1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [mujer en TV] No conocemos su aspecto. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 ¿Cómo vencer a un enemigo que ni siquiera podemos imaginar? 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 [hombre] Claro que podemos imaginarlo. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 Ahora mismo estoy imaginándolos, 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,225 pero tal vez las preguntas han sido erróneas. 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 No se trata de cómo podremos vencerlos. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,522 Se trata de cómo nuestros descendientes podrán vencerlos. 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,191 Los hijos de nuestros hijos, generaciones después. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,443 ¿Debemos escuchar esto? 10 00:00:26,443 --> 00:00:30,113 [mujer] No es cuestión de cómo ganar. La pregunta de algunos expertos... 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 [amante] ¿No te parece deprimente? 12 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 ¿Qué? 13 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 [amante] "¿Qué?". 14 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 Los alienígenas. Hay una invasión alienígena. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 Nos ven como insectos. 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Tal vez lo somos. 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 No soy un insecto. 18 00:00:49,215 --> 00:00:51,342 Tienes muchos encuentros de una noche, ¿no? 19 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 ¿Por qué lo dices? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 ¿Siquiera recuerdas mi nombre? 21 00:00:57,515 --> 00:00:59,392 Claro. [ríe] 22 00:01:01,186 --> 00:01:02,062 [Saul duda] 23 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Okey. Solo pídeme un Uber. 24 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 [Saul] ¿Dónde estaban mis ancestros hace 400 años? 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 En algún lugar de África, ¿no? 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 ¿Crees que me imaginaban viviendo así? No. 28 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 Entonces, ¿por qué me preocuparía por cómo será el mundo en 400 años? 29 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 No puedo controlar nada. 30 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Si todos nuestros ancestros pensaran así, no estaríamos aquí. 31 00:01:27,295 --> 00:01:28,254 - ¿En serio? - Es... 32 00:01:28,254 --> 00:01:31,299 ¿Crees que hace 400 años, en algún campo de Irlanda o...? 33 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 No soy de Irlanda. 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,845 ¿Crees que se preguntaban lo que su 20 veces tataranieta 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,680 podría estar haciendo en el futuro? 36 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Fabuloso. Ya entendí. Eres un cínico. 37 00:01:40,391 --> 00:01:42,560 - ¿Dice cuándo va a llegar? - Dos minutos. 38 00:01:42,560 --> 00:01:44,187 Escucha, no voy a tener hijos. 39 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 El linaje familiar termina conmigo. No me preocupa mucho el futuro. 40 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 Existen otras personas en el mundo. No sé si te habías dado cuenta. 41 00:01:51,820 --> 00:01:52,779 Como yo. 42 00:01:53,279 --> 00:01:55,448 Quiero tener hijos. Me preocupa el futuro. 43 00:01:55,448 --> 00:01:56,866 Sí. Es válido. 44 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Ay, gracias. Gracias, sabiondo que no recuerda mi nombre. 45 00:02:00,411 --> 00:02:03,498 [exclama] ¿Y si solo tienes un hijo? 46 00:02:04,290 --> 00:02:07,794 Y él tiene un hijo. Con el tiempo, la humanidad se va a extinguir 47 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 y no nos preocuparemos por los alienígenas. 48 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 No sabía que dos minutos duraran tanto. 49 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 Está a una calle de aquí. Es un Prius plateado. 50 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 [chico] Cuidado. 51 00:02:15,218 --> 00:02:16,261 [se queja] 52 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 [rechinido de neumáticos] 53 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 [Saul grita] 54 00:02:22,600 --> 00:02:23,977 [Saul ahoga un grito] 55 00:02:23,977 --> 00:02:25,645 [música de tensión] 56 00:02:25,645 --> 00:02:26,771 [gente grita] 57 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 [jadea] 58 00:02:39,409 --> 00:02:41,411 [música de tensión se intensifica] 59 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 60 00:02:50,503 --> 00:02:52,505 {\an8}[música de piano futurista] 61 00:02:55,675 --> 00:03:00,180 {\an8}EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 62 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 [Clarence exhala] 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,948 Lamento lo de Nora. 64 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 ¿Eran buenos amigos? 65 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 ¿Eres policía? 66 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 No del todo. No. 67 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 ¿Estoy...? ¿Me van a arrestar? 68 00:03:30,168 --> 00:03:33,755 ¿Por qué querríamos arrestarte? ¿Cometiste un crimen? 69 00:03:34,756 --> 00:03:36,299 - Oye, relájate. - Yo... 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 Soy un viejo amigo de Auggie. 71 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Conozco a tu amiga Jin. 72 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 Y me entristece decir que sé lo que les pasó a Jack y Will. 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,141 Un año difícil para todos ustedes. 74 00:03:45,808 --> 00:03:48,603 Te reuniste con Ye Wenjie en el cementerio. 75 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 ¿Por qué no me dices de qué hablaron? 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - ¿Qué mierda es esto? - Así está la cosa. 77 00:03:53,608 --> 00:03:57,570 Ye Wenjie vio a una persona antes de salir de Londres, o sea, a ti. 78 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Tres días después la mataron en China. 79 00:04:00,031 --> 00:04:02,075 - ¿Qué? - Junto con uno de mis hombres. 80 00:04:02,075 --> 00:04:05,078 - ¿Ye Wenjie está muerta? - Eso significa "la mataron". Sí. 81 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Y ahora alguien intentó matarte. 82 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 No. Nadie intentó matarme. Eso... eso fue un accidente. 83 00:04:09,707 --> 00:04:13,211 El auto que atropelló a Nora estaba bajo control autónomo. 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - O sea, se conducía solo. - Sé lo que significa autónomo. 85 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Los autos que chocaron en la calle estaban bajo control autónomo. 86 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 Tenemos razón para creer que alguien o algo 87 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 hackeó las computadoras a bordo de los tres autos 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 segundos antes del accidente. 89 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Tenemos más razones para creer que su objetivo eras tú. 90 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 ¿Y quiénes son? 91 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Ahí está el detalle, ¿verdad? 92 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 Un joven en patineta chocó contigo. Por eso estás vivo. 93 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 No entiendo qué sucede. 94 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Creo en tu palabra. 95 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Cinco minutos, señor. 96 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Póntelo. 97 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 Es a prueba de balas. 98 00:04:58,631 --> 00:05:00,717 [música de tensión] 99 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 [rugido de turbinas de avión] 100 00:05:53,019 --> 00:05:55,396 [pedorreta] 101 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 ¿No vas a decirme qué está ocurriendo? 102 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Nuestro trabajo es hacer que llegues a salvo a tu destino. 103 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 ¿Cuál es mi destino? 104 00:06:08,326 --> 00:06:11,579 Alguien te va a recoger cuando lleguemos y te explicará las cosas. 105 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 ¿Contactaron a la familia de Nora? 106 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Sus papás creen que ella murió en un terrible accidente. 107 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Pero no es cierto. 108 00:06:25,176 --> 00:06:28,763 Bueno, creo que conocerte fue el accidente. [se queja] 109 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 De acuerdo. Voy a dormir. 110 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 Sugiero que hagas lo mismo. 111 00:06:34,685 --> 00:06:37,480 Será un día ajetreado. [exhala] 112 00:06:44,654 --> 00:06:46,572 [persiana de la ventanilla se abre] 113 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 [música de suspenso] 114 00:07:03,923 --> 00:07:05,925 [trinos de aves] 115 00:07:22,817 --> 00:07:23,943 [Jin suspira] 116 00:07:24,485 --> 00:07:27,363 Quiero que incluyan unas semillas en la cápsula Escalera. 117 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Maíz. 118 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Trigo. 119 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - ¿Semillas de chile? - Le gusta la comida picante. 120 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 No. 121 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 ¿Por qué no? Pesan 18 gramos. 122 00:07:45,131 --> 00:07:48,259 Queremos descargar cualquier miligramo posible de la cápsula. 123 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Lo sabes mejor que nadie. 124 00:07:49,677 --> 00:07:52,972 - Di que el cerebro pesa 18 gramos más. - Pero no es cierto, ¿okey? 125 00:07:52,972 --> 00:07:56,517 Agregar peso reduciría la velocidad media final de la sonda espacial 126 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 y retrasaría el encuentro con la flotilla enemiga. 127 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 ¿Recuerdas que te lo dije? 128 00:08:00,605 --> 00:08:02,732 Además, ya es solo un cerebro. 129 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 Sin boca ni estómago. ¿Qué caso tiene? 130 00:08:06,736 --> 00:08:08,946 Se lo pediré a alguien con más autoridad. 131 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 - No conoces a nadie con más autoridad. - Renuncio. 132 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 - No. - No puedes detenerme. 133 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Sí, eso lo sé. Pero no renunciarás. 134 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 La única ciencia que recibirá fondos será la de defensa planetaria, 135 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 pero si ya no quieres ser científica, entonces, adiós. 136 00:08:24,962 --> 00:08:27,215 Llevaré a miembros clave del Proyecto Escalera 137 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 a Cabo Cañaveral para el lanzamiento. 138 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Te reservaré un asiento. 139 00:08:39,769 --> 00:08:43,272 [piloto] Estamos preparando el descenso. T menos ocho minutos, cambio. 140 00:08:43,272 --> 00:08:46,776 [controladora] Confirmando descenso. Enterado. 10-4. 141 00:08:46,776 --> 00:08:49,362 - [se queja] - [piloto] Entendido. Adelante, control. 142 00:08:49,362 --> 00:08:52,573 Estamos a 6.5 km del punto de desaceleración. 143 00:08:52,573 --> 00:08:53,783 ¿Lograste dormir? 144 00:08:54,700 --> 00:08:57,828 [piloto] Entendido. Comenzaremos el descenso. Cambio y fuera. 145 00:08:59,288 --> 00:09:01,582 [música de tensión] 146 00:09:01,582 --> 00:09:04,210 [hombre por radio] Tenemos dos en el cielo. 147 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 [comunicación por radio indistinta] 148 00:09:09,298 --> 00:09:11,801 - [agente 1] Área despejada. - Bienvenido a casa. 149 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 [agente 2] El objetivo está en la mira. El objetivo está en la mira. 150 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Señor Durand. 151 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Mi nombre es Sebastian Kent. Es un honor conocerlo. 152 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Sé que ha tenido un día difícil. 153 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Esperamos hacerle las cosas más fáciles. 154 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 ¿Va a decirme qué está sucediendo? 155 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Una disculpa. No tengo la autorización. 156 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 Pero mis superiores le informarán. Lo prometo. 157 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 ¿Me acompaña? 158 00:09:42,748 --> 00:09:45,459 [música de tensión se intensifica] 159 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 ¿Había venido a las Naciones Unidas? 160 00:10:09,859 --> 00:10:12,194 En un viaje escolar. 161 00:10:16,949 --> 00:10:18,951 [sirenas] 162 00:10:27,335 --> 00:10:29,170 [agente 1] Oficiales en posición. 163 00:10:30,713 --> 00:10:32,590 [agente 2] Lo tenemos. Todo en orden. 164 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 [música de tensión continúa] 165 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 [música de tensión se desvanece] 166 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 La sala de meditación. 167 00:10:48,731 --> 00:10:52,068 Dag Hammarskjöld la mandó a hacer para encontrar la paz 168 00:10:52,068 --> 00:10:54,945 en medio de cualquier crisis que estuviera enfrentando. 169 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Pedí traje y corbata para que se cambie antes de la ceremonia. 170 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Debería quedarle. 171 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - Va a usar lo que está usando. - ¿Cuál ceremonia? 172 00:11:03,454 --> 00:11:05,331 Es una ocasión trascendental. 173 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 Vamos a anunciarle el proyecto al mundo. 174 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 Hasta donde tengo entendido, estoy a cargo de su seguridad. 175 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Va a usar lo que lleva puesto. 176 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 Está bien. Ya íbamos retrasados. 177 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 ¿Cuál ceremonia? 178 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 [secretaria general] La cuarta reunión de este Consejo de Defensa Planetaria 179 00:11:23,182 --> 00:11:26,185 ahora abordará el último punto de la agenda. 180 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Se trata del anuncio del Proyecto Vallado. 181 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Estamos en guerra. 182 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 Puede que la gran batalla esté a siglos, 183 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 pero los San-Ti le declararon la guerra a la humanidad 184 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 y debemos actuar para defendernos. 185 00:11:40,783 --> 00:11:44,412 Somos un libro abierto para ellos, que pueden leer cuando quieran. 186 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 La humanidad no tiene secretos. 187 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Cada reunión, cada conversación, 188 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 la memoria de cada computadora. 189 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 Los Sophones ven y escuchan todo lo que quieran 190 00:11:58,467 --> 00:12:00,553 en el momento que quieran. 191 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 Los más perfectos e invisibles espías. 192 00:12:04,724 --> 00:12:08,728 Estamos enfrentando a un enemigo mucho más poderoso que nosotros. 193 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 Un enemigo que nos considera insectos. 194 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 Un enemigo que observa todos nuestros movimientos. 195 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Así que... 196 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 ¿cómo podremos ganar? 197 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 ¿Cómo ocultarle secretos a un adversario que puede saberlo todo? 198 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 Que justo ahora está observándonos. 199 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Ah, pero me equivoqué hace rato con mi declaración. 200 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 La humanidad sigue teniendo secretos. 201 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Los Sophones tienen mucho poder, pero no son todopoderosos. 202 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 No han logrado leer nuestra mente. 203 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Y esta es la base de lo que llamamos Proyecto Vallado. 204 00:12:49,059 --> 00:12:50,644 Elegimos a tres personas 205 00:12:50,644 --> 00:12:54,940 para que formulen y dirijan estrategias y planes. 206 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Van a desarrollar estos planes y guardarlos al interior de sus mentes. 207 00:12:59,361 --> 00:13:01,739 Y no los compartirán con nadie, 208 00:13:01,739 --> 00:13:04,825 hasta que el momento sea correcto de ejecutarlos. 209 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Los vamos a llamar Vallados, 210 00:13:08,329 --> 00:13:12,249 inspirados en los budistas y sus prácticas de meditación. 211 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 A este grupo de Vallados le otorgaremos una gran autoridad, 212 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 permitiéndoles explotar todos nuestros recursos. 213 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Siempre y cuando no violen ninguna ley internacional, 214 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 los Vallados jamás tendrán que explicar sus acciones o justificar sus órdenes. 215 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 Todo lo harán a pesar de lo incomprensible que parezca su comportamiento. 216 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Ahora, en nombre de las Naciones Unidas, 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,321 nuestro primer Vallado: 218 00:13:42,321 --> 00:13:44,698 el general Hou Bolin. 219 00:13:47,576 --> 00:13:51,038 Los libros del general Hou sobre historia militar 220 00:13:51,038 --> 00:13:53,415 se imparten alrededor del mundo. 221 00:13:53,958 --> 00:13:56,418 Ha demostrado su experiencia 222 00:13:56,418 --> 00:14:00,214 para ganar conflictos o terminarlos de manera pacífica. 223 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 La segunda Vallada es la profesora Leyla Ariç. 224 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 La señorita Ariç se destacó por su pelea contra ISIS en Raqqa. 225 00:14:11,517 --> 00:14:13,936 Adquirió una excepcional pericia 226 00:14:13,936 --> 00:14:17,982 para pelear y ganar en batallas asimétricas. 227 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 Y por último, el tercer Vallado: 228 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 229 00:14:24,697 --> 00:14:26,782 [música de tensión] 230 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Señor Durand, por favor. 231 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 [secretaria general] Saul Durand. 232 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Un físico formado en Oxford 233 00:14:51,932 --> 00:14:56,353 que ha estudiado con algunas de las mentes más grandiosas del mundo. 234 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 [voz se aleja] A estas tres personas las elegimos 235 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 para cumplir la misión más difícil en la historia de la humanidad. 236 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Con esta gran responsabilidad, 237 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 tendrán que pasar estos largos años en soledad... 238 00:15:12,286 --> 00:15:15,623 [discurso se difumina] 239 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 [música de tensión se intensifica] 240 00:15:26,216 --> 00:15:29,011 - Cometieron un error. - [secretaria general] Tal vez. 241 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 No lo sabremos durante mucho tiempo. 242 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 Es que no tiene sentido. Soy un investigador de bajo nivel. 243 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 Leyla Ariç es una heroína. 244 00:15:37,269 --> 00:15:41,607 La gente cuelga pósteres de su cara en sus cuartos, pero ¿a mí? ¿Por qué? 245 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Tendrá que recordarlo siempre, Sr. Durand. Nos están observando. 246 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 Sobre todo, ahora. El enemigo siempre va a estar observándolo. 247 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Así que ¿por qué lo elegimos a usted? 248 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 Solo diré que el enemigo conoce la razón. 249 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 - No soy especial. - Ellos creen que sí. 250 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 ¿"Ellos"? ¿El enemigo? 251 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 Nadie me preguntó si quería hacer esto. Nadie me explicó nada jamás. 252 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - ¿Habría venido? - Pues no. 253 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Por eso no preguntamos. 254 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Me rehúso. - Está bien. 255 00:16:14,890 --> 00:16:15,891 [titubea] 256 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 Rechazo la posición de Vallado. 257 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Rechazo todos los poderes de... del Vallado. 258 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 No quiero hacerlo, ¿okey? 259 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 - Se equivocaron de hombre. - Ah. 260 00:16:31,156 --> 00:16:33,659 Okey, lo entiendo. 261 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 ¿Solo puedo irme? 262 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Puede hacer lo que quiera. 263 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 [Clarence] Afuera podría ser peligroso. Pediré equipo de seguridad. 264 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - No lo necesito. - Sr. Durand. 265 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 ¡No soy un Vallado! 266 00:17:16,702 --> 00:17:18,120 Jamás voy a ser un Vallado. 267 00:17:18,120 --> 00:17:20,914 A menos que me vayan a arrestar, me quiero ir. 268 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Solo. 269 00:17:22,541 --> 00:17:24,626 [Clarence resopla] 270 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 Tenemos que hacer lo que el Sr. Durand nos diga. 271 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 Las reglas son específicas. 272 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Al menos, déjame acompañarte. 273 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 No. 274 00:17:36,764 --> 00:17:38,766 [música de suspenso] 275 00:17:44,313 --> 00:17:46,315 [sirenas a la distancia] 276 00:17:51,278 --> 00:17:52,321 [disparo] 277 00:17:52,321 --> 00:17:54,406 - [se queja] - [gente grita] 278 00:17:55,240 --> 00:17:56,200 [tose] 279 00:17:58,118 --> 00:18:00,120 [policía] Tenemos al tirador. 280 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 - Den la alerta. - [Saul tose] 281 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 Pidan una puta ambulancia ahora mismo. 282 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Todo va a estar bien. Tienes que respirar. ¿De acuerdo? 283 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Inhala y exhala. 284 00:18:14,927 --> 00:18:18,305 Tú puedes. Inhala y exhala. 285 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Eso es. 286 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Que no le sobre, que no le falte. 287 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Ah, tuve peces dorados de pequeño, así que confía en mí. 288 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Edgar, por favor que no muera. ¿Okey? 289 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Okey. 290 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Gracias. 291 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Buena suerte. 292 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 [suspira] 293 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 [música melancólica] 294 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 [música se torna de suspenso] 295 00:19:16,989 --> 00:19:18,907 [celular suena] 296 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 ¿Sí? 297 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 ¿Es grave? 298 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Okey. 299 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Sí. 300 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Entiendo. Clarence, que no pase de nuevo. 301 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Las cigarras están de vuelta en cantidades sin precedentes. 302 00:19:47,352 --> 00:19:51,523 Un fenómeno que los científicos creen se relaciona con el calentamiento global. 303 00:19:51,523 --> 00:19:55,194 Los agricultores están preocupados por proteger sus cultivos. 304 00:19:55,194 --> 00:19:58,947 Según los expertos, hasta 1.5 millones de cigarras pueden... 305 00:19:58,947 --> 00:20:01,742 - Oye. Oye, tranquilo. - [se queja] 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,285 Recuéstate. 307 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 ¿Cómo te sientes? 308 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Tienes una costilla fracturada. Un poco de hemorragia interna. 309 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Nada mal, considerando que recibiste una bala de francotirador. 310 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Salvaste mi vida. 311 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 La ropa a prueba de balas te salvó la vida. 312 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Yo metí la pata. 313 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Mi trabajo es cuidar tu seguridad. 314 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 Si terminaste aquí, no estoy haciendo bien mi trabajo. 315 00:20:31,396 --> 00:20:32,940 No, fue mi culpa. 316 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 Querías protegerme y no te dejé. 317 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 ¿Ya dejarás que lo haga? 318 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Gracias. 319 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 La policía arrestó al francotirador. 320 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Habrá otros. 321 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Quisiera verlo. 322 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 ¿Quieres ver al hombre que intentó matarte? ¿Por qué? 323 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 "Conoce a tu enemigo". 324 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 Lo dijo Sun Tzu, ¿no? 325 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 No sé. Yo soy de Manchester. 326 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Quiero hablar con él. 327 00:21:12,521 --> 00:21:14,773 Esa no es mi especialidad. 328 00:21:14,773 --> 00:21:16,483 Estoy a cargo de la seguridad, 329 00:21:16,483 --> 00:21:19,319 no de concertar reuniones con quienes te quieren matar. 330 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 [Clarence suspira] 331 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Veré con quién hablo. 332 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Gracias. 333 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 Oye, eres un Vallado. 334 00:21:29,162 --> 00:21:30,872 Tus palabras son mis órdenes. 335 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 Sí, pero no soy un Vallado. 336 00:21:34,501 --> 00:21:36,211 [exhala] Yo lo rechacé. 337 00:21:39,673 --> 00:21:42,467 ¿Todos me van a sonreír así a partir de ahora? 338 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 ¿Así cómo? 339 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Como si supieran algo sobre mí, pero que no pueden decir. 340 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 O como si yo supiera algo que no puedo decir. 341 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Un segundo. 342 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 ¿Qué está sucediendo? 343 00:22:25,844 --> 00:22:28,430 Es una puta locura revisar los números tres veces... 344 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 ¿Me dejaste y se te olvidó decirme o...? 345 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...por un nanosegundo, se acabó, y todo habrá sido para nada. 346 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 No lo entiendo. 347 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 La hora de cada detonación. 348 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 No, Jin. No entiendo qué pasó con nosotros. 349 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 No, no puedo lidiar con esto. 350 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 - No, claro que puedes, Jin. - No. 351 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Tienes cinco horas y estamos atrapados en un avión. 352 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 ¿Esto es por Will? 353 00:22:56,666 --> 00:22:58,710 Claro que es por Will. 354 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Le quité las últimas semanas de vida a mi amigo. 355 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 Y lo vamos a lanzar al espacio en una misión sin probar, 356 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 y quién sabe si podrán lanzarlo de la plataforma. 357 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 ¿Sabes lo complicado que es esto? No sé si entiendes qué hago... 358 00:23:10,806 --> 00:23:12,599 - Sí. - Si llega intacto al espacio, 359 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 todavía hay que desplegar la vela solar en el preciso momento. 360 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 Y luego, tendrá que atravesar 300 bombas atómicas 361 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 a cierta hora exacta en la ubicación correcta. 362 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 Es como enhebrar una aguja 300 veces seguidas. 363 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 Mientras viaja a cientos de km/s. 364 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Entiendo. Vi los cálculos. 365 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 La cápsula no puede sufrir daños en las 300 detonaciones. 366 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - La probabilidad de que salga... - ¡Él se murió! 367 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 ¿Qué? 368 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 Sigues hablando de él, 369 00:23:38,792 --> 00:23:40,127 pero no es Will. 370 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 Will murió. 371 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 No es cierto. 372 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 Es un cerebro viviente. Conservado a 150 grados negativos. 373 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 374 00:23:50,846 --> 00:23:52,472 Si los San-Ti lo interceptan, 375 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 ¿sabes lo fácil que sería para ellos con su tecnología reconstruir el cuerpo? 376 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 ¿Cuál es el riesgo? 377 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 No es nulo. 378 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Lo amabas. 379 00:24:10,073 --> 00:24:13,452 Aún lo amo. Will sigue vivo. 380 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 Espero que funcione. 381 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 De verdad que sí. 382 00:24:33,096 --> 00:24:35,056 [música sombría] 383 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 La gente en todo el mundo tiene la misma pregunta el día de hoy: 384 00:24:46,526 --> 00:24:47,736 ¿quién es Saul Durand 385 00:24:47,736 --> 00:24:50,030 y por qué lo nombraron uno de los Vallados? 386 00:24:50,030 --> 00:24:51,156 [tocan a la puerta] 387 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 ¿Puedo hablarle a solas? 388 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 [Clarence] Me voy a quedar. 389 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 Este caballero sabe lo que hace. 390 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 ¿Qué te pasó en la cara? 391 00:25:16,973 --> 00:25:18,725 Me resistí al arresto. 392 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 ¿Estás herido? 393 00:25:22,312 --> 00:25:25,106 - Estoy bien. - [francotirador] Perdón. 394 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 Me disparaste con un rifle. 395 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 ¿Lo sientes? 396 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Pues lamento no haberte dado en la cabeza. 397 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 Así mi misión estaría completa. 398 00:25:39,037 --> 00:25:42,040 - Y te habría liberado de la tuya. - Ya me liberé de la mía. 399 00:25:42,040 --> 00:25:46,253 Le dije a la secretaria general que rechazo la posición de Vallado. 400 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Tus superiores perdieron un asesino. 401 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 Eres muy gracioso. 402 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Te estoy diciendo la verdad. 403 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 Crees que eres astuto. 404 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 No es tu culpa. 405 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 Yo también me creía astuto antes de saber la verdad. 406 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 [Saul] ¿Cuál verdad? 407 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Es que los llamaste mis superiores, pero ellos también son tus superiores. 408 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Si son cabrones tan superiores, ¿por qué les importa si vivo o muero? 409 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 No lo sé. 410 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 [música de suspenso] 411 00:26:21,037 --> 00:26:23,248 Intentaste matar a un hombre que no conocías, 412 00:26:23,248 --> 00:26:25,917 bajo las órdenes de alienígenas desconocidos. 413 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 ¿Por qué? 414 00:26:28,461 --> 00:26:30,213 ¿Qué mierda tienes en la cabeza? 415 00:26:34,551 --> 00:26:37,470 Voy a ser un soldado en el ejército de Su Señoría. 416 00:26:39,472 --> 00:26:40,849 [exhala] 417 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 [Clarence suspira] 418 00:26:54,821 --> 00:26:55,780 [se queja] 419 00:26:57,991 --> 00:26:59,576 [Saul se queja] 420 00:26:59,576 --> 00:27:02,329 - Oye, oye, con cuidado. - Estoy bien. Estoy bien. 421 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 [jadea] ¿Para quién trabajas? 422 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Antes era del MI5. Luego, la inteligencia secreta. 423 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 Ahora soy del CDF. 424 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 No, así no era. 425 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 ¿CDK? 426 00:27:14,883 --> 00:27:16,009 ¿C...? 427 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 - No me acuerdo. - ¿Cuál es tu trabajo? 428 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 ¿Ahora? Protegerte. 429 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Van dos intentos contra tu vida en las últimas 48 horas. 430 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 Ya no quiero estar aquí. Solo quiero ir a mi casa. 431 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Okey. 432 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Los viajes los organiza Kent. Espera. 433 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Señor Durand, me alegra verlo de pie. ¿Cómo está? 434 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 ¿Cuál es tu trabajo? 435 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Soy su enlace cotidiano con el Consejo de Defensa Planetaria. 436 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 ¡CDP! 437 00:27:47,248 --> 00:27:49,918 - ¿Enlace cotidiano? - [Kent] Sí. 438 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Les dije que ya no soy un Vallado. 439 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 Correcto, señor. 440 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 El Proyecto Vallado es... Es público ahora, ¿no? 441 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Ah, sí, el mundo lo conoce. 442 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 ¿Y saben que yo me rehúso a ser un Vallado? 443 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 [Kent] Sí, lo incluyeron en el anuncio. 444 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 ¿Qué dijeron? 445 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 Después de la conclusión de la sesión especial de la ONU, 446 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 Saul Durand declaró que rechazaba la posición y misión de Vallado. 447 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Entonces, ¿qué hacen aquí? 448 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 Dirijo sus enlaces cotidianos. 449 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 [ríe] Es que parece que no... 450 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 No estamos entendiéndonos. 451 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 [se queja] 452 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Yo no soy un Vallado. - Correcto. 453 00:28:35,547 --> 00:28:38,091 - Rechacé la oferta. - Así es. 454 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 Quiero hablar con la secretaria general. 455 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Está esperándolo. 456 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 [música de tensión] 457 00:28:55,525 --> 00:28:57,152 [Saul] Solo quiero irme a casa. 458 00:28:58,236 --> 00:28:59,696 No me especializo en esto, 459 00:28:59,696 --> 00:29:03,616 pero no sé si su casa cumpla con sus nuevos requisitos de seguridad. 460 00:29:03,616 --> 00:29:06,953 Si no soy un Vallado, ¿por qué nuevos requisitos de seguridad? 461 00:29:06,953 --> 00:29:11,249 No estoy segura de que importe si en realidad usted es un Vallado. 462 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 Lo que importa es lo que creen las personas. 463 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Y las no personas. 464 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - ¿Cree que están observándonos? - Así es. 465 00:29:22,177 --> 00:29:25,013 Entonces, sabrían que rechacé la posición. 466 00:29:26,514 --> 00:29:28,933 - Es posible. - ¿Es posible? 467 00:29:29,934 --> 00:29:32,771 El trabajo de los Vallados se realiza en secreto. 468 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 En la soledad de la mente. 469 00:29:35,440 --> 00:29:38,401 No sé qué hay dentro de su mente. Y ellos tampoco. 470 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 Yo no quiero este trabajo. 471 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 - No lo culpo. Es horrible. - ¿Por qué me eligieron? 472 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Y no me digan que el enemigo está observando porque no me interesa. 473 00:29:46,826 --> 00:29:49,370 Nunca he visto una guerra. Nunca me he peleado. 474 00:29:49,370 --> 00:29:52,707 Excepto cuando tenía 12 y Khari Shavers me metió una paliza. 475 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 Yo no tengo ni puta idea de cómo combatir alienígenas. 476 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 Y van a llegar dentro de 400 años, 477 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 así que sugiero que todos se relajen 478 00:30:03,218 --> 00:30:06,596 y se fumen un porro, ya que estaremos muertos para entonces. 479 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Yo he considerado eso muchas veces, 480 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 pero les debemos a nuestros descendientes el pelear por ellos. 481 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 ¿Por qué me eligieron? 482 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Nadie sabe. - ¿Qué? 483 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Nadie lo sabe. 484 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Debe haber una razón para escogerme. 485 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 De entre 8000 millones de personas en el planeta. 486 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Sí, pero la razón es indirecta. 487 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Nadie conoce la razón real. 488 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Tendrá que encontrar la respuesta. 489 00:30:33,540 --> 00:30:35,750 ¿Qué significa esto? 490 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Me arruinaron la vida. 491 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 ¿Y ahora me dicen esta mierda? 492 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Y lo siento. En serio. 493 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 ¿Cuál es la razón indirecta? 494 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 Me parece que lo sabrá en el momento correcto. 495 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 Fue un placer volver a encontrarnos, señor Durand. 496 00:30:56,396 --> 00:30:59,774 A partir de ahora, el señor Kent se encargará de lo que necesite. 497 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Corremos un riesgo enorme apostando por usted. 498 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 No espero vivir lo suficiente para saber si valió la pena, 499 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 pero espero que así sea. 500 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 [música sombría] 501 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 [Saul] Señor Kent. 502 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 ¿Sí, señor Durand? 503 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 Mañana van a lanzar a mi amigo al espacio 504 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 y quiero despedirlo. 505 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Claro, señor Durand. 506 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 [música sombría se difumina] 507 00:31:45,612 --> 00:31:47,614 [trinos de aves] 508 00:31:58,541 --> 00:32:00,543 [música de misterio] 509 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 [música de misterio continúa] 510 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 SI UNO DE NOSOTROS SOBREVIVE, TODOS SOBREVIVIMOS. 511 00:33:27,213 --> 00:33:29,215 [música de misterio se intensifica] 512 00:33:46,816 --> 00:33:48,818 [música se torna dramática] 513 00:34:29,150 --> 00:34:33,029 [hombre por altavoz] Cápsula asegurada. Telemetría del cargamento en posición. 514 00:34:33,029 --> 00:34:35,531 Sellada y lista para el lanzamiento. 515 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Tenemos luz verde de las 300 bombas. 516 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Unidades en posición del trayecto de la sonda. 517 00:34:43,164 --> 00:34:45,083 Estaciones listas para el lanzamiento. 518 00:34:45,083 --> 00:34:47,460 Todo en orden para reanudar el conteo final. 519 00:34:47,460 --> 00:34:49,545 [continúa música dramática] 520 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Dieciocho gramos. 521 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 ¿Qué? 522 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Si pueden clonar su cuerpo, copiar un par de semillas será cosa de niños. 523 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 - No quiero que el muchacho pase hambre. - ¿Están ahí? 524 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 Maíz, trigo, arvejas, semillas de chile. 525 00:35:08,773 --> 00:35:10,900 Oí que le gusta la comida picante. 526 00:35:10,900 --> 00:35:12,985 [por altavoz] Listos en 15 segundos. 527 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 ¿Por qué cambiaste de opinión? 528 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Diez, nueve, 529 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 ocho, siete, seis, 530 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 cinco, cuatro, 531 00:35:24,539 --> 00:35:27,917 tres, dos, uno. 532 00:35:28,543 --> 00:35:30,545 [estruendo] 533 00:35:47,687 --> 00:35:49,689 [música esperanzadora] 534 00:36:25,933 --> 00:36:27,935 [música esperanzadora se difumina] 535 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 [suspira] ¡Saul! 536 00:36:36,152 --> 00:36:37,361 [Jin exhala] 537 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Lo siento. 538 00:36:41,365 --> 00:36:44,410 - ¿Deberías estar aquí? ¿Es seguro? - A prueba de balas. 539 00:36:44,410 --> 00:36:45,328 ¡Guau! 540 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 ¿Will está en el espacio? 541 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 [Jin] Ya casi. Está en la exosfera. 542 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - [Wade] Tuviste suerte. - Lo sé. 543 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 ¿En serio lo quieren muerto? 544 00:36:59,675 --> 00:37:02,136 Así sabemos que vale la pena, ¿no? 545 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 El enemigo de mi enemigo... 546 00:37:05,181 --> 00:37:07,808 Vas a estar atado a ese muchacho por el resto de tu vida. 547 00:37:07,808 --> 00:37:08,768 ¿Estás de acuerdo? 548 00:37:08,768 --> 00:37:11,312 - ¿Tengo opción? - No. 549 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 Bien, estoy de acuerdo. 550 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Hola. Me da gusto que estés bien. 551 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Gracias. 552 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Tenemos unas horas antes de que la cápsula llegue a la primera detonación. 553 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 ¿Vamos a tomar aire? 554 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 [graznido de gaviotas] 555 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 ¿Él te acompaña a todas partes? 556 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Es parte del trato. 557 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 ¿Recuerdas el año pasado? 558 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 ¿Cuando nos preocupaba la mierda que nos preocupaba entonces? 559 00:38:08,619 --> 00:38:11,539 Quiero volver en el tiempo y darme un puñetazo en la cara. 560 00:38:12,373 --> 00:38:13,416 [ríe] 561 00:38:15,668 --> 00:38:19,422 Así que un general chino, una heroína de guerra kurda 562 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 y Saul Durand. 563 00:38:21,340 --> 00:38:22,883 - Así es. - Ajá. 564 00:38:22,883 --> 00:38:24,760 Es una completa locura. 565 00:38:24,760 --> 00:38:27,054 - ¿No te dijeron por qué te eligieron? - No. 566 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Aunque tengo una idea. 567 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 No. [ríe] Es estúpida. 568 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 [Jin] ¿Has hablado con Auggie? 569 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 No, ¿por qué? ¿Está bien? 570 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 Odia lo que le hicimos a Will. 571 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 Yo odio lo que le hicimos. 572 00:38:56,709 --> 00:38:57,877 Él lo decidió. 573 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Habría hecho cualquier cosa por ti. 574 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Sí que te amaba. 575 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 - Lo siento, no quiero ser un idiota. - No. 576 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 Pero es cierto. 577 00:39:13,809 --> 00:39:16,062 Espero que alguien me ame tanto algún día. 578 00:39:16,771 --> 00:39:18,773 [Jin ríe] 579 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Tal vez alguien ya te ama así. 580 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÉXICO 581 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 ¿Estas nanofibras filtran todo? 582 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Sí, todo. 583 00:39:51,514 --> 00:39:56,519 Pesticidas, parásitos, bacterias, virus, algas, metales pesados... 584 00:39:56,519 --> 00:39:57,937 ¿Qué más tienen? 585 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Pues ya tenemos buenos filtros. 586 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 Si tuvieran buenos filtros, no tendrían una epidemia de disentería en el pueblo. 587 00:40:09,740 --> 00:40:11,033 [hombre] ¿Cuántas micras? 588 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0.01 nanómetros. 589 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Eso vendría siendo 0.00001 micras. 590 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Si lo ajustas bien, y me aseguraré de que así sea... 591 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 se termina la epidemia. 592 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Suena muy impresionante, ¿eh? 593 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 - [celular suena] - Disculpa un segundo. 594 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Bueno, pues. 595 00:40:45,901 --> 00:40:48,362 ¿Nos vamos a quedar hablando o lo vamos a tratar? 596 00:40:49,196 --> 00:40:51,198 [hombre] Hagámosle. 597 00:40:51,198 --> 00:40:53,284 [gente empieza a hablar] 598 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 [música de suspenso] 599 00:41:20,478 --> 00:41:23,564 [por altavoz] Listos para la separación de la primera etapa. 600 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Expulsión de la primera etapa en diez, nueve, ocho, 601 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 siete, seis, 602 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 603 00:41:48,589 --> 00:41:52,301 Refuerzos uno, dos, tres y cuatro de la primera etapa expulsados con éxito. 604 00:41:52,301 --> 00:41:54,762 Esperando confirmación telemétrica pirotécnica 605 00:41:54,762 --> 00:41:58,265 y despliegue de la vela para captar las detonaciones nucleares. 606 00:42:02,603 --> 00:42:04,605 [música de suspenso continúa] 607 00:42:38,514 --> 00:42:41,308 [música se torna inquietante] 608 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 [aplausos] 609 00:42:55,906 --> 00:42:57,908 [música se torna esperanzadora] 610 00:42:57,908 --> 00:43:00,369 Punto de despliegue confirma la apertura de la vela. 611 00:43:00,369 --> 00:43:02,621 La aceleración de la sonda fue exitosa. 612 00:43:02,621 --> 00:43:04,290 La detonación es inminente. 613 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Auggie lo logró. 614 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Carajo. 615 00:43:10,921 --> 00:43:11,964 [suspira] 616 00:43:12,715 --> 00:43:14,967 Nos acercamos a la primera detonación nuclear. 617 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Detonación en diez, 618 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 nueve, ocho, siete, seis, 619 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 cinco, cuatro, 620 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 tres, dos, uno. 621 00:43:32,026 --> 00:43:34,028 [música de acción] 622 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Primera detonación con éxito. 623 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 La navegación indica que la cápsula está viajando a 57 km/s. 624 00:43:49,418 --> 00:43:51,211 [aplausos] 625 00:43:51,211 --> 00:43:53,255 Segunda detonación 626 00:43:53,255 --> 00:43:55,507 en cinco, cuatro, tres, 627 00:43:55,507 --> 00:43:57,551 dos, uno. 628 00:43:58,510 --> 00:44:00,471 [inaudible] 629 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Telemetría positiva de la segunda detonación. 630 00:44:07,519 --> 00:44:10,356 Se registra una velocidad de 68 km/s. 631 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Ya está volando. 632 00:44:12,691 --> 00:44:16,070 Tercera detonación en cinco, cuatro, 633 00:44:16,070 --> 00:44:18,781 tres, dos, uno. 634 00:44:19,406 --> 00:44:21,408 [inaudible] 635 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Tercera detonación con éxito. 636 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 Ahora viaja a 80 km/s. 637 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 Telemetría positiva de la sonda espacial. Valores térmicos positivos 638 00:44:32,336 --> 00:44:35,172 y el sistema muestra números dentro del rango. 639 00:44:41,595 --> 00:44:43,639 [música dramática] 640 00:44:52,439 --> 00:44:54,441 [pitidos de alarma] 641 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 [por altavoz] Atención, parece haber una anomalía. 642 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 La trayectoria se desvió del valor previsto. 643 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Que venga alguien más a revisar esto. 644 00:45:15,254 --> 00:45:17,256 Misión central, adelante. 645 00:45:17,256 --> 00:45:20,217 ¿Confirmarían las lecturas del doppler de Greenbank? 646 00:45:20,217 --> 00:45:24,179 Agreguen los valores listados y confirmen si tenemos un cambio de trayectoria. 647 00:45:25,764 --> 00:45:27,766 [respira agitada] 648 00:45:28,434 --> 00:45:30,436 [música melancólica] 649 00:46:18,358 --> 00:46:20,360 [música melancólica continúa] 650 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 [inaudible] 651 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 [Wade] No tengo idea, pero es Hou Bolin. Si eso quiere, consíganlo. 652 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 [hombre] Claro, señor Wade. Nos encargaremos de todo. 653 00:47:19,628 --> 00:47:21,129 LÍDERES DENUNCIAN PODER DE LOS VALLADOS 654 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 [energía estática] 655 00:47:35,394 --> 00:47:37,604 LÍDERES DENUNCIAN PODER DE LOS VALLADOS 656 00:47:38,730 --> 00:47:41,400 [Sophon] Esperamos que disfrutes del vuelo, Sr. Wade. 657 00:47:43,318 --> 00:47:45,863 Lamentamos que el Proyecto Escalera fracasara. 658 00:47:45,863 --> 00:47:47,906 Nos habría gustado conocer al Sr. Downing. 659 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 Y esperamos conocerte, si su tecnología de hibernación funciona. 660 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Los seres humanos son muy frágiles. 661 00:47:57,291 --> 00:47:59,293 [motores se revolucionan] 662 00:48:02,713 --> 00:48:04,715 [fuselaje vibra] 663 00:48:06,717 --> 00:48:08,719 [música de tensión] 664 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Si están observándome, entonces algo estoy haciendo bien. 665 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Sí. Eres un gran líder. 666 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Queremos que sepas que tendrás un lugar cuando lleguemos. 667 00:48:22,900 --> 00:48:24,484 Eres parte de nuestro plan. 668 00:48:24,484 --> 00:48:26,570 [música de tensión se difumina] 669 00:48:31,283 --> 00:48:32,951 [energía estática] 670 00:48:36,121 --> 00:48:37,164 [grita] 671 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 [Sophon] Siempre estaremos contigo. 672 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 A cada habitación que entres, ya estaremos ahí esperándote. 673 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Lo que queramos que veas, eso verás. 674 00:48:50,886 --> 00:48:52,763 [Sophon] Hasta el día de tu muerte. 675 00:48:54,348 --> 00:48:56,350 [grita y se queja] 676 00:48:59,061 --> 00:49:01,063 [jadea] 677 00:49:30,676 --> 00:49:32,886 ¿Cuánto tiempo crees que flotará allá arriba? 678 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Según su dirección final, 679 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 6000 años antes de que pase otra estrella. 680 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 No creo que le vaya bien con esa gravedad. 681 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 Tal vez pasarán cinco millones de años para que salga de la Vía Láctea. 682 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Nunca había visto a dos idiotas tan tristes como ustedes. 683 00:49:52,990 --> 00:49:54,199 No me des un discurso. 684 00:49:54,199 --> 00:49:56,952 No puedo con esta mierda del príncipe Enrique V. 685 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 Interpreté ese papel en el tercer grado. 686 00:50:01,957 --> 00:50:03,333 Es cierto. 687 00:50:03,333 --> 00:50:05,711 Recibí buenas críticas del periódico escolar. 688 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 A veces la depresión es una reacción apropiada 689 00:50:08,171 --> 00:50:10,298 a lo que está pasando en el mundo. 690 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Puta madre. 691 00:50:12,426 --> 00:50:15,595 Pierden un par de batallas y quieren renunciar a la guerra. 692 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 No entiendes. 693 00:50:18,515 --> 00:50:20,642 Wade dijo que lograste mover la sonda 694 00:50:20,642 --> 00:50:23,437 más rápido que cualquier objeto creado por el hombre. 695 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Fue un fracaso. 696 00:50:26,273 --> 00:50:28,942 ¿Han visto las películas de la Segunda Guerra Mundial 697 00:50:28,942 --> 00:50:31,820 en la que los Aliados despegan desde un portaaviones? 698 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 ¿Cuántos habrán muerto antes de que lo hicieran bien? 699 00:50:35,657 --> 00:50:37,492 ¿Te queda claro que seguimos siendo 700 00:50:37,492 --> 00:50:39,745 un millón de veces más lentos que los San-Ti? 701 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 Lentos o tontos y fáciles de matar. 702 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Como insectos. 703 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Vengan. Vamos a pasear. 704 00:50:52,966 --> 00:50:54,509 [Clarence se queja] 705 00:50:54,509 --> 00:50:56,428 - No tengo ganas de pasear. - ¡Ahora! 706 00:50:59,514 --> 00:51:01,516 [música de suspenso] 707 00:51:13,653 --> 00:51:15,655 [canto de grillos] 708 00:51:23,497 --> 00:51:24,831 [Clarence] Traigan el ron. 709 00:51:31,046 --> 00:51:33,048 [zumbido de cigarras] 710 00:51:45,602 --> 00:51:47,270 Todos odian a los insectos. 711 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 Siempre tratamos de destruirlos. 712 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 Rociamos pesticidas desde aviones. 713 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 Llenamos el suelo de veneno. 714 00:51:55,237 --> 00:51:56,947 Intentamos esterilizarlos. 715 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 Los aplastamos, los quemamos, los pisamos. 716 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 Y miren esto. 717 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 No van a ninguna parte. 718 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Por los insectos. 719 00:52:23,223 --> 00:52:25,225 [música futurista] 720 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Regresemos. 721 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Hay trabajo que hacer. 722 00:52:51,835 --> 00:52:53,837 [música futurista continúa]