 782 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 [Sófon] Sempre estaremos com você. 783 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Em cada sala que você entrar, já estaremos lá, esperando por você. 784 00:48:45,339 --> 00:48:48,175 O que quisermos que você veja, você verá. 785 00:48:48,675 --> 00:48:49,968 [energia zunindo] 786 00:48:50,886 --> 00:48:52,763 Até o dia da sua morte. 787 00:48:54,848 --> 00:48:56,350 [grita, grunhe] 788 00:48:56,350 --> 00:48:58,977 [ofegando] 789 00:49:02,814 --> 00:49:04,816 [turbinas zunindo] 790 00:49:19,831 --> 00:49:21,583 [grilos cricrilando] 791 00:49:22,501 --> 00:49:29,466 {\an8}MAGIC BEACH MOTEL TEMOS VAGAS 792 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Quanto tempo acha que ele vai ficar flutuando? 793 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Com base na última direção, 794 00:49:38,684 --> 00:49:41,478 seis mil anos antes de passar por outra estrela. 795 00:49:41,478 --> 00:49:44,147 Não acho que ele vai cair num poço gravitacional. 796 00:49:44,147 --> 00:49:47,693 Talvez mais cinco milhões de anos antes de sair da Via Láctea. 797 00:49:49,945 --> 00:49:52,990 Vocês são os filhos da mãe mais infelizes que eu já vi. 798 00:49:52,990 --> 00:49:54,282 Não vem com palestrinha. 799 00:49:54,282 --> 00:49:56,576 Não aguento mais essas merdas de Henrique V. 800 00:49:58,787 --> 00:50:00,998 Sabia que fiz Henrique V na terceira série? 801 00:50:02,082 --> 00:50:02,916 É verdade. 802 00:50:03,542 --> 00:50:05,752 A crítica foi ótima no jornal da escola. 803 00:50:05,752 --> 00:50:08,171 Às vezes, ficar deprimido é uma reação adequada 804 00:50:08,171 --> 00:50:10,424 ao que estiver acontecendo com o mundo. 805 00:50:10,424 --> 00:50:11,383 Puta que pariu. 806 00:50:12,342 --> 00:50:15,429 Perderam algumas batalhas e agora estão desistindo da guerra. 807 00:50:16,471 --> 00:50:17,597 Você não entende. 808 00:50:17,597 --> 00:50:18,515 [Jin suspira] 809 00:50:18,515 --> 00:50:21,143 O Wade disse que conseguiram que a sonda fosse mais rápida 810 00:50:21,143 --> 00:50:23,437 que qualquer outro objeto feito pelo homem. 811 00:50:24,062 --> 00:50:25,230 Foi um fracasso. 812 00:50:26,523 --> 00:50:29,192 Já assistiram àqueles filmes de Segunda Guerra Mundial 813 00:50:29,192 --> 00:50:32,029 quando os aliados lançavam os aviões de um porta-aviões? 814 00:50:33,071 --> 00:50:35,657 Quantos pilotos eles perderam antes de acertar? 815 00:50:35,657 --> 00:50:38,160 Entende que ainda somos alguns milhões de vezes 816 00:50:38,160 --> 00:50:39,745 mais lentos que os San-Ti? 817 00:50:40,328 --> 00:50:41,204 Mais lentos, 818 00:50:41,872 --> 00:50:43,749 burros e morremos fácil. 819 00:50:45,751 --> 00:50:46,877 Somos insetos. 820 00:50:50,380 --> 00:50:52,466 Venham, vamos dar uma voltinha. 821 00:50:53,508 --> 00:50:56,303 - [suspira] Eu não quero voltinha nenhuma. - Agora! 822 00:50:57,929 --> 00:50:59,931 [música tensa] 823 00:51:13,653 --> 00:51:15,655 [grilos cricrilando] 824 00:51:23,497 --> 00:51:24,664 [Clarence] Traz o rum. 825 00:51:31,046 --> 00:51:34,299 [cigarras ciciando] 826 00:51:34,299 --> 00:51:36,384 [insetos zumbindo] 827 00:51:45,602 --> 00:51:47,229 As pessoas odeiam insetos. 828 00:51:48,313 --> 00:51:50,398 Tentam se livrar deles desde sempre. 829 00:51:50,899 --> 00:51:53,026 Pulverizamos pesticidas de aviões, 830 00:51:53,026 --> 00:51:55,320 nós colocamos veneno no solo, 831 00:51:55,320 --> 00:51:59,616 tentamos esterilizar, batemos neles, socamos, pisamos. 832 00:52:00,325 --> 00:52:01,409 E olhem isso aqui. 833 00:52:03,578 --> 00:52:05,122 Eles não vão a lugar algum. 834 00:52:05,122 --> 00:52:07,791 [insetos zumbindo] 835 00:52:10,377 --> 00:52:11,211 [tampa abre] 836 00:52:14,172 --> 00:52:15,048 [suspira] 837 00:52:15,549 --> 00:52:16,591 Aos insetos. 838 00:52:17,300 --> 00:52:19,553 [música-tema futurística] 839 00:52:25,308 --> 00:52:26,893 [Clarence expira] 840 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Vamos voltar. 841 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Temos muito trabalho. 842 00:52:33,150 --> 00:52:35,152 [insetos zumbindo] 843 00:52:48,707 --> 00:52:50,709 [música-tema continua]