1 00:00:06,047 --> 00:00:08,133 Vi vet inte ens hur de ser ut. 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 Hur besegrar vi en fiende vi inte har nån bild av? 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Visst har vi en bild. 4 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Jag har en bild framför mig, men det kanske är fel fråga. 5 00:00:17,225 --> 00:00:22,522 Frågan är inte hur vi ska besegra dem, utan hur våra ättlingar ska besegra dem. 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 Våra barns barn, ett dussin generationer framåt. 7 00:00:25,358 --> 00:00:29,904 - Kan du inte stänga av? - ...hur vi ska vinna. Experterna frågar sig... 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 Gör det dig inte deppig? 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,037 - Vad? -"Vad?" 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 Utomjordingarna. Den utomjordiska invasionen. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 De ser oss som kryp. 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Det kanske vi är. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Jag är inte ett kryp. 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Du har ofta engångsligg, va? 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Hur så? - Minns du ens vad jag heter? 16 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Självklart. 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Okej. Kan du beställa en Uber? 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 Var var mina förfäder för 400 år sen? 20 00:01:14,240 --> 00:01:18,536 Nånstans i Afrika, antagligen. Kunde de föreställa sig det här? Nej. 21 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 Varför ska jag hetsa upp mig över hur världen ser ut om 400 år? 22 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Det är utom min kontroll. 23 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Om våra förfäder hade tänkt så, skulle vi inte så här. 24 00:01:27,295 --> 00:01:28,213 - Jaså? - Så... 25 00:01:28,213 --> 00:01:31,299 Tror du att nån på ett fält i Irland för 400 år sen... 26 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 - Inte irländare. - Sak samma. 27 00:01:32,759 --> 00:01:37,680 Tror du att de undrade vad deras avlägsna ättlingar skulle hitta på en dag? 28 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Visst. Jag fattar. Du är cyniker. 29 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 - När kommer den? - Om två minuter. 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 Jag ska inte skaffa barn. 31 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 Släkten dör ut med mig. Jag oroar mig inte för framtiden. 32 00:01:47,690 --> 00:01:51,152 Det finns fler människor i världen. Du fattar det, va? 33 00:01:51,903 --> 00:01:52,779 Som jag. 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,866 - Jag vill ha barn. Jag oroar mig. - Det är inte mer än rätt. 35 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Åh, tack, du kloka man som inte minns vad jag heter. 36 00:02:01,871 --> 00:02:05,834 Tänk om du bara får ett barn, och det barnet bara får ett barn. 37 00:02:05,834 --> 00:02:09,921 Då dör mänskligheten ut till slut. Då slipper vi oroa oss. 38 00:02:09,921 --> 00:02:13,758 - Mitt livs längsta två minuter... - Ett kvarter bort. En grå Prius. 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Ur vägen! 40 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 41 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Ledsen för Nora. 42 00:03:20,158 --> 00:03:21,701 Stod ni nära varann? 43 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Är du polis? 44 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Inte direkt. 45 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Är jag gripen? 46 00:03:30,168 --> 00:03:33,755 Varför skulle du vara det? Har du begått ett brott? 47 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Lugn. Jag är en god vän till Auggie. 48 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Jag känner din kompis Jin. 49 00:03:40,136 --> 00:03:45,141 Jag vet vad som hände med Jack och Will. Det har varit ett tufft år för er. 50 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Vad pratade du och Ye Wenjie om på kyrkogården? 51 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Vad fan är det här? - Så här är det. 52 00:03:53,608 --> 00:03:57,445 Ye Wenjie träffade bara dig innan hon lämnade landet. 53 00:03:57,445 --> 00:04:00,031 - Tre dagar senare mördades hon i Kina. - Va? 54 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 Med en av mina män. 55 00:04:01,950 --> 00:04:05,078 - Är Ye Wenjie död? - Det är det mord betyder, ja. 56 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Sen försökte nån mörda dig. 57 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 Nej. Det var en olycka. 58 00:04:09,707 --> 00:04:13,211 Bilen som körde på Nora var autonom. 59 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Alltså förarlös. - Jag vet vad autonom betyder. 60 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 De två andra inblandade bilarna var också autonoma. 61 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 Vi har skäl att tro att nån eller nåt 62 00:04:23,638 --> 00:04:28,226 hackade sig in i bilarnas datorer några sekunder för olyckan. 63 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Vi har även skäl att tro att de var ute efter dig. 64 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Vilka är "de"? 65 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Det är det som är frågan. 66 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 Nån kille på skateboard stötte till dig. Därför klarade du dig. 67 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 Jag vet inte vad som pågår. 68 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Jag tror dig. 69 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Fem minuter, sir. 70 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Ta på dig dem. 71 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 De är skottsäkra. 72 00:05:59,233 --> 00:06:01,235 Ska du inte berätta vad som pågår? 73 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Vårt jobb är att ta dig till din destination. 74 00:06:06,449 --> 00:06:10,995 - Vart ska jag, då? - Nån möter dig där och förklarar allt. 75 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Har Noras familj fått veta? 76 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Föräldrarna har fått veta att hon dog i en hemsk olycka. 77 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Men det är inte sant. 78 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 Man kan se det som en olycka att hon träffade dig. 79 00:06:29,472 --> 00:06:33,309 Okej, jag ska sova lite. Jag föreslår att du också gör det. 80 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 En stor dag väntar. 81 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 Jag vill lägga med fröna i Trappan-kapseln. 82 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Majs. 83 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Vete. 84 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - Chili? - Han älskar stark mat. 85 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Nej. 86 00:07:43,546 --> 00:07:45,339 Varför inte? De väger 18 gram. 87 00:07:45,339 --> 00:07:49,677 Vi försöker dra ner på minsta milligram. Det vet du. 88 00:07:49,677 --> 00:07:53,055 - Låtsas att hjärnan väger 18 gram mer. - Det gör den inte. 89 00:07:53,055 --> 00:07:56,392 Extra vikt innebär att sonden färdas långsammare, 90 00:07:56,392 --> 00:07:58,895 vilket fördröjer mötet med fiendeflottan. 91 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Minns du att du sa det? 92 00:08:00,605 --> 00:08:05,318 Dessutom är han bara en hjärna nu. Ingen mun, ingen mage. Vad är vitsen? 93 00:08:06,569 --> 00:08:10,364 - Jag vänder mig till nån högre upp. - Du känner ingen högre upp. 94 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 - Då slutar jag. - Nej. 95 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 - Du kan inte hindra mig. - Nej. Men du gör det aldrig. 96 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 Alla forskningsanslag går till planetariskt försvar. 97 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Men om du vill lägga av helt, så visst. 98 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Trappans nyckelpersoner ska se uppskjutningen i Cape Canaveral. 99 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 Det finns en plats för dig. 100 00:08:39,769 --> 00:08:45,066 VÄCK INTE BJÖRNEN 101 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Har du sovit nåt? 102 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Välkommen hem. 103 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Mr Durand. 104 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Jag heter Sebastian Kent. Det är en ära. 105 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Det har varit en tuff dag. 106 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Jag hoppas att det blir lättare hädanefter. 107 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 Är det du som ska tala om vad som pågår? 108 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Jag har inte den befogenheten, 109 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 men du ska få informationen från ledningen. 110 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Följ med mig. 111 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Har du besökt FN nån gång? 112 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 På en klassresa. 113 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Uppfattat. Klart! 114 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Meditationsrummet. 115 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Dag Hammarskjöld lät bygga det 116 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 för att kunna finna ro oavsett vilken kris han hanterade. 117 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Jag tog med en kostym till dig för ceremonin. 118 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Jag fick gissa storleken. 119 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - Han behåller sina kläder. - Vilken ceremoni? 120 00:11:03,454 --> 00:11:07,375 Det är ett stort ögonblick. Projektet ska presenteras för världen. 121 00:11:07,375 --> 00:11:12,213 Det är jag som ansvarar för hans säkerhet. Han behåller sina kläder. 122 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Då så. 123 00:11:15,174 --> 00:11:18,427 - Vi är ändå sena. - Vilken ceremoni? 124 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 Planetariska försvarsrådets fjärde möte 125 00:11:23,182 --> 00:11:26,185 har kommit till sista punkten på dagordningen: 126 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 tillkännagivandet av Väggskådarprojektet. 127 00:11:30,398 --> 00:11:34,860 Vi befinner oss i krig. Det stora slaget må vara århundraden bort, 128 00:11:34,860 --> 00:11:40,324 men San-Ti har förklarat krig mot oss och vi måste försvara oss. 129 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Vi är som en öppen bok som de kan läsa när de vill. 130 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 Mänskligheten har inga hemligheter. 131 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Vartenda möte, vartenda samtal, 132 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 vartenda datorminne. 133 00:11:54,547 --> 00:12:00,553 Sofonerna ser och hör allt de vill, när de så väljer. 134 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 De är fulländade osynliga spioner. 135 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Vi står inför en fiende som är mycket mäktigare än vi. 136 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 En fiende som ser oss som kryp. 137 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 En fiende som iakttar allt vi gör. 138 00:12:15,109 --> 00:12:18,487 Hur kan vi då vinna? 139 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Hur hemlighåller vi saker från en fiende som ser allt, 140 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 som bevakar oss i detta nu? 141 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Jo, genom att det jag nyss sa inte stämmer. 142 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Mänskligheten kan hemlighålla saker. 143 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Sofonerna är mycket mäktiga, men inte allsmäktiga. 144 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 De kan inte läsa våra tankar. 145 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Det är grunden för det vi kallar Väggskådarprojektet. 146 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 Vi har valt ut tre personer som ska lägga upp strategiska planer. 147 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 De kommer att utarbeta planerna fullt ut i sina tankar, 148 00:12:59,361 --> 00:13:04,825 utan att avslöja dem för nån innan det är dags att sätta dem i verket. 149 00:13:06,202 --> 00:13:08,412 Vi kallar dessa personer väggskådare, 150 00:13:08,412 --> 00:13:12,249 vilket är ett forntida buddhistiskt namn på mediterare. 151 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Dessa väggskådare kommer att ges stor auktoritet, 152 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 så att de kan utnyttja alla våra resurser. 153 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Så länge de inte bryter mot internationella lagar 154 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 behöver de aldrig förklara sina handlingar eller order, 155 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 oavsett hur obegripliga de kan tyckas vara. 156 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Å Förenta Nationernas vägnar 157 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 presenterar jag den första väggskådaren, general Hou Bolin. 158 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 General Hous böcker om militärhistoria lärs ut över hela världen. 159 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Han är en erkänd expert 160 00:13:55,751 --> 00:14:00,005 både på att segra i konflikter och på att avsluta dem fredligt. 161 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Den andra väggskådaren är professor Leyla Ariç. 162 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 Miss Ariç hade en framträdande roll i striderna mot IS i Raqqa. 163 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Hon har utmärkta färdigheter i att utkämpa och vinna asymmetriska strider. 164 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 Och till sist: den tredje väggskådaren. 165 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 166 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Mr Durand, varsågod. 167 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 168 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 En Oxford-utbildad fysiker 169 00:14:51,932 --> 00:14:56,353 som har studerat med några av våra främsta tänkare. 170 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Dessa tre personer har valts ut 171 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 till det svåraste uppdraget i mänsklighetens historia. 172 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 När de axlar denna stora börda 173 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 kommer de att tillbringa långa år i ensamhet, 174 00:15:12,286 --> 00:15:15,623 och vända ryggen åt alla som de... 175 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Låt mig tala för hela mänskligheten 176 00:15:20,502 --> 00:15:25,174 och erbjuda dem vår djupaste respekt och tacksamhet. 177 00:15:26,216 --> 00:15:29,011 - Det här är ett misstag. - Kanske det. 178 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Det kommer vi inte att veta på länge. 179 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 Jag förstår inte. Jag är bara en forskare bland andra. 180 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 Leyla Ariç är en hjälte. 181 00:15:37,269 --> 00:15:41,607 Folk sätter upp affischer på henne. Men jag? Varför jag? 182 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Kom alltid ihåg att vi är bevakade, mr Durand. 183 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 Särskilt nu lär fienden ha ögonen på dig. 184 00:15:51,116 --> 00:15:56,372 Varför blev du utvald? Vi kan säga som så att fienden vet varför. 185 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 - Jag är inte speciell. - De tror att du är det. 186 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 "De"? Fienden? 187 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 Ingen har frågat mig om det här. Ingen har förklarat nåt. 188 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - Hade du kommit om vi hade frågat? - Nej. 189 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Därför frågade vi inte. 190 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Jag vägrar. - Det kan du göra. 191 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 Jag tackar nej till väggskådarrollen. 192 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Jag tackar nej till väggskådarnas befogenheter. 193 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Jag gör det inte. 194 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Jag är fel man. 195 00:16:31,156 --> 00:16:34,034 Okej. Jag förstår. 196 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Får jag gå? 197 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Du får göra vad du vill. 198 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Det kan vara farligt där ute. Jag fixar ett säkerhetsteam. 199 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - Behövs inte. - Mr Durand. 200 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Jag är inte väggskådare. 201 00:17:16,702 --> 00:17:19,788 Jag kommer aldrig att bli det, så om jag inte är gripen 202 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 tänker jag gå nu. Ensam. 203 00:17:24,752 --> 00:17:28,505 Vi måste göra som mr Durand säger. Bestämmelserna är tydliga. 204 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Låt mig följa med dig. 205 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Nej. 206 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 Ring en jävla ambulans. 207 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Du klarar dig. Du måste bara andas. 208 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Andas in, andas ut. 209 00:18:14,927 --> 00:18:18,305 Kom igen. Håll ut. 210 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Håll ut. 211 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Varken för mycket eller för lite. 212 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 - Jag har haft guldfiskar, så lita på mig. - Låt honom inte dö, Edgar. Okej? 213 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Okej. 214 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Tack. 215 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Lycka till. 216 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Ja? 217 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Hur illa? 218 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Okej. 219 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Okej. 220 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Clarence, låt det inte hända igen. 221 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Cikadorna har återvänt i rekordstora mängder i år. 222 00:19:47,352 --> 00:19:50,772 Forskarna tror att det är kopplat till uppvärmningen. 223 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 Bönderna oroar sig för sina skördar, 224 00:19:54,067 --> 00:19:59,489 och enligt experterna kan 1,5 miljoner cikador svärma på en halv hektar. 225 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 Hej. 226 00:20:01,825 --> 00:20:03,285 Vad gör du? 227 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Hur mår du? 228 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Du har ett brutet revben och en liten inre blödning. 229 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Inte illa med tanke på att du sköts med en krypskyttskula. 230 00:20:19,927 --> 00:20:23,931 - Du räddade mig. - Den skottsäkra overallen räddade dig. 231 00:20:24,848 --> 00:20:28,560 Jag gjorde bort mig. Det är mitt jobb att ta hand om dig. 232 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 När du hamnar här har jag misskött mig. 233 00:20:31,396 --> 00:20:35,692 Nej, det var mitt fel. Du ville skydda mig, men jag lät dig inte. 234 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Får jag göra det nu? 235 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Tack. 236 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 New York-polisen tog skytten. 237 00:20:49,581 --> 00:20:50,707 Det lär komma fler. 238 00:20:51,625 --> 00:20:52,960 Jag vill träffa honom. 239 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 Killen som försökte döda dig? Varför det? 240 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 Känn din fiende. 241 00:21:02,261 --> 00:21:03,470 Sa inte Sun Tzu det? 242 00:21:05,097 --> 00:21:07,140 Fan vet. Jag är från Manchester. 243 00:21:08,809 --> 00:21:10,102 Jag vill tala med honom. 244 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 Det är inte min avdelning. 245 00:21:14,690 --> 00:21:18,986 Jag ska bevaka dig, inte ordna möten med folk som önskar livet ur dig. 246 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Jag ska höra med nån. 247 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Tack. 248 00:21:27,160 --> 00:21:30,872 Du är väggskådare. Din önskan är min lag. 249 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 Fast jag är ingen väggskådare. 250 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Jag tackade nej. 251 00:21:39,506 --> 00:21:41,883 Tänker alla le så där mot mig nu? 252 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Hur då? 253 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Som om de vet nåt om mig, men inte får säga nåt. 254 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Eller så tror de att jag vet nåt, men inte får säga det. 255 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Vänta. 256 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Vad är det som pågår? 257 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Ja, det är knäppt att trippelkolla allt nu... 258 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 Har du dumpat mig utan att säga nåt, eller... 259 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...en nanosekund, så är det kört. Då är allt förgäves. 260 00:22:35,562 --> 00:22:38,565 - Jag förstår inte. - Tidpunkten för varje detonation. 261 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Nej, vad hände mellan oss? 262 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Jag kan inte ta det här nu. 263 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 - Jo, det kan du. - Nej. 264 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Vi har fem timmar dötid på ett flyg. 265 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 - Handlar det om Will? - Självklart. 266 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Jag stal de sista veckorna av hans liv, 267 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 och nu ska vi skjuta upp honom i rymden. 268 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 Han kanske inte ens tar sig iväg. 269 00:23:07,719 --> 00:23:11,556 - Förstår du alls hur invecklat det är? - Ja, jag förstår... 270 00:23:11,556 --> 00:23:16,144 Även om han kommer iväg måste solseglet aktiveras vid exakt rätt tidpunkt. 271 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 Sen ska han passera 300 atombomber 272 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 vid exakt rätt tidpunkt på exakt rätt plats. 273 00:23:21,608 --> 00:23:27,072 Det är som är trä en nål 300 gånger i rad i hundratals kilometer i sekunden. 274 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Jag vet. Jag har sett... 275 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 Kapseln får inte skadas av detonationerna. 276 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - Chansen att han lyckas... - Det är inte han. 277 00:23:35,247 --> 00:23:37,958 - Va? - Du säger "han". 278 00:23:38,792 --> 00:23:40,127 Men det är inte Will. 279 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 Will är död. 280 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 Nej, det är han inte. 281 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 Han är en levande hjärna som förvaras i 150 minusgrader. 282 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 283 00:23:50,846 --> 00:23:56,143 San-Ti kan enkelt återuppbygga kroppen med sin teknik om de plockar upp honom 284 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Hur stora är oddsen? 285 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Inte noll. 286 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Du älskade honom. 287 00:24:10,073 --> 00:24:12,993 Jag älskar honom. Han lever fortfarande. 288 00:24:16,079 --> 00:24:17,622 Jag hoppas att det funkar. 289 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Jag menar det. 290 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Människor runtom i världen ställer sig samma fråga. 291 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 Vem är Saul Durand, och varför har han... 292 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 Får vi talas vid ostört? 293 00:25:07,923 --> 00:25:12,052 Jag stannar. Han vet vad han gör. 294 00:25:15,722 --> 00:25:18,725 - Vad hände med ditt ansikte? - Jag gjorde motstånd. 295 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Är du skadad? 296 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Jag är okej. 297 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Förlåt. 298 00:25:27,984 --> 00:25:31,988 Du sköt mig med ett krypskyttegevär. Ber du om ursäkt? 299 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 Förlåt att jag inte siktade på huvudet. 300 00:25:36,535 --> 00:25:40,497 Då hade mitt uppdrag varit slutfört och du skulle vara fri från ditt. 301 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 Det är jag redan. 302 00:25:42,040 --> 00:25:46,253 Jag sa det till generalsekreteraren. Jag tackade nej till rollen. 303 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Dina överordnade tog fel. 304 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Du är lustig, du. 305 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Jag säger som det är. 306 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 Tror du att du är smart? 307 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 Det är inte ditt fel. 308 00:26:00,892 --> 00:26:03,895 Jag var likadan innan jag fick veta sanningen. 309 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Vilken sanning? 310 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Du kallar dem mina överordnade, men de är dina också. 311 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Vad spelar det då för roll för dem om jag lever eller dör? 312 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Jag vet inte. 313 00:26:20,996 --> 00:26:23,331 Du tänkte döda en man du aldrig träffat 314 00:26:23,331 --> 00:26:27,460 på order av utomjordingar du aldrig träffat. Varför? 315 00:26:28,253 --> 00:26:30,213 Vad fan är det för fel på dig? 316 00:26:34,551 --> 00:26:37,470 Jag har blivit soldat i Frälsarens armé. 317 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Du, ta det lugnt. - Det går bra. 318 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Vem jobbar du för? 319 00:27:06,791 --> 00:27:11,755 Förr var det MI5. Sen var det SIA. Nu är det PDF. 320 00:27:11,755 --> 00:27:14,883 Nej, det stämmer inte. PDA? 321 00:27:14,883 --> 00:27:17,886 - P... Bara bokstäver... - Vad jobbar du med? 322 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 Nu? Skyddar dig. 323 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Det har skett två mordförsök på 48 timmar. 324 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 Jag vill härifrån. Jag vill åka hem. 325 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Okej. 326 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Kent sköter resorna. Vänta lite. 327 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Mr Durand, skönt att se dig uppe på benen. Hur mår du? 328 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Vad jobbar du med? 329 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Jag är din kontakt med Planetariska försvarsrådet. 330 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 PDC. 331 00:27:47,248 --> 00:27:49,918 - Min kontakt? - Ja, sir. 332 00:27:49,918 --> 00:27:53,254 - Men jag är inte väggskådare längre. - Naturligtvis inte. 333 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Väggskådarprojektet är offentliggjort nu, eller hur? 334 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Ja. Hela världen vet om det. 335 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 Och alla vet att jag vägrade vara med. 336 00:28:03,473 --> 00:28:07,060 - Ja, det ingick i tillkännagivandet. - Vad stod det där? 337 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 "Efter mötet med FN 338 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 meddelade Saul Durand att han vägrade acceptera uppdraget som väggskådare." 339 00:28:15,276 --> 00:28:19,322 - Varför är du då kvar här? - Jag ansvarar för den dagliga kontakten. 340 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 Ursäkta, det är som att det... 341 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 Det går inte fram. 342 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Jag är inte väggskådare. - Nej, sir. 343 00:28:35,547 --> 00:28:38,091 - Jag tackade nej. - Ja. 344 00:28:47,976 --> 00:28:50,103 Jag vill träffa generalsekreteraren. 345 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Hon väntar på dig. 346 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Jag vill bara åka hem. 347 00:28:58,236 --> 00:29:03,616 Det är inte mitt område, men ditt hem uppfyller nog inte säkerhetskraven. 348 00:29:03,616 --> 00:29:06,828 Varför finns det säkerhetskrav när jag tackade nej? 349 00:29:06,828 --> 00:29:11,249 Det kvittar nog om du verkligen är väggskådare. 350 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 Det viktiga är vad människor tror. 351 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Och icke-människor. 352 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - Tror du att de bevakar oss nu? - Ja. 353 00:29:22,010 --> 00:29:25,096 Då vet de att jag tackade nej till rollen. 354 00:29:26,306 --> 00:29:28,933 - Kanske det. - Kanske? 355 00:29:29,684 --> 00:29:34,856 En väggskådares arbete utförs i hemlighet, i tankens ensamhet. 356 00:29:35,356 --> 00:29:38,401 Jag vet inte vad du tänker på. Inte de heller. 357 00:29:38,401 --> 00:29:41,821 - Jag vill inte ha jobbet. - Jag vet. Det är ett kasst jobb. 358 00:29:41,821 --> 00:29:43,156 Varför blev jag utvald? 359 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Säg inte att fienden ser på, för jag bryr mig inte. 360 00:29:46,826 --> 00:29:49,370 Jag har aldrig krigat eller ens slagits, 361 00:29:49,370 --> 00:29:52,707 förutom när jag var 12 och fick spö av Khari Shavers. 362 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 Jag vet inte ett skit om att bekämpa utomjordingar. 363 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 Och de kommer inte hit förrän om 400 år, så... 364 00:30:01,341 --> 00:30:06,596 Varför inte slappna av och röka en joint? Vi kommer ändå att vara döda då. 365 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Tanken har slagit mig många gånger, 366 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 men vi är skyldiga våra ättlingar att kämpa för deras skull. 367 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 Varför blev jag utvald? 368 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Ingen vet. - Va? 369 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Ingen vet. 370 00:30:19,484 --> 00:30:25,031 Ni måste ha haft ett skäl att välja just mig bland åtta miljarder invånare. 371 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Ja, men bara ett indirekt skäl. 372 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Ingen vet det egentliga skälet. 373 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Du måste hitta ditt eget svar. 374 00:30:33,540 --> 00:30:35,750 Vad betyder det ens? 375 00:30:36,459 --> 00:30:40,964 Ni har förstört mitt liv, och så får jag bara skitsnack till svar. 376 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Jag är uppriktigt ledsen för det. 377 00:30:44,884 --> 00:30:46,761 Vad var det indirekta skälet? 378 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 Det kommer du att förstå när tiden är inne. 379 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 Det var trevligt att träffas igen, mr Durand. 380 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 Hädanefter kommer mr Kent att ta hand om allt du behöver. 381 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Vi tar en rejäl risk med dig. 382 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 Jag lever antagligen inte länge nog för att se om det lönar sig, 383 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 men jag hoppas att det gör det. 384 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 - Mr Kent? - Ja, mr Durand. 385 00:31:28,636 --> 00:31:32,807 Min vän skjuts upp i rymden imorgon. Jag vill vara där. 386 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Självklart, mr Durand. 387 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 OM EN AV OSS ÖVERLEVER, ÖVERLEVER VI ALLA. 388 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Kapseln säkrad. Bra nyttolast- och telemetridata. 389 00:34:33,196 --> 00:34:35,531 Lastutrymmet är förseglat och redo. 390 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Grön status på alla 300 bomber. 391 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Alla enheter är i position för sondens bana. 392 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Alla stationer redo för uppskjutning. Vi kan återuppta nedräkningen. 393 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Arton gram. 394 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 Va? 395 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Kan de klona hans kropp, kan de lätt kopiera några frön. 396 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 - Inte ska killen behöva gå hungrig. - Är de med? 397 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 Vete, majs, ärtor, chili. 398 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 Han gillar visst stark mat. 399 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 T-minus 15 sekunder. 400 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 Varför ändrade du dig? 401 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Tio, nio, 402 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 åtta, sju, sex, 403 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 fem, fyra, 404 00:35:24,539 --> 00:35:27,917 tre, två, ett. 405 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 406 00:36:39,947 --> 00:36:43,075 Förlåt. Ska du verkligen vara här? Är det säkert? 407 00:36:43,075 --> 00:36:45,328 - Skottsäker. - Wow. 408 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 Är Will i rymden nu? 409 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Nästan. Han är i exosfären. 410 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - Du hade tur. - Jag vet. 411 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 De vill verkligen döda honom. 412 00:36:59,675 --> 00:37:02,136 Just därför vet vi att han är värd det. 413 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Fiendens fiende. 414 00:37:05,181 --> 00:37:08,768 Du kommer att sitta fast vid honom resten av livet. Är det okej? 415 00:37:08,768 --> 00:37:11,312 - Har jag nåt val? - Nej. 416 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 Då är det okej. 417 00:37:16,108 --> 00:37:19,487 - Hej. Skönt att se att du mår bra. - Tack. 418 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Det dröjer några timmar till den första detonationen. 419 00:37:25,034 --> 00:37:25,952 Vi går ut lite. 420 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Följer han med dig överallt? 421 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Så är det sagt. 422 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 Minns du förra året, 423 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 när vi oroade oss för vad fan vi nu oroade oss för? 424 00:38:08,703 --> 00:38:11,539 Jag vill åka tillbaka och ge mig själv en käftsmäll. 425 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 Det blev alltså en kinesisk general, en kurdisk krigshjälte 426 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 och Saul Durand. 427 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Eller hur? 428 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 Det är helt vansinnigt. 429 00:38:24,760 --> 00:38:27,305 - Vet du varför du blev utvald? - Nej. 430 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Men jag har en aning. 431 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Nej. Det är dumt. 432 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 Har du pratat med Auggie? 433 00:38:47,908 --> 00:38:49,410 Nej, hur så? Är hon okej? 434 00:38:51,120 --> 00:38:52,955 Hon hatar det vi gjorde mot Will. 435 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 Det gör jag också. 436 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Han gjorde sitt val. 437 00:39:00,004 --> 00:39:01,672 Han hade gjort allt för dig. 438 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Gud, vad han älskade dig. 439 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 - Förlåt, jag vill inte vara taskig... - Nej. 440 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 ...men så var det. 441 00:39:13,768 --> 00:39:16,062 Hoppas att nån älskar mig så nån gång. 442 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Det kanske nån redan gör. 443 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 Filtrerar nanofibrerna allt? 444 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Ja, allt. 445 00:39:51,514 --> 00:39:56,519 Bekämpningsmedel, parasiter, bakterier, virus, alger, tungmetaller... 446 00:39:56,519 --> 00:39:57,937 Vad finns det mer? 447 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Vi har redan bra filter. 448 00:40:01,607 --> 00:40:05,611 Om det vore sant skulle ni inte ha nån dysenteriepidemi. 449 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Hur många mikron? 450 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0,01 nanometer. 451 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Alltså 0,00001 mikron. 452 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 Om de sätts in korrekt, och det ska jag se till... 453 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 ...tar epidemin slut. 454 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Det är mycket imponerande. 455 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Ursäkta mig. 456 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Då så. 457 00:40:45,526 --> 00:40:48,362 Ska vi fortsätta prata eller ska vi testa det? 458 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 Redo för första hjälpraketseparationen. 459 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Första hjälpraketfrånskjutningen om tio, nio, åtta, 460 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 sju, sex, 461 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 fem, fyra, tre, två, ett. 462 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Hjälpraket ett, två, tre och fyra har slungats iväg. 463 00:41:52,301 --> 00:41:54,762 Inväntar bekräftelse av pyroladdning 464 00:41:54,762 --> 00:41:57,848 och aktivering av seglet inför kärndetonationerna. 465 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Seglet har fällts ut korrekt. 466 00:43:00,369 --> 00:43:03,706 Sondacceleration via kärndetonationer nära förestående. 467 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Hon gjorde det. 468 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Herrejävlar. 469 00:43:12,715 --> 00:43:14,967 Den första detonationen närmar sig. 470 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Detonation väntas om tio, 471 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 nio, åtta, sju, sex, 472 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 fem, fyra, 473 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 tre, två, ett. 474 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Första detonationen lyckades. 475 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 Navigationen visar att hastigheten är 57 kilometer i sekunden. 476 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Andra detonationen om fem, fyra, tre, två, ett. 477 00:44:05,351 --> 00:44:07,603 Bra telemetri från andra detonationen. 478 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 Hastigheten är nu 68 kilometer i sekunden. 479 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Nu flyger han. 480 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Tredje detonationen om fem, fyra, tre, två, ett. 481 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Tredje detonationen lyckades. 482 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 Nu uppe i 80 kilometer i sekunden. 483 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 Telemetridatan ser fortfarande bra ut. Termiska värden... 484 00:44:32,336 --> 00:44:35,172 Systemen visar en positiv effektmarginal. 485 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Vi ser en anomali, allihop. 486 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 Sondens bana avviker från den förväntade. 487 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Vi måste titta närmare på detta. 488 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 Kommandocentralen, 489 00:45:17,339 --> 00:45:21,510 kan ni bekräfta avläsningarna från Green Bank? Attitydbestämning... 490 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Kan IMU-data bekräfta detta? 491 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Ingen aning, men det är Hou Bolin. Ge honom det han vill ha. 492 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Självklart, mr Wade. Vi ordnar det direkt. 493 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Hoppas att flygresan går bra, mr Wade. 494 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 Synd att projekt Trappan misslyckades. Vi hade velat träffa mr Downing. 495 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 Och vi hoppas få träffa dig om nedkylningstekniken fungerar. 496 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Människor är så sköra. 497 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Om ni håller koll på mig måste jag göra nåt rätt. 498 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Ja, du är en stark ledare. 499 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Du ska veta att vi har en plats åt dig när vi kommer. 500 00:48:22,816 --> 00:48:24,318 Du är en del av planen. 501 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Vi finns alltid vid din sida. 502 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Vilket rum du än går in i väntar vi redan på dig. 503 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Du kommer att se det vi vill att du ska se. 504 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Ända tills du dör. 505 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Hur länge tror du att han svävar runt? 506 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Enligt den senaste kursen 507 00:49:38,475 --> 00:49:41,228 tar det 6 000 år innan han passerar en stjärna. 508 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 Dess gravitation lär inte dra ner honom. 509 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 Det kan ta fem miljoner år innan han lämnar Vintergatan. 510 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Ni är de ynkligaste stackarna jag nånsin har sett. 511 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 Kom inte dragande med nåt skitsnack ur Henrik V. 512 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 Jag spelade Henrik V i trean. 513 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 Det är sant. Fick en bra recension i skoltidningen. 514 00:50:05,836 --> 00:50:10,298 Att bli deprimerad kan vara en passande reaktion på allt som sker. 515 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Vad fan... 516 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Ger ni upp kriget efter att ha förlorat några slag? 517 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Du fattar inte. 518 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 Sonden färdades snabbare än nåt människotillverkat föremål nånsin gjort. 519 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Vi misslyckades. 520 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 Har ni sett gamla krigsfilmer 521 00:50:28,358 --> 00:50:31,820 där de allierade försöker få upp plan från hangarfartyg? 522 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Vet ni hur många som dog innan de lyckades? 523 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 Vi är fortfarande några miljoner gånger långsammare än San-Ti. 524 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 Vi är långsamma, dumma och lätta att döda. 525 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Vi är kryp. 526 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Kom, vi tar en tur. 527 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - Jag vill inte ta nån tur. - Nu. 528 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Ta med rommen. 529 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 Folk hatar kryp. 530 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 Vi har velat bli kvitt dem i alla tider. 531 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 Vi har flygplan med besprutningsmedel. 532 00:51:53,026 --> 00:51:56,947 Vi lägger gift i marken och försöker sterilisera dem. 533 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 Vi slår, elchockar och trampar på dem. 534 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 Se er omkring. 535 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 De är kvar. 536 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 För krypen. 537 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Nu åker vi. 538 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Vi har jobb att göra. 539 00:54:43,446 --> 00:54:45,865 Undertexter: Love Waurio