1 00:00:06,047 --> 00:00:08,133 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่าพวกมันหน้าตาเป็นยังไง 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 เราจะเอาชนะศัตรูที่นึกหน้าไม่ออกด้วยซ้ําได้ไง 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 นึกไม่ออกอะไรกัน 4 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 ผมก็นึกหน้ามันอยู่เนี่ย แต่เราอาจถามผิดคําถาม 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 คําถามนั้นไม่ใช่ว่าคนรุ่นเราจะเอาชนะมันยังไง 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,522 คําถามคือคนรุ่นหลังจะเอาชนะมันยังไง 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 ลูกหลานเหลนโหลน ถัดไปอีกเป็นสิบรุ่น 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,736 - ต้องฟังข่าวนี้ด้วยเหรอ - มันไม่ใช่วิธีเอาชนะ 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 คําถามที่ผู้เชี่ยวชาญบางคนถาม... 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 ไม่หดหู่หรือไง 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 อะไร 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 ถามได้ 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 ก็ที่มีเอเลี่ยนไง 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 เอเลี่ยนกําลังจะบุกโลก 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,460 แถมเห็นเราเป็นแมลง 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 ก็อาจเป็นจริงๆ 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 ฉันไม่ใช่แมลงย่ะ 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,342 นัดคุยคืนเดียวบ่อยใช่ไหมเรา 19 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 ทําไมพูดงั้นล่ะ 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 จําชื่อฉันได้หรือเปล่าเถอะ 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 จําได้สิ 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 โอเค เรียกอูเบอร์ให้ทีได้มะ 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 ซอล 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 เมื่อ 400 ปีที่แล้วบรรพบุรุษผมอยู่ไหน 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 ส่วนใหญ่อยู่แถวๆ แอฟริกาใช่ไหมล่ะ 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 พวกเขานึกภาพผมอยู่ในโลกแบบนี้ออกไหม ไม่ 27 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 แล้วทําไมผมต้องมาร้อนอาสน์ ว่าโลก 400 ปีในอนาคตอาจเป็นยังไงด้วย 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 ผมไปกําหนดได้ที่ไหน 29 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 ได้ แต่ถ้าบรรพบุรุษเราคิดแบบนั้นหมด เราคงไม่ได้เกิดมา 30 00:01:27,295 --> 00:01:28,213 - ถามจริง - ก็นะ 31 00:01:28,213 --> 00:01:31,174 จะบอกว่าเมื่อ 400 ปีก่อน กลางทุ่งในไอร์แลนด์... 32 00:01:31,174 --> 00:01:32,759 - ไม่ใช่คนไอร์แลนด์ - อะไรก็ช่าง 33 00:01:32,759 --> 00:01:37,680 คิดว่าพวกเขาจะสนเหรอว่าสักวันนึง ลูกของลูกของลูกไปอีก 20 รุ่นอาจทําอะไรอยู่ 34 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 ปรบมือจ้า เข้าใจแล้ว ชอบถากถางเนอะ 35 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 - แอปบอกไหมว่ารถใกล้ถึงยัง - สองนาที 36 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 ฟังนะ ผมไม่คิดจะมีลูก 37 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 วงศ์ตระกูลผมสิ้นสุดตรงนี้ เลยไม่ค่อยเครียดเรื่องอนาคตอันไกลโพ้น 38 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 โลกใบนี้ก็มีมนุษย์คนอื่นนะ รู้ใช่ไหม 39 00:01:51,820 --> 00:01:52,779 อย่างฉัน 40 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 ฉันอยากมีลูก เลยกังวลเรื่องอนาคต 41 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 แน่นอน ก็มีเหตุผล 42 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 งุ้ย ขอบใจมากนะ ชายผู้ชาญฉลาดที่จําชื่อฉันก็ไม่ได้ 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 ถ้าคุณมีลูกแค่คนเดียวล่ะ 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 แล้วลูกคนนั้นก็มีลูกแค่คนเดียว 45 00:02:05,708 --> 00:02:07,794 สุดท้ายมนุษย์จะสูญพันธุ์ไปเอง 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 จะได้ไม่ต้องมาคิดมากเรื่องเอเลี่ยน 47 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 ทําไมสองนาทีเหมือนนานเป็นชาติเนี่ย 48 00:02:11,798 --> 00:02:13,758 อีกช่วงตึกเดียวก็ถึง พริอุสสีเงิน 49 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 หลีกไป 50 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 นอร่า 51 00:02:55,675 --> 00:03:00,180 {\an8}(ดาวซานถี่ อุบัติการณ์สงครามล้างโลก) 52 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 เสียใจด้วยเรื่องนอร่า 53 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 สนิทกันหรือเปล่า 54 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 ตํารวจเหรอ 55 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 ก็ไม่เชิง ไม่ใช่ 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 นี่ผมถูกจับเหรอ 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,045 ทําไมคุณต้องถูกจับด้วยล่ะ 58 00:03:32,045 --> 00:03:33,755 ก่อเหตุอาชญากรรมมาเหรอ 59 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 ใจเย็นๆ ผมเป็นเพื่อนเก่าเพื่อนแก่อ็อกกี้ 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 แล้วก็รู้จักจินเพื่อนคุณ 61 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 และเคราะห์ร้ายที่ผมก็รู้ว่า เกิดอะไรขึ้นกับแจ็คและวิล 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,141 ปีนี้แก๊งคุณดวงซวยมากนะ 63 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 ตอนเจอเย่เหวินเจี๋ยที่สุสาน คุยเรื่องอะไรกันเหรอ 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - เชี่ยไรวะเนี่ย - เรื่องมันเป็นอย่างนี้ 65 00:03:53,608 --> 00:03:57,570 เย่เหวินเจี๋ยไปหาแค่คนเดียว ก่อนที่เธอจะออกจากประเทศ คนนั้นคือคุณ 66 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 สามวันต่อมา เธอถูกฆ่าตายที่จีน 67 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 - อะไรนะ - พร้อมกับลูกน้องผมคนนึง 68 00:04:01,950 --> 00:04:05,078 - เย่เหวินเจี๋ยตายแล้วเหรอ - คนที่โดนฆ่ามักจะตาย ใช่ 69 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 และมีใครบางคนพยายามฆ่าคุณ 70 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 ไม่มีใครจะฆ่าผมซะหน่อย มันเป็นอุบัติเหตุ 71 00:04:09,707 --> 00:04:13,211 รถคันที่พุ่งไปชนนอร่าเป็นรถไร้คนขับ 72 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 มันขับเองได้ 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 ผมรู้ว่าไร้คนขับแปลว่าอะไร 74 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 รถสองคันที่ชนกันบนถนนก็เป็นรถไร้คนขับ 75 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่ามีใครหรืออะไรสักอย่าง 76 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 แฮ็กเข้าไปในคอมพิวเตอร์ของรถทั้งสามคัน 77 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 ไม่กี่วินาทีก่อนเกิดเหตุ 78 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 อีกทั้งเรายังมีเหตุผลให้เชื่อว่า คุณคือเป้าหมายของพวกเขา 79 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 พวกไหน 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 นั่นแหละที่อยากรู้ 81 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 คุณรอดมาได้ก็เพราะเด็กเล่นสเก็ตบอร์ดไปชนคุณ 82 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 ผมงงไปหมดแล้วเนี่ย 83 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 เชื่อว่างงจริง 84 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 ห้านาทีครับ 85 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 เอาไปใส่ 86 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 มันกันกระสุน 87 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 ไม่คิดจะบอกผมหน่อยเหรอว่านี่มันอะไร 88 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 เรามีหน้าที่แค่พาคุณ ไปถึงจุดหมายปลายทางอย่างปลอดภัย 89 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 จุดหมายปลายทางที่ไหน 90 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 พอไปถึงแล้วจะมีเจ้าหน้าที่มาอธิบายเอง 91 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 มีใครแจ้งครอบครัวนอร่าหรือยัง 92 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 พ่อแม่เธอได้รับแจ้งว่า ลูกสาวเสียชีวิตในอุบัติเหตุอันน่าสลด 93 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 แต่นั่นไม่ใช่ความจริง 94 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 การไปเจอคุณมันก็เป็นอุบัติเหตุที่น่าสลดนะ 95 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 เอาละ ผมจะงีบ 96 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 คุณก็ควรงีบเหมือนกัน 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 วันนี้เหนื่อยแน่ 98 00:07:24,485 --> 00:07:26,696 ส่งเมล็ดพันธุ์นี่ไปกับแคปซูลขั้นบันไดด้วย 99 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 ข้าวโพด 100 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 ข้าวสาลี 101 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 นี่พริกเหรอ 102 00:07:40,376 --> 00:07:41,586 เขาชอบกินเผ็ด 103 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 ไม่ได้ 104 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 ทําไม หนักแค่ 18 กรัมเอง 105 00:07:45,131 --> 00:07:48,259 เราหาทางลดน้ําหนักแคปซูล ทุกมิลลิกรัมที่จะทําได้ 106 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 เธอเองก็รู้ดีกว่าใคร 107 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 คิดซะว่าสมองเขาหนักขึ้น 18 กรัม 108 00:07:51,679 --> 00:07:52,972 แต่มันไม่จริงไง 109 00:07:52,972 --> 00:07:56,517 ถ้าเพิ่มน้ําหนัก ความเร็วสุดท้ายของยานก็จะช้าลงไปอีก 110 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 ซึ่งจะทําให้ไปเจอยานศัตรูช้าลง 111 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 ลืมแล้วเหรอว่าเธอบอกฉันเอง 112 00:08:00,605 --> 00:08:02,732 อีกอย่าง เขาเหลือแต่สมอง 113 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 ไม่มีปาก ไม่มีท้อง แล้วจะส่งของกินไปเพื่อ 114 00:08:07,236 --> 00:08:08,946 งั้นจะไปขอคนที่มีอํานาจมากกว่า 115 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 - เธอไม่รู้จักใครที่มีอํานาจมากกว่าฉัน - งั้นฉันลาออก 116 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 - ฝันไปเถอะ - คุณห้ามฉันไม่ได้ 117 00:08:12,992 --> 00:08:14,577 ใช่ ฉันห้ามไม่ได้ 118 00:08:14,577 --> 00:08:15,745 แต่เธอไม่ลาออกหรอก 119 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 เพราะจากนี้ไปจะมีแต่วิทยาศาสตร์ เพื่อการพิทักษ์โลกเท่านั้นที่ได้รับเงินทุน 120 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 แต่ถ้าไม่อยากเป็นนักวิทยาศาสตร์แล้วก็เชิญไปได้ 121 00:08:25,046 --> 00:08:28,633 ฉันจะพาสมาชิกคนสําคัญในโครงการขั้นบันได ไปดูการปล่อยยานที่แหลมคะแนเวอรัล 122 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 จะจองที่ให้นะ 123 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 ได้งีบมั่งไหม 124 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 ขอต้อนรับกลับบ้าน 125 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 คุณดูแรนด์ 126 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 ผมชื่อเซบาสเตียน เคนท์ เป็นเกียรติที่ได้พบคุณครับ 127 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 ผมรู้ว่าวันนี้เรื่องยุ่งยากเยอะ 128 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 แต่หวังว่าจากนี้ไป เราจะช่วยให้มันราบรื่นขึ้นได้นะครับ 129 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 คุณใช่ไหมที่จะบอกผมว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 130 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 เกรงว่าผมไม่มีอํานาจบอกครับ 131 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 แต่เบื้องบนสูงสุดจะแจ้งคุณเอง ผมสัญญา 132 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 เชิญตามมาเลยครับ 133 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 เคยมาที่สหประชาชาติไหมครับ คุณดูแรนด์ 134 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 ตอนมาทัศนศึกษา 135 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 ได้แล้ว เคลียร์! 136 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 ห้องสมาธิ 137 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 ดั๊ก ฮัมมาร์โชลด์สร้างห้องนี้ 138 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 เพื่อจะได้มาค้นหาความสงบสุข ท่ามกลางวิกฤตมากมายที่ต้องรับมือ 139 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 ผมเตรียมชุดสูทกับเนคไทมาให้คุณใส่เข้าร่วมพิธี 140 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 ผมเดาขนาดเอาเอง แต่น่าจะพอดีตัว 141 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - เขาจะใส่ชุดนี้แหละ - พิธีอะไร 142 00:11:03,454 --> 00:11:05,331 นี่เป็นวันที่มีความสําคัญยิ่ง 143 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 เราจะเผยโครงการนี้ให้โลกรับรู้ 144 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด ผมมีหน้าที่คุ้มกันเขา 145 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 ดังนั้นเขาจะใส่ชุดนี้ 146 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 งั้นก็ได้ครับ 147 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 ยังไงเราก็ไปสายแล้ว 148 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 พิธีอะไร 149 00:11:19,345 --> 00:11:26,185 เข้าสู่วาระสุดท้าย ของการประชุมครั้งที่สี่ของสภาพิทักษ์โลก 150 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 การประกาศโครงการผู้หันเข้าหากําแพง 151 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 เราอยู่ในยุคสงคราม 152 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 ศึกชี้ชะตาอาจยังห่างไกลเราหลายร้อยปี 153 00:11:34,860 --> 00:11:38,280 แต่ชาวซานถี่ได้ประกาศทําสงครามกับเราแล้ว 154 00:11:38,280 --> 00:11:40,783 เราจึงต้องป้องกันตัวเอง 155 00:11:40,783 --> 00:11:44,412 สําหรับพวกเขา เราเปรียบเสมือนหนังสือ ที่สามารถเปิดอ่านได้ทุกเมื่อ 156 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 มนุษยชาติไร้ซึ่งความลับ 157 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 ทุกการประชุม ทุกบทสนทนา 158 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 เมมโมรี่ในคอมพิวเตอร์ทุกเครื่อง 159 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 พวกโซฟอนมองเห็น และได้ยินทุกอย่างที่มันต้องการ 160 00:11:58,467 --> 00:12:00,553 ทุกเมื่อที่ต้องการ 161 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 มันคือสายลับซ่อนเร้นที่สมบูรณ์แบบ 162 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 เรากําลังเผชิญหน้ากับศัตรูผู้ทรงพลังกว่าเรา 163 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 ศัตรูที่เห็นเราเป็นแมลง 164 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 ศัตรูที่คอยจับจ้องดูทุกฝีก้าวของเรา 165 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 เช่นนั้นแล้ว... 166 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 เราจะชนะได้อย่างไร 167 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 เราจะเก็บความลับจากข้าศึกที่รู้เห็นทุกสิ่ง 168 00:12:24,326 --> 00:12:26,495 และจับตาดูเราอยู่ขณะนี้ได้อย่างไร 169 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 อ้อ แต่เมื่อสักครู่นี้ดิฉันพูดผิดไป 170 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 มนุษยชาติยังมีความลับ 171 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 โซฟอนอาจมีอํานาจมหาศาล แต่ไม่มีพลังวิเศษ 172 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 มันอ่านใจเราไม่ได้ 173 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 นี่คือรากฐานของโครงการ ที่เราตั้งชื่อให้ว่าผู้หันเข้าหากําแพง 174 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 เราได้เลือกบุคคลสามท่าน มาคิดและกํากับแผนการทางยุทธศาสตร์ 175 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 ทั้งสามท่านจะต้อง วางแผนการทั้งหมดในความคิดของตัวเอง 176 00:12:59,361 --> 00:13:04,825 ไม่เผยให้ใครได้รู้ จนกว่าสมควรแก่เวลาที่จะปฏิบัติงาน 177 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 เราจะเรียกทั้งสามว่าผู้หันเข้าหากําแพง 178 00:13:08,329 --> 00:13:12,249 ตามคําที่ชาวพุทธแต่เก่าก่อน เคยใช้เรียกผู้ฝึกสมาธิ 179 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 ผู้หันเข้าหากําแพงเหล่านี้จะได้รับอํานาจอภิสิทธิ์ 180 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 สามารถระดมใช้ทรัพยากรทั้งหมดที่เรามี 181 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 ตราบใดที่ไม่ละเมิดกฎหมายนานาชาติ 182 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 ผู้หันเข้าหากําแพงจะไม่ต้อง อธิบายการกระทําและคําสั่งใดๆ 183 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 ไม่ว่าพฤติกรรมของพวกเขา อาจเข้าใจยากเพียงไรก็ตาม 184 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 ต่อไปนี้ ดิฉันในฐานะตัวแทนของสหประชาชาติ 185 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 ขอประกาศชื่อผู้หันเข้าหากําแพงท่านแรก พลเอกโหวป๋อหลิน 186 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 หนังสือประวัติศาสตร์การทหาร ของพลเอกโหวอยู่ในหลักสูตรการสอนทั่วโลก 187 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 ท่านได้พิสูจน์ถึงความเชี่ยวชาญ 188 00:13:55,751 --> 00:14:00,005 ทั้งด้านการเอาชนะความขัดแย้ง ด้วยการต่อสู้และด้วยสันติภาพ 189 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 ผู้หันเข้าหากําแพงท่านที่สอง ศาสตราจารย์เลย์ล่า อาริช 190 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 คุณอาริชได้มีชื่อเสียงขึ้นมา จากการต่อสู้กับไอซิสในเมืองร็อกเกาะฮ์ 191 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 ท่านเป็นผู้มากประสบการณ์ ด้านการต่อสู้เอาชนะศึกที่ไม่สมมาตร 192 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 และสุดท้าย ผู้หันเข้าหากําแพงท่านที่สาม 193 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 ซอล ดูแรนด์ 194 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 คุณดูแรนด์ เชิญครับ 195 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 ซอล ดูแรนด์ 196 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 นักฟิสิกส์ผู้สําเร็จการศึกษาที่ออกซ์ฟอร์ด 197 00:14:51,932 --> 00:14:56,353 และได้เล่าเรียน กับเหล่ายอดอัจฉริยะของโลกยุคนี้ 198 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 ทั้งสามท่านนี้ได้รับเลือก 199 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 มาทําภารกิจที่ยากยิ่งในประวัติศาสตร์มนุษย์ 200 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 พวกท่านจะแบกรับภาระอันหนักอึ้งนี้ 201 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 เป็นเวลาหลายปีอันยาวนานตามลําพัง 202 00:15:12,286 --> 00:15:15,623 ต้องหันหลังให้กับทุกคนที่... 203 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 ดิฉันขอเป็นตัวแทนมนุษยชาติ 204 00:15:20,502 --> 00:15:25,174 แสดงความเคารพและซาบซึ้ง ต่อบรรดาผู้หันเข้าหากําแพง 205 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 คุณเลือกผิดแล้ว 206 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 ก็ไม่แน่ 207 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 แต่กว่าเราจะมั่นใจได้ก็อีกนาน 208 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 ไม่มีเหตุผลเลย ผมเป็นแค่นักวิจัยระดับล่าง 209 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 เลย์ล่า อาริช นั่นสิฮีโร่ตัวจริง 210 00:15:37,269 --> 00:15:40,689 นักศึกษาเอาโปสเตอร์รูปเธอ ไปติดกันในหอ แต่ผมเนี่ย 211 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 ทําไมเลือกผม 212 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 คุณต้องไม่ลืมนะคุณดูแรนด์ ว่าเรากําลังถูกจับตามอง 213 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 โดยเฉพาะตอนนี้ ศัตรูจะจับตาดูคุณเสมอ 214 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 ดังนั้นถ้าถามว่าทําไมถึงเลือกคุณ 215 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 เอาเป็นว่าศัตรูรู้เหตุผลนั้นก็แล้วกัน 216 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 ผมเป็นแค่คนธรรมดา 217 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 แต่ฝ่ายนั้นคิดว่าไม่ธรรมดา 218 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 ฝ่ายไหน ศัตรูเหรอ 219 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 ไม่มีใครมาถามความสมัครใจผมเลย ไม่มีใครอธิบายอะไรให้ผมรู้เลย 220 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - ถ้าเราไปถามก่อน คุณจะมาไหม - เรื่องอะไรจะมา 221 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 เราถึงไม่ถามไงล่ะ 222 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - ผมไม่ยอมรับ - ย่อมได้ 223 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 ผมขอปฏิเสธตําแหน่งผู้หันเข้าหากําแพง 224 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 ผมปฏิเสธอํานาจอภิสิทธิ์ทั้งหมด ของผู้หันเข้าหากําแพง 225 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 ผมไม่เล่นด้วย จบนะ 226 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 คุณเลือกผิดคนแล้ว 227 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 ก็ได้ 228 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 ฉันเข้าใจ 229 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 งั้นผมไปได้แล้วนะ 230 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 คุณจะทําอะไรก็ได้ทั้งนั้น 231 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 ข้างนอกอาจมีอันตราย ผมจะให้ทีมคุ้มกันตามประกบไปด้วย 232 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - ไม่ต้องมาคุ้มกัน - คุณดูแรนด์ 233 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 ผมไม่ใช่ผู้หันเข้าหากําแพง 234 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 จะไม่มีวันเป็นผู้หันเข้าหากําแพง เพราะงั้นถ้าไม่ได้จะจับผม 235 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 งั้นผมขอไปนะ 236 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 คนเดียว 237 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 เราต้องทําตามที่คุณดูแรนด์สั่งเท่านั้น 238 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 กฎบอกไว้ชัดเจนมาก 239 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 อย่างน้อยให้ผมเดินไปส่งเถอะ 240 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 ไม่ 241 00:18:05,417 --> 00:18:07,419 เรียกรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ 242 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 คุณไม่เป็นอะไร แค่ต้องหายใจลึกๆ นะ 243 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 เข้าแล้วก็ออก 244 00:18:14,927 --> 00:18:18,305 หายใจสิ แบบนั้นแหละ 245 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 นั่นแหละ 246 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 อย่าเยอะเกินไปหรือน้อยเกินไป 247 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 ตอนเด็กๆ ผมเลี้ยงปลาทองหางนกยูง ไว้ใจได้ 248 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 เอ็ดการ์ ห้ามให้น้องตายนะ 249 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 ครับ 250 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 ขอบใจ 251 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 โชคดีนะ 252 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 ว่าไง 253 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 หนักแค่ไหน 254 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 เออ 255 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 เออ 256 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 เออ คลาเรนซ์ อย่าให้เกิดขึ้นอีกล่ะ 257 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 ปีนี้ฝูงจักจั่นกลับมาเยอะจนทุบสถิติ 258 00:19:47,352 --> 00:19:50,772 เป็นปรากฏการณ์ที่นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า เกี่ยวข้องกับภาวะโลกร้อน 259 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 ชาวไร่ชาวสวนต่างกังวลว่า จะไม่สามารถปกป้องพืชผลการเกษตรได้ 260 00:19:54,067 --> 00:19:59,489 เพราะผู้เชี่ยวชาญแจ้งว่าฝูงแมลง มากถึง 1,500,000 ตัวอาจรุมพื้นที่หนึ่งเอเคอร์ 261 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 ใจเย็นๆ 262 00:20:01,825 --> 00:20:03,285 ทําอะไรเนี่ย 263 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 เป็นไง 264 00:20:11,501 --> 00:20:15,088 ซี่โครงหักหนึ่งซี่ เลือดตกในเล็กน้อย 265 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 ก็ไม่เลวนะสําหรับคนที่ ถูกยิงด้วยกระสุนซุ่มยิง .338 266 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 คุณช่วยชีวิตผมไว้ 267 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 ชุดกันกระสุนต่างหากที่ช่วยชีวิตคุณไว้ 268 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 ผมพลาดเอง 269 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 ผมมีหน้าที่ดูแลคุณ 270 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 ที่มานอนเตียงพยาบาลก็เพราะผมทําหน้าที่ได้ไม่ดี 271 00:20:31,396 --> 00:20:32,940 ไม่ ผมผิดเอง 272 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 คุณอยากปกป้องผม แต่ผมไม่ยอม 273 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 ทีนี้จะยอมหรือยังล่ะ 274 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 ขอบคุณ 275 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 ตํารวจนิวยอร์กจับมือปืนได้แล้ว 276 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 เดี๋ยวก็มีมาอีก 277 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 ผมอยากเจอเขา 278 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 อยากเจอคนที่พยายามฆ่าคุณเนี่ยนะ 279 00:20:56,546 --> 00:20:57,631 เพื่ออะไร 280 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 ทําความรู้จักศัตรู 281 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 ตําราพิชัยสงครามซุนวูไง 282 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 ไม่รู้จักหรอก ผมเกิดที่แมนเชสเตอร์ 283 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 ผมอยากคุยกับเขา 284 00:21:12,521 --> 00:21:14,773 นี่ มันไม่อยู่ในอํานาจผม 285 00:21:14,773 --> 00:21:18,986 ผมเป็นหัวหน้าทีมคุ้มกัน ไม่ได้มีหน้าที่ทํานัดกับคนที่หมายหัวคุณ 286 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 เดี๋ยวไปขอให้ 287 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 ขอบคุณนะ 288 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 คุณเป็นผู้หันเข้าหากําแพง 289 00:21:29,162 --> 00:21:30,872 คุณสั่ง ผมสนอง 290 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 แต่ผมไม่ใช่ผู้หันเข้าหากําแพง 291 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 ปฏิเสธไปแล้ว 292 00:21:39,673 --> 00:21:41,883 ทุกคนจะยิ้มแบบนั้นให้ผมไปตลอดเหรอ 293 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 แบบไหน 294 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 เหมือนคิดว่ารู้อะไรเกี่ยวกับผม แต่ว่าพูดไม่ได้ 295 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 หรือคิดว่าผมรู้บางอย่าง แต่พูดไม่ได้ 296 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 แป๊บ 297 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 นี่มันบ้าอะไร 298 00:22:25,886 --> 00:22:28,430 ฉันรู้ว่าบ้าที่มาตรวจทานตัวเลขซ้ําสามเอาตอนนี้... 299 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 คือคุณทิ้งผมแล้วลืมบอกผมหรือไง 300 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 แม้แต่นาโนวินาทีเดียว เราซวยบรม จบเห่ ทุกอย่างสูญเปล่า 301 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 ผมไม่เข้าใจ 302 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 การตั้งเวลาการระเบิดแต่ละลูก 303 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 ไม่ใช่ จิน ผมไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับเรา 304 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 ไม่ ฉันไม่มีเวลาจะคุยเรื่องนี้ 305 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 - ต้องมีสิ จิน - ไม่ 306 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 คุณมีเวลาห้าชั่วโมง ติดอยู่บนเครื่องบินกับผม 307 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 เรื่องวิลหรือเปล่า 308 00:22:56,666 --> 00:22:58,710 ก็ต้องเรื่องวิลน่ะสิ 309 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 ฉันฉกฉวยอายุขัยไม่กี่อาทิตย์สุดท้ายไปจากเขา 310 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 แล้วนี่ก็จะดีดเขาไปอวกาศ ในภารกิจที่ไม่เคยทดลองก่อนเลย 311 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 เขาจะขึ้นพ้นฐานปล่อยยานหรือเปล่ายังไม่รู้ 312 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 รู้ไหมว่านี่มันซับซ้อนแค่ไหน เข้าใจบ้างหรือเปล่า 313 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 - เข้าใจ... - ถ้ายานไม่แตกก่อนถึงอวกาศ 314 00:23:13,183 --> 00:23:16,144 ก็ยังต้องลุ้นให้แผงร่มรับรังสีกางถูกเวลาเป๊ะๆ 315 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 จากนั้นเขาต้องแล่นผ่านระเบิดปรมาณู 300 ลูก 316 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 ตรงเวลาเป๊ะ ถูกตําแหน่งเป๊ะ 317 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 เหมือนต้องร้อยด้ายใส่เข็ม 300 ครั้งติดกัน 318 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 ขณะเดินทางหลายร้อยกิโลเมตรต่อวินาที 319 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 เออ ผมเข้าใจ เคยเห็น... 320 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 และแคปซูลต้องไม่เสียหาย จากระเบิดทั้ง 300 ลูก 321 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - โอกาสที่เขาจะรอด... - มันไม่ใช่เขา 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 อะไรนะ 323 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 เรียกมันว่า "เขา" อยู่ได้ 324 00:23:38,792 --> 00:23:40,127 แต่นั่นไม่ใช่วิล 325 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 วิลตายไปแล้ว 326 00:23:42,629 --> 00:23:43,964 เขาไม่ตาย 327 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 เขาเป็นสมองที่ยังมีชีวิต ที่ถูกถนอมไว้ด้วยอุณหภูมิ -150 องศา 328 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 จิน... 329 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 แล้วถ้าชาวซานถี่เก็บเขาไป 330 00:23:52,389 --> 00:23:56,143 รู้ไหมว่าเทคโนโลยีพวกนั้น สร้างร่างเขาขึ้นมาใหม่ได้ง่ายแค่ไหน 331 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 แล้วมันมีโอกาสแค่ไหนเถอะ 332 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 ไม่ใช่ศูนย์ละกัน 333 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 คุณเคยรักเขา 334 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 ฉันยังรักเขา 335 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 เขายังไม่ตาย 336 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 ขอให้ไปกันรอดนะ 337 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 ขอให้สมหวังจริงๆ 338 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 วันนี้ผู้คนทั่วโลกต่างถามเป็นเสียงเดียวกันว่า 339 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 ซอล ดูแรนด์เป็นใคร และทําไมเขา... 340 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 ขอคุยตามลําพังได้ไหม 341 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 ผมจะอยู่ด้วย 342 00:25:09,841 --> 00:25:11,885 ไอ้นี่มันเก่ง 343 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 หน้าไปโดนอะไรมา 344 00:25:16,973 --> 00:25:18,725 ขัดขืนการจับกุม 345 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 บาดเจ็บหรือเปล่า 346 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 ไม่เจ็บมาก 347 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 ขอโทษนะ 348 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 แกยิงฉันด้วยปืนไรเฟิลซุ่มยิง 349 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 ยังจะมีหน้ามาขอโทษ 350 00:25:31,988 --> 00:25:35,033 ขอโทษที่ไม่ได้เล็งที่หัว 351 00:25:36,535 --> 00:25:38,411 ผมจะได้ทําหน้าที่สําเร็จ 352 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 และคุณก็จะได้พ้นจากภารกิจนี้ 353 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 ฉันพ้นไปแล้ว 354 00:25:42,040 --> 00:25:43,833 บอกเลขาธิการใหญ่ไปแล้ว 355 00:25:43,833 --> 00:25:46,253 ว่าปฏิเสธตําแหน่งผู้หันเข้าหากําแพง 356 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 เบื้องบนแกเสียมือสังหารไปซะเปล่า 357 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 เป็นคนตลกดีนะ 358 00:25:53,009 --> 00:25:54,761 ก็แค่พูดตามความจริง 359 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 คิดว่าตัวเองฉลาดสินะ 360 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 มันไม่ใช่ความผิดคุณหรอก 361 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 ผมก็นึกว่าผมฉลาดเหมือนกัน จนได้ไปรู้ความจริง 362 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 ความจริงอะไร 363 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 คุณใช้คําว่า "เบื้องบน" ผม แต่ก็เป็นเบื้องบนเหนือหัวคุณเหมือนกัน 364 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 ถ้าโคตรเหนือชั้นขนาดนั้น แล้วจะมาสนใจชีวิตกูทําหอกอะไร 365 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 ไม่รู้สิ 366 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 มึงพยายามฆ่าคนที่ไม่เคยเจอมาก่อน 367 00:26:23,248 --> 00:26:25,917 ตามคําสั่งเอเลี่ยนที่ไม่เคยเจอมาก่อนเนี่ยนะ 368 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 ทําไม 369 00:26:28,378 --> 00:26:30,213 เป็นเหี้ยอะไรของมึง 370 00:26:34,551 --> 00:26:37,470 ผมเป็นทหารในกองทัพของพระองค์แล้ว 371 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - เฮ้ย อย่าหักโหม - ผมไหว 372 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 คุณทํางานให้ใคร 373 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 เคยอยู่เอ็มไอไฟฟ์ แล้วไปต่อเอสไอเอ 374 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 ตอนนี้พีดีเอฟ 375 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 ไม่ใช่แล้วมั้ง 376 00:27:13,673 --> 00:27:14,883 พีดีเอเหรอ 377 00:27:14,883 --> 00:27:16,009 พี... 378 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 - มีแต่ตัวย่อ... - มีหน้าที่อะไร 379 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 ตอนเนี้ย ก็ปกป้องคุณไง 380 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 แค่สองวันก็เกือบโดนลอบฆ่าไปสองทีแล้ว 381 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 ผมอยากออกไปจากที่นี่ อยากกลับบ้านซะที 382 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 ก็ได้ 383 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 ถ้าจะเดินทางต้องไปขอเคนท์ สักครู่ 384 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 คุณดูแรนด์ ดีใจที่แข็งแรงดีแล้ว เป็นยังไงบ้างครับ 385 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 คุณมีหน้าที่อะไร 386 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 ผมเป็นผู้ประสานงานในแต่ละวัน ระหว่างคุณกับสภาพิทักษ์โลก 387 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 พีดีซี 388 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 ผู้ประสานงานในแต่ละวันเหรอ 389 00:27:48,750 --> 00:27:49,918 ครับ 390 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 แต่ผมไม่ใช่ผู้หันเข้าหากําแพงแล้ว 391 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 แน่นอนตามนั้นครับ 392 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 เขาประกาศ โครงการผู้หันเข้าหากําแพงแล้วใช่ไหม 393 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 ครับ ทั่วโลกรู้แล้ว 394 00:28:00,345 --> 00:28:03,473 แล้วโลกรู้ใช่ไหมว่า ผมปฏิเสธหน้าที่ผู้หันเข้าหากําแพง 395 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 ครับ ในประกาศมีแจ้งอยู่ 396 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 แจ้งว่ายังไง 397 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 "หลังสิ้นสุดการประชุมพิเศษที่สหประชาชาติ 398 00:28:10,188 --> 00:28:15,193 ซอล ดูแรนด์ได้ประกาศว่าเขาปฏิเสธ ตําแหน่งและภารกิจของผู้หันเข้าหากําแพง" 399 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 แล้วทําไมคุณยังอยู่ตรงนี้ 400 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 ผมดูแลเรื่องการประสานงานในแต่ละวันให้คุณ 401 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 โทษที เหมือนวนกลับมา... 402 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 คุยกันไม่รู้เรื่องแฮะ 403 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 ผมไม่ใช่ผู้หันเข้าหาแพง 404 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 ถูกครับ 405 00:28:35,547 --> 00:28:37,006 ผมปฏิเสธหน้าที่ไปแล้ว 406 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 ใช่ครับ 407 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 ผมอยากพบท่านเลขาธิการใหญ่ 408 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 ท่านรออยู่แล้วครับ 409 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 ผมแค่อยากกลับบ้าน 410 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 ฉันก็ไม่มีความรู้ด้านนี้นะ 411 00:28:59,529 --> 00:29:03,616 แต่ที่อยู่ปัจจุบันของคุณ น่าจะไม่ผ่านเกณฑ์ความปลอดภัยใหม่ของคุณ 412 00:29:03,616 --> 00:29:06,828 ถ้าผมไม่ใช่ผู้หันเข้าหากําแพงแล้ว ทําไมต้องมีเกณฑ์ความปลอดภัยใหม่ด้วย 413 00:29:06,828 --> 00:29:11,249 ฉันคิดว่าคงไม่สําคัญหรอกว่า คุณเป็นผู้หันเข้าหากําแพงจริงๆ หรือเปล่า 414 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 สิ่งสําคัญคือผู้คนเชื่ออะไร 415 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 รวมถึงตัวที่ไม่ใช่คน 416 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - คิดว่ามันดูเราอยู่เหรอ - ใช่ 417 00:29:22,093 --> 00:29:25,096 งั้นมันก็ต้องเข้าใจว่าผมปฏิเสธตําแหน่งไปแล้ว 418 00:29:26,306 --> 00:29:28,933 ก็ไม่แน่เหรอ 419 00:29:29,768 --> 00:29:32,771 งานของผู้หันเข้าหากําแพงเป็นงานลับ 420 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 ต้องวางแผนในใจ 421 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงว่าคุณคิดอะไรอยู่ 422 00:29:37,400 --> 00:29:38,401 มันก็ไม่รู้ 423 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 ผมไม่อยากทํางานนี้ 424 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 ฉันเข้าใจ งานนี้แย่มาก 425 00:29:41,821 --> 00:29:43,156 งั้นเลือกผมทําไม 426 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 แล้วอย่ามาพูดว่าศัตรูดูอยู่ เพราะผมไม่แคร์แล้ว 427 00:29:46,826 --> 00:29:47,952 ผมไม่เคยไปสู้รบ 428 00:29:47,952 --> 00:29:50,330 ไม่เคยต่อยกับใครเลย ยกเว้นตอนอายุ 12 429 00:29:50,330 --> 00:29:52,707 โดนคารี่ เชเวอร์สตื้บซะช้ํา 430 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 ผมแม่งไม่รู้ว่าต้องสู้กับเอเลี่ยนยังไง 431 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 แล้วกว่ามันจะมาถึงก็อีกตั้ง 400 ปี 432 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 พวกเราน่าจะสงบจิตสงบใจ 433 00:30:03,218 --> 00:30:06,596 แล้วดูดปุ๊นสักมวน เพราะถึงตอนนั้นเราก็ตายกันหมดแล้ว 434 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 ฉันเองก็เคยคิดแบบเดียวกันมาแล้วหลายครั้ง 435 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 แต่เรามีหน้าที่ต้องต่อสู้ เพื่อปกป้องลูกหลานของเรา 436 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 ทําไมถึงเลือกผม 437 00:30:16,397 --> 00:30:17,816 - ไม่มีใครรู้ - ไงนะ 438 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 ไม่มีใครรู้ 439 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 มันต้องมีเหตุผลที่คุณเลือกผมสิ 440 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 ประชากรโลกมีตั้งแปดพันล้านคน 441 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 มี แต่เป็นเหตุผลทางอ้อม 442 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 ไม่มีใครรู้เหตุผลที่แท้จริง 443 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 คุณต้องไปหาคําตอบนั้นเอง 444 00:30:33,540 --> 00:30:35,750 หมายความว่าไงก่อนเหอะ 445 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 คุณทําลายชีวิตผม 446 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 แล้วยังจะมาให้เหตุผลงี่เง่าอีก 447 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 ฉันเสียใจจริงๆ 448 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 แล้วเหตุผลทางอ้อมคืออะไร 449 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 ฉันเชื่อว่าเมื่อถึงเวลาคุณจะรู้เอง 450 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 ดีใจที่ได้เจอกันอีก คุณดูแรนด์ 451 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 แต่ต่อไปนี้คุณเคนท์จะเป็นผู้ดูแลคุณนะ 452 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 การเลือกคุณถือเป็นการเสี่ยงดวงครั้งใหญ่ 453 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 ฉันคงอยู่ไม่ถึงวัน ที่จะได้เห็นว่าเราคิดถูกหรือเปล่า 454 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 แต่ฉันภาวนาว่าคุณจะทําได้ 455 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 คุณเคนท์ 456 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 ครับคุณดูแรนด์ 457 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 พรุ่งนี้เพื่อนผมจะถูกส่งไปอวกาศ 458 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 ผมอยากไปส่งเขา 459 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 ได้ครับคุณดูแรนด์ 460 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 (หากคนใดคนหนึ่งอยู่รอด ทุกคนก็จะอยู่รอด) 461 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 แคปซูลเข้าที่ เพย์โหลดโทรมาตร แทรกสลับในระดับที่รับได้ 462 00:34:33,196 --> 00:34:35,531 ยานปิดผนึก พร้อมปล่อยกระสวย 463 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 ระเบิดทั้ง 300 ลูกประจําตําแหน่งพร้อมแล้ว 464 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 ทุกหน่วยเข้าที่พร้อมตามเส้นโคจรยาน 465 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 ทุกสถานีรายงานตัวพร้อมปล่อยยาน พร้อมเริ่มนับถอยหลังอีกครั้ง 466 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 สิบแปดกรัม 467 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 อะไร 468 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 ถ้าพวกมันโคลนร่างให้เขาได้ แค่ก๊อปเมล็ดพันธุ์สองสามชนิดคงจิ๊บจ๊อย 469 00:35:01,099 --> 00:35:02,975 อย่าให้เขาหิวจะดีกว่าเนอะ 470 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 ใส่เข้าไปด้วยเหรอ 471 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 ข้าวสาลี ข้าวโพด ถั่ว พริก 472 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 ได้ข่าวว่าเขาชอบกินเผ็ด 473 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 นับถอยหลัง 15 วินาที 474 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 ทําไมถึงเปลี่ยนใจล่ะ 475 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 สิบ เก้า 476 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 แปด เจ็ด หก 477 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 ห้า สี่ 478 00:35:24,539 --> 00:35:27,917 สาม สอง หนึ่ง 479 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 ซอล 480 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 ขอโทษนะ 481 00:36:41,365 --> 00:36:43,159 แต่มาที่นี่คิดดีแล้วเหรอ ปลอดภัยไหม 482 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 กันกระสุน 483 00:36:44,410 --> 00:36:45,328 โห 484 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 วิลถึงอวกาศยัง 485 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 ใกล้แล้ว อยู่ชั้นเอกโซสเฟียร์ 486 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 นายโชคดีนะ 487 00:36:56,964 --> 00:36:57,882 รู้ตัว 488 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 พวกมันอยากฆ่าเขาจนตัวสั่น 489 00:36:59,675 --> 00:37:02,136 ถึงมั่นใจได้ใช่ไหมว่าเขาคุ้มค่า 490 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 เพราะเป็นศัตรูของศัตรู 491 00:37:05,181 --> 00:37:07,808 นายต้องเกาะติดไอ้หนุ่มนั่นไปจนตลอดชีวิต 492 00:37:07,808 --> 00:37:08,768 รับได้ไหม 493 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 เลือกได้ด้วยเหรอ 494 00:37:10,144 --> 00:37:11,312 ไม่ 495 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 งั้นก็ต้องรับได้ 496 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 ไง ดีใจที่คุณปลอดภัย 497 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 ขอบคุณ 498 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 เรามีเวลาสองสามชั่วโมง ก่อนที่แคปซูลจะไปถึงระเบิดแรก 499 00:37:25,034 --> 00:37:25,952 ไปสูดอากาศไหม 500 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 เขาตามไปทุกที่เลยเนอะ 501 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 แถมมากับแพ็คเกจ 502 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 จําปีที่แล้วได้ไหม 503 00:38:02,321 --> 00:38:05,533 ตอนที่เราเครียดเรื่องห่าอะไรกันก็ไม่รู้ 504 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 อยากย้อนเวลากลับไปชกหน้าตัวเองว่ะ 505 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 งั้นก็มีนายพลจีน วีรสตรีสงครามชาวเคิร์ด 506 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 กับซอล ดูแรนด์สินะ 507 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 เนอะ 508 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 โคตรเพี้ยนหลุดโลก 509 00:38:24,760 --> 00:38:27,305 - เขาไม่บอกเหรอว่าเลือกทําไม - ไม่ 510 00:38:27,972 --> 00:38:29,181 แต่ก็พอจะเดาออกนะ 511 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 ไม่ใช่หรอก งี่เง่า 512 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 ได้คุยกับอ็อกกี้ยัง 513 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 ยัง ทําไม เป็นไรหรือเปล่า 514 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 นางไม่พอใจที่เราทําแบบนี้กับวิล 515 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 ฉันก็ไม่พอใจเหมือนกัน 516 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 เขาเลือกเอง 517 00:39:00,087 --> 00:39:01,672 ยังไงเขาก็ยอมทุกอย่างเพื่อเธอ 518 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 มันโคตรรักเธอเลยว่ะ 519 00:39:09,555 --> 00:39:11,557 - โทษที ไม่ได้จะขยี้ แต่ว่า... - ไม่เป็นไร 520 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 เขารักจริงๆ 521 00:39:13,809 --> 00:39:16,062 หวังว่าสักวันจะมีใครรักฉันเท่านั้นมั่ง 522 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 อาจมีอยู่แล้วก็ได้นะ 523 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}(ซานลุยส์โปโตซี ประเทศเม็กซิโก) 524 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 เส้นใยนาโนเนี่ย กรองได้ทุกอย่างเลยเหรอ 525 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 ใช่ กรองหมด 526 00:39:51,514 --> 00:39:56,602 ทั้งยาฆ่าแมลง ปรสิต แบคทีเรีย ไวรัส สาหร่าย โลหะหนัก... 527 00:39:56,602 --> 00:39:57,937 มีอะไรอีกล่ะ 528 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 เรามีเครื่องกรองน้ําที่ใช้ดีอยู่แล้ว 529 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 ถ้าเครื่องกรองน้ําคุณดีจริง โรคบิดคงไม่ระบาดในหมู่บ้านแบบนี้หรอก 530 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 กี่ไมครอน 531 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 จุดศูนย์หนึ่งนาโนเมตร 532 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 ซึ่งก็เท่ากับ .00001 ไมครอน 533 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 ถ้าใส่ถูกวิธี ซึ่งฉันจะใส่ให้แน่นๆ เลย... 534 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 ก็จะไม่มีโรคระบาดอีก 535 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 น่าประทับใจมากครับ 536 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 ขอตัวนะคะ 537 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 ถ้างั้น 538 00:40:45,901 --> 00:40:48,362 เราจะคุยกันไปเรื่อยๆ หรือว่าจะลองใช้งานล่ะ 539 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 เตรียมพร้อมดีดจรวดบูสเตอร์ขั้นแรก 540 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 ดีดบูสเตอร์ขั้นแรกในสิบ เก้า แปด 541 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 เจ็ด หก 542 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 543 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 ดีดบูสเตอร์ขั้นแรกตัวที่หนึ่ง สอง สาม และสี่สําเร็จแล้ว 544 00:41:52,301 --> 00:41:54,762 รอการยืนยันจากมาตรวัดทางไกล ว่ามีการจุดเชื้อเพลิง 545 00:41:54,762 --> 00:41:57,765 และกางแผงร่มรับพลังงานจากระเบิดนิวเคลียร์ 546 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 หัวหน้าทีมยืนยันการกางร่มแล้ว 547 00:43:00,369 --> 00:43:03,706 ยานจะเร่งความเร็วตามการระเบิดอย่างแน่นอน 548 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 เธอทําสําเร็จ 549 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 ชิบเป๋ง 550 00:43:12,798 --> 00:43:14,967 กําลังจะเข้าใกล้ระเบิดนิวเคลียร์ลูกแรก 551 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 กําลังจะระเบิดในสิบ 552 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 เก้า แปด เจ็ด หก 553 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 ห้า สี่ 554 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 สาม สอง หนึ่ง 555 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 การระเบิดลูกแรกประสบความสําเร็จ 556 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 ระบบนําทางระบุว่าแคปซูล เดินทางด้วยความเร็ว 57 กิโลเมตรต่อวินาที 557 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 กําลังเข้าใกล้ระเบิดลูกที่สอง ในห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 558 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 มาตรวัดทางไกลแสดงผลดีจากระเบิดลูกสอง 559 00:44:07,519 --> 00:44:10,356 ระบบนําทางวัดความเร็ว ได้ที่ 68 กิโลเมตรต่อวินาที 560 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 บินฉิวแล้ว 561 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 กําลังเข้าใกล้ระเบิดลูกที่สาม ในห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 562 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 การระเบิดลูกที่สามประสบความสําเร็จ 563 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 เดินทางด้วยความเร็ว 80 กิโลเมตรต่อวินาที 564 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 มาตรวัดทางไกลจากกระสวยแสดงผลที่ดี ค่าความร้อน... 565 00:44:32,336 --> 00:44:35,172 และระบบแสดงผลว่ากําลังเผื่อเป็นบวก 566 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 โปรดทราบ เกิดความผิดปกติขึ้น 567 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 วิถีโคจรเบี่ยงออกไปจากค่าที่คาดการณ์ไว้ 568 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 ให้อีกหน่วยดูด้วยดีกว่า 569 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 ศูนย์ควบคุมจีเอ็นซี 570 00:45:17,506 --> 00:45:20,217 ช่วยยืนยันค่านี้กับดอปเพลอร์ที่กรีนแบงค์ทีครับ 571 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 มุมเบน ศูนย์ควบคุม 572 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 ช่วยยืนยันกับข้อมูลจากไอเอ็มยูได้ไหม 573 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 จะไปรู้เหรอ แต่ถ้าโหวป๋อหลินขอก็ต้องหาไปให้ 574 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 ได้ครับคุณเวด เราจะรีบจัดการทันที 575 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 หวังว่าจะสุขสําราญกับเที่ยวบินนี้นะ คุณเวด 576 00:47:43,318 --> 00:47:46,029 เสียใจด้วยที่โครงการขั้นบันไดล้มเหลว 577 00:47:46,029 --> 00:47:47,906 เราอยากเจอคุณดาวนิ่งจริงๆ 578 00:47:49,116 --> 00:47:52,995 และเราหวังว่าจะได้เจอคุณ ถ้าเทคโนโลยีจําศีลของคุณใช้งานได้ 579 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 พวกมนุษย์ช่างเปราะบางเหลือเกิน 580 00:48:10,262 --> 00:48:14,016 ถ้าแกมาแอบส่องฉัน งั้นฉันคงมาถูกทางแล้ว 581 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 ใช่ คุณเป็นผู้นําที่แกร่ง 582 00:48:18,312 --> 00:48:21,565 เราอยากให้คุณรู้ว่าคุณจะมีบทบาทเมื่อเราไปถึง 583 00:48:22,900 --> 00:48:24,776 คุณเป็นส่วนหนึ่งในแผนการเรา 584 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 เราจะอยู่กับคุณเสมอ 585 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 ทุกห้องที่คุณเข้าไป เราจะเข้าไปรอคุณอยู่แล้ว 586 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 หากเราอยากให้คุณเห็นอะไร คุณก็จะเห็นสิ่งนั้น 587 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 ไปจนถึงวันตาย 588 00:49:30,676 --> 00:49:32,970 เธอว่าเขาจะล่องลอยออกไปนานแค่ไหน 589 00:49:36,139 --> 00:49:37,891 ดูจากเส้นทางสุดท้าย 590 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 กว่าจะเฉี่ยวดาวฤกษ์อีกดวงก็ตั้ง 6,000 ปี 591 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 แต่ไม่น่าจะถูกแรงโน้มถ่วงมันดูดเข้าไป 592 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 อาจจะอีกห้าล้านปี กว่าเขาจะออกจากทางช้างเผือก 593 00:49:49,903 --> 00:49:52,990 ไม่เคยเห็นใครหน้างอคอหัก เท่าพวกคุณสองคนแล้ว 594 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 ไม่ต้องมาปลุกใจได้มะ ไม่อยากฮึกเหิมพระเจ้าเฮนรี่ห่าไรตอนนี้ 595 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 เอ้อ ผมเคยเล่นละครตอนมัธยม เป็นพระเจ้าเฮนรี่ที่ห้า 596 00:50:01,957 --> 00:50:05,752 เรื่องจริง หนังสือพิมพ์โรงเรียนรีวิวดีด้วย 597 00:50:05,752 --> 00:50:08,171 บางครั้งความเศร้ามันก็เป็นอารมณ์ที่เหมาะสม 598 00:50:08,171 --> 00:50:10,298 ต่อสิ่งที่เกิดขึ้นในโลกนะ 599 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 หดหู่ซะไม่มี 600 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 แพ้แค่ไม่กี่ศึกก็วางมือจากสงครามแล้วเหรอ 601 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 คุณไม่เข้าใจ 602 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 เวดบอกว่าคุณทําให้ยานลํานั้น แล่นได้เร็วที่สุดที่มนุษย์เคยทําได้ 603 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 แต่เราล้มเหลว 604 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 เคยดูหนังเก่ายุคสงครามโลกครั้งที่สองไหม 605 00:50:28,358 --> 00:50:31,820 ที่ฝ่ายพันธมิตรปล่อยเครื่องบินกันทางเรือ 606 00:50:33,071 --> 00:50:35,657 รู้ไหมว่านักบินตายไปตั้งกี่คนกว่าจะรู้งาน 607 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 เข้าใจใช่ไหมว่า เรายังช้ากว่าพวกซานถี่หลายล้านเท่า 608 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 เราทั้งช้า ทั้งโง่ แล้วก็ตายง่าย 609 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 เราเป็นแมลง 610 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 ไป ขับรถเล่นกัน 611 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - ผมไม่อยากไปขับรถเล่น - เดี๋ยวนี้ 612 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 หยิบรัมมาด้วย 613 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 คนเกลียดแมลง 614 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 หาทางกําจัดมาตั้งแต่ยุคพระเจ้าเหา 615 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 ทั้งใช้เครื่องบินพ่นยาฆ่าแมลง 616 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 วางยากับพื้นดิน 617 00:51:55,237 --> 00:51:56,947 ลองทําหมันให้มันยังเคย 618 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 เอามือตบ เอาไฟฟ้าช็อต เอาเท้าบี้ 619 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 แต่มองไปรอบๆ สิ 620 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 ไม่หมดซะที 621 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 แด่แมลง 622 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 กลับกันเถอะ 623 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 เรามีงานต้องทํา 624 00:54:40,860 --> 00:54:45,865 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล