1
00:00:07,340 --> 00:00:09,509
PÉKIN, UNIVERSITÉ DE TSINGHUA, 1966
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,221
Éliminez la vermine !
Non aux monstres et aux démons !
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Éliminez la vermine !
4
00:00:14,889 --> 00:00:18,351
Non aux monstres et aux démons !
Éliminez la vermine !
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,061
Non aux monstres et aux démons !
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,272
Éliminez la vermine !
7
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Oui, je suis contre-révolutionnaire !
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Je vous en supplie !
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
Réhabilitez-moi, je vous en supplie !
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,871
Suivant !
Ramenez-le !
11
00:00:37,954 --> 00:00:40,123
Mort au contre-révolutionnaire !
12
00:00:40,206 --> 00:00:43,793
Mort au contre-révolutionnaire !
Mort au contre-révolutionnaire !
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,504
Mort au contre-révolutionnaire !
14
00:00:46,588 --> 00:00:48,631
Mort au contre-révolutionnaire !
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
La rébellion est toujours
la meilleure voie !
16
00:00:51,217 --> 00:00:53,511
La révolution est toujours juste !
17
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
La révolution est toujours juste !
18
00:01:05,356 --> 00:01:06,316
Papa…
19
00:01:08,818 --> 00:01:09,652
Zhetai Ye.
20
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Admets-tu que tu es professeur de physique
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,617
à l'université Tsinghua ?
22
00:01:17,410 --> 00:01:19,621
Tu es bien placé
pour le savoir.
23
00:01:20,288 --> 00:01:22,040
Tu étais l'un de mes étudiants.
24
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Pas d'insolence !
25
00:01:24,626 --> 00:01:27,587
Admets-tu que dans ton cours de physique,
26
00:01:27,670 --> 00:01:30,882
tu as enseigné
la théorie de la relativité ?
27
00:01:32,050 --> 00:01:34,969
C'est l'une des théories fondamentales
de la physique.
28
00:01:36,054 --> 00:01:38,807
- Comment pourrais-je ne pas l'enseigner ?
- Menteur !
29
00:01:39,307 --> 00:01:41,768
Einstein s'est rallié
aux impérialistes américains
30
00:01:41,851 --> 00:01:43,686
pour fabriquer leur bombe atomique !
31
00:01:48,775 --> 00:01:50,318
Faites venir sa femme.
32
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Elle c'est une vraie physicienne,
elle connaît la vérité.
33
00:01:56,699 --> 00:01:57,617
Maman !
34
00:02:08,044 --> 00:02:09,045
Zhetai !
35
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Grâce à l'aide
des jeunesses révolutionnaires,
36
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
je vois très clairement la vérité !
37
00:02:15,218 --> 00:02:18,096
Et je veux me tenir du côté du peuple !
38
00:02:21,808 --> 00:02:24,811
Baisse la tête,
Zhetai Ye ! Baisse la tête !
39
00:02:27,730 --> 00:02:28,606
Zhetai !
40
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Tu dois avouer aussi
41
00:02:30,650 --> 00:02:34,487
qu'un de tes cours réactionnaires
parlait de la théorie du Big Bang !
42
00:02:35,155 --> 00:02:37,031
C'est l'explication scientifique
43
00:02:38,032 --> 00:02:41,786
qui donne le meilleur aperçu
des origines de l'Univers.
44
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
Ce sont des mensonges !
45
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Cette théorie prétend
qu'il y a un début au temps !
46
00:02:46,666 --> 00:02:48,084
Un début au temps ?
47
00:02:49,460 --> 00:02:51,087
Il y avait quoi, avant ce début ?
48
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Cette théorie
est la porte ouverte à la foi
49
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
en laissant une place à Dieu !
50
00:02:58,636 --> 00:02:59,596
Zhetai !
51
00:03:00,263 --> 00:03:02,473
Est-ce que tu suggères que Dieu existe ?
52
00:03:04,893 --> 00:03:06,269
La science moderne
53
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
ne donne aucune preuve,
ni dans un sens ni dans l'autre.
54
00:03:13,193 --> 00:03:16,738
- Ouais ! Mort à Zhetai Ye !
-Mort à Zhetai Ye !
55
00:03:18,114 --> 00:03:20,742
Mort aux autorités universitaires !
56
00:03:20,825 --> 00:03:23,411
Mort
aux autorités universitaires !
57
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
La révolution !
58
00:03:24,871 --> 00:03:27,957
La révolution est toujours juste !
59
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
Mort au menteur !
60
00:04:28,518 --> 00:04:30,061
Vous l'avez tué !
61
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
Vous l'avez tué !
62
00:05:21,446 --> 00:05:22,822
Wenjie Ye !
63
00:06:40,024 --> 00:06:44,112
LE PROBLÈME À 3 CORPS
64
00:06:53,037 --> 00:06:56,541
LONDRES, 2024
65
00:07:04,340 --> 00:07:07,593
Des renforts sont en route.
66
00:07:10,888 --> 00:07:12,515
J'ai jamais vu ça.
67
00:07:12,598 --> 00:07:15,518
Scotland Yard a bien voulu coopérer,
pour une fois.
68
00:07:15,601 --> 00:07:17,812
Je leur ai dit
qu'il fallait qu'on participe.
69
00:07:20,481 --> 00:07:22,150
Vous n'avez rien trouvé ?
70
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
On a fouillé la maison
et le garage.
71
00:07:31,868 --> 00:07:33,369
Dr Sadiq Mohammed.
72
00:07:33,995 --> 00:07:35,246
Né à Karachi.
73
00:07:35,329 --> 00:07:38,416
Diplômé de cosmologie
et de physique théorique au MIT.
74
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Bizarre comme lettre d'adieu
pour un suicide.
75
00:07:42,712 --> 00:07:44,797
Encore un compte à rebours.
76
00:07:50,511 --> 00:07:52,555
Des paris le donnaient favori
77
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
pour le prochain prix Nobel de physique.
78
00:07:55,725 --> 00:07:57,268
On peut parier sur ça ?
79
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
On peut parier sur tout, patron.
80
00:08:07,612 --> 00:08:11,574
JE CONTINUE À LE VOIR
81
00:08:12,742 --> 00:08:14,118
Antécédents psychiatriques,
82
00:08:14,202 --> 00:08:16,537
tentatives de suicide,
des trucs comme ça ?
83
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Rien du tout.
Comme tous les autres.
84
00:08:34,388 --> 00:08:35,515
Quelle horreur.
85
00:08:44,857 --> 00:08:49,904
ACCÉLÉRATEUR DE PARTICULES
DE L'UNIVERSITÉ D'OXFORD
86
00:09:15,012 --> 00:09:16,931
Je savais que tu partirais le dernier.
87
00:09:18,015 --> 00:09:20,142
Je reste jusqu'à ce qu'on ferme, patronne.
88
00:09:21,936 --> 00:09:24,897
J'ai l'impression
que si je regarde l'écran assez longtemps,
89
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
je percerai le mystère.
90
00:09:27,900 --> 00:09:29,944
Ils ont annulé notre projet.
91
00:09:30,027 --> 00:09:32,238
Mais on a le courant
jusqu'à minuit, alors…
92
00:09:33,781 --> 00:09:36,284
Tu nous as appris
que même si une théorie est élégante,
93
00:09:36,367 --> 00:09:39,662
si elle n'est pas vérifiée
par l'expérience, elle est fausse.
94
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Je crois que c'est de Feynman, mais oui.
95
00:09:42,582 --> 00:09:46,502
Selon les données expérimentales,
nos théories sont fausses. Toutes.
96
00:09:47,169 --> 00:09:50,047
Toute la physique
des 60 dernières années est fausse.
97
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
La science ne marche plus.
98
00:10:07,523 --> 00:10:08,983
T'étais tout gamin.
99
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
Tu vas pas jeter ton prix de physique ?
100
00:10:14,488 --> 00:10:16,782
Oh, Saul. Tu peux pas faire ça.
101
00:10:17,908 --> 00:10:19,327
Tu as un énorme potentiel,
102
00:10:19,410 --> 00:10:21,871
tu peux encore faire
de grandes découvertes.
103
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
J'ai manqué ma chance.
104
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
"Un chercheur qui n'a pas fait
105
00:10:25,041 --> 00:10:27,585
"de grande contribution à la science
avant 30 ans
106
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
"n'en fera jamais."
107
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
Mais tu as quel âge ? 31 ans ?
108
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Trente-deux.
109
00:10:32,590 --> 00:10:35,635
Einstein n'avait pas toujours raison.
110
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Si quelqu'un peut percer ce mystère,
c'est bien toi.
111
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul ?
- Oui.
112
00:10:48,898 --> 00:10:50,524
Est-ce que tu crois en Dieu ?
113
00:10:52,234 --> 00:10:53,778
On en est là, maintenant ?
114
00:10:59,241 --> 00:11:00,076
Non.
115
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Non.
116
00:11:03,412 --> 00:11:06,916
J'accepte ce que je vois.
Ça défie les lois de la physique,
117
00:11:07,750 --> 00:11:09,877
mais c'est pas une preuve que Dieu existe.
118
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
Alors, qu'est-ce qu'il reste ?
119
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
- Ouah.
- Elle est à fond.
120
00:12:23,159 --> 00:12:26,036
- Tu sais comment ça va finir ?
- Ce sera pas la 1re fois.
121
00:12:26,120 --> 00:12:27,204
Salud.
122
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Merci.
123
00:12:35,463 --> 00:12:38,257
Il semblerait que notre bar
soit devenu à chier.
124
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
Deuxième loi de la thermodynamique.
125
00:12:40,176 --> 00:12:42,887
Tout se dégrade et devient de la merde.
126
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
La physique est devenue à chier.
Les bars vont suivre.
127
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Si tu m'expliquais ce qu'il se passe ?
128
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
D'accord.
129
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Salut, les filles. Vous allez chanter ?
130
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
- Non.
-Non ? Pourquoi ?
131
00:12:55,149 --> 00:12:56,567
Pas des âmes de chanteuses ?
132
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Non.
-Bon, d'accord.
133
00:12:58,444 --> 00:13:00,863
Alors, vous faites quoi dans la vie ?
Hein ?
134
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
Attendez, je vais deviner.
Toi, t'es dans un…
135
00:13:03,657 --> 00:13:07,119
Je conçois des nanofibres en polymère
capables de se lier entre elles.
136
00:13:07,620 --> 00:13:10,831
Ma startup les produit
et leur trouve des applications innovantes
137
00:13:10,915 --> 00:13:13,667
en médecine,
sciences des matériaux et biotechnologie.
138
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Et…
139
00:13:17,004 --> 00:13:19,173
Responsable de recherche
en physique théorique
140
00:13:19,256 --> 00:13:20,716
à l'Imperial College.
141
00:13:20,800 --> 00:13:22,843
Je recoupe les données expérimentales
142
00:13:22,927 --> 00:13:25,304
de tous les accélérateurs de particules
du monde.
143
00:13:26,806 --> 00:13:29,058
- Ça a l'air bien.
-Le prochain…
144
00:13:29,141 --> 00:13:31,644
-Rufus !
-C'est moi, j'arrive.
145
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Ravi de vous avoir rencontrées.
146
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
Alors ? Vas-y, je t'écoute, explique-moi.
147
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Depuis un mois environ,
148
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
tous les accélérateurs de particules
les plus importants
149
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
débitent des résultats absurdes.
150
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Allez, avec moi !
151
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Je fais fumer une clope,
tu viens ?
152
00:14:12,434 --> 00:14:14,937
- Ça te tuera.
- Si ce qu'on entend me tue pas avant.
153
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
Ouah.
154
00:14:22,570 --> 00:14:23,571
Mm.
155
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Saul m'a envoyé ça d'Oxford
il y a une semaine.
156
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Je fais plus de physique des particules,
mais ça n'a aucun sens.
157
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Non. Non, aucun.
158
00:14:32,997 --> 00:14:35,457
Quelqu'un a dû pirater les ordis.
159
00:14:35,541 --> 00:14:37,793
Dans tous les centres
de recherche du monde ?
160
00:14:38,335 --> 00:14:41,338
J'ai vérifié le code de programmation
du CERN. Il y a rien.
161
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
Tout le code pour l'accélérateur ?
Ça fait combien de lignes ?
162
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Beaucoup trop, Auggie.
C'était chiant à mourir, c'est clair.
163
00:14:48,929 --> 00:14:51,015
Ça doit être un problème technique.
164
00:14:51,515 --> 00:14:53,684
Des chambres à muons
aux aimants dipolaires,
165
00:14:53,767 --> 00:14:58,314
les composants de tous les accélérateurs
de Pékin à Oxford ont été vérifiés.
166
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
Qu'en pense notre cher Saul ?
167
00:15:00,399 --> 00:15:01,817
Il dit que c'est impossible.
168
00:15:02,985 --> 00:15:04,320
Et t'en penses quoi, toi ?
169
00:15:04,403 --> 00:15:07,865
Ces expériences nous révèlent
le fonctionnement de l'Univers.
170
00:15:07,948 --> 00:15:08,782
Et ça…
171
00:15:09,909 --> 00:15:11,869
C'est des conneries de contes de fées.
172
00:15:19,752 --> 00:15:20,711
Il appelle.
173
00:15:20,794 --> 00:15:24,256
Je lui ai envoyé trois messages,
il a même pas daigné me répondre.
174
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
À toi de te faire ignorer.
175
00:15:39,104 --> 00:15:41,106
Vous êtes encore pire que des ados.
176
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Réponds.
Il a fini de tirer son coup.
177
00:15:48,822 --> 00:15:50,282
Vas-y. Tu peux répondre.
178
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Allô ?
179
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hé !
- Hé. Ça roule ?
180
00:16:08,676 --> 00:16:10,094
Tu vois quelque chose, là ?
181
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
De quoi tu parles ?
182
00:16:13,389 --> 00:16:15,599
- Là.
- Hein ?
183
00:16:15,683 --> 00:16:16,809
Là.
184
00:16:20,145 --> 00:16:21,397
Ça va, ma belle ?
185
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
Auggie ?
186
00:16:43,210 --> 00:16:45,337
Vera Ye vient juste de se suicider.
187
00:17:32,968 --> 00:17:35,345
À JAMAIS DANS NOS CŒURS
VERA YE
188
00:17:37,473 --> 00:17:39,099
T'es content de revoir Jin ?
189
00:17:39,183 --> 00:17:42,436
Bah, c'est pas des circonstances idéales
pour des retrouvailles.
190
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
Ça fait combien de temps ?
191
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
Aucune idée.
192
00:17:45,606 --> 00:17:47,024
Je parie que tu le sais.
193
00:17:47,649 --> 00:17:49,359
Et que tu le sais au jour près.
194
00:17:51,028 --> 00:17:52,362
Ça remonte à loin.
195
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Putain, je suis crevé.
J'ai pas dormi de la nuit.
196
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Pourquoi ?
197
00:17:59,161 --> 00:18:00,954
J'en sais rien, Jack. Peut-être…
198
00:18:01,038 --> 00:18:03,332
Peut-être parce que Vera s'est suicidée.
199
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
À Vera.
200
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
- Sérieux ?
- Mmm ?
201
00:18:22,601 --> 00:18:24,186
Ça cache l'odeur de la téquila.
202
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- T'en veux ?
- Non.
203
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Goûte.
- Merci, j'en veux pas.
204
00:18:27,439 --> 00:18:29,483
C'est mon parfum le plus vendu.
205
00:18:29,566 --> 00:18:33,570
Troisième meilleure vente de chips du pays
après les Walker et les Monster Munch.
206
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Félicitations.
- Dans ton cul, Pringles.
207
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
Il paraît que Jin a un nouveau copain.
208
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
Pas de panique.
209
00:18:48,961 --> 00:18:50,921
Je te parie qu'il a une tronche de rat.
210
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Ça va ?
211
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Voilà Saul.
212
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Je vais te présenter.
213
00:19:10,440 --> 00:19:11,859
Mes condoléances.
214
00:19:11,942 --> 00:19:13,026
Ouais. Pareil.
215
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Je te présente Prithviraj.
216
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Appelle-moi Raj.
217
00:19:17,739 --> 00:19:19,950
C'est un plaisir.
218
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
C'est quoi, ça ?
219
00:19:22,286 --> 00:19:24,288
J'ai essayé avec des tutos sur YouTube.
220
00:19:24,371 --> 00:19:26,248
Le prix Apker de physique,
mais ça ?
221
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Pour Lord Kelvin, les atomes étaient
des nœuds tournant dans l'éther.
222
00:19:30,043 --> 00:19:32,588
- Ah ouais ?
- Il croyait qu'il y avait…
223
00:19:33,547 --> 00:19:35,883
- Merci.
-Auggie est arrivée ?
224
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Elle sera en retard.
225
00:19:43,056 --> 00:19:46,643
Notre train approche
de la gare d'Oxford
226
00:19:46,727 --> 00:19:48,896
qui sera notre terminus.
227
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Merci de vérifier
avant de sortir de n'oublier
228
00:19:51,565 --> 00:19:53,483
aucun bagage ou affaires personnelles.
229
00:20:31,146 --> 00:20:34,983
Je vous présente mes condoléances,
on aimait tous beaucoup votre fille.
230
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
Je te remercie d'être venue.
231
00:20:41,281 --> 00:20:43,367
Elle vous aimait tous beaucoup.
232
00:20:43,450 --> 00:20:44,952
Jin est toujours aussi jolie.
233
00:20:49,039 --> 00:20:51,875
Ah. Il est pas mal, lui aussi.
234
00:20:54,670 --> 00:20:56,296
- Quoi ?
- Va te faire foutre.
235
00:21:12,854 --> 00:21:14,106
Salut.
236
00:21:15,023 --> 00:21:17,067
Tu tiens le coup ?
237
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
Ouais. J'essaie.
238
00:21:28,120 --> 00:21:29,746
Bonjour.
239
00:21:36,837 --> 00:21:38,839
T'as vu un neurologue ?
240
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Ouais.
241
00:21:40,007 --> 00:21:41,883
Oui ? Et il t'a dit quoi ?
242
00:21:42,509 --> 00:21:44,928
- Elle.
- Elle. Pardon.
243
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
Elle comprend pas.
244
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
Ça continue encore maintenant ?
245
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Quand on parle ?
246
00:21:53,103 --> 00:21:55,272
Je l'ai devant les yeux tout le temps.
247
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
Pourquoi te demander ça ?
248
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
Si tu croyais en Dieu.
C'est bizarre, comme question, non ?
249
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Moins que de plonger au fond
d'une cuve de Cherenkov, mais oui.
250
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Elle était bizarre ?
251
00:23:47,342 --> 00:23:51,555
J'en sais trop rien. Ouais ?
Mais tout est bizarre, en ce moment.
252
00:23:51,638 --> 00:23:54,391
Ce projet était son bébé.
Quand ils l'ont arrêté…
253
00:23:54,474 --> 00:23:55,475
Pourquoi ?
254
00:23:55,559 --> 00:23:58,395
C'est dur de justifier
de cramer autant d'électricité
255
00:23:58,478 --> 00:24:00,188
quand tes résultats sont absurdes.
256
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Y a pas qu'à Oxford.
C'est pareil pour tous les accélérateurs.
257
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
Ça devait être déprimant.
258
00:24:05,569 --> 00:24:06,987
De là à se suicider ?
259
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Ça n'a jamais été la reine de la fête.
260
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Sois pas comme ça.
261
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
- T'es obligé ?
- L'écoutez pas, c'était son chouchou.
262
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
Elle t'aurait gardé comme assistant
jusqu'à la fin des temps,
263
00:24:16,329 --> 00:24:18,206
mais nous autres, non. Adiós.
264
00:24:18,290 --> 00:24:20,333
Tu as laissé tomber tes études.
265
00:24:20,417 --> 00:24:23,753
Vous faites les malins,
vous les putain de nobles universitaires,
266
00:24:23,837 --> 00:24:26,423
mais bientôt, vous nous taperez du fric,
à Auggie et moi.
267
00:24:26,506 --> 00:24:27,674
- Gros con.
- Ouais.
268
00:24:27,757 --> 00:24:29,259
Tu t'y attends aussi, Auggie ?
269
00:24:30,051 --> 00:24:31,887
Quand ta boîte sera cotée en bourse.
270
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie !
271
00:24:38,351 --> 00:24:41,021
Je disais…
Comment elle s'appelle, déjà, ta boîte ?
272
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Le Centre de recherches
en nanotechnologie.
273
00:24:43,148 --> 00:24:46,651
Alors, ça, c'est sans doute le nom
le plus nul que j'ai jamais entendu.
274
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
Le mec a baptisé sa boîte
"Jack's Snacks".
275
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
-Oui.
- Laisse tomber.
276
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Et toi, Will ?
Ça te plaît, l'enseignement ?
277
00:24:53,408 --> 00:24:55,744
J'en sais rien.
J'ai peut-être, allez,
278
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
un élève dans chacune de mes classes
qui écoute attentivement mon cours.
279
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
Les autres sont là
parce que c'est obligatoire.
280
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
On a tous été cet élève-là.
281
00:25:04,044 --> 00:25:05,337
Oui, t'as raison.
282
00:25:06,963 --> 00:25:08,757
Vous vous fritez, tous les deux ?
283
00:25:09,466 --> 00:25:11,092
- Ou vous baisez ?
-Jack !
284
00:25:13,011 --> 00:25:15,347
- Vous vous fritez et baisez.
- Insupportable.
285
00:25:15,430 --> 00:25:17,557
- Ça va.
-Jack !
286
00:25:17,641 --> 00:25:19,976
Je t'adore,
mais si tu fermes pas ta gueule,
287
00:25:20,060 --> 00:25:22,103
je te mets un pain dans la tronche.
288
00:25:26,775 --> 00:25:28,235
Je reviens, je vais fumer.
289
00:25:48,547 --> 00:25:49,506
Fait chier.
290
00:25:55,303 --> 00:25:56,721
T'as besoin d'aide ?
291
00:26:06,398 --> 00:26:07,524
Merci.
292
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Je peux ?
293
00:26:17,117 --> 00:26:17,993
Mmm.
294
00:26:22,706 --> 00:26:24,165
La nuit est très claire.
295
00:26:25,333 --> 00:26:28,420
On voit les étoiles.
296
00:26:28,503 --> 00:26:31,256
Là où j'ai grandi,
on pouvait les voir tous les soirs.
297
00:26:34,926 --> 00:26:36,469
C'est pas facile, hein ?
298
00:26:38,430 --> 00:26:40,849
C'est pénible d'exister
dans ce monde de merde.
299
00:26:42,475 --> 00:26:45,061
Je comprends tout à fait ce que tu vis.
300
00:26:45,937 --> 00:26:47,022
Ça, j'en doute.
301
00:26:48,231 --> 00:26:50,025
Y a encore de l'espoir, tu sais.
302
00:26:51,526 --> 00:26:53,445
Je t'assure.
303
00:26:53,945 --> 00:26:55,655
Le Seigneur a une meilleure voie.
304
00:26:58,617 --> 00:27:01,286
Écoute, t'as vraiment l'air
d'être quelqu'un de bien,
305
00:27:01,369 --> 00:27:03,246
mais je suis pas intéressée.
Désolée.
306
00:27:06,333 --> 00:27:07,667
Alors, t'en es à combien ?
307
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
Ton compte à rebours ?
308
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Combien de temps
avant que t'arrives à zéro ?
309
00:27:20,305 --> 00:27:22,223
Il te reste moins de deux jours ?
310
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
C'est ça ?
311
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
C'est pas beaucoup.
312
00:27:26,436 --> 00:27:28,563
C'est très facile d'y mettre un terme.
313
00:27:29,689 --> 00:27:31,566
Il suffit que tu arrêtes tes travaux.
314
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Tu abandonnes les nanofibres.
315
00:27:34,110 --> 00:27:35,862
Et tu fermes tout le labo.
316
00:27:35,945 --> 00:27:37,030
C'est simple.
317
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
- Qui es-tu ?
- Moi aussi, je serais méfiante.
318
00:27:42,077 --> 00:27:43,536
Je vais te donner une preuve.
319
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Demain soir, à minuit,
320
00:27:48,708 --> 00:27:50,543
à minuit pile,
321
00:27:51,795 --> 00:27:54,839
tu vas dehors
et tu lèves les yeux vers le ciel.
322
00:27:57,759 --> 00:28:00,303
T'as déjà vu l'Univers
te faire un clin d'œil ?
323
00:28:05,809 --> 00:28:07,644
Demain soir, à minuit.
324
00:28:12,232 --> 00:28:14,526
Il faut pas
que tu le laisses arriver à zéro.
325
00:28:16,528 --> 00:28:18,780
Il se passe jamais rien de bien, à zéro.
326
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Hé !
327
00:28:52,689 --> 00:28:57,277
MONGOLIE-INTÉRIEURE, CHINE, 1967
328
00:29:15,712 --> 00:29:17,297
Allez, poussez !
329
00:29:19,048 --> 00:29:21,760
Allez, allez ! Plus vite que ça.
330
00:29:21,843 --> 00:29:23,553
Dites donc ! Allez !
331
00:29:25,638 --> 00:29:27,056
Tous ensemble, allez !
332
00:29:28,641 --> 00:29:31,394
- Ho hisse !
- On répartit…
333
00:29:32,187 --> 00:29:35,315
Ho hisse ! Ho hisse !
334
00:29:35,398 --> 00:29:38,151
Ho hisse ! Ho hisse !
335
00:29:45,825 --> 00:29:47,911
Bon, on passe au suivant.
336
00:29:47,994 --> 00:29:49,370
Allez, on y retourne.
337
00:30:00,006 --> 00:30:01,591
On a fini ce secteur.
338
00:30:01,674 --> 00:30:03,092
Quel âge il a ?
339
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Entre 300 et 400 ans.
340
00:30:14,646 --> 00:30:16,815
Cet arbre a vu
les empereurs Ming.
341
00:30:24,906 --> 00:30:28,868
Je suppose que toi aussi,
tu as pensé aux conséquences
342
00:30:29,702 --> 00:30:31,120
de toutes ces destructions ?
343
00:30:34,666 --> 00:30:36,876
C'est très dangereux de penser à ça.
344
00:30:37,836 --> 00:30:40,588
J'ai rien à dire
au Journal de la grande production.
345
00:30:42,549 --> 00:30:44,843
Je te demande pas en tant que journaliste.
346
00:30:44,926 --> 00:30:46,177
Je suis Mulin Bai,
347
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
juste un camarade qui veut discuter.
348
00:30:53,309 --> 00:30:54,811
Je suis déjà monté.
349
00:30:54,894 --> 00:30:57,689
Personne sait ce qu'il se passe
derrière les grilles.
350
00:30:57,772 --> 00:31:00,692
En tout cas, plus tu grimpes,
plus c'est étrange.
351
00:31:00,775 --> 00:31:03,319
Y a des soldats
qui ont perdu tous leurs cheveux.
352
00:31:03,903 --> 00:31:05,780
Le ciel bleu tourne à l'orage.
353
00:31:06,489 --> 00:31:08,408
Les animaux lancent des cris bizarres.
354
00:31:14,664 --> 00:31:16,833
Tu sais lire l'anglais, non ?
355
00:31:27,093 --> 00:31:28,177
Silent Spring.
356
00:31:30,680 --> 00:31:33,016
Ce livre a eu beaucoup d'influence
en Occident.
357
00:31:33,516 --> 00:31:36,311
Ça explique comment les humains
empoisonnent la planète.
358
00:31:37,437 --> 00:31:39,188
T'as l'impression de livre l'avenir
359
00:31:39,272 --> 00:31:42,525
et de voir ce qui va se passer
si on continue à tout détruire.
360
00:31:54,913 --> 00:31:58,833
"Encore une fois,
on nous rappelle que dans la nature…
361
00:31:59,834 --> 00:32:02,003
"Dans la nature, rien n'existe seul."
362
00:32:05,548 --> 00:32:06,966
Garde-le si tu veux le lire.
363
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
Mais sois prudente.
364
00:32:11,095 --> 00:32:12,305
Personne doit te voir.
365
00:34:44,749 --> 00:34:46,292
Pardon, commandant Song.
366
00:34:46,375 --> 00:34:47,877
Je regardais pas où j'allais.
367
00:34:58,179 --> 00:34:59,263
Tu as perdu ça ?
368
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Où as-tu trouvé cet élément
de propagande toxique ?
369
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
C'est pas à moi.
370
00:35:04,894 --> 00:35:06,687
Cette propagande est en anglais !
371
00:35:06,771 --> 00:35:09,190
Tu parles anglais.
À qui d'autre ça pourrait être ?
372
00:35:12,318 --> 00:35:13,778
Tu as intérêt à coopérer.
373
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
J'ai oublié.
374
00:35:20,743 --> 00:35:22,578
Attention. Tu vas le payer cher.
375
00:35:23,079 --> 00:35:24,539
Qui t'a donné ce livre ?
376
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Qui veux-tu protéger ?
377
00:35:31,504 --> 00:35:32,505
Emmenez-la au QG.
378
00:35:53,192 --> 00:35:57,572
Je suis Lihua Teng,
du Tribunal populaire intermédiaire.
379
00:35:58,447 --> 00:36:00,616
Y a combien de temps
qu'ils te font attendre ?
380
00:36:08,666 --> 00:36:09,959
Il y a plus de feu.
381
00:36:10,042 --> 00:36:11,377
Il y a longtemps ?
382
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Elle va mourir de froid.
Garde ! Du charbon.
383
00:36:15,089 --> 00:36:16,048
À vos ordres.
384
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Alors, Wenjie,
tu sais pourquoi je voulais te voir ?
385
00:36:25,808 --> 00:36:29,520
Parce que tu es non seulement la fille
du traître Zhetai Ye,
386
00:36:30,146 --> 00:36:31,898
mais aussi sa meilleure élève.
387
00:36:31,981 --> 00:36:36,277
Donc, aux yeux de beaucoup dans le parti,
tu es une ennemie du peuple.
388
00:36:36,861 --> 00:36:38,863
Irrécupérable et dangereuse.
389
00:36:40,531 --> 00:36:41,991
Moi, je ne suis pas d'accord.
390
00:36:42,074 --> 00:36:45,620
Je sais que tu es une scientifique,
toi aussi, tu es très brillante.
391
00:36:46,204 --> 00:36:48,539
C'est dommage
de gaspiller de tels talents.
392
00:36:52,126 --> 00:36:53,419
Tout ce qu'on te demande,
393
00:36:54,086 --> 00:36:57,381
c'est de signer ce papier
et de suivre un cours de politique.
394
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Et tu retournes à l'unité de production.
395
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Puis-je lire avant de signer ?
396
00:37:06,766 --> 00:37:08,517
C'est inutile, fais-moi confiance.
397
00:37:08,601 --> 00:37:12,230
Mon attestation n'a rien à voir
avec le livre impérialiste que tu lisais.
398
00:37:30,456 --> 00:37:32,833
Mon père est mort et enterré.
399
00:37:32,917 --> 00:37:34,794
Ses anciens collègues sont en vie.
400
00:37:34,877 --> 00:37:37,838
Certains enseignent toujours
des mensonges très nocifs.
401
00:37:38,589 --> 00:37:40,675
Mais nous manquons de preuves contre eux.
402
00:37:41,300 --> 00:37:44,095
Je n'ai jamais vu mon père
avec aucune de ces personnes.
403
00:37:44,637 --> 00:37:49,517
Les autres témoignages sont vrais.
Même ta propre mère a signé.
404
00:37:50,476 --> 00:37:51,310
Regarde.
405
00:37:52,019 --> 00:37:53,604
Tu reconnais sa signature ?
406
00:37:55,189 --> 00:37:56,524
Je ne peux pas signer ça.
407
00:37:58,276 --> 00:38:00,152
Je ne peux pas témoigner.
408
00:38:00,236 --> 00:38:01,696
Si tu ne veux pas signer,
409
00:38:02,321 --> 00:38:04,865
c'est la Commission de contrôle
qui te poursuivra.
410
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Si on en arrive là,
je ne serai plus en mesure de t'aider.
411
00:38:16,544 --> 00:38:18,337
Je ne peux pas signer ça.
412
00:38:19,797 --> 00:38:21,299
Et je ne peux pas témoigner.
413
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Petite conne.
414
00:39:13,851 --> 00:39:15,061
Vous avez de la fièvre.
415
00:39:15,686 --> 00:39:18,689
On a de la route.
Reposez-vous. Reposez-vous.
416
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Wenjie Ye. Je suis Zhicheng Lei,
commissaire politique de Côte Rouge.
417
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Et lui, c'est Weining Yang,
l'ingénieur en chef de notre base.
418
00:40:13,202 --> 00:40:14,453
Wenjie Ye.
419
00:40:16,163 --> 00:40:18,124
C'est vous qui avez écrit cet article ?
420
00:40:19,083 --> 00:40:20,000
Oui.
421
00:40:23,712 --> 00:40:26,090
"The possible existence of…"
422
00:40:26,173 --> 00:40:28,759
"L'existence possible
de limites de phase
423
00:40:28,843 --> 00:40:30,386
"entre les zones de radiations solaires
424
00:40:30,469 --> 00:40:33,055
"et leurs propriétés
réflectives particulières."
425
00:40:33,139 --> 00:40:34,932
Oui. C'est moi qui l'ai écrit.
426
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
Nous avons besoin
de vos talents particuliers.
427
00:40:38,686 --> 00:40:41,147
La Commission a décidé
de vous donner une chance.
428
00:40:41,647 --> 00:40:44,984
Vous travaillerez à vous réhabiliter ici
plutôt qu'en prison.
429
00:40:45,067 --> 00:40:46,735
Ceci est une base militaire.
430
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Les recherches qui sont faites ici
sont top secret.
431
00:40:49,613 --> 00:40:51,532
Étant donné votre statut,
432
00:40:51,615 --> 00:40:53,033
si vous intégrez la base,
433
00:40:53,909 --> 00:40:55,369
vous n'en ressortirez jamais.
434
00:40:57,163 --> 00:40:58,456
Je veux y entrer.
435
00:41:01,792 --> 00:41:04,086
Je veux y rester
jusqu'à la fin de mes jours.
436
00:41:31,197 --> 00:41:32,865
"LE PALAIS NOIR"
437
00:41:32,948 --> 00:41:36,368
SIÈGE DE L'AGENCE
DU RENSEIGNEMENT STRATÉGIQUE
438
00:41:36,452 --> 00:41:37,953
LONDRES
439
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Oui ?
440
00:41:54,470 --> 00:41:55,429
Du nouveau ?
441
00:41:55,513 --> 00:41:58,182
Plus qu'on le croirait,
moins qu'on le voudrait.
442
00:41:59,016 --> 00:42:01,519
- Quelque chose sur les Cinq d'Oxford ?
- Possible.
443
00:42:02,311 --> 00:42:05,272
Des images de vidéosurveillance bizarres
d'Augustina Salazar
444
00:42:05,356 --> 00:42:07,066
après les funérailles de Vera Ye.
445
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Et sur Evans ?
446
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Presque aucune apparition publique
depuis 1984.
447
00:42:13,447 --> 00:42:15,074
Presque aucun article sur lui
448
00:42:15,157 --> 00:42:18,327
depuis qu'il a hérité
de la compagnie de son père il y a 42 ans.
449
00:42:18,410 --> 00:42:19,870
Où est allé son hélico ?
450
00:42:19,954 --> 00:42:23,749
On l'a perdu au-dessus de l'Atlantique.
Un bug du satellite.
451
00:42:24,416 --> 00:42:26,669
Mes satellites n'ont jamais de bug.
452
00:42:27,753 --> 00:42:28,587
Bon.
453
00:42:29,088 --> 00:42:30,506
Et l'appareil de Téhéran ?
454
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
L'espèce de casque de vélo argenté ?
455
00:42:33,259 --> 00:42:35,844
Quoi que ce soit,
impossible de l'avoir et de l'analyser.
456
00:42:35,928 --> 00:42:37,972
On est sûrs que l'homme s'est suicidé ?
457
00:42:38,055 --> 00:42:39,223
On est sûrs de rien.
458
00:42:40,057 --> 00:42:43,310
Les Iraniens n'ont pas été
très coopératifs avec nous.
459
00:42:43,394 --> 00:42:46,146
Clarence,
vous avez été viré de Scotland Yard,
460
00:42:46,230 --> 00:42:48,857
du MI5 et de la division antiterroriste.
461
00:42:48,941 --> 00:42:50,442
Vous avez dû battre un record.
462
00:42:50,526 --> 00:42:52,778
Moi, je me plante
et je rebondis plus haut.
463
00:42:52,861 --> 00:42:54,613
Vous ne rebondirez pas plus haut.
464
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
C'est votre dernière chance.
465
00:42:56,532 --> 00:42:57,992
Alors, déconnez pas.
466
00:43:00,244 --> 00:43:01,662
C'est interdit de fumer ici.
467
00:43:26,061 --> 00:43:28,063
Nous honorerons ta mémoire.
468
00:43:33,319 --> 00:43:36,572
Prends-le. Elle aurait voulu
que tu l'aies en souvenir.
469
00:43:42,620 --> 00:43:44,246
J'arrive pas à comprendre.
470
00:43:46,373 --> 00:43:47,416
J'ai beau essayer.
471
00:43:48,626 --> 00:43:49,793
Mais c'est trop dur.
472
00:43:50,544 --> 00:43:53,922
Ça me paraît inconcevable.
Pourquoi elle a fait une chose pareille ?
473
00:43:55,174 --> 00:43:57,051
Ça ressemble pas à Vera.
474
00:43:57,134 --> 00:43:58,427
Son travail,
475
00:43:58,510 --> 00:44:00,387
ça se passait mal, dernièrement.
476
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Je sais, oui.
Et c'est pareil pour nous tous.
477
00:44:05,351 --> 00:44:06,477
Je suis désolée,
478
00:44:06,560 --> 00:44:10,606
mais elle a laissé une lettre d'adieu
ou une quelconque explication ?
479
00:44:11,523 --> 00:44:12,524
Non, rien.
480
00:44:19,198 --> 00:44:21,659
Elle a demandé à Saul
s'il croyait en Dieu.
481
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
Elle vous l'a demandé ?
482
00:44:22,951 --> 00:44:24,453
Si je croyais en Dieu ?
483
00:44:26,288 --> 00:44:29,750
Nous ne sommes pas croyants, chez nous.
Nous sommes des scientifiques.
484
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Elle vous a rien dit d'étrange ?
485
00:44:33,045 --> 00:44:35,422
Rien fait d'inhabituel ou de bizarre ?
486
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Elle jouait à un jeu vidéo.
487
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Elle s'y était mise récemment.
- Vera ?
488
00:44:44,598 --> 00:44:46,558
Elle y passait beaucoup de temps.
489
00:44:47,643 --> 00:44:49,144
Où il est ?
490
00:44:50,729 --> 00:44:51,689
Oh.
491
00:44:57,820 --> 00:44:59,071
C'est un jeu, ça ?
492
00:45:00,406 --> 00:45:01,532
Mais où est le reste ?
493
00:45:02,491 --> 00:45:03,701
C'est tout ce qu'il y a.
494
00:45:07,204 --> 00:45:09,289
C'est quoi, comme genre de jeu ?
495
00:45:09,373 --> 00:45:11,625
Je n'en ai aucune idée.
496
00:45:12,584 --> 00:45:14,002
Je connais que Pong.
497
00:45:18,507 --> 00:45:19,466
Je peux le garder ?
498
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
Bien sûr que oui.
499
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
C'est vous, ça ?
500
00:45:29,977 --> 00:45:33,105
Oui, dans une autre vie.
Mon premier travail.
501
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Ce que vous êtes belle.
502
00:45:36,191 --> 00:45:37,401
Je l'étais, à l'époque.
503
00:45:38,610 --> 00:45:40,612
Le temps passe à une putain de vitesse.
504
00:46:01,508 --> 00:46:02,926
Trois mois de présence
505
00:46:03,010 --> 00:46:04,470
et déjà votre premier test.
506
00:46:05,012 --> 00:46:06,263
Vous avez de la chance.
507
00:46:06,764 --> 00:46:09,683
En général, on doit patienter.
508
00:46:09,767 --> 00:46:11,935
Et on teste quoi ?
Un système de missiles ?
509
00:46:13,270 --> 00:46:14,938
Tout le monde a des missiles.
510
00:46:15,522 --> 00:46:21,361
Coordonnées de la cible :
BN20197F,
511
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
vérifiées et confirmées.
512
00:46:23,697 --> 00:46:25,365
Transmission dans dix,
513
00:46:25,449 --> 00:46:26,325
neuf,
514
00:46:26,408 --> 00:46:27,326
huit,
515
00:46:27,409 --> 00:46:28,327
sept,
516
00:46:28,410 --> 00:46:29,369
six,
517
00:46:29,453 --> 00:46:30,329
cinq,
518
00:46:30,412 --> 00:46:31,288
quatre,
519
00:46:31,371 --> 00:46:32,206
trois,
520
00:46:32,748 --> 00:46:34,500
deux, un.
521
00:46:34,583 --> 00:46:35,876
Début de la transmission.
522
00:47:11,954 --> 00:47:14,039
Transmission terminée.
523
00:47:14,122 --> 00:47:16,166
BN20197F.
524
00:47:20,045 --> 00:47:21,505
Les coordonnées de la cible.
525
00:47:22,464 --> 00:47:24,424
Vous avez une excellente mémoire.
526
00:47:26,260 --> 00:47:28,011
C'est quoi, notre cible ?
527
00:48:16,560 --> 00:48:17,769
Niveau un.
528
00:49:23,669 --> 00:49:24,878
C'est quoi, ce bordel ?
529
00:49:28,131 --> 00:49:30,717
Wade voudrait récupérer
l'un des casques.
530
00:49:30,801 --> 00:49:32,970
Selon lui, c'est une piste essentielle.
531
00:49:33,887 --> 00:49:35,514
On en a jamais trouvé ici ?
532
00:49:35,597 --> 00:49:37,140
Non, pas encore.
533
00:49:38,433 --> 00:49:39,643
On a quoi comme piste ?
534
00:49:39,726 --> 00:49:41,019
Mike Evans.
535
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
Cette espèce de casque de vélo
a l'air de coûter un bras.
536
00:49:44,022 --> 00:49:45,399
Evans est très riche.
537
00:49:45,482 --> 00:49:46,692
Et les comptes à rebours ?
538
00:49:46,775 --> 00:49:48,986
C'est une piste
si ça concerne un scientifique,
539
00:49:49,069 --> 00:49:51,321
les suicides si les victimes en sont.
540
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
Tout phénomène étrange
pour un scientifique est une piste.
541
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Quiconque lié à quelque chose d'étrange
avec un scientifique en est une.
542
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- Qui décide si c'est une piste ?
- Wade.
543
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- Qui décide qu'il décide ?
- Les gouvernements.
544
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Lesquels ?
- Presque tous.
545
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
La plupart sont assez contrariés
par l'idée que la science est malade.
546
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Je comprends pas ce que ça veut dire,
que la science est malade.
547
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Moi aussi, j'y comprends que dalle,
mais ça a l'air grave.
548
00:50:17,305 --> 00:50:19,808
Réjouis-toi juste
de pas être scientifique.
549
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
Ça craint, en ce moment,
d'être un scientifique.
550
00:50:24,438 --> 00:50:27,649
Tu fumes beaucoup d'herbe.
551
00:50:27,733 --> 00:50:30,527
- Tu voulais me faire la leçon ?
-Non.
552
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
- Pourquoi on est là ?
- Pas pour ce que tu crois.
553
00:50:33,905 --> 00:50:36,241
- Je crois rien.
- Si, et c'est pas pour ça.
554
00:50:36,324 --> 00:50:38,368
Tu m'as demandé de venir, je suis là.
555
00:50:40,412 --> 00:50:44,541
Dehors par une nuit sans lune.
Toi et moi, un lieu magnifique.
556
00:50:45,208 --> 00:50:48,587
Toi qui as ces courbes affolantes
et moi qui ai du mal à résister.
557
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
La fille bizarre t'a dit quoi ?
558
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"T'as déjà vu l'Univers
te faire un clin d'œil ?"
559
00:51:10,192 --> 00:51:13,111
Elle m'a dit de regarder le ciel à minuit
et m'a donné ça.
560
00:51:16,323 --> 00:51:19,534
Un cadeau de boîte de céréales.
J'ai regardé en ligne.
561
00:51:19,618 --> 00:51:22,079
Elles se vendent plus depuis 1963.
562
00:51:23,580 --> 00:51:26,458
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Je veux pas que tu le saches.
563
00:51:27,334 --> 00:51:29,044
Pas de biais de confirmation.
Regarde.
564
00:51:29,127 --> 00:51:32,089
Dis-moi ce que tu observes,
si tu observes quoi que ce soit.
565
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
La science, mon vieux.
C'est pour ça que t'es là, d'accord ?
566
00:51:35,884 --> 00:51:38,512
Ouais, je comprends mon rôle.
567
00:51:41,098 --> 00:51:42,766
C'est sympa que tu sois venu.
568
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Ça ressemble à du morse,
mais c'en est pas.
569
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
- Tu connais le morse ?
- Toutes sortes de conneries.
570
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Les Toasty-O-Sters.
571
00:52:00,492 --> 00:52:02,953
C'est pas génial, comme nom.
Je trouverai mieux.
572
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Mais faudrait goûter.
573
00:52:05,247 --> 00:52:08,458
Le nom doit refléter
ce qu'on ressent en mangeant les céréales.
574
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
Elles sont toastées, ça on en est sûrs.
575
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Ferme-la et observe.
576
00:52:16,049 --> 00:52:17,717
Deux minutes avant minuit.
577
00:52:23,890 --> 00:52:24,850
Asseyez-vous.
578
00:52:35,068 --> 00:52:39,197
Tout le monde ici n'est pas d'accord
avec ce qui va se passer,
579
00:52:39,281 --> 00:52:41,950
étant donné votre statut politique.
580
00:52:42,033 --> 00:52:46,454
Sur la recommandation
de l'ingénieur en chef Weining Yang,
581
00:52:46,997 --> 00:52:50,667
nous avons décidé de vous révéler
la vraie nature du projet Côte Rouge.
582
00:52:55,797 --> 00:52:58,466
Ah ! Les étoiles sont vraiment brillantes,
ce soir.
583
00:52:58,550 --> 00:53:00,427
Et toi, t'es vraiment défoncé.
584
00:53:00,510 --> 00:53:03,138
Certes, mais quoi qu'il en soit,
585
00:53:04,431 --> 00:53:05,807
elles sont bien brillantes.
586
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
587
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Regarde.
588
00:53:21,990 --> 00:53:25,243
Ce n'est pas un programme de recherche
pour de nouvelles armes.
589
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Continuez.
590
00:53:35,629 --> 00:53:39,925
Les émissions que notre système produit
sont modulées, or, la modulation
591
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
de fréquence n'est pas nécessaire
pour un système de guidage de missiles.
592
00:53:45,305 --> 00:53:47,015
Vous avez raison.
593
00:53:47,098 --> 00:53:50,310
La modulation n'est pas nécessaire
pour un système d'armement.
594
00:53:51,102 --> 00:53:54,314
En revanche, elle l'est
pour un système de communication.
595
00:54:11,790 --> 00:54:14,292
Je vois l'Univers
te faire un clin d'œil.
596
00:54:14,376 --> 00:54:15,502
C'est impossible.
597
00:54:15,585 --> 00:54:16,419
On est d'accord.
598
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Putain, c'est un code !
599
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Quoi ?
600
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Ça dit quoi ?
601
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Ça dit quoi ?
602
00:54:39,943 --> 00:54:41,528
De communication…
603
00:54:42,445 --> 00:54:43,363
mais avec qui ?
604
00:54:47,617 --> 00:54:50,161
Ceux qui entendront,
là-haut, quelque part.
605
00:54:53,999 --> 00:54:55,667
C'est quoi, ça ?
606
00:54:56,334 --> 00:54:59,629
Ça, Clarence, c'est notre ennemi.
607
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Ce sont pas des lettres,
ce sont des nombres.
608
00:55:03,633 --> 00:55:04,884
Quels nombres ?
609
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
10, 34, 06,
610
00:55:09,347 --> 00:55:13,518
cinq, quatre, trois,
611
00:55:14,311 --> 00:55:16,354
deux, un.
612
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
DANS CETTE SAISON DE
LE PROBLÈME À 3 CORPS
613
00:55:26,614 --> 00:55:29,993
Vous voulez pas savoir
pourquoi les étoiles ont fait ça ?
614
00:55:32,245 --> 00:55:34,914
Le jeu auquel Vera jouait
avant de se suicider.
615
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Votre mission est de résoudre
l'énigme de ce monde.
616
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Si un seul de nous survit,
617
00:55:45,967 --> 00:55:47,385
alors, nous survivons tous.
618
00:55:55,310 --> 00:55:57,395
Il y a quelqu'un
derrière chaque chose.
619
00:55:58,396 --> 00:55:59,856
Si on creuse, on trouve.
620
00:56:03,985 --> 00:56:07,155
Mon Seigneur, nous pouvons vous aider.
621
00:56:18,291 --> 00:56:21,252
Je crois qu'ils existent.
Et ils sont en chemin.