1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[mujer en TV] No conocemos su aspecto.
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
¿Cómo vencer a un enemigo
que ni siquiera podemos imaginar?
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
[hombre] Claro que podemos imaginarlo.
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,723
Ahora mismo estoy imaginándolos,
5
00:00:14,723 --> 00:00:17,225
pero tal vez las preguntas
han sido erróneas.
6
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
No se trata de cómo podremos vencerlos.
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,522
Se trata de cómo nuestros descendientes
podrán vencerlos.
8
00:00:22,522 --> 00:00:25,191
Los hijos de nuestros hijos,
generaciones después.
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,443
¿Debemos escuchar esto?
10
00:00:26,443 --> 00:00:30,113
[mujer] No es cuestión de cómo ganar.
La pregunta de algunos expertos...
11
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
[amante] ¿No te parece deprimente?
12
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
¿Qué?
13
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
[amante] "¿Qué?".
14
00:00:37,454 --> 00:00:41,166
Los alienígenas.
Hay una invasión alienígena.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Nos ven como insectos.
16
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
Tal vez lo somos.
17
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
No soy un insecto.
18
00:00:49,215 --> 00:00:51,342
Tienes muchos encuentros
de una noche, ¿no?
19
00:00:52,927 --> 00:00:53,887
¿Por qué lo dices?
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,638
¿Siquiera recuerdas mi nombre?
21
00:00:57,515 --> 00:00:59,392
Claro. [ríe]
22
00:01:01,186 --> 00:01:02,062
[Saul duda]
23
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Okey. Solo pídeme un Uber.
24
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,240
[Saul] ¿Dónde estaban mis ancestros
hace 400 años?
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,201
En algún lugar de África, ¿no?
27
00:01:16,201 --> 00:01:18,536
¿Crees que me imaginaban viviendo así? No.
28
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
Entonces, ¿por qué me preocuparía
por cómo será el mundo en 400 años?
29
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
No puedo controlar nada.
30
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
Si todos nuestros ancestros pensaran así,
no estaríamos aquí.
31
00:01:27,295 --> 00:01:28,254
- ¿En serio?
- Es...
32
00:01:28,254 --> 00:01:31,299
¿Crees que hace 400 años,
en algún campo de Irlanda o...?
33
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
No soy de Irlanda.
34
00:01:32,759 --> 00:01:35,845
¿Crees que se preguntaban
lo que su 20 veces tataranieta
35
00:01:35,845 --> 00:01:37,680
podría estar haciendo en el futuro?
36
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
Fabuloso. Ya entendí. Eres un cínico.
37
00:01:40,391 --> 00:01:42,560
- ¿Dice cuándo va a llegar?
- Dos minutos.
38
00:01:42,560 --> 00:01:44,187
Escucha, no voy a tener hijos.
39
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
El linaje familiar termina conmigo.
No me preocupa mucho el futuro.
40
00:01:47,690 --> 00:01:51,820
Existen otras personas en el mundo.
No sé si te habías dado cuenta.
41
00:01:51,820 --> 00:01:52,779
Como yo.
42
00:01:53,279 --> 00:01:55,448
Quiero tener hijos. Me preocupa el futuro.
43
00:01:55,448 --> 00:01:56,866
Sí. Es válido.
44
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Ay, gracias. Gracias, sabiondo
que no recuerda mi nombre.
45
00:02:00,411 --> 00:02:03,498
[exclama] ¿Y si solo tienes un hijo?
46
00:02:04,290 --> 00:02:07,794
Y él tiene un hijo. Con el tiempo,
la humanidad se va a extinguir
47
00:02:07,794 --> 00:02:09,921
y no nos preocuparemos
por los alienígenas.
48
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
No sabía que dos minutos duraran tanto.
49
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
Está a una calle de aquí.
Es un Prius plateado.
50
00:02:14,175 --> 00:02:15,218
[chico] Cuidado.
51
00:02:15,218 --> 00:02:16,261
[se queja]
52
00:02:17,053 --> 00:02:18,471
[rechinido de neumáticos]
53
00:02:21,266 --> 00:02:22,100
[Saul grita]
54
00:02:22,600 --> 00:02:23,977
[Saul ahoga un grito]
55
00:02:23,977 --> 00:02:25,645
[música de tensión]
56
00:02:25,645 --> 00:02:26,771
[gente grita]
57
00:02:28,690 --> 00:02:29,858
[jadea]
58
00:02:39,409 --> 00:02:41,411
[música de tensión se intensifica]
59
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
60
00:02:50,503 --> 00:02:52,505
{\an8}[música de piano futurista]
61
00:02:55,675 --> 00:03:00,180
{\an8}EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
62
00:03:15,904 --> 00:03:17,197
[Clarence exhala]
63
00:03:17,197 --> 00:03:18,948
Lamento lo de Nora.
64
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
¿Eran buenos amigos?
65
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
¿Eres policía?
66
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
No del todo. No.
67
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
¿Estoy...? ¿Me van a arrestar?
68
00:03:30,168 --> 00:03:33,755
¿Por qué querríamos arrestarte?
¿Cometiste un crimen?
69
00:03:34,756 --> 00:03:36,299
- Oye, relájate.
- Yo...
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,009
Soy un viejo amigo de Auggie.
71
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Conozco a tu amiga Jin.
72
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
Y me entristece decir
que sé lo que les pasó a Jack y Will.
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,141
Un año difícil para todos ustedes.
74
00:03:45,808 --> 00:03:48,603
Te reuniste con Ye Wenjie
en el cementerio.
75
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
¿Por qué no me dices de qué hablaron?
76
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- ¿Qué mierda es esto?
- Así está la cosa.
77
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
Ye Wenjie vio a una persona
antes de salir de Londres, o sea, a ti.
78
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Tres días después la mataron en China.
79
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
- ¿Qué?
- Junto con uno de mis hombres.
80
00:04:02,075 --> 00:04:05,078
- ¿Ye Wenjie está muerta?
- Eso significa "la mataron". Sí.
81
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Y ahora alguien intentó matarte.
82
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
No. Nadie intentó matarme.
Eso... eso fue un accidente.
83
00:04:09,707 --> 00:04:13,211
El auto que atropelló a Nora
estaba bajo control autónomo.
84
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- O sea, se conducía solo.
- Sé lo que significa autónomo.
85
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Los autos que chocaron en la calle
estaban bajo control autónomo.
86
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Tenemos razón para creer
que alguien o algo
87
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
hackeó las computadoras
a bordo de los tres autos
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
segundos antes del accidente.
89
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Tenemos más razones
para creer que su objetivo eras tú.
90
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
¿Y quiénes son?
91
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Ahí está el detalle, ¿verdad?
92
00:04:36,693 --> 00:04:40,947
Un joven en patineta chocó contigo.
Por eso estás vivo.
93
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
No entiendo qué sucede.
94
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Creo en tu palabra.
95
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Cinco minutos, señor.
96
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
Póntelo.
97
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
Es a prueba de balas.
98
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
[música de tensión]
99
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
[rugido de turbinas de avión]
100
00:05:53,019 --> 00:05:55,396
[pedorreta]
101
00:05:59,233 --> 00:06:01,486
¿No vas a decirme qué está ocurriendo?
102
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Nuestro trabajo es hacer
que llegues a salvo a tu destino.
103
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
¿Cuál es mi destino?
104
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
Alguien te va a recoger
cuando lleguemos y te explicará las cosas.
105
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
¿Contactaron a la familia de Nora?
106
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Sus papás creen que ella murió
en un terrible accidente.
107
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Pero no es cierto.
108
00:06:25,176 --> 00:06:28,763
Bueno, creo que conocerte
fue el accidente. [se queja]
109
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
De acuerdo. Voy a dormir.
110
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
Sugiero que hagas lo mismo.
111
00:06:34,685 --> 00:06:37,480
Será un día ajetreado. [exhala]
112
00:06:44,654 --> 00:06:46,572
[persiana de la ventanilla se abre]
113
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
[música de suspenso]
114
00:07:03,923 --> 00:07:05,925
[trinos de aves]
115
00:07:22,817 --> 00:07:23,943
[Jin suspira]
116
00:07:24,485 --> 00:07:27,363
Quiero que incluyan
unas semillas en la cápsula Escalera.
117
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Maíz.
118
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Trigo.
119
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- ¿Semillas de chile?
- Le gusta la comida picante.
120
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
No.
121
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
¿Por qué no? Pesan 18 gramos.
122
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Queremos descargar
cualquier miligramo posible de la cápsula.
123
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Lo sabes mejor que nadie.
124
00:07:49,677 --> 00:07:52,972
- Di que el cerebro pesa 18 gramos más.
- Pero no es cierto, ¿okey?
125
00:07:52,972 --> 00:07:56,517
Agregar peso reduciría la velocidad
media final de la sonda espacial
126
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
y retrasaría el encuentro
con la flotilla enemiga.
127
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
¿Recuerdas que te lo dije?
128
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
Además, ya es solo un cerebro.
129
00:08:02,732 --> 00:08:05,318
Sin boca ni estómago. ¿Qué caso tiene?
130
00:08:06,736 --> 00:08:08,946
Se lo pediré a alguien con más autoridad.
131
00:08:08,946 --> 00:08:11,365
- No conoces a nadie con más autoridad.
- Renuncio.
132
00:08:11,365 --> 00:08:12,992
- No.
- No puedes detenerme.
133
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Sí, eso lo sé. Pero no renunciarás.
134
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
La única ciencia que recibirá fondos
será la de defensa planetaria,
135
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
pero si ya no quieres ser científica,
entonces, adiós.
136
00:08:24,962 --> 00:08:27,215
Llevaré a miembros clave
del Proyecto Escalera
137
00:08:27,215 --> 00:08:29,217
a Cabo Cañaveral para el lanzamiento.
138
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Te reservaré un asiento.
139
00:08:39,769 --> 00:08:43,272
[piloto] Estamos preparando
el descenso. T menos ocho minutos, cambio.
140
00:08:43,272 --> 00:08:46,776
[controladora] Confirmando descenso.
Enterado. 10-4.
141
00:08:46,776 --> 00:08:49,362
- [se queja]
- [piloto] Entendido. Adelante, control.
142
00:08:49,362 --> 00:08:52,573
Estamos a 6.5 km
del punto de desaceleración.
143
00:08:52,573 --> 00:08:53,783
¿Lograste dormir?
144
00:08:54,700 --> 00:08:57,828
[piloto] Entendido.
Comenzaremos el descenso. Cambio y fuera.
145
00:08:59,288 --> 00:09:01,582
[música de tensión]
146
00:09:01,582 --> 00:09:04,210
[hombre por radio] Tenemos dos
en el cielo.
147
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
[comunicación por radio indistinta]
148
00:09:09,298 --> 00:09:11,801
- [agente 1] Área despejada.
- Bienvenido a casa.
149
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
[agente 2] El objetivo está en la mira.
El objetivo está en la mira.
150
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Señor Durand.
151
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Mi nombre es Sebastian Kent.
Es un honor conocerlo.
152
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Sé que ha tenido un día difícil.
153
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Esperamos hacerle las cosas más fáciles.
154
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
¿Va a decirme qué está sucediendo?
155
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Una disculpa. No tengo la autorización.
156
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
Pero mis superiores le informarán.
Lo prometo.
157
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
¿Me acompaña?
158
00:09:42,748 --> 00:09:45,459
[música de tensión se intensifica]
159
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
¿Había venido a las Naciones Unidas?
160
00:10:09,859 --> 00:10:12,194
En un viaje escolar.
161
00:10:16,949 --> 00:10:18,951
[sirenas]
162
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
[agente 1] Oficiales en posición.
163
00:10:30,713 --> 00:10:32,590
[agente 2] Lo tenemos. Todo en orden.
164
00:10:34,467 --> 00:10:36,469
[música de tensión continúa]
165
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
[música de tensión se desvanece]
166
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
La sala de meditación.
167
00:10:48,731 --> 00:10:52,068
Dag Hammarskjöld la mandó a hacer
para encontrar la paz
168
00:10:52,068 --> 00:10:54,945
en medio de cualquier crisis
que estuviera enfrentando.
169
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Pedí traje y corbata
para que se cambie antes de la ceremonia.
170
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
Debería quedarle.
171
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Va a usar lo que está usando.
- ¿Cuál ceremonia?
172
00:11:03,454 --> 00:11:05,331
Es una ocasión trascendental.
173
00:11:05,331 --> 00:11:07,375
Vamos a anunciarle el proyecto al mundo.
174
00:11:07,375 --> 00:11:10,586
Hasta donde tengo entendido,
estoy a cargo de su seguridad.
175
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Va a usar lo que lleva puesto.
176
00:11:14,215 --> 00:11:16,926
Está bien. Ya íbamos retrasados.
177
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
¿Cuál ceremonia?
178
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
[secretaria general] La cuarta reunión
de este Consejo de Defensa Planetaria
179
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
ahora abordará
el último punto de la agenda.
180
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Se trata del anuncio del Proyecto Vallado.
181
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
Estamos en guerra.
182
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
Puede que la gran batalla esté a siglos,
183
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
pero los San-Ti le declararon
la guerra a la humanidad
184
00:11:38,572 --> 00:11:40,783
y debemos actuar para defendernos.
185
00:11:40,783 --> 00:11:44,412
Somos un libro abierto para ellos,
que pueden leer cuando quieran.
186
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
La humanidad no tiene secretos.
187
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Cada reunión, cada conversación,
188
00:11:51,460 --> 00:11:53,713
la memoria de cada computadora.
189
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
Los Sophones ven y escuchan
todo lo que quieran
190
00:11:58,467 --> 00:12:00,553
en el momento que quieran.
191
00:12:00,553 --> 00:12:03,889
Los más perfectos e invisibles espías.
192
00:12:04,724 --> 00:12:08,728
Estamos enfrentando a un enemigo
mucho más poderoso que nosotros.
193
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
Un enemigo que nos considera insectos.
194
00:12:11,897 --> 00:12:15,109
Un enemigo que observa
todos nuestros movimientos.
195
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
Así que...
196
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
¿cómo podremos ganar?
197
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
¿Cómo ocultarle secretos
a un adversario que puede saberlo todo?
198
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
Que justo ahora está observándonos.
199
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Ah, pero me equivoqué hace rato
con mi declaración.
200
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
La humanidad sigue teniendo secretos.
201
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
Los Sophones tienen mucho poder,
pero no son todopoderosos.
202
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
No han logrado leer nuestra mente.
203
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Y esta es la base
de lo que llamamos Proyecto Vallado.
204
00:12:49,059 --> 00:12:50,644
Elegimos a tres personas
205
00:12:50,644 --> 00:12:54,940
para que formulen y dirijan
estrategias y planes.
206
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Van a desarrollar estos planes
y guardarlos al interior de sus mentes.
207
00:12:59,361 --> 00:13:01,739
Y no los compartirán con nadie,
208
00:13:01,739 --> 00:13:04,825
hasta que el momento sea correcto
de ejecutarlos.
209
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Los vamos a llamar Vallados,
210
00:13:08,329 --> 00:13:12,249
inspirados en los budistas
y sus prácticas de meditación.
211
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
A este grupo de Vallados
le otorgaremos una gran autoridad,
212
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
permitiéndoles explotar
todos nuestros recursos.
213
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Siempre y cuando no violen
ninguna ley internacional,
214
00:13:24,887 --> 00:13:30,392
los Vallados jamás tendrán que explicar
sus acciones o justificar sus órdenes.
215
00:13:30,392 --> 00:13:35,397
Todo lo harán a pesar de lo incomprensible
que parezca su comportamiento.
216
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Ahora, en nombre de las Naciones Unidas,
217
00:13:40,027 --> 00:13:42,321
nuestro primer Vallado:
218
00:13:42,321 --> 00:13:44,698
el general Hou Bolin.
219
00:13:47,576 --> 00:13:51,038
Los libros del general Hou
sobre historia militar
220
00:13:51,038 --> 00:13:53,415
se imparten alrededor del mundo.
221
00:13:53,958 --> 00:13:56,418
Ha demostrado su experiencia
222
00:13:56,418 --> 00:14:00,214
para ganar conflictos
o terminarlos de manera pacífica.
223
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
La segunda Vallada es
la profesora Leyla Ariç.
224
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
La señorita Ariç se destacó
por su pelea contra ISIS en Raqqa.
225
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Adquirió una excepcional pericia
226
00:14:13,936 --> 00:14:17,982
para pelear y ganar
en batallas asimétricas.
227
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
Y por último, el tercer Vallado:
228
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
229
00:14:24,697 --> 00:14:26,782
[música de tensión]
230
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Señor Durand, por favor.
231
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
[secretaria general] Saul Durand.
232
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Un físico formado en Oxford
233
00:14:51,932 --> 00:14:56,353
que ha estudiado con algunas de las mentes
más grandiosas del mundo.
234
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
[voz se aleja] A estas tres personas
las elegimos
235
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
para cumplir la misión más difícil
en la historia de la humanidad.
236
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Con esta gran responsabilidad,
237
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
tendrán que pasar
estos largos años en soledad...
238
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
[discurso se difumina]
239
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
[música de tensión se intensifica]
240
00:15:26,216 --> 00:15:29,011
- Cometieron un error.
- [secretaria general] Tal vez.
241
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
No lo sabremos durante mucho tiempo.
242
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Es que no tiene sentido.
Soy un investigador de bajo nivel.
243
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Leyla Ariç es una heroína.
244
00:15:37,269 --> 00:15:41,607
La gente cuelga pósteres de su cara
en sus cuartos, pero ¿a mí? ¿Por qué?
245
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Tendrá que recordarlo siempre, Sr. Durand.
Nos están observando.
246
00:15:46,028 --> 00:15:50,407
Sobre todo, ahora. El enemigo
siempre va a estar observándolo.
247
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Así que ¿por qué lo elegimos a usted?
248
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
Solo diré que el enemigo conoce la razón.
249
00:15:57,331 --> 00:16:00,084
- No soy especial.
- Ellos creen que sí.
250
00:16:00,084 --> 00:16:02,169
¿"Ellos"? ¿El enemigo?
251
00:16:02,169 --> 00:16:05,881
Nadie me preguntó si quería hacer esto.
Nadie me explicó nada jamás.
252
00:16:05,881 --> 00:16:08,467
- ¿Habría venido?
- Pues no.
253
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Por eso no preguntamos.
254
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Me rehúso.
- Está bien.
255
00:16:14,890 --> 00:16:15,891
[titubea]
256
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
Rechazo la posición de Vallado.
257
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Rechazo todos los poderes de... del Vallado.
258
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
No quiero hacerlo, ¿okey?
259
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
- Se equivocaron de hombre.
- Ah.
260
00:16:31,156 --> 00:16:33,659
Okey, lo entiendo.
261
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
¿Solo puedo irme?
262
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Puede hacer lo que quiera.
263
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
[Clarence] Afuera podría ser peligroso.
Pediré equipo de seguridad.
264
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- No lo necesito.
- Sr. Durand.
265
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
¡No soy un Vallado!
266
00:17:16,702 --> 00:17:18,120
Jamás voy a ser un Vallado.
267
00:17:18,120 --> 00:17:20,914
A menos que me vayan a arrestar,
me quiero ir.
268
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Solo.
269
00:17:22,541 --> 00:17:24,626
[Clarence resopla]
270
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
Tenemos que hacer
lo que el Sr. Durand nos diga.
271
00:17:27,046 --> 00:17:28,505
Las reglas son específicas.
272
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Al menos, déjame acompañarte.
273
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
No.
274
00:17:36,764 --> 00:17:38,766
[música de suspenso]
275
00:17:44,313 --> 00:17:46,315
[sirenas a la distancia]
276
00:17:51,278 --> 00:17:52,321
[disparo]
277
00:17:52,321 --> 00:17:54,406
- [se queja]
- [gente grita]
278
00:17:55,240 --> 00:17:56,200
[tose]
279
00:17:58,118 --> 00:18:00,120
[policía] Tenemos al tirador.
280
00:18:00,120 --> 00:18:03,290
- Den la alerta.
- [Saul tose]
281
00:18:05,417 --> 00:18:07,377
Pidan una puta ambulancia ahora mismo.
282
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Todo va a estar bien.
Tienes que respirar. ¿De acuerdo?
283
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Inhala y exhala.
284
00:18:14,927 --> 00:18:18,305
Tú puedes. Inhala y exhala.
285
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Eso es.
286
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Que no le sobre, que no le falte.
287
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Ah, tuve peces dorados de pequeño,
así que confía en mí.
288
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Edgar, por favor que no muera. ¿Okey?
289
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Okey.
290
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Gracias.
291
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Buena suerte.
292
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
[suspira]
293
00:18:44,373 --> 00:18:46,375
[música melancólica]
294
00:18:51,338 --> 00:18:53,340
[música se torna de suspenso]
295
00:19:16,989 --> 00:19:18,907
[celular suena]
296
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
¿Sí?
297
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
¿Es grave?
298
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Okey.
299
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Sí.
300
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Entiendo. Clarence, que no pase de nuevo.
301
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Las cigarras están de vuelta
en cantidades sin precedentes.
302
00:19:47,352 --> 00:19:51,523
Un fenómeno que los científicos creen
se relaciona con el calentamiento global.
303
00:19:51,523 --> 00:19:55,194
Los agricultores están preocupados
por proteger sus cultivos.
304
00:19:55,194 --> 00:19:58,947
Según los expertos,
hasta 1.5 millones de cigarras pueden...
305
00:19:58,947 --> 00:20:01,742
- Oye. Oye, tranquilo.
- [se queja]
306
00:20:01,742 --> 00:20:03,285
Recuéstate.
307
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
¿Cómo te sientes?
308
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Tienes una costilla fracturada.
Un poco de hemorragia interna.
309
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Nada mal, considerando que recibiste
una bala de francotirador.
310
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
Salvaste mi vida.
311
00:20:21,011 --> 00:20:23,931
La ropa a prueba de balas
te salvó la vida.
312
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Yo metí la pata.
313
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Mi trabajo es cuidar tu seguridad.
314
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
Si terminaste aquí,
no estoy haciendo bien mi trabajo.
315
00:20:31,396 --> 00:20:32,940
No, fue mi culpa.
316
00:20:33,523 --> 00:20:35,859
Querías protegerme y no te dejé.
317
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
¿Ya dejarás que lo haga?
318
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Gracias.
319
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
La policía arrestó al francotirador.
320
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Habrá otros.
321
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Quisiera verlo.
322
00:20:54,002 --> 00:20:57,631
¿Quieres ver al hombre
que intentó matarte? ¿Por qué?
323
00:20:59,424 --> 00:21:00,801
"Conoce a tu enemigo".
324
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
Lo dijo Sun Tzu, ¿no?
325
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
No sé. Yo soy de Manchester.
326
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Quiero hablar con él.
327
00:21:12,521 --> 00:21:14,773
Esa no es mi especialidad.
328
00:21:14,773 --> 00:21:16,483
Estoy a cargo de la seguridad,
329
00:21:16,483 --> 00:21:19,319
no de concertar reuniones
con quienes te quieren matar.
330
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
[Clarence suspira]
331
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Veré con quién hablo.
332
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Gracias.
333
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
Oye, eres un Vallado.
334
00:21:29,162 --> 00:21:30,872
Tus palabras son mis órdenes.
335
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Sí, pero no soy un Vallado.
336
00:21:34,501 --> 00:21:36,211
[exhala] Yo lo rechacé.
337
00:21:39,673 --> 00:21:42,467
¿Todos me van a sonreír así
a partir de ahora?
338
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
¿Así cómo?
339
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Como si supieran algo sobre mí,
pero que no pueden decir.
340
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
O como si yo supiera algo
que no puedo decir.
341
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Un segundo.
342
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
¿Qué está sucediendo?
343
00:22:25,844 --> 00:22:28,430
Es una puta locura
revisar los números tres veces...
344
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
¿Me dejaste y se te olvidó decirme o...?
345
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...por un nanosegundo, se acabó,
y todo habrá sido para nada.
346
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
No lo entiendo.
347
00:22:36,688 --> 00:22:38,565
La hora de cada detonación.
348
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
No, Jin. No entiendo
qué pasó con nosotros.
349
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
No, no puedo lidiar con esto.
350
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
- No, claro que puedes, Jin.
- No.
351
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Tienes cinco horas
y estamos atrapados en un avión.
352
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
¿Esto es por Will?
353
00:22:56,666 --> 00:22:58,710
Claro que es por Will.
354
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Le quité las últimas semanas de vida
a mi amigo.
355
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
Y lo vamos a lanzar al espacio
en una misión sin probar,
356
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
y quién sabe si podrán lanzarlo
de la plataforma.
357
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
¿Sabes lo complicado que es esto?
No sé si entiendes qué hago...
358
00:23:10,806 --> 00:23:12,599
- Sí.
- Si llega intacto al espacio,
359
00:23:12,599 --> 00:23:16,144
todavía hay que desplegar
la vela solar en el preciso momento.
360
00:23:16,144 --> 00:23:18,939
Y luego, tendrá que atravesar
300 bombas atómicas
361
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
a cierta hora exacta
en la ubicación correcta.
362
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
Es como enhebrar una aguja
300 veces seguidas.
363
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
Mientras viaja a cientos de km/s.
364
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Entiendo. Vi los cálculos.
365
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
La cápsula no puede sufrir daños
en las 300 detonaciones.
366
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
- La probabilidad de que salga...
- ¡Él se murió!
367
00:23:35,247 --> 00:23:36,206
¿Qué?
368
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
Sigues hablando de él,
369
00:23:38,792 --> 00:23:40,127
pero no es Will.
370
00:23:41,420 --> 00:23:42,629
Will murió.
371
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
No es cierto.
372
00:23:44,840 --> 00:23:49,553
Es un cerebro viviente.
Conservado a 150 grados negativos.
373
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
374
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
Si los San-Ti lo interceptan,
375
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
¿sabes lo fácil que sería para ellos
con su tecnología reconstruir el cuerpo?
376
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
¿Cuál es el riesgo?
377
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
No es nulo.
378
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Lo amabas.
379
00:24:10,073 --> 00:24:13,452
Aún lo amo. Will sigue vivo.
380
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
Espero que funcione.
381
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
De verdad que sí.
382
00:24:33,096 --> 00:24:35,056
[música sombría]
383
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
La gente en todo el mundo
tiene la misma pregunta el día de hoy:
384
00:24:46,526 --> 00:24:47,736
¿quién es Saul Durand
385
00:24:47,736 --> 00:24:50,030
y por qué lo nombraron
uno de los Vallados?
386
00:24:50,030 --> 00:24:51,156
[tocan a la puerta]
387
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
¿Puedo hablarle a solas?
388
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
[Clarence] Me voy a quedar.
389
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
Este caballero sabe lo que hace.
390
00:25:15,722 --> 00:25:16,973
¿Qué te pasó en la cara?
391
00:25:16,973 --> 00:25:18,725
Me resistí al arresto.
392
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
¿Estás herido?
393
00:25:22,312 --> 00:25:25,106
- Estoy bien.
- [francotirador] Perdón.
394
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
Me disparaste con un rifle.
395
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
¿Lo sientes?
396
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Pues lamento no haberte dado en la cabeza.
397
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
Así mi misión estaría completa.
398
00:25:39,037 --> 00:25:42,040
- Y te habría liberado de la tuya.
- Ya me liberé de la mía.
399
00:25:42,040 --> 00:25:46,253
Le dije a la secretaria general
que rechazo la posición de Vallado.
400
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Tus superiores perdieron un asesino.
401
00:25:50,632 --> 00:25:52,175
Eres muy gracioso.
402
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Te estoy diciendo la verdad.
403
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
Crees que eres astuto.
404
00:25:58,515 --> 00:25:59,933
No es tu culpa.
405
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
Yo también me creía astuto
antes de saber la verdad.
406
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
[Saul] ¿Cuál verdad?
407
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Es que los llamaste mis superiores,
pero ellos también son tus superiores.
408
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Si son cabrones tan superiores,
¿por qué les importa si vivo o muero?
409
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
No lo sé.
410
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
[música de suspenso]
411
00:26:21,037 --> 00:26:23,248
Intentaste matar a un hombre
que no conocías,
412
00:26:23,248 --> 00:26:25,917
bajo las órdenes
de alienígenas desconocidos.
413
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
¿Por qué?
414
00:26:28,461 --> 00:26:30,213
¿Qué mierda tienes en la cabeza?
415
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
Voy a ser un soldado
en el ejército de Su Señoría.
416
00:26:39,472 --> 00:26:40,849
[exhala]
417
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
[Clarence suspira]
418
00:26:54,821 --> 00:26:55,780
[se queja]
419
00:26:57,991 --> 00:26:59,576
[Saul se queja]
420
00:26:59,576 --> 00:27:02,329
- Oye, oye, con cuidado.
- Estoy bien. Estoy bien.
421
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
[jadea] ¿Para quién trabajas?
422
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Antes era del MI5.
Luego, la inteligencia secreta.
423
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
Ahora soy del CDF.
424
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
No, así no era.
425
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
¿CDK?
426
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
¿C...?
427
00:27:16,009 --> 00:27:17,886
- No me acuerdo.
- ¿Cuál es tu trabajo?
428
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
¿Ahora? Protegerte.
429
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Van dos intentos contra tu vida
en las últimas 48 horas.
430
00:27:23,433 --> 00:27:26,144
Ya no quiero estar aquí.
Solo quiero ir a mi casa.
431
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Okey.
432
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Los viajes los organiza Kent. Espera.
433
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Señor Durand, me alegra verlo de pie.
¿Cómo está?
434
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
¿Cuál es tu trabajo?
435
00:27:42,494 --> 00:27:45,705
Soy su enlace cotidiano
con el Consejo de Defensa Planetaria.
436
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
¡CDP!
437
00:27:47,248 --> 00:27:49,918
- ¿Enlace cotidiano?
- [Kent] Sí.
438
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Les dije que ya no soy un Vallado.
439
00:27:51,920 --> 00:27:53,254
Correcto, señor.
440
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
El Proyecto Vallado es...
Es público ahora, ¿no?
441
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Ah, sí, el mundo lo conoce.
442
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
¿Y saben que yo me rehúso
a ser un Vallado?
443
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
[Kent] Sí, lo incluyeron en el anuncio.
444
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
¿Qué dijeron?
445
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
Después de la conclusión de la sesión
especial de la ONU,
446
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
Saul Durand declaró que rechazaba
la posición y misión de Vallado.
447
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Entonces, ¿qué hacen aquí?
448
00:28:17,112 --> 00:28:19,322
Dirijo sus enlaces cotidianos.
449
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
[ríe] Es que parece que no...
450
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
No estamos entendiéndonos.
451
00:28:30,583 --> 00:28:32,085
[se queja]
452
00:28:32,627 --> 00:28:35,547
- Yo no soy un Vallado.
- Correcto.
453
00:28:35,547 --> 00:28:38,091
- Rechacé la oferta.
- Así es.
454
00:28:48,059 --> 00:28:50,061
Quiero hablar con la secretaria general.
455
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Está esperándolo.
456
00:28:52,272 --> 00:28:54,357
[música de tensión]
457
00:28:55,525 --> 00:28:57,152
[Saul] Solo quiero irme a casa.
458
00:28:58,236 --> 00:28:59,696
No me especializo en esto,
459
00:28:59,696 --> 00:29:03,616
pero no sé si su casa cumpla
con sus nuevos requisitos de seguridad.
460
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
Si no soy un Vallado,
¿por qué nuevos requisitos de seguridad?
461
00:29:06,953 --> 00:29:11,249
No estoy segura de que importe
si en realidad usted es un Vallado.
462
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
Lo que importa es
lo que creen las personas.
463
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Y las no personas.
464
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
- ¿Cree que están observándonos?
- Así es.
465
00:29:22,177 --> 00:29:25,013
Entonces, sabrían que rechacé la posición.
466
00:29:26,514 --> 00:29:28,933
- Es posible.
- ¿Es posible?
467
00:29:29,934 --> 00:29:32,771
El trabajo de los Vallados
se realiza en secreto.
468
00:29:32,771 --> 00:29:34,856
En la soledad de la mente.
469
00:29:35,440 --> 00:29:38,401
No sé qué hay dentro de su mente.
Y ellos tampoco.
470
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
Yo no quiero este trabajo.
471
00:29:40,153 --> 00:29:43,156
- No lo culpo. Es horrible.
- ¿Por qué me eligieron?
472
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
Y no me digan que el enemigo
está observando porque no me interesa.
473
00:29:46,826 --> 00:29:49,370
Nunca he visto una guerra.
Nunca me he peleado.
474
00:29:49,370 --> 00:29:52,707
Excepto cuando tenía 12
y Khari Shavers me metió una paliza.
475
00:29:52,707 --> 00:29:57,003
Yo no tengo ni puta idea
de cómo combatir alienígenas.
476
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
Y van a llegar dentro de 400 años,
477
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
así que sugiero que todos se relajen
478
00:30:03,218 --> 00:30:06,596
y se fumen un porro,
ya que estaremos muertos para entonces.
479
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Yo he considerado eso muchas veces,
480
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
pero les debemos a nuestros descendientes
el pelear por ellos.
481
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
¿Por qué me eligieron?
482
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Nadie sabe.
- ¿Qué?
483
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Nadie lo sabe.
484
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
Debe haber una razón para escogerme.
485
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
De entre 8000 millones de personas
en el planeta.
486
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Sí, pero la razón es indirecta.
487
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
Nadie conoce la razón real.
488
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
Tendrá que encontrar la respuesta.
489
00:30:33,540 --> 00:30:35,750
¿Qué significa esto?
490
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Me arruinaron la vida.
491
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
¿Y ahora me dicen esta mierda?
492
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Y lo siento. En serio.
493
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
¿Cuál es la razón indirecta?
494
00:30:47,595 --> 00:30:50,306
Me parece que lo sabrá
en el momento correcto.
495
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
Fue un placer
volver a encontrarnos, señor Durand.
496
00:30:56,396 --> 00:30:59,774
A partir de ahora, el señor Kent
se encargará de lo que necesite.
497
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Corremos un riesgo enorme
apostando por usted.
498
00:31:05,905 --> 00:31:09,659
No espero vivir lo suficiente
para saber si valió la pena,
499
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
pero espero que así sea.
500
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
[música sombría]
501
00:31:26,259 --> 00:31:27,176
[Saul] Señor Kent.
502
00:31:27,677 --> 00:31:28,636
¿Sí, señor Durand?
503
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
Mañana van a lanzar a mi amigo al espacio
504
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
y quiero despedirlo.
505
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Claro, señor Durand.
506
00:31:42,775 --> 00:31:44,777
[música sombría se difumina]
507
00:31:45,612 --> 00:31:47,614
[trinos de aves]
508
00:31:58,541 --> 00:32:00,543
[música de misterio]
509
00:33:01,229 --> 00:33:03,231
[música de misterio continúa]
510
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
SI UNO DE NOSOTROS SOBREVIVE,
TODOS SOBREVIVIMOS.
511
00:33:27,213 --> 00:33:29,215
[música de misterio se intensifica]
512
00:33:46,816 --> 00:33:48,818
[música se torna dramática]
513
00:34:29,150 --> 00:34:33,029
[hombre por altavoz] Cápsula asegurada.
Telemetría del cargamento en posición.
514
00:34:33,029 --> 00:34:35,531
Sellada y lista para el lanzamiento.
515
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Tenemos luz verde de las 300 bombas.
516
00:34:38,910 --> 00:34:41,704
Unidades en posición
del trayecto de la sonda.
517
00:34:43,164 --> 00:34:45,083
Estaciones listas para el lanzamiento.
518
00:34:45,083 --> 00:34:47,460
Todo en orden
para reanudar el conteo final.
519
00:34:47,460 --> 00:34:49,545
[continúa música dramática]
520
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Dieciocho gramos.
521
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
¿Qué?
522
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Si pueden clonar su cuerpo, copiar
un par de semillas será cosa de niños.
523
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
- No quiero que el muchacho pase hambre.
- ¿Están ahí?
524
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
Maíz, trigo, arvejas, semillas de chile.
525
00:35:08,773 --> 00:35:10,900
Oí que le gusta la comida picante.
526
00:35:10,900 --> 00:35:12,985
[por altavoz] Listos en 15 segundos.
527
00:35:12,985 --> 00:35:14,821
¿Por qué cambiaste de opinión?
528
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Diez, nueve,
529
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
ocho, siete, seis,
530
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
cinco, cuatro,
531
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
tres, dos, uno.
532
00:35:28,543 --> 00:35:30,545
[estruendo]
533
00:35:47,687 --> 00:35:49,689
[música esperanzadora]
534
00:36:25,933 --> 00:36:27,935
[música esperanzadora se difumina]
535
00:36:31,480 --> 00:36:33,274
[suspira] ¡Saul!
536
00:36:36,152 --> 00:36:37,361
[Jin exhala]
537
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Lo siento.
538
00:36:41,365 --> 00:36:44,410
- ¿Deberías estar aquí? ¿Es seguro?
- A prueba de balas.
539
00:36:44,410 --> 00:36:45,328
¡Guau!
540
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
¿Will está en el espacio?
541
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
[Jin] Ya casi. Está en la exosfera.
542
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- [Wade] Tuviste suerte.
- Lo sé.
543
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
¿En serio lo quieren muerto?
544
00:36:59,675 --> 00:37:02,136
Así sabemos que vale la pena, ¿no?
545
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
El enemigo de mi enemigo...
546
00:37:05,181 --> 00:37:07,808
Vas a estar atado a ese muchacho
por el resto de tu vida.
547
00:37:07,808 --> 00:37:08,768
¿Estás de acuerdo?
548
00:37:08,768 --> 00:37:11,312
- ¿Tengo opción?
- No.
549
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
Bien, estoy de acuerdo.
550
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Hola. Me da gusto que estés bien.
551
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Gracias.
552
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Tenemos unas horas antes de que la cápsula
llegue a la primera detonación.
553
00:37:24,825 --> 00:37:25,952
¿Vamos a tomar aire?
554
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
[graznido de gaviotas]
555
00:37:46,138 --> 00:37:48,099
¿Él te acompaña a todas partes?
556
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Es parte del trato.
557
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
¿Recuerdas el año pasado?
558
00:38:02,321 --> 00:38:05,783
¿Cuando nos preocupaba
la mierda que nos preocupaba entonces?
559
00:38:08,619 --> 00:38:11,539
Quiero volver en el tiempo
y darme un puñetazo en la cara.
560
00:38:12,373 --> 00:38:13,416
[ríe]
561
00:38:15,668 --> 00:38:19,422
Así que un general chino,
una heroína de guerra kurda
562
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
y Saul Durand.
563
00:38:21,340 --> 00:38:22,883
- Así es.
- Ajá.
564
00:38:22,883 --> 00:38:24,760
Es una completa locura.
565
00:38:24,760 --> 00:38:27,054
- ¿No te dijeron por qué te eligieron?
- No.
566
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Aunque tengo una idea.
567
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
No. [ríe] Es estúpida.
568
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
[Jin] ¿Has hablado con Auggie?
569
00:38:47,908 --> 00:38:49,160
No, ¿por qué? ¿Está bien?
570
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
Odia lo que le hicimos a Will.
571
00:38:54,582 --> 00:38:56,208
Yo odio lo que le hicimos.
572
00:38:56,709 --> 00:38:57,877
Él lo decidió.
573
00:38:59,837 --> 00:39:01,672
Habría hecho cualquier cosa por ti.
574
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Sí que te amaba.
575
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
- Lo siento, no quiero ser un idiota.
- No.
576
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
Pero es cierto.
577
00:39:13,809 --> 00:39:16,062
Espero que alguien me ame tanto algún día.
578
00:39:16,771 --> 00:39:18,773
[Jin ríe]
579
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
Tal vez alguien ya te ama así.
580
00:39:42,421 --> 00:39:45,800
{\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÉXICO
581
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
¿Estas nanofibras filtran todo?
582
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Sí, todo.
583
00:39:51,514 --> 00:39:56,519
Pesticidas, parásitos, bacterias, virus,
algas, metales pesados...
584
00:39:56,519 --> 00:39:57,937
¿Qué más tienen?
585
00:39:58,646 --> 00:40:00,398
Pues ya tenemos buenos filtros.
586
00:40:01,607 --> 00:40:05,778
Si tuvieran buenos filtros, no tendrían
una epidemia de disentería en el pueblo.
587
00:40:09,740 --> 00:40:11,033
[hombre] ¿Cuántas micras?
588
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
0.01 nanómetros.
589
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Eso vendría siendo 0.00001 micras.
590
00:40:20,459 --> 00:40:23,754
Si lo ajustas bien,
y me aseguraré de que así sea...
591
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
se termina la epidemia.
592
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Suena muy impresionante, ¿eh?
593
00:40:32,054 --> 00:40:34,098
- [celular suena]
- Disculpa un segundo.
594
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Bueno, pues.
595
00:40:45,901 --> 00:40:48,362
¿Nos vamos a quedar hablando
o lo vamos a tratar?
596
00:40:49,196 --> 00:40:51,198
[hombre] Hagámosle.
597
00:40:51,198 --> 00:40:53,284
[gente empieza a hablar]
598
00:40:54,952 --> 00:40:56,954
[música de suspenso]
599
00:41:20,478 --> 00:41:23,564
[por altavoz] Listos para la separación
de la primera etapa.
600
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Expulsión de la primera etapa
en diez, nueve, ocho,
601
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
siete, seis,
602
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
603
00:41:48,589 --> 00:41:52,301
Refuerzos uno, dos, tres y cuatro
de la primera etapa expulsados con éxito.
604
00:41:52,301 --> 00:41:54,762
Esperando confirmación
telemétrica pirotécnica
605
00:41:54,762 --> 00:41:58,265
y despliegue de la vela
para captar las detonaciones nucleares.
606
00:42:02,603 --> 00:42:04,605
[música de suspenso continúa]
607
00:42:38,514 --> 00:42:41,308
[música se torna inquietante]
608
00:42:53,279 --> 00:42:55,281
[aplausos]
609
00:42:55,906 --> 00:42:57,908
[música se torna esperanzadora]
610
00:42:57,908 --> 00:43:00,369
Punto de despliegue
confirma la apertura de la vela.
611
00:43:00,369 --> 00:43:02,621
La aceleración de la sonda fue exitosa.
612
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
La detonación es inminente.
613
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Auggie lo logró.
614
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Carajo.
615
00:43:10,921 --> 00:43:11,964
[suspira]
616
00:43:12,715 --> 00:43:14,967
Nos acercamos
a la primera detonación nuclear.
617
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Detonación en diez,
618
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
nueve, ocho, siete, seis,
619
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
cinco, cuatro,
620
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
tres, dos, uno.
621
00:43:32,026 --> 00:43:34,028
[música de acción]
622
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Primera detonación con éxito.
623
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
La navegación indica que la cápsula
está viajando a 57 km/s.
624
00:43:49,418 --> 00:43:51,211
[aplausos]
625
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
Segunda detonación
626
00:43:53,255 --> 00:43:55,507
en cinco, cuatro, tres,
627
00:43:55,507 --> 00:43:57,551
dos, uno.
628
00:43:58,510 --> 00:44:00,471
[inaudible]
629
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
Telemetría positiva
de la segunda detonación.
630
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
Se registra una velocidad de 68 km/s.
631
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Ya está volando.
632
00:44:12,691 --> 00:44:16,070
Tercera detonación en cinco, cuatro,
633
00:44:16,070 --> 00:44:18,781
tres, dos, uno.
634
00:44:19,406 --> 00:44:21,408
[inaudible]
635
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Tercera detonación con éxito.
636
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
Ahora viaja a 80 km/s.
637
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Telemetría positiva de la sonda espacial.
Valores térmicos positivos
638
00:44:32,336 --> 00:44:35,172
y el sistema muestra
números dentro del rango.
639
00:44:41,595 --> 00:44:43,639
[música dramática]
640
00:44:52,439 --> 00:44:54,441
[pitidos de alarma]
641
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
[por altavoz] Atención,
parece haber una anomalía.
642
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
La trayectoria se desvió
del valor previsto.
643
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
Que venga alguien más a revisar esto.
644
00:45:15,254 --> 00:45:17,256
Misión central, adelante.
645
00:45:17,256 --> 00:45:20,217
¿Confirmarían las lecturas
del doppler de Greenbank?
646
00:45:20,217 --> 00:45:24,179
Agreguen los valores listados y confirmen
si tenemos un cambio de trayectoria.
647
00:45:25,764 --> 00:45:27,766
[respira agitada]
648
00:45:28,434 --> 00:45:30,436
[música melancólica]
649
00:46:18,358 --> 00:46:20,360
[música melancólica continúa]
650
00:46:28,869 --> 00:46:30,871
[inaudible]
651
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
[Wade] No tengo idea, pero es Hou Bolin.
Si eso quiere, consíganlo.
652
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
[hombre] Claro, señor Wade.
Nos encargaremos de todo.
653
00:47:19,628 --> 00:47:21,129
LÍDERES DENUNCIAN PODER DE LOS VALLADOS
654
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
[energía estática]
655
00:47:35,394 --> 00:47:37,604
LÍDERES DENUNCIAN PODER DE LOS VALLADOS
656
00:47:38,730 --> 00:47:41,400
[Sophon] Esperamos
que disfrutes del vuelo, Sr. Wade.
657
00:47:43,318 --> 00:47:45,863
Lamentamos que el Proyecto Escalera fracasara.
658
00:47:45,863 --> 00:47:47,906
Nos habría gustado conocer al Sr. Downing.
659
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
Y esperamos conocerte,
si su tecnología de hibernación funciona.
660
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Los seres humanos son muy frágiles.
661
00:47:57,291 --> 00:47:59,293
[motores se revolucionan]
662
00:48:02,713 --> 00:48:04,715
[fuselaje vibra]
663
00:48:06,717 --> 00:48:08,719
[música de tensión]
664
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Si están observándome,
entonces algo estoy haciendo bien.
665
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Sí. Eres un gran líder.
666
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Queremos que sepas
que tendrás un lugar cuando lleguemos.
667
00:48:22,900 --> 00:48:24,484
Eres parte de nuestro plan.
668
00:48:24,484 --> 00:48:26,570
[música de tensión se difumina]
669
00:48:31,283 --> 00:48:32,951
[energía estática]
670
00:48:36,121 --> 00:48:37,164
[grita]
671
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
[Sophon] Siempre estaremos contigo.
672
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
A cada habitación que entres,
ya estaremos ahí esperándote.
673
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Lo que queramos que veas, eso verás.
674
00:48:50,886 --> 00:48:52,763
[Sophon] Hasta el día de tu muerte.
675
00:48:54,348 --> 00:48:56,350
[grita y se queja]
676
00:48:59,061 --> 00:49:01,063
[jadea]
677
00:49:30,676 --> 00:49:32,886
¿Cuánto tiempo crees
que flotará allá arriba?
678
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Según su dirección final,
679
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
6000 años antes de que pase otra estrella.
680
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
No creo que le vaya bien con esa gravedad.
681
00:49:44,272 --> 00:49:47,859
Tal vez pasarán cinco millones de años
para que salga de la Vía Láctea.
682
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Nunca había visto a dos idiotas
tan tristes como ustedes.
683
00:49:52,990 --> 00:49:54,199
No me des un discurso.
684
00:49:54,199 --> 00:49:56,952
No puedo con esta mierda
del príncipe Enrique V.
685
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
Interpreté ese papel en el tercer grado.
686
00:50:01,957 --> 00:50:03,333
Es cierto.
687
00:50:03,333 --> 00:50:05,711
Recibí buenas críticas
del periódico escolar.
688
00:50:05,711 --> 00:50:08,171
A veces la depresión es
una reacción apropiada
689
00:50:08,171 --> 00:50:10,298
a lo que está pasando en el mundo.
690
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Puta madre.
691
00:50:12,426 --> 00:50:15,595
Pierden un par de batallas
y quieren renunciar a la guerra.
692
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
No entiendes.
693
00:50:18,515 --> 00:50:20,642
Wade dijo que lograste mover la sonda
694
00:50:20,642 --> 00:50:23,437
más rápido que cualquier objeto
creado por el hombre.
695
00:50:23,979 --> 00:50:25,063
Fue un fracaso.
696
00:50:26,273 --> 00:50:28,942
¿Han visto las películas
de la Segunda Guerra Mundial
697
00:50:28,942 --> 00:50:31,820
en la que los Aliados
despegan desde un portaaviones?
698
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
¿Cuántos habrán muerto
antes de que lo hicieran bien?
699
00:50:35,657 --> 00:50:37,492
¿Te queda claro que seguimos siendo
700
00:50:37,492 --> 00:50:39,745
un millón de veces
más lentos que los San-Ti?
701
00:50:39,745 --> 00:50:43,749
Lentos o tontos y fáciles de matar.
702
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Como insectos.
703
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Vengan. Vamos a pasear.
704
00:50:52,966 --> 00:50:54,509
[Clarence se queja]
705
00:50:54,509 --> 00:50:56,428
- No tengo ganas de pasear.
- ¡Ahora!
706
00:50:59,514 --> 00:51:01,516
[música de suspenso]
707
00:51:13,653 --> 00:51:15,655
[canto de grillos]
708
00:51:23,497 --> 00:51:24,831
[Clarence] Traigan el ron.
709
00:51:31,046 --> 00:51:33,048
[zumbido de cigarras]
710
00:51:45,602 --> 00:51:47,270
Todos odian a los insectos.
711
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
Siempre tratamos de destruirlos.
712
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
Rociamos pesticidas desde aviones.
713
00:51:53,026 --> 00:51:55,237
Llenamos el suelo de veneno.
714
00:51:55,237 --> 00:51:56,947
Intentamos esterilizarlos.
715
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
Los aplastamos, los quemamos, los pisamos.
716
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
Y miren esto.
717
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
No van a ninguna parte.
718
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Por los insectos.
719
00:52:23,223 --> 00:52:25,225
[música futurista]
720
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Regresemos.
721
00:52:29,396 --> 00:52:30,647
Hay trabajo que hacer.
722
00:52:51,835 --> 00:52:53,837
[música futurista continúa]