1
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
Vi vet inte ens hur de ser ut.
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,011
Hur besegrar vi en fiende
vi inte har nån bild av?
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
Visst har vi en bild.
4
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Jag har en bild framför mig,
men det kanske är fel fråga.
5
00:00:17,225 --> 00:00:22,522
Frågan är inte hur vi ska besegra dem,
utan hur våra ättlingar ska besegra dem.
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Våra barns barn,
ett dussin generationer framåt.
7
00:00:25,358 --> 00:00:29,904
- Kan du inte stänga av?
- ...hur vi ska vinna. Experterna frågar sig...
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
Gör det dig inte deppig?
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
- Vad?
-"Vad?"
10
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
Utomjordingarna.
Den utomjordiska invasionen.
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
De ser oss som kryp.
12
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
Det kanske vi är.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Jag är inte ett kryp.
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Du har ofta engångsligg, va?
15
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Hur så?
- Minns du ens vad jag heter?
16
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Självklart.
17
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Okej. Kan du beställa en Uber?
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
19
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
Var var mina förfäder för 400 år sen?
20
00:01:14,240 --> 00:01:18,536
Nånstans i Afrika, antagligen.
Kunde de föreställa sig det här? Nej.
21
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
Varför ska jag hetsa upp mig över
hur världen ser ut om 400 år?
22
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
Det är utom min kontroll.
23
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
Om våra förfäder hade tänkt så,
skulle vi inte så här.
24
00:01:27,295 --> 00:01:28,213
- Jaså?
- Så...
25
00:01:28,213 --> 00:01:31,299
Tror du att nån på ett fält i Irland
för 400 år sen...
26
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
- Inte irländare.
- Sak samma.
27
00:01:32,759 --> 00:01:37,680
Tror du att de undrade vad deras avlägsna
ättlingar skulle hitta på en dag?
28
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
Visst. Jag fattar. Du är cyniker.
29
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
- När kommer den?
- Om två minuter.
30
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Jag ska inte skaffa barn.
31
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
Släkten dör ut med mig.
Jag oroar mig inte för framtiden.
32
00:01:47,690 --> 00:01:51,152
Det finns fler människor i världen.
Du fattar det, va?
33
00:01:51,903 --> 00:01:52,779
Som jag.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,866
- Jag vill ha barn. Jag oroar mig.
- Det är inte mer än rätt.
35
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Åh, tack, du kloka man
som inte minns vad jag heter.
36
00:02:01,871 --> 00:02:05,834
Tänk om du bara får ett barn,
och det barnet bara får ett barn.
37
00:02:05,834 --> 00:02:09,921
Då dör mänskligheten ut till slut.
Då slipper vi oroa oss.
38
00:02:09,921 --> 00:02:13,758
- Mitt livs längsta två minuter...
- Ett kvarter bort. En grå Prius.
39
00:02:14,259 --> 00:02:15,218
Ur vägen!
40
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
41
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Ledsen för Nora.
42
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
Stod ni nära varann?
43
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
Är du polis?
44
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Inte direkt.
45
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Är jag gripen?
46
00:03:30,168 --> 00:03:33,755
Varför skulle du vara det?
Har du begått ett brott?
47
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Lugn. Jag är en god vän till Auggie.
48
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Jag känner din kompis Jin.
49
00:03:40,136 --> 00:03:45,141
Jag vet vad som hände med Jack och Will.
Det har varit ett tufft år för er.
50
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Vad pratade du och Ye Wenjie om
på kyrkogården?
51
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Vad fan är det här?
- Så här är det.
52
00:03:53,608 --> 00:03:57,445
Ye Wenjie träffade bara dig
innan hon lämnade landet.
53
00:03:57,445 --> 00:04:00,031
- Tre dagar senare mördades hon i Kina.
- Va?
54
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
Med en av mina män.
55
00:04:01,950 --> 00:04:05,078
- Är Ye Wenjie död?
- Det är det mord betyder, ja.
56
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Sen försökte nån mörda dig.
57
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Nej. Det var en olycka.
58
00:04:09,707 --> 00:04:13,211
Bilen som körde på Nora var autonom.
59
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Alltså förarlös.
- Jag vet vad autonom betyder.
60
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
De två andra inblandade bilarna
var också autonoma.
61
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Vi har skäl att tro att nån eller nåt
62
00:04:23,638 --> 00:04:28,226
hackade sig in i bilarnas datorer
några sekunder för olyckan.
63
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Vi har även skäl att tro
att de var ute efter dig.
64
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Vilka är "de"?
65
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Det är det som är frågan.
66
00:04:36,693 --> 00:04:40,947
Nån kille på skateboard stötte till dig.
Därför klarade du dig.
67
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
Jag vet inte vad som pågår.
68
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Jag tror dig.
69
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Fem minuter, sir.
70
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
Ta på dig dem.
71
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
De är skottsäkra.
72
00:05:59,233 --> 00:06:01,235
Ska du inte berätta vad som pågår?
73
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Vårt jobb är att ta dig
till din destination.
74
00:06:06,449 --> 00:06:10,995
- Vart ska jag, då?
- Nån möter dig där och förklarar allt.
75
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Har Noras familj fått veta?
76
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Föräldrarna har fått veta
att hon dog i en hemsk olycka.
77
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Men det är inte sant.
78
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
Man kan se det som en olycka
att hon träffade dig.
79
00:06:29,472 --> 00:06:33,309
Okej, jag ska sova lite.
Jag föreslår att du också gör det.
80
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
En stor dag väntar.
81
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
Jag vill lägga med fröna
i Trappan-kapseln.
82
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Majs.
83
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Vete.
84
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- Chili?
- Han älskar stark mat.
85
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
Nej.
86
00:07:43,546 --> 00:07:45,339
Varför inte? De väger 18 gram.
87
00:07:45,339 --> 00:07:49,677
Vi försöker dra ner på minsta milligram.
Det vet du.
88
00:07:49,677 --> 00:07:53,055
- Låtsas att hjärnan väger 18 gram mer.
- Det gör den inte.
89
00:07:53,055 --> 00:07:56,392
Extra vikt innebär
att sonden färdas långsammare,
90
00:07:56,392 --> 00:07:58,895
vilket fördröjer mötet med fiendeflottan.
91
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
Minns du att du sa det?
92
00:08:00,605 --> 00:08:05,318
Dessutom är han bara en hjärna nu.
Ingen mun, ingen mage. Vad är vitsen?
93
00:08:06,569 --> 00:08:10,364
- Jag vänder mig till nån högre upp.
- Du känner ingen högre upp.
94
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
- Då slutar jag.
- Nej.
95
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
- Du kan inte hindra mig.
- Nej. Men du gör det aldrig.
96
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
Alla forskningsanslag
går till planetariskt försvar.
97
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Men om du vill lägga av helt, så visst.
98
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
Trappans nyckelpersoner
ska se uppskjutningen i Cape Canaveral.
99
00:08:29,717 --> 00:08:31,260
Det finns en plats för dig.
100
00:08:39,769 --> 00:08:45,066
VÄCK INTE BJÖRNEN
101
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Har du sovit nåt?
102
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Välkommen hem.
103
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Mr Durand.
104
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Jag heter Sebastian Kent. Det är en ära.
105
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Det har varit en tuff dag.
106
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
Jag hoppas
att det blir lättare hädanefter.
107
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
Är det du som ska tala om vad som pågår?
108
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Jag har inte den befogenheten,
109
00:09:34,240 --> 00:09:36,951
men du ska få informationen
från ledningen.
110
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
Följ med mig.
111
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Har du besökt FN nån gång?
112
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
På en klassresa.
113
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Uppfattat. Klart!
114
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Meditationsrummet.
115
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Dag Hammarskjöld lät bygga det
116
00:10:50,941 --> 00:10:54,945
för att kunna finna ro
oavsett vilken kris han hanterade.
117
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Jag tog med en kostym till dig
för ceremonin.
118
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
Jag fick gissa storleken.
119
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Han behåller sina kläder.
- Vilken ceremoni?
120
00:11:03,454 --> 00:11:07,375
Det är ett stort ögonblick.
Projektet ska presenteras för världen.
121
00:11:07,375 --> 00:11:12,213
Det är jag som ansvarar för hans säkerhet.
Han behåller sina kläder.
122
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Då så.
123
00:11:15,174 --> 00:11:18,427
- Vi är ändå sena.
- Vilken ceremoni?
124
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
Planetariska försvarsrådets fjärde möte
125
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
har kommit till sista punkten
på dagordningen:
126
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
tillkännagivandet av Väggskådarprojektet.
127
00:11:30,398 --> 00:11:34,860
Vi befinner oss i krig.
Det stora slaget må vara århundraden bort,
128
00:11:34,860 --> 00:11:40,324
men San-Ti har förklarat krig mot oss
och vi måste försvara oss.
129
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Vi är som en öppen bok
som de kan läsa när de vill.
130
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
Mänskligheten har inga hemligheter.
131
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Vartenda möte, vartenda samtal,
132
00:11:51,460 --> 00:11:53,713
vartenda datorminne.
133
00:11:54,547 --> 00:12:00,553
Sofonerna ser och hör allt de vill,
när de så väljer.
134
00:12:00,553 --> 00:12:03,889
De är fulländade osynliga spioner.
135
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Vi står inför en fiende
som är mycket mäktigare än vi.
136
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
En fiende som ser oss som kryp.
137
00:12:11,897 --> 00:12:15,109
En fiende som iakttar allt vi gör.
138
00:12:15,109 --> 00:12:18,487
Hur kan vi då vinna?
139
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Hur hemlighåller vi saker
från en fiende som ser allt,
140
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
som bevakar oss i detta nu?
141
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Jo, genom att det jag nyss sa
inte stämmer.
142
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Mänskligheten kan hemlighålla saker.
143
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
Sofonerna är mycket mäktiga,
men inte allsmäktiga.
144
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
De kan inte läsa våra tankar.
145
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Det är grunden
för det vi kallar Väggskådarprojektet.
146
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
Vi har valt ut tre personer
som ska lägga upp strategiska planer.
147
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
De kommer att utarbeta planerna
fullt ut i sina tankar,
148
00:12:59,361 --> 00:13:04,825
utan att avslöja dem för nån
innan det är dags att sätta dem i verket.
149
00:13:06,202 --> 00:13:08,412
Vi kallar dessa personer väggskådare,
150
00:13:08,412 --> 00:13:12,249
vilket är ett forntida buddhistiskt namn
på mediterare.
151
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Dessa väggskådare kommer att ges
stor auktoritet,
152
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
så att de kan utnyttja alla våra resurser.
153
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Så länge de inte bryter
mot internationella lagar
154
00:13:24,887 --> 00:13:30,392
behöver de aldrig förklara
sina handlingar eller order,
155
00:13:30,392 --> 00:13:35,397
oavsett hur obegripliga
de kan tyckas vara.
156
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Å Förenta Nationernas vägnar
157
00:13:40,027 --> 00:13:44,698
presenterar jag den första väggskådaren,
general Hou Bolin.
158
00:13:47,576 --> 00:13:53,415
General Hous böcker om militärhistoria
lärs ut över hela världen.
159
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Han är en erkänd expert
160
00:13:55,751 --> 00:14:00,005
både på att segra i konflikter
och på att avsluta dem fredligt.
161
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Den andra väggskådaren är
professor Leyla Ariç.
162
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
Miss Ariç hade en framträdande roll
i striderna mot IS i Raqqa.
163
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Hon har utmärkta färdigheter i att utkämpa
och vinna asymmetriska strider.
164
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
Och till sist: den tredje väggskådaren.
165
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
166
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Mr Durand, varsågod.
167
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
168
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
En Oxford-utbildad fysiker
169
00:14:51,932 --> 00:14:56,353
som har studerat
med några av våra främsta tänkare.
170
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Dessa tre personer har valts ut
171
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
till det svåraste uppdraget
i mänsklighetens historia.
172
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
När de axlar denna stora börda
173
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
kommer de att tillbringa långa år
i ensamhet,
174
00:15:12,286 --> 00:15:15,623
och vända ryggen åt alla som de...
175
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Låt mig tala för hela mänskligheten
176
00:15:20,502 --> 00:15:25,174
och erbjuda dem
vår djupaste respekt och tacksamhet.
177
00:15:26,216 --> 00:15:29,011
- Det här är ett misstag.
- Kanske det.
178
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Det kommer vi inte att veta på länge.
179
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Jag förstår inte.
Jag är bara en forskare bland andra.
180
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Leyla Ariç är en hjälte.
181
00:15:37,269 --> 00:15:41,607
Folk sätter upp affischer på henne.
Men jag? Varför jag?
182
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Kom alltid ihåg att vi är bevakade,
mr Durand.
183
00:15:46,028 --> 00:15:50,407
Särskilt nu lär fienden ha ögonen på dig.
184
00:15:51,116 --> 00:15:56,372
Varför blev du utvald?
Vi kan säga som så att fienden vet varför.
185
00:15:57,331 --> 00:16:00,084
- Jag är inte speciell.
- De tror att du är det.
186
00:16:00,084 --> 00:16:02,169
"De"? Fienden?
187
00:16:02,169 --> 00:16:05,881
Ingen har frågat mig om det här.
Ingen har förklarat nåt.
188
00:16:05,881 --> 00:16:08,467
- Hade du kommit om vi hade frågat?
- Nej.
189
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Därför frågade vi inte.
190
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Jag vägrar.
- Det kan du göra.
191
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
Jag tackar nej till väggskådarrollen.
192
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Jag tackar nej
till väggskådarnas befogenheter.
193
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Jag gör det inte.
194
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Jag är fel man.
195
00:16:31,156 --> 00:16:34,034
Okej. Jag förstår.
196
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Får jag gå?
197
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Du får göra vad du vill.
198
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Det kan vara farligt där ute.
Jag fixar ett säkerhetsteam.
199
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- Behövs inte.
- Mr Durand.
200
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
Jag är inte väggskådare.
201
00:17:16,702 --> 00:17:19,788
Jag kommer aldrig att bli det,
så om jag inte är gripen
202
00:17:19,788 --> 00:17:22,541
tänker jag gå nu. Ensam.
203
00:17:24,752 --> 00:17:28,505
Vi måste göra som mr Durand säger.
Bestämmelserna är tydliga.
204
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Låt mig följa med dig.
205
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
Nej.
206
00:18:05,417 --> 00:18:07,753
Ring en jävla ambulans.
207
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Du klarar dig. Du måste bara andas.
208
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Andas in, andas ut.
209
00:18:14,927 --> 00:18:18,305
Kom igen. Håll ut.
210
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Håll ut.
211
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Varken för mycket eller för lite.
212
00:18:26,396 --> 00:18:31,693
- Jag har haft guldfiskar, så lita på mig.
- Låt honom inte dö, Edgar. Okej?
213
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Okej.
214
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Tack.
215
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Lycka till.
216
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Ja?
217
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Hur illa?
218
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Okej.
219
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Okej.
220
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Clarence, låt det inte hända igen.
221
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Cikadorna har återvänt
i rekordstora mängder i år.
222
00:19:47,352 --> 00:19:50,772
Forskarna tror att det är kopplat
till uppvärmningen.
223
00:19:50,772 --> 00:19:54,067
Bönderna oroar sig för sina skördar,
224
00:19:54,067 --> 00:19:59,489
och enligt experterna kan 1,5 miljoner
cikador svärma på en halv hektar.
225
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
Hej.
226
00:20:01,825 --> 00:20:03,285
Vad gör du?
227
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Hur mår du?
228
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Du har ett brutet revben
och en liten inre blödning.
229
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Inte illa med tanke på att du sköts
med en krypskyttskula.
230
00:20:19,927 --> 00:20:23,931
- Du räddade mig.
- Den skottsäkra overallen räddade dig.
231
00:20:24,848 --> 00:20:28,560
Jag gjorde bort mig.
Det är mitt jobb att ta hand om dig.
232
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
När du hamnar här har jag misskött mig.
233
00:20:31,396 --> 00:20:35,692
Nej, det var mitt fel.
Du ville skydda mig, men jag lät dig inte.
234
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Får jag göra det nu?
235
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Tack.
236
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
New York-polisen tog skytten.
237
00:20:49,581 --> 00:20:50,707
Det lär komma fler.
238
00:20:51,625 --> 00:20:52,960
Jag vill träffa honom.
239
00:20:54,002 --> 00:20:57,631
Killen som försökte döda dig? Varför det?
240
00:20:59,424 --> 00:21:00,801
Känn din fiende.
241
00:21:02,261 --> 00:21:03,470
Sa inte Sun Tzu det?
242
00:21:05,097 --> 00:21:07,140
Fan vet. Jag är från Manchester.
243
00:21:08,809 --> 00:21:10,102
Jag vill tala med honom.
244
00:21:12,521 --> 00:21:14,690
Det är inte min avdelning.
245
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
Jag ska bevaka dig, inte ordna möten
med folk som önskar livet ur dig.
246
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Jag ska höra med nån.
247
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Tack.
248
00:21:27,160 --> 00:21:30,872
Du är väggskådare. Din önskan är min lag.
249
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
Fast jag är ingen väggskådare.
250
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Jag tackade nej.
251
00:21:39,506 --> 00:21:41,883
Tänker alla le så där mot mig nu?
252
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Hur då?
253
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Som om de vet nåt om mig,
men inte får säga nåt.
254
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Eller så tror de att jag vet nåt,
men inte får säga det.
255
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Vänta.
256
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Vad är det som pågår?
257
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Ja, det är knäppt
att trippelkolla allt nu...
258
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Har du dumpat mig
utan att säga nåt, eller...
259
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...en nanosekund, så är det kört.
Då är allt förgäves.
260
00:22:35,562 --> 00:22:38,565
- Jag förstår inte.
- Tidpunkten för varje detonation.
261
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
Nej, vad hände mellan oss?
262
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Jag kan inte ta det här nu.
263
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
- Jo, det kan du.
- Nej.
264
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Vi har fem timmar dötid på ett flyg.
265
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
- Handlar det om Will?
- Självklart.
266
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Jag stal de sista veckorna av hans liv,
267
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
och nu ska vi skjuta upp honom i rymden.
268
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
Han kanske inte ens tar sig iväg.
269
00:23:07,719 --> 00:23:11,556
- Förstår du alls hur invecklat det är?
- Ja, jag förstår...
270
00:23:11,556 --> 00:23:16,144
Även om han kommer iväg måste solseglet
aktiveras vid exakt rätt tidpunkt.
271
00:23:16,144 --> 00:23:18,939
Sen ska han passera 300 atombomber
272
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
vid exakt rätt tidpunkt
på exakt rätt plats.
273
00:23:21,608 --> 00:23:27,072
Det är som är trä en nål 300 gånger i rad
i hundratals kilometer i sekunden.
274
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Jag vet. Jag har sett...
275
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
Kapseln får inte skadas av detonationerna.
276
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
- Chansen att han lyckas...
- Det är inte han.
277
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
- Va?
- Du säger "han".
278
00:23:38,792 --> 00:23:40,127
Men det är inte Will.
279
00:23:41,420 --> 00:23:42,629
Will är död.
280
00:23:42,629 --> 00:23:43,964
Nej, det är han inte.
281
00:23:44,840 --> 00:23:49,553
Han är en levande hjärna
som förvaras i 150 minusgrader.
282
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
283
00:23:50,846 --> 00:23:56,143
San-Ti kan enkelt återuppbygga kroppen
med sin teknik om de plockar upp honom
284
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Hur stora är oddsen?
285
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Inte noll.
286
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Du älskade honom.
287
00:24:10,073 --> 00:24:12,993
Jag älskar honom. Han lever fortfarande.
288
00:24:16,079 --> 00:24:17,622
Jag hoppas att det funkar.
289
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
Jag menar det.
290
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Människor runtom i världen
ställer sig samma fråga.
291
00:24:46,526 --> 00:24:49,446
Vem är Saul Durand, och varför har han...
292
00:24:58,830 --> 00:25:00,248
Får vi talas vid ostört?
293
00:25:07,923 --> 00:25:12,052
Jag stannar. Han vet vad han gör.
294
00:25:15,722 --> 00:25:18,725
- Vad hände med ditt ansikte?
- Jag gjorde motstånd.
295
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Är du skadad?
296
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Jag är okej.
297
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Förlåt.
298
00:25:27,984 --> 00:25:31,988
Du sköt mig med ett krypskyttegevär.
Ber du om ursäkt?
299
00:25:31,988 --> 00:25:35,033
Förlåt att jag inte siktade på huvudet.
300
00:25:36,535 --> 00:25:40,497
Då hade mitt uppdrag varit slutfört
och du skulle vara fri från ditt.
301
00:25:40,497 --> 00:25:42,040
Det är jag redan.
302
00:25:42,040 --> 00:25:46,253
Jag sa det till generalsekreteraren.
Jag tackade nej till rollen.
303
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Dina överordnade tog fel.
304
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Du är lustig, du.
305
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Jag säger som det är.
306
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
Tror du att du är smart?
307
00:25:58,515 --> 00:25:59,933
Det är inte ditt fel.
308
00:26:00,892 --> 00:26:03,895
Jag var likadan
innan jag fick veta sanningen.
309
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Vilken sanning?
310
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Du kallar dem mina överordnade,
men de är dina också.
311
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Vad spelar det då för roll för dem
om jag lever eller dör?
312
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Jag vet inte.
313
00:26:20,996 --> 00:26:23,331
Du tänkte döda en man du aldrig träffat
314
00:26:23,331 --> 00:26:27,460
på order av utomjordingar
du aldrig träffat. Varför?
315
00:26:28,253 --> 00:26:30,213
Vad fan är det för fel på dig?
316
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
Jag har blivit soldat i Frälsarens armé.
317
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Du, ta det lugnt.
- Det går bra.
318
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Vem jobbar du för?
319
00:27:06,791 --> 00:27:11,755
Förr var det MI5. Sen var det SIA.
Nu är det PDF.
320
00:27:11,755 --> 00:27:14,883
Nej, det stämmer inte. PDA?
321
00:27:14,883 --> 00:27:17,886
- P... Bara bokstäver...
- Vad jobbar du med?
322
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Nu? Skyddar dig.
323
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Det har skett två mordförsök på 48 timmar.
324
00:27:23,433 --> 00:27:26,144
Jag vill härifrån. Jag vill åka hem.
325
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Okej.
326
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Kent sköter resorna. Vänta lite.
327
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Mr Durand, skönt att se dig uppe på benen.
Hur mår du?
328
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Vad jobbar du med?
329
00:27:42,494 --> 00:27:45,705
Jag är din kontakt
med Planetariska försvarsrådet.
330
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
PDC.
331
00:27:47,248 --> 00:27:49,918
- Min kontakt?
- Ja, sir.
332
00:27:49,918 --> 00:27:53,254
- Men jag är inte väggskådare längre.
- Naturligtvis inte.
333
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Väggskådarprojektet är offentliggjort nu,
eller hur?
334
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Ja. Hela världen vet om det.
335
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
Och alla vet att jag vägrade vara med.
336
00:28:03,473 --> 00:28:07,060
- Ja, det ingick i tillkännagivandet.
- Vad stod det där?
337
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
"Efter mötet med FN
338
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
meddelade Saul Durand att han vägrade
acceptera uppdraget som väggskådare."
339
00:28:15,276 --> 00:28:19,322
- Varför är du då kvar här?
- Jag ansvarar för den dagliga kontakten.
340
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
Ursäkta, det är som att det...
341
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
Det går inte fram.
342
00:28:32,627 --> 00:28:35,547
- Jag är inte väggskådare.
- Nej, sir.
343
00:28:35,547 --> 00:28:38,091
- Jag tackade nej.
- Ja.
344
00:28:47,976 --> 00:28:50,103
Jag vill träffa generalsekreteraren.
345
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Hon väntar på dig.
346
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Jag vill bara åka hem.
347
00:28:58,236 --> 00:29:03,616
Det är inte mitt område, men ditt hem
uppfyller nog inte säkerhetskraven.
348
00:29:03,616 --> 00:29:06,828
Varför finns det säkerhetskrav
när jag tackade nej?
349
00:29:06,828 --> 00:29:11,249
Det kvittar nog
om du verkligen är väggskådare.
350
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
Det viktiga är vad människor tror.
351
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Och icke-människor.
352
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
- Tror du att de bevakar oss nu?
- Ja.
353
00:29:22,010 --> 00:29:25,096
Då vet de att jag tackade nej till rollen.
354
00:29:26,306 --> 00:29:28,933
- Kanske det.
- Kanske?
355
00:29:29,684 --> 00:29:34,856
En väggskådares arbete utförs i hemlighet,
i tankens ensamhet.
356
00:29:35,356 --> 00:29:38,401
Jag vet inte vad du tänker på.
Inte de heller.
357
00:29:38,401 --> 00:29:41,821
- Jag vill inte ha jobbet.
- Jag vet. Det är ett kasst jobb.
358
00:29:41,821 --> 00:29:43,156
Varför blev jag utvald?
359
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
Säg inte att fienden ser på,
för jag bryr mig inte.
360
00:29:46,826 --> 00:29:49,370
Jag har aldrig krigat eller ens slagits,
361
00:29:49,370 --> 00:29:52,707
förutom när jag var 12
och fick spö av Khari Shavers.
362
00:29:52,707 --> 00:29:57,003
Jag vet inte ett skit om
att bekämpa utomjordingar.
363
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
Och de kommer inte hit
förrän om 400 år, så...
364
00:30:01,341 --> 00:30:06,596
Varför inte slappna av och röka en joint?
Vi kommer ändå att vara döda då.
365
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Tanken har slagit mig många gånger,
366
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
men vi är skyldiga våra ättlingar
att kämpa för deras skull.
367
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
Varför blev jag utvald?
368
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Ingen vet.
- Va?
369
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Ingen vet.
370
00:30:19,484 --> 00:30:25,031
Ni måste ha haft ett skäl att välja
just mig bland åtta miljarder invånare.
371
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Ja, men bara ett indirekt skäl.
372
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
Ingen vet det egentliga skälet.
373
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Du måste hitta ditt eget svar.
374
00:30:33,540 --> 00:30:35,750
Vad betyder det ens?
375
00:30:36,459 --> 00:30:40,964
Ni har förstört mitt liv,
och så får jag bara skitsnack till svar.
376
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Jag är uppriktigt ledsen för det.
377
00:30:44,884 --> 00:30:46,761
Vad var det indirekta skälet?
378
00:30:47,595 --> 00:30:50,306
Det kommer du att förstå
när tiden är inne.
379
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
Det var trevligt att träffas igen,
mr Durand.
380
00:30:56,312 --> 00:30:59,774
Hädanefter kommer mr Kent
att ta hand om allt du behöver.
381
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Vi tar en rejäl risk med dig.
382
00:31:05,905 --> 00:31:09,659
Jag lever antagligen inte länge nog
för att se om det lönar sig,
383
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
men jag hoppas att det gör det.
384
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
- Mr Kent?
- Ja, mr Durand.
385
00:31:28,636 --> 00:31:32,807
Min vän skjuts upp i rymden imorgon.
Jag vill vara där.
386
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Självklart, mr Durand.
387
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
OM EN AV OSS ÖVERLEVER, ÖVERLEVER VI ALLA.
388
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Kapseln säkrad.
Bra nyttolast- och telemetridata.
389
00:34:33,196 --> 00:34:35,531
Lastutrymmet är förseglat och redo.
390
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Grön status på alla 300 bomber.
391
00:34:38,910 --> 00:34:41,704
Alla enheter är i position
för sondens bana.
392
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Alla stationer redo för uppskjutning.
Vi kan återuppta nedräkningen.
393
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Arton gram.
394
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Va?
395
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Kan de klona hans kropp,
kan de lätt kopiera några frön.
396
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
- Inte ska killen behöva gå hungrig.
- Är de med?
397
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
Vete, majs, ärtor, chili.
398
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
Han gillar visst stark mat.
399
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
T-minus 15 sekunder.
400
00:35:13,069 --> 00:35:14,821
Varför ändrade du dig?
401
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Tio, nio,
402
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
åtta, sju, sex,
403
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
fem, fyra,
404
00:35:24,539 --> 00:35:27,917
tre, två, ett.
405
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
406
00:36:39,947 --> 00:36:43,075
Förlåt. Ska du verkligen vara här?
Är det säkert?
407
00:36:43,075 --> 00:36:45,328
- Skottsäker.
- Wow.
408
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
Är Will i rymden nu?
409
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Nästan. Han är i exosfären.
410
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- Du hade tur.
- Jag vet.
411
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
De vill verkligen döda honom.
412
00:36:59,675 --> 00:37:02,136
Just därför vet vi att han är värd det.
413
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
Fiendens fiende.
414
00:37:05,181 --> 00:37:08,768
Du kommer att sitta fast vid honom
resten av livet. Är det okej?
415
00:37:08,768 --> 00:37:11,312
- Har jag nåt val?
- Nej.
416
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
Då är det okej.
417
00:37:16,108 --> 00:37:19,487
- Hej. Skönt att se att du mår bra.
- Tack.
418
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Det dröjer några timmar
till den första detonationen.
419
00:37:25,034 --> 00:37:25,952
Vi går ut lite.
420
00:37:46,138 --> 00:37:48,099
Följer han med dig överallt?
421
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Så är det sagt.
422
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
Minns du förra året,
423
00:38:02,321 --> 00:38:05,783
när vi oroade oss för
vad fan vi nu oroade oss för?
424
00:38:08,703 --> 00:38:11,539
Jag vill åka tillbaka
och ge mig själv en käftsmäll.
425
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
Det blev alltså en kinesisk general,
en kurdisk krigshjälte
426
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
och Saul Durand.
427
00:38:21,340 --> 00:38:22,425
Eller hur?
428
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
Det är helt vansinnigt.
429
00:38:24,760 --> 00:38:27,305
- Vet du varför du blev utvald?
- Nej.
430
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Men jag har en aning.
431
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Nej. Det är dumt.
432
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
Har du pratat med Auggie?
433
00:38:47,908 --> 00:38:49,410
Nej, hur så? Är hon okej?
434
00:38:51,120 --> 00:38:52,955
Hon hatar det vi gjorde mot Will.
435
00:38:54,582 --> 00:38:56,208
Det gör jag också.
436
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Han gjorde sitt val.
437
00:39:00,004 --> 00:39:01,672
Han hade gjort allt för dig.
438
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Gud, vad han älskade dig.
439
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
- Förlåt, jag vill inte vara taskig...
- Nej.
440
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
...men så var det.
441
00:39:13,768 --> 00:39:16,062
Hoppas att nån älskar mig så nån gång.
442
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
Det kanske nån redan gör.
443
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Filtrerar nanofibrerna allt?
444
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Ja, allt.
445
00:39:51,514 --> 00:39:56,519
Bekämpningsmedel, parasiter, bakterier,
virus, alger, tungmetaller...
446
00:39:56,519 --> 00:39:57,937
Vad finns det mer?
447
00:39:58,646 --> 00:40:00,398
Vi har redan bra filter.
448
00:40:01,607 --> 00:40:05,611
Om det vore sant
skulle ni inte ha nån dysenteriepidemi.
449
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Hur många mikron?
450
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
0,01 nanometer.
451
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Alltså 0,00001 mikron.
452
00:40:20,459 --> 00:40:24,046
Om de sätts in korrekt,
och det ska jag se till...
453
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
...tar epidemin slut.
454
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Det är mycket imponerande.
455
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Ursäkta mig.
456
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Då så.
457
00:40:45,526 --> 00:40:48,362
Ska vi fortsätta prata
eller ska vi testa det?
458
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
Redo för första hjälpraketseparationen.
459
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Första hjälpraketfrånskjutningen
om tio, nio, åtta,
460
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
sju, sex,
461
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
fem, fyra, tre, två, ett.
462
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Hjälpraket ett, två, tre och fyra
har slungats iväg.
463
00:41:52,301 --> 00:41:54,762
Inväntar bekräftelse av pyroladdning
464
00:41:54,762 --> 00:41:57,848
och aktivering av seglet
inför kärndetonationerna.
465
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Seglet har fällts ut korrekt.
466
00:43:00,369 --> 00:43:03,706
Sondacceleration via kärndetonationer
nära förestående.
467
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Hon gjorde det.
468
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Herrejävlar.
469
00:43:12,715 --> 00:43:14,967
Den första detonationen närmar sig.
470
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Detonation väntas om tio,
471
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
nio, åtta, sju, sex,
472
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
fem, fyra,
473
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
tre, två, ett.
474
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Första detonationen lyckades.
475
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
Navigationen visar att hastigheten är
57 kilometer i sekunden.
476
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Andra detonationen
om fem, fyra, tre, två, ett.
477
00:44:05,351 --> 00:44:07,603
Bra telemetri från andra detonationen.
478
00:44:07,603 --> 00:44:10,356
Hastigheten är nu 68 kilometer i sekunden.
479
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Nu flyger han.
480
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Tredje detonationen
om fem, fyra, tre, två, ett.
481
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Tredje detonationen lyckades.
482
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
Nu uppe i 80 kilometer i sekunden.
483
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Telemetridatan ser fortfarande bra ut.
Termiska värden...
484
00:44:32,336 --> 00:44:35,172
Systemen visar en positiv effektmarginal.
485
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Vi ser en anomali, allihop.
486
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
Sondens bana avviker från den förväntade.
487
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
Vi måste titta närmare på detta.
488
00:45:15,254 --> 00:45:16,672
Kommandocentralen,
489
00:45:17,339 --> 00:45:21,510
kan ni bekräfta avläsningarna
från Green Bank? Attitydbestämning...
490
00:45:21,510 --> 00:45:24,096
Kan IMU-data bekräfta detta?
491
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Ingen aning, men det är Hou Bolin.
Ge honom det han vill ha.
492
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Självklart, mr Wade. Vi ordnar det direkt.
493
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Hoppas att flygresan går bra, mr Wade.
494
00:47:43,318 --> 00:47:47,906
Synd att projekt Trappan misslyckades.
Vi hade velat träffa mr Downing.
495
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
Och vi hoppas få träffa dig
om nedkylningstekniken fungerar.
496
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Människor är så sköra.
497
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Om ni håller koll på mig
måste jag göra nåt rätt.
498
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Ja, du är en stark ledare.
499
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Du ska veta att vi har en plats åt dig
när vi kommer.
500
00:48:22,816 --> 00:48:24,318
Du är en del av planen.
501
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Vi finns alltid vid din sida.
502
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Vilket rum du än går in i
väntar vi redan på dig.
503
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Du kommer att se
det vi vill att du ska se.
504
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Ända tills du dör.
505
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
Hur länge tror du att han svävar runt?
506
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Enligt den senaste kursen
507
00:49:38,475 --> 00:49:41,228
tar det 6 000 år
innan han passerar en stjärna.
508
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
Dess gravitation lär inte dra ner honom.
509
00:49:44,272 --> 00:49:47,859
Det kan ta fem miljoner år
innan han lämnar Vintergatan.
510
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Ni är de ynkligaste stackarna
jag nånsin har sett.
511
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
Kom inte dragande
med nåt skitsnack ur Henrik V.
512
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
Jag spelade Henrik V i trean.
513
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
Det är sant.
Fick en bra recension i skoltidningen.
514
00:50:05,836 --> 00:50:10,298
Att bli deprimerad kan vara
en passande reaktion på allt som sker.
515
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Vad fan...
516
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
Ger ni upp kriget
efter att ha förlorat några slag?
517
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Du fattar inte.
518
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
Sonden färdades snabbare än nåt
människotillverkat föremål nånsin gjort.
519
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Vi misslyckades.
520
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Har ni sett gamla krigsfilmer
521
00:50:28,358 --> 00:50:31,820
där de allierade försöker få upp plan
från hangarfartyg?
522
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Vet ni hur många som dog
innan de lyckades?
523
00:50:35,657 --> 00:50:39,745
Vi är fortfarande några miljoner gånger
långsammare än San-Ti.
524
00:50:39,745 --> 00:50:43,749
Vi är långsamma, dumma och lätta att döda.
525
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Vi är kryp.
526
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Kom, vi tar en tur.
527
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
- Jag vill inte ta nån tur.
- Nu.
528
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Ta med rommen.
529
00:51:45,602 --> 00:51:47,062
Folk hatar kryp.
530
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
Vi har velat bli kvitt dem i alla tider.
531
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
Vi har flygplan med besprutningsmedel.
532
00:51:53,026 --> 00:51:56,947
Vi lägger gift i marken
och försöker sterilisera dem.
533
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
Vi slår, elchockar och trampar på dem.
534
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
Se er omkring.
535
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
De är kvar.
536
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
För krypen.
537
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Nu åker vi.
538
00:52:29,396 --> 00:52:30,647
Vi har jobb att göra.
539
00:54:43,446 --> 00:54:45,865
Undertexter: Love Waurio