1 00:00:05,797 --> 00:00:08,883 [musique angoissante] 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,434 PHÉNOMÈNE COSMOLOGIQUE INEXPLIQUÉ 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,191 [on frappe à la porte] 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,068 [la musique retombe] 5 00:00:27,152 --> 00:00:29,946 [pépiements d'oiseaux] 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 - Merci. - [Saul] Mmm. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,411 [musique sombre] 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,706 [cliquetis de briquet] 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,182 Tu as vu les étoiles, hier ? 10 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 Ouais. 11 00:00:59,934 --> 00:01:01,061 Tu as une théorie ? 12 00:01:01,728 --> 00:01:02,729 J'en ai une. 13 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 C'est des conneries. 14 00:01:05,315 --> 00:01:06,232 Des conneries ? 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,650 Ça s'est jamais produit. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,571 Comment c'est possible ? Tout le monde a vu ce qu'il s'est passé. 17 00:01:11,654 --> 00:01:14,449 Ouais, la Terre entière. Vous savez qui n'a rien vu ? 18 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Webb, Hubble, CHEOPS. 19 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 Aucun satellite ne l'a vu. Pourquoi ? 20 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 - Pourquoi ? - Parce que ça s'est jamais produit. 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,126 C'était un deepfake. 22 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 C'est une théorie intéressante. 23 00:01:28,129 --> 00:01:30,215 Qui a monté ce deepfake ? 24 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Je suis pas allé aussi loin. 25 00:01:32,092 --> 00:01:33,176 [elle soupire] 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,807 [murmure de la ville] 27 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 [Auggie soupire] 28 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 Quoi que tu choisisses de faire, ce sera la bonne décision. 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,527 [Auggie] Mmm. 30 00:01:53,363 --> 00:01:55,740 - Je t'aime fort, Auggie. - [Auggie] Moi encore plus. 31 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 [soupir] 32 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 CENTRE DE RECHERCHES EN NANOTECHNOLOGIE 33 00:02:02,747 --> 00:02:05,041 - [brouhaha indistinct] - [Auggie] Bonjour. 34 00:02:05,125 --> 00:02:07,168 [brouhaha indistinct] 35 00:02:07,794 --> 00:02:11,548 On a vu des variations dans la magnitude apparente d'une étoile, pas ça. 36 00:02:11,631 --> 00:02:15,051 Peut-être une distorsion atmosphérique. De la poussière cosmique. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Il y aurait les variations entre les lignes de vue. 38 00:02:17,303 --> 00:02:20,056 [homme 1] Vous avez vu les étoiles, Dr Salazar ? 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 Euh… 40 00:02:21,099 --> 00:02:22,267 [bruit du percolateur] 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,268 Oui. 42 00:02:23,768 --> 00:02:25,937 - [bip de la machine] - Une théorie ? 43 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Non. 44 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 - Le temps passe… - [homme 2] Bonjour, docteur. 45 00:02:31,776 --> 00:02:33,069 - Bonjour. - [femme] Bonjour. 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,741 - Vous êtes prête ? - [vibration d'énergie] 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,451 Voyons ce que ça donne. 48 00:02:41,828 --> 00:02:45,290 [musique intrigante] 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 [Auggie inspire] 50 00:02:49,377 --> 00:02:51,379 [vibration de la machine] 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,264 [femme 2 au micro] Matrice en nanofibres stable. 52 00:03:01,764 --> 00:03:03,933 Diamant synthétique en place. 53 00:03:04,017 --> 00:03:05,768 Si vous me permettez, Dr Salazar, 54 00:03:05,852 --> 00:03:07,937 je pense parler au nom de tous ici 55 00:03:08,021 --> 00:03:11,608 en disant que nous vous avons prise pour une folle, il y a sept ans. 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 [ils rient] 57 00:03:13,443 --> 00:03:15,862 Mais c'est votre extraordinaire vision 58 00:03:15,945 --> 00:03:17,614 qui nous a menés ici aujourd'hui. 59 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 - Merci. - [Auggie soupire] 60 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Ce fut un véritable privilège. 61 00:03:25,079 --> 00:03:26,039 Quand vous voulez. 62 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 [Auggie soupire] Allez-y. 63 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 [bruit de clavier] 64 00:03:31,502 --> 00:03:33,630 [femme 2 au micro] Élévation du diamant. 65 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 Maillage de nanofibres activé. 66 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 [frémissement de la machine] 67 00:03:47,393 --> 00:03:49,103 [sifflement aigu] 68 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 [musique intrigante] 69 00:04:15,004 --> 00:04:17,298 [la musique s'intensifie] 70 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 [acclamations étouffées] 71 00:04:22,679 --> 00:04:24,597 [vibration d'énergie] 72 00:04:28,851 --> 00:04:29,852 [Auggie halète] 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,648 [homme 3] Vous avez réussi, c'est historique. 74 00:04:33,731 --> 00:04:36,484 - [femme 2] Bravo. - [femme 3] Bravo, félicitations. 75 00:04:36,567 --> 00:04:37,986 Il faut tout arrêter. 76 00:04:38,069 --> 00:04:39,028 [rire étouffé] 77 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Arrêtez tout. 78 00:04:42,657 --> 00:04:46,119 Je suis la directrice scientifique et je vous demande de tout arrêter. 79 00:04:47,203 --> 00:04:48,746 On stoppe le développement. 80 00:04:48,830 --> 00:04:50,331 [respiration haletante] 81 00:04:51,165 --> 00:04:52,417 [soupir] C'est terminé. 82 00:04:56,170 --> 00:04:58,172 [la vibration d'énergie continue] 83 00:05:05,430 --> 00:05:08,224 [la vibration s'intensifie] 84 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 [la vibration s'arrête] 85 00:05:20,611 --> 00:05:22,613 [pépiements d'oiseaux] 86 00:05:30,913 --> 00:05:32,623 Je resterais pas, si j'étais vous. 87 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Vos collègues vont rappliquer. 88 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Qui êtes-vous ? 89 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 Je peux peut-être vous aider. 90 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Et vous pouvez peut-être m'aider. 91 00:05:53,102 --> 00:05:55,188 Vous ne pouvez rien faire pour moi. 92 00:05:55,772 --> 00:05:57,690 Peut-être, mais vous voulez pas savoir 93 00:05:57,774 --> 00:06:00,026 pourquoi les étoiles vous ont fait un clin d'œil ? 94 00:06:00,860 --> 00:06:02,695 [musique menaçante] 95 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 [musique futuriste du générique au piano] 96 00:06:10,411 --> 00:06:14,791 LE PROBLÈME À 3 CORPS 97 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 [la musique s'arrête] 98 00:06:16,876 --> 00:06:19,420 [homme à la radio] Nos salutations amicales 99 00:06:19,504 --> 00:06:24,050 aux habitants des mondes qui reçoivent ce message. 100 00:06:24,133 --> 00:06:25,385 Avec ce message, 101 00:06:25,468 --> 00:06:29,680 nous espérons avoir la possibilité d'établir un contact. 102 00:06:30,848 --> 00:06:33,309 Un contact avec d'autres civilisations. 103 00:06:34,310 --> 00:06:36,312 Et pouvoir bâtir avec vous 104 00:06:36,396 --> 00:06:39,482 une vie meilleure dans ce si vaste univers, 105 00:06:40,358 --> 00:06:42,985 Nous adressons nos salutations amicales 106 00:06:43,069 --> 00:06:46,030 aux habitants des mondes qui reçoivent ce message. 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 Depuis quand vous transmettez ce message ? 108 00:06:49,242 --> 00:06:50,493 Ça fait quelques années. 109 00:06:50,993 --> 00:06:52,787 Et les Américains ? Les Russes ? 110 00:06:52,870 --> 00:06:54,372 Depuis plus longtemps. 111 00:06:58,126 --> 00:06:59,836 C'est le paradoxe de Fermi. 112 00:07:04,507 --> 00:07:07,677 C'est le nom donné à la grande question posée par Enrico Fermi 113 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 à ses collègues du projet Manhattan à Los Alamos. 114 00:07:11,347 --> 00:07:14,475 Il y a une centaine de milliards d'étoiles dans notre galaxie. 115 00:07:14,559 --> 00:07:18,104 Autour d'elles doivent se trouver des planètes similaires à la nôtre. 116 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Et sur certaines, 117 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 des civilisations intelligentes ont dû se développer. 118 00:07:24,819 --> 00:07:26,612 Alors, où est tout le monde ? 119 00:07:28,865 --> 00:07:32,034 Et s'il n'y avait personne d'autre que nous ? 120 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Notre signal n'est pas assez puissant. 121 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Vous dites que 25 mégawatts, c'est pas assez ? 122 00:07:38,249 --> 00:07:41,586 On a l'un des transmetteurs les plus puissants de toute la planète. 123 00:07:44,255 --> 00:07:45,423 Personne ne l'entendra. 124 00:07:50,178 --> 00:07:52,513 Je dois contacter l'auteur de cet article. 125 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 Vous pouvez arranger ça ? 126 00:07:55,349 --> 00:07:56,434 [Yang] Où est-il ? 127 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 En Californie. 128 00:07:59,020 --> 00:08:00,897 Que je contacte un Américain ? 129 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Mais si ça se sait, on nous interrogera. 130 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 Alors, n'en parlez à personne. 131 00:08:09,864 --> 00:08:11,949 [pulsation électrique] 132 00:08:16,287 --> 00:08:17,955 [on tapote sur la console] 133 00:08:20,374 --> 00:08:22,919 Vous avez reçu des messages de l'espace ? 134 00:08:24,295 --> 00:08:25,922 J'ignore comment vous faites. 135 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Quand j'y pense, 136 00:08:26,923 --> 00:08:30,676 c'est un peu comme écouter le bruit de l'océan pendant des heures. 137 00:08:30,760 --> 00:08:33,346 Je travaille sur d'autres problèmes pendant que j'écoute. 138 00:08:33,429 --> 00:08:34,722 [Yang Weining] Mmm. 139 00:08:34,805 --> 00:08:35,723 [il soupire] 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,018 Qu'est-ce que c'est ? 141 00:08:40,937 --> 00:08:43,022 [en chuchotant] C'est notre secret. 142 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Le Dr Peterson, en Californie. 143 00:08:56,953 --> 00:08:58,120 [Yang Weining soupire] 144 00:09:01,916 --> 00:09:04,627 TERRE 145 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 Le 12 juin de l'année dernière, l'équipe du Dr Peterson, 146 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 lors d'une observation de la précession de Jupiter, a fait la découverte 147 00:09:13,261 --> 00:09:16,806 d'intenses rayonnements électromagnétiques en provenance de Jupiter elle-même. 148 00:09:16,889 --> 00:09:17,765 JUPITER 149 00:09:17,807 --> 00:09:22,144 Le même jour, nous avons détecté un très important sursaut radio. 150 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Ce qui veut dire que nous avons détecté la même chose que les Américains ? 151 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 Non. Notre système de surveillance 152 00:09:29,694 --> 00:09:33,072 a relevé l'anomalie 13 minutes après l'observatoire du mont Wilson. 153 00:09:34,407 --> 00:09:37,285 Et celle-ci ne provenait pas de Jupiter. 154 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 Mais du Soleil. 155 00:09:40,705 --> 00:09:42,164 SOLEIL 156 00:09:50,881 --> 00:09:54,719 Pour que le signal aille de Jupiter à la Terre, 38 minutes. 157 00:09:55,720 --> 00:09:57,471 De Jupiter jusqu'au Soleil, 158 00:09:57,972 --> 00:09:59,473 43 minutes. 159 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 Et du Soleil jusqu'à la Terre, 160 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 huit minutes. 161 00:10:11,027 --> 00:10:15,615 43 plus 8 égale 51. 162 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 13 minutes d'écart. 163 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 Pour vous, j'ai simplifié. 164 00:10:25,708 --> 00:10:28,794 Le Soleil a répercuté les ondes radio de Jupiter ? 165 00:10:28,878 --> 00:10:31,422 Non, pas seulement répercutées, il les a amplifiées. 166 00:10:31,505 --> 00:10:33,507 Le signal qui nous est arrivé du Soleil 167 00:10:33,591 --> 00:10:37,136 était des millions de fois plus fort que celui venu de Jupiter. 168 00:10:37,678 --> 00:10:41,891 En résumé, on peut se servir du Soleil comme d'une super-antenne 169 00:10:41,974 --> 00:10:44,352 si on diffuse notre signal vers lui ? 170 00:10:44,435 --> 00:10:45,728 [rire] C'est ça. 171 00:10:46,228 --> 00:10:47,688 "Nous adressons nos salutations 172 00:10:47,772 --> 00:10:50,900 "aux habitants des mondes qui reçoivent ce message." 173 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 Wenjie, 174 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 c'est du génie ! 175 00:10:54,987 --> 00:10:58,366 Il faudra sans doute des années avant d'avoir une réponse, mais… 176 00:10:58,449 --> 00:11:00,159 Imaginez une seconde. 177 00:11:00,242 --> 00:11:03,871 La Chine serait la première à établir une communication interstellaire. 178 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Je voudrais en informer le commissaire Lei. 179 00:11:09,418 --> 00:11:10,628 [Yang Weining soupire] 180 00:11:11,879 --> 00:11:13,839 Tout à fait. Vous avez raison. 181 00:11:26,185 --> 00:11:29,647 Il s'agit d'une idée radicale, camarade Yang. 182 00:11:29,730 --> 00:11:31,899 Oui, j'y travaille depuis quelque temps. 183 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Il faudra sans doute des années avant d'avoir une réponse, mais imaginez. 184 00:11:36,404 --> 00:11:37,571 - [on frappe] - Entrez. 185 00:11:42,076 --> 00:11:43,703 Elle va vérifier votre travail. 186 00:11:47,206 --> 00:11:49,625 Le camarade Yang a découvert une façon 187 00:11:49,709 --> 00:11:51,961 d'amplifier nos transmissions grâce au Soleil. 188 00:11:54,296 --> 00:11:56,966 Ses calculs sont très convaincants. 189 00:11:59,677 --> 00:12:02,304 Pensez-vous qu'ils sont corrects ? 190 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 Ils le sont. 191 00:12:09,687 --> 00:12:12,523 [Lei Zhicheng] Braquer un faisceau radio vers le Soleil ? 192 00:12:12,606 --> 00:12:13,941 Vers le Soleil rouge ? 193 00:12:14,483 --> 00:12:16,569 Vous avez pensé à la portée symbolique ? 194 00:12:16,652 --> 00:12:18,404 [Yan Weining] Commissaire, je… 195 00:12:18,487 --> 00:12:22,658 [Lei Zhicheng] Qui est le Soleil rouge ? Qui vit dans le cœur du peuple ? 196 00:12:23,325 --> 00:12:26,620 Vous me décevez énormément, camarade Yang. 197 00:12:26,704 --> 00:12:28,622 Et j'aurais cru, camarade Ye, 198 00:12:28,706 --> 00:12:31,167 qu'en tant que fille d'un ennemi de classe, 199 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 vous l'auriez alerté de la dangerosité de telles idées. 200 00:12:34,295 --> 00:12:36,422 [Yang Weining] Imaginez notre Soleil rouge, 201 00:12:36,505 --> 00:12:39,884 notre grand timonier, amplifiant les mots du peuple cent millions de fois. 202 00:12:39,967 --> 00:12:42,094 Hors de question ! Je l'interdis. 203 00:12:42,178 --> 00:12:44,638 Vous risquez de nous faire tous exécuter ! 204 00:12:44,722 --> 00:12:46,766 - Vous dépassez les bornes. - [musique sombre] 205 00:12:46,849 --> 00:12:50,269 Je n'aurais jamais imaginé une telle chose, surtout venant de vous. 206 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 Vous nous faites honte. 207 00:12:54,982 --> 00:12:57,693 [la musique sombre s'arrête] 208 00:12:57,777 --> 00:12:59,987 [ingénieur 1] Test de transmission dans 30 s. 209 00:13:00,988 --> 00:13:02,823 [ingénieur 2] Non, tu t'y prends mal. 210 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 Diminue le gain. 211 00:13:04,408 --> 00:13:07,369 - [ingénieur 1] Je sais ce que je fais. - [mouche] 212 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 [respiration chevrotante de Ye Wenjie] 213 00:13:18,756 --> 00:13:20,007 [cliquetis des touches] 214 00:13:20,090 --> 00:13:21,717 [musique inquiétante] 215 00:13:21,801 --> 00:13:24,470 [musique résolue] 216 00:13:38,567 --> 00:13:40,569 [grondement du radiotélescope] 217 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 [ingénieur 1] Test de transmission dans 30 s. 218 00:14:05,678 --> 00:14:07,805 [bourdonnement] 219 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Test de transmission dans dix, 220 00:14:16,772 --> 00:14:17,857 neuf, 221 00:14:17,940 --> 00:14:18,983 huit, 222 00:14:19,066 --> 00:14:20,860 sept, six, 223 00:14:20,943 --> 00:14:21,819 cinq, 224 00:14:21,902 --> 00:14:22,987 quatre, 225 00:14:23,070 --> 00:14:24,738 trois, deux, 226 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 un. 227 00:14:25,739 --> 00:14:26,907 Début de la transmission. 228 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 [la musique s'intensifie] 229 00:14:36,625 --> 00:14:37,626 [coup sec] 230 00:14:37,710 --> 00:14:39,795 - [la musique s'arrête] - [bourdonnement] 231 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 [ingénieur 1] Message envoyé. Test terminé. 232 00:14:47,177 --> 00:14:50,514 [musique orchestrale dramatique] 233 00:15:07,072 --> 00:15:09,074 [cri des mouettes] 234 00:15:12,828 --> 00:15:14,872 Est-ce que vous connaissez cet homme ? 235 00:15:18,208 --> 00:15:21,587 - [Auggie] Il était aux obsèques de Vera. - Mike Evans. 236 00:15:21,670 --> 00:15:23,130 Il possède Evans Energy, 237 00:15:23,213 --> 00:15:26,550 la plus importante compagnie pétrolière privée de la planète. 238 00:15:26,634 --> 00:15:29,720 Ça vous surprend pas, que Vera ait eu un ami dans son genre ? 239 00:15:29,803 --> 00:15:31,805 Il y a plus grand-chose qui me surprend. 240 00:15:33,515 --> 00:15:35,100 Vous savez ce qui me surprend ? 241 00:15:40,272 --> 00:15:42,524 Cette femme avec qui vous dites avoir discuté. 242 00:15:43,567 --> 00:15:46,779 Voici les images de vidéosurveillance de la ruelle où vous étiez. 243 00:15:46,862 --> 00:15:47,905 On vous voit. 244 00:15:48,405 --> 00:15:49,615 Assise toute seule. 245 00:15:50,449 --> 00:15:51,825 Vous ne parlez à personne. 246 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 Non, non. Elle était bien là. 247 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Aucune trace d'elle. 248 00:15:55,037 --> 00:15:57,831 Je vous jure, elle était là. Je parlais pas toute seule. 249 00:15:57,915 --> 00:15:59,875 Oui, je vous crois. Regardez. 250 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 Votre cigarette est éteinte. Et… 251 00:16:10,052 --> 00:16:11,220 Elle est allumée. 252 00:16:12,096 --> 00:16:15,641 Il y a aucune chance que ce soit avec votre briquet, il fonctionne pas. 253 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 Je ne sais pas trop comment, 254 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 mais quelqu'un a effacé cette femme des images. 255 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Mon équipe n'a trouvé aucune preuve de manipulation vidéo, 256 00:16:23,899 --> 00:16:27,486 mais on sait qu'il y en a eu et ça, c'est vraiment bizarre. 257 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Pas autant que les étoiles qui clignotent dans le ciel, mais bizarre. 258 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Pourquoi ils veulent fermer votre labo ? 259 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 J'en sais rien. 260 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 Vous devez être quelqu'un d'important. 261 00:16:39,415 --> 00:16:40,416 Absolument pas. 262 00:16:40,499 --> 00:16:43,335 Vous venez d'inventer la nanofibre la plus fine au monde. 263 00:16:43,419 --> 00:16:45,337 3 000 fois plus fine que le cheveu humain, 264 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 invisible à l'œil nu, solide comme l'acier, c'est du lourd. 265 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Ouais, c'est du lourd. 266 00:16:49,758 --> 00:16:52,803 Ben, y a des gens que ça a l'air de faire flipper. 267 00:16:52,886 --> 00:16:54,304 Des concurrents, peut-être ? 268 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 Oui, des concurrents qui peuvent faire clignoter l'univers. 269 00:16:59,810 --> 00:17:01,437 Vous étiez proche de Vera Ye ? 270 00:17:02,688 --> 00:17:03,689 [elle inspire] 271 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 Oui, à une époque. 272 00:17:07,276 --> 00:17:09,403 L'esprit le plus brillant que j'aie connu. 273 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 Je crois l'avoir déçue 274 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 quand j'ai quitté son cours pour les sciences appliquées. 275 00:17:15,451 --> 00:17:17,786 C'est peut-être pour ça qu'elle s'est suicidée. 276 00:17:19,621 --> 00:17:21,915 Ce compte à rebours que vous voyez, 277 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 il a disparu dès que vous avez cessé vos travaux, n'est-ce pas ? 278 00:17:27,254 --> 00:17:28,964 Quelqu'un d'autre l'a vu ? 279 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Oui. 280 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Un professeur en cybernétique à New Delhi. 281 00:17:32,426 --> 00:17:35,721 Un spécialiste de l'intelligence artificielle à Boston Dynamics. 282 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Un physicien à Londres il y a quelques jours. 283 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Une vingtaine, en tout. 284 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 Que leur est-il arrivé ? 285 00:17:43,687 --> 00:17:44,980 Ils ont cessé leurs travaux. 286 00:17:45,064 --> 00:17:46,857 [musique inquiétante] 287 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Soit ils l'ont fait comme vous, 288 00:17:50,152 --> 00:17:51,612 soit comme Vera Ye. 289 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 [Jin, au téléphone] Salut, tu devais m'appeler. 290 00:17:58,327 --> 00:18:01,038 Tout va bien ? J'espère que oui. 291 00:18:01,121 --> 00:18:02,247 [la musique s'arrête] 292 00:18:02,331 --> 00:18:03,457 [soupir] 293 00:18:03,540 --> 00:18:05,084 Bisous. Bye. 294 00:18:15,094 --> 00:18:16,261 [soupir] 295 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 [musique menaçante] 296 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 [Jin soupire] 297 00:18:44,414 --> 00:18:45,332 [femme] Niveau un. 298 00:18:45,415 --> 00:18:46,667 [elle souffle] 299 00:18:47,668 --> 00:18:48,544 [cri de mouette] 300 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 [Jin] C'est complètement dingue. 301 00:18:52,131 --> 00:18:53,882 [souffle du vent] 302 00:18:55,259 --> 00:18:57,261 [pas en approche] 303 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 - Je suis le comte de l'Ouest. - [Jin rit] 304 00:19:10,941 --> 00:19:11,859 Ouah. 305 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 Ouah. 306 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 C'est trop cool. 307 00:19:21,910 --> 00:19:22,744 - [cri] - Oh ! 308 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 De quel droit touchez-vous une personne royale ? 309 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Pardon. [rire] Je croyais que vous étiez pas… 310 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Vous êtes réel ? Genre, un autre joueur ? 311 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Ou pas ? 312 00:19:32,796 --> 00:19:34,006 Vous êtes une IA ? 313 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Je suis le comte de l'Ouest. 314 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 Donc, un personnage non-joueur. 315 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 [comte] Il suffit avec ces histoires de joueur. 316 00:19:39,803 --> 00:19:41,054 Ce n'est pas un jeu. 317 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Voici ma suivante. 318 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Vous pouvez l'appeler "Suivante". 319 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 [Jin] Jin Cheng. 320 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Je vous en prie, trouvez un meilleur nom. 321 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 - Oh. - [comte] Digne d'une héroïne. 322 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Car nous espérons que vous serez la nôtre. 323 00:19:55,319 --> 00:19:56,653 Ah… 324 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Votre mission est de résoudre l'énigme de ce monde. 325 00:20:00,365 --> 00:20:02,117 [Jin] L'énigme de ce monde ? 326 00:20:02,868 --> 00:20:04,786 D'accord. Que pensez-vous de… 327 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copernic. 328 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Bienvenue dans la civilisation numéro 137, Copernic. 329 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Hé… 330 00:20:16,632 --> 00:20:17,799 Euh… 331 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Où est-ce qu'on va ? 332 00:20:20,385 --> 00:20:23,764 Nous nous rendons à la pyramide, rencontrer l'empereur Zhou. 333 00:20:23,847 --> 00:20:25,599 Nous sommes dans une ère chaotique. 334 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 [Jin] Chaotique ? 335 00:20:26,683 --> 00:20:30,562 [comte] Toutes les ères qui ne sont pas régulières sont appelées chaotiques. 336 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Lorsqu'advient une nouvelle ère, 337 00:20:32,898 --> 00:20:35,025 l'empereur consulte les plus grands esprits 338 00:20:35,108 --> 00:20:37,152 au sujet des mouvements du Soleil. 339 00:20:37,236 --> 00:20:39,404 Le jeu le plus barge que j'ai jamais vu. 340 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 C'est à lui de conclure si une ère est chaotique ou régulière. 341 00:20:44,493 --> 00:20:46,119 Si l'empereur fait erreur, 342 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 alors une civilisation tout entière sera anéantie. 343 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Quoi ? Comment ? 344 00:20:54,586 --> 00:20:55,671 [comte] Comme ceci. 345 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 [le Soleil grésille] 346 00:20:58,131 --> 00:21:00,342 [le vent se lève] 347 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 [comte] Courez ! 348 00:21:03,220 --> 00:21:04,429 Venez ! 349 00:21:04,513 --> 00:21:06,515 [musique dramatique] 350 00:21:08,642 --> 00:21:10,394 [craquement] 351 00:21:21,029 --> 00:21:22,656 [Jin] Hé ! Ne la poussez pas. 352 00:21:22,739 --> 00:21:24,950 Il n'y a assez d'ombre que pour deux. 353 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Comte. 354 00:21:26,702 --> 00:21:29,913 [comte] Je ne peux me sacrifier, je dois délivrer mes prédictions. 355 00:21:29,997 --> 00:21:32,040 - Vous ne m'abandonnerez pas ? - Allons. 356 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 [Jin] Il fait trop chaud, elle va brûler ! 357 00:21:40,674 --> 00:21:42,259 [comte] Non, pas du tout. 358 00:21:48,682 --> 00:21:51,268 - [chair qui se tord] - [craquements d'os] 359 00:21:54,271 --> 00:21:55,605 [Jin grogne] 360 00:22:02,404 --> 00:22:04,406 [la musique s'arrête] 361 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 Elle est morte ? 362 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 [comte] Non. 363 00:22:32,100 --> 00:22:35,604 Ceux qui se déshydratent assez vite peuvent être préservés. 364 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Nous les réhydratons quand une ère régulière survient. 365 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 C'est comme ça que les gens survivent aux ères chaotiques ? 366 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Si un seul de nous survit, alors, nous survivons tous. 367 00:22:46,782 --> 00:22:48,950 [musique douce au violon] 368 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Comte ? Attendez ! 369 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 Qu'est-ce que je fais d'elle ? 370 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Comte ! 371 00:23:00,170 --> 00:23:02,589 [la musique s'intensifie] 372 00:23:13,975 --> 00:23:15,894 - [la musique s'arrête] - [Jin soupire] 373 00:23:17,938 --> 00:23:21,733 [femme 1] Si la science n'explique pas les étoiles clignotantes, c'est Dieu ? 374 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Pourquoi serait-il si subtil ? 375 00:23:23,443 --> 00:23:26,279 Dans la Bible, il envoie des anges vengeurs armés d'épées, 376 00:23:26,363 --> 00:23:29,324 des ours massacrer les enfants qui ont emmerdé ses prophètes 377 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 et il ferait clignoter des étoiles pour un message à la con ? 378 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 - Sérieux ? Ça lui ressemble ? - [rire] 379 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 [femme 2] Qui l'a fait, alors ? 380 00:23:36,206 --> 00:23:38,583 - [Saul] Personne peut faire ça. - [femme 1] Alors ? 381 00:23:38,667 --> 00:23:39,793 [Saul] J'en sais rien. 382 00:23:39,876 --> 00:23:43,130 Mais si la science dit que c'est impossible et que ça se produit, 383 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 il y a deux possibilités. 384 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 [rire étouffé] 385 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 Soit la science se goure, 386 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 soit c'est une arnaque. 387 00:23:50,303 --> 00:23:51,304 [Saul rit] 388 00:23:52,764 --> 00:23:55,392 On va se gober un acide dans le parc d'à côté ? 389 00:23:56,351 --> 00:23:58,645 - Ouais ? Ouais ! - [ils rient] 390 00:23:59,479 --> 00:24:00,730 [Jack soupire] 391 00:24:03,150 --> 00:24:06,194 Mmm. C'est dingue, y a pas d'écran. 392 00:24:06,278 --> 00:24:08,905 Pas de prise casque, même pas de port de chargement. 393 00:24:09,698 --> 00:24:14,369 Et surtout, il devrait y avoir des logos partout avec Sony, Oculus ou autre. 394 00:24:14,453 --> 00:24:17,289 - [Jin] Mmm. - Peut-être pour le bêta testing. 395 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 C'est pas un bêta-test, je t'assure. 396 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Tu te rends pas compte, c'était d'un réalisme à couper le souffle. 397 00:24:23,378 --> 00:24:25,964 Et il faut un mot de passe pour se connecter ? 398 00:24:26,047 --> 00:24:27,966 Non, il suffit de le mettre. 399 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 OK. 400 00:24:31,761 --> 00:24:33,680 [musique inquiétante] 401 00:24:33,763 --> 00:24:34,848 [son distordu] 402 00:24:34,931 --> 00:24:36,850 [écho étouffé] 403 00:24:36,933 --> 00:24:38,727 [Jack halète] 404 00:24:39,769 --> 00:24:41,021 Bordel de merde. 405 00:24:41,855 --> 00:24:44,399 C'est… C'est génial, putain. 406 00:24:51,573 --> 00:24:53,825 [recrache] 407 00:24:53,909 --> 00:24:55,827 [rire] 408 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Oh, c'est… 409 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 Bordel ! 410 00:24:59,122 --> 00:25:01,875 - [bourdonnement] - Ah. 411 00:25:12,636 --> 00:25:13,929 [il souffle] 412 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Oh. 413 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 [femme] Vous n'avez pas été invité ! 414 00:25:18,099 --> 00:25:20,143 [Jack crie et halète] 415 00:25:20,227 --> 00:25:22,437 [halète] C'est quoi ces conneries ? 416 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 Quoi ? 417 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Y a une meuf qui m'a coupé la tête. 418 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 [bredouille] C'est… 419 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 Ça n'a rien de normal. 420 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Je pouvais sentir… Putain de merde. 421 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 Je pouvais sentir le froid, le goût de la terre ! 422 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 T'as bouffé de la terre ? 423 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Ce truc a une avance hallucinante sur les jeux vidéo actuels. 424 00:25:37,911 --> 00:25:40,038 Et pas qu'un peu, en plus. 50 ans. 425 00:25:40,121 --> 00:25:42,541 - 150 ans, facile. - [Jin] C'est ce que je dirais. 426 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 C'est le jeu auquel Vera jouait avant de se suicider. 427 00:25:48,463 --> 00:25:50,632 Et si sa mort avait un lien avec ça ? 428 00:25:51,675 --> 00:25:53,218 [elle soupire] 429 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 Je crois pas qu'on devrait y rejouer. 430 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Oh non, ce serait complètement absurde. 431 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Allez, amène-toi. 432 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Où est-ce que t'es ? 433 00:26:05,105 --> 00:26:06,314 [halète] 434 00:26:10,402 --> 00:26:12,362 J'ai senti le goût de mon sang, là. 435 00:26:13,154 --> 00:26:16,992 Donc, le type que t'as vu parlait de prédire les mouvements du Soleil. 436 00:26:17,576 --> 00:26:20,078 Personne créerait un jeu pour un truc aussi chiant. 437 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Y a forcément une mission plus importante. Toujours. 438 00:26:23,915 --> 00:26:25,834 Et alors ? C'est quoi, notre mission ? 439 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Notre mission, Jin Cheng, 440 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 c'est faire en sorte que Jack Rooney arrive à se venger de cette petite catin. 441 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 - Elle t'a coupé la tête ? - Oui, encore. 442 00:26:47,147 --> 00:26:48,857 - Bon. - [il soupire] 443 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 Oh. Je vois. 444 00:26:52,777 --> 00:26:55,405 Alors en gros, toi tu vas jouer, c'est ça ? 445 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 [Jack, sur l'ordinateur] Et moi, je vais rester assis là à… 446 00:26:59,242 --> 00:27:02,203 Ouais, d'accord. C'est génial. 447 00:27:03,204 --> 00:27:05,123 Toi, elle te coupera pas la tête. 448 00:27:06,207 --> 00:27:08,209 [musique inquiétante] 449 00:27:10,837 --> 00:27:12,839 [pépiements d'oiseaux] 450 00:27:19,262 --> 00:27:21,431 - [Auggie soupire] - Salut. 451 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Je suis venu dès que j'ai eu ton message. 452 00:27:25,352 --> 00:27:26,269 Tes messages. 453 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 Le compte à rebours, ça donne quoi ? 454 00:27:33,526 --> 00:27:34,653 [Auggie] Il a disparu. 455 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Bonne nouvelle. [rire] Non ? 456 00:27:39,699 --> 00:27:41,910 - J'ai arrêté le projet. - Pardon ? 457 00:27:41,993 --> 00:27:44,663 Elle a dit que si j'arrêtais, le compte à rebours disparaîtrait, 458 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 elle avait raison. 459 00:27:45,872 --> 00:27:48,083 Le conseil d'administration veut me renvoyer. 460 00:27:48,166 --> 00:27:50,293 Pas surprenant, ils ignorent mes raisons. 461 00:27:50,377 --> 00:27:52,295 Qu'est-ce que j'aurais pu leur dire ? 462 00:27:52,379 --> 00:27:54,881 - Que les étoiles m'ont dit de le faire ? - Ouais. 463 00:27:56,216 --> 00:27:58,051 C'est vraiment la merde. 464 00:27:58,134 --> 00:27:59,511 "C'est vraiment la merde" ? 465 00:28:00,845 --> 00:28:03,932 Ma vie entière s'effondre, je t'appelle, car j'ai besoin de toi, 466 00:28:04,015 --> 00:28:04,933 tu réponds pas. 467 00:28:05,016 --> 00:28:07,018 Et tu me sors : "C'est vraiment la merde." 468 00:28:07,102 --> 00:28:08,186 Auggie, on pourrait… 469 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 Tu veux qu'on aille se prendre un café ou autre chose 470 00:28:13,108 --> 00:28:14,192 et qu'on en discute ? 471 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 T'es qu'un gamin, Saul. 472 00:28:25,745 --> 00:28:27,455 C'est plus aussi mignon qu'avant. 473 00:28:37,799 --> 00:28:40,969 JENNIFER SHI NOTRE MÈRE ET ÉPOUSE REGRETTÉE 1971-2020 474 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 [Clarence renifle] 475 00:28:47,475 --> 00:28:49,477 [oiseaux au loin] 476 00:28:54,733 --> 00:28:56,234 Joyeux anniversaire, mon amour. 477 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Tu me manques. 478 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 [femme] Je croyais être la seule à faire ça. 479 00:29:10,957 --> 00:29:15,003 Pardon. Je suis désolée. Je voulais pas vous interrompre. 480 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 C'est rien. Vous en faites pas. 481 00:29:17,297 --> 00:29:20,800 Tous les ans, j'apporte un gâteau coco pour l'anniversaire de mon père. 482 00:29:21,676 --> 00:29:23,094 Oui. Ça… 483 00:29:23,887 --> 00:29:25,388 C'est un red velvet. 484 00:29:27,974 --> 00:29:29,684 C'est indécent, vous trouvez pas ? 485 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Notre fragilité. 486 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 Mon père pensait me conduire jusqu'à l'autel. 487 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Et non. 488 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Une petite erreur, 489 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 une erreur complètement idiote, 490 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 et il est mort. 491 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 [à voix basse] Oui. 492 00:29:58,087 --> 00:29:59,881 [Clarence se racle la gorge] 493 00:30:02,217 --> 00:30:04,135 Qu'est-il arrivé à votre femme ? 494 00:30:05,053 --> 00:30:06,346 Euh… C'est… 495 00:30:08,181 --> 00:30:09,349 Cancer du sein. 496 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Et votre père ? 497 00:30:13,895 --> 00:30:15,104 Une balle dans la tête. 498 00:30:15,605 --> 00:30:17,607 [musique angoissante] 499 00:30:20,527 --> 00:30:21,820 Je suis navré. 500 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 Vous en faites pas. 501 00:30:23,571 --> 00:30:25,240 C'est une belle façon de partir. 502 00:30:26,074 --> 00:30:26,991 C'est rapide. 503 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 [Clarence grogne] 504 00:30:35,291 --> 00:30:36,459 Euh… 505 00:30:36,960 --> 00:30:39,045 J'ai du boulot qui m'attend. 506 00:30:40,255 --> 00:30:42,048 Oui. Prenez soin de vous. 507 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Comptez sur moi. 508 00:30:48,137 --> 00:30:50,139 [la musique angoissante s'intensifie] 509 00:31:10,910 --> 00:31:13,580 - [la musique s'arrête] - [grillons] 510 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 [grésillement] 511 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 [musique inquiétante] 512 00:31:38,104 --> 00:31:40,690 [respiration haletante] 513 00:31:54,662 --> 00:31:56,998 NOUS VOUS INVITONS À JOUER 514 00:31:57,081 --> 00:31:59,083 [respiration haletante] 515 00:32:01,669 --> 00:32:02,962 [son distordu] 516 00:32:03,046 --> 00:32:05,006 [écho étouffé] 517 00:32:05,089 --> 00:32:06,674 [électricité statique] 518 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 [femme] Niveau un. 519 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 [Jack] Ah. Cette bonne vieille Angleterre. 520 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 OK. 521 00:32:15,141 --> 00:32:16,392 Des skins sur-mesure ? 522 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Classe. 523 00:32:18,102 --> 00:32:20,104 [pas en approche] 524 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 C'est parti. 525 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Je suis prêt à t'accueillir, mon gars. 526 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Que Dieu vous garde. 527 00:32:29,822 --> 00:32:31,074 Je suis Sir Thomas… 528 00:32:31,157 --> 00:32:32,075 [grognement] 529 00:32:32,158 --> 00:32:35,244 Enfoiré ! Ça fait un mal de chien. 530 00:32:42,543 --> 00:32:43,753 [grommelle] Non. 531 00:32:45,797 --> 00:32:49,258 Comment osez-vous lever la main sur un conseiller de Sa Majesté ? 532 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 - Donc, je suis Sir Thomas More… - Ça va, c'est bon. 533 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 Arrête de te la jouer. 534 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Sir Jack Rooney. 535 00:32:58,226 --> 00:32:59,435 [ricane] 536 00:32:59,519 --> 00:33:01,562 Vous devriez trouver un meilleur nom. 537 00:33:01,646 --> 00:33:03,064 - [Jack grogne] - [râle] 538 00:33:03,147 --> 00:33:04,649 [bruit sourd] 539 00:33:04,732 --> 00:33:05,650 [gémissement] 540 00:33:05,733 --> 00:33:09,862 Donc, si la théorie des mondes multiples se révèle vraie, 541 00:33:09,946 --> 00:33:14,158 cela voudrait dire qu'il pourrait potentiellement exister un nombre infini 542 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 de Jessica, de Vishal 543 00:33:16,536 --> 00:33:19,288 ou de M. Downing dans le multivers. 544 00:33:19,372 --> 00:33:21,374 Certains physiciens pensent même 545 00:33:21,457 --> 00:33:24,627 que s'il existe quelque part des copies identiques de notre corps, 546 00:33:24,711 --> 00:33:27,255 ayant exactement les mêmes propriétés quantiques, 547 00:33:27,338 --> 00:33:31,259 alors, nos pensées et sentiments doivent se manifester simultanément 548 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 dans un nombre infini d'ailleurs. 549 00:33:33,428 --> 00:33:36,014 Et un nombre infini de fois. 550 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Ainsi, lorsque notre conscience s'éteint dans un monde, 551 00:33:40,810 --> 00:33:44,188 elle peut continuer d'exister dans un autre monde, 552 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 Dans plusieurs autres mondes. 553 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 [musique : "Moonlight Mile" par The Rolling Stones] 554 00:34:10,131 --> 00:34:12,050 [dialogue indistinct] 555 00:34:13,801 --> 00:34:15,303 [son étouffé] … hérétique, tu vois ? 556 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 Et cette buse de Thomas More dit savoir comment sauver le monde. 557 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 Alors là, Henry VIII gueule : "Fort bien, réhydratez la population !" 558 00:34:23,102 --> 00:34:25,813 Donc, on va tous dehors, je mets ce machin desséché… 559 00:34:25,897 --> 00:34:29,233 Jack, tu peux la fermer 2 s ? J'ai un truc important à te dire. 560 00:34:29,984 --> 00:34:32,361 Ah ouais ? Et c'est quoi, ton mégascoop ? 561 00:34:32,445 --> 00:34:33,571 Attends. Me dis pas. 562 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Au bout de 10 ans, t'as enfin invité Jin à sortir. 563 00:34:36,074 --> 00:34:37,658 Maintenant qu'elle est avec un… 564 00:34:37,742 --> 00:34:39,577 J'ai un cancer du pancréas. 565 00:34:41,245 --> 00:34:42,288 Stade quatre. 566 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 Il s'est métastasé partout. 567 00:34:48,586 --> 00:34:50,088 Dans le foie, les poumons… 568 00:34:52,799 --> 00:34:55,593 L'espérance de vie qu'on m'a donnée, c'est entre… 569 00:34:56,594 --> 00:34:58,554 deux et six mois, alors… 570 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 Voilà. 571 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 De la merde. 572 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 Quoi ? 573 00:35:06,771 --> 00:35:09,899 Un toubib lambda te sort ça et toi, t'acceptes sans broncher ? 574 00:35:09,982 --> 00:35:10,900 Non. 575 00:35:11,609 --> 00:35:13,903 Non, non, non. De la merde, je te dis. 576 00:35:13,986 --> 00:35:15,488 On va aller voir en Suisse. 577 00:35:15,571 --> 00:35:19,492 - Ou à New York, dans une clinique top. - Non, Jack. Il est trop tard pour moi. 578 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Tout ce qu'ils peuvent faire, c'est réduire la douleur. 579 00:35:23,621 --> 00:35:25,873 Ils vont opérer pour enlever les tumeurs et… 580 00:35:25,957 --> 00:35:29,710 Et… Et puis ils vont essayer de faire comme si… 581 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Et moi, je t'ai dit 582 00:35:32,588 --> 00:35:33,881 que c'était de la merde. 583 00:35:35,508 --> 00:35:37,969 - Je parie ma fortune que tu te goures. - Arrête. 584 00:35:38,052 --> 00:35:39,720 Non, c'est toi qui arrêtes, mec. 585 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 C'est comme ça que tu réagis depuis toujours. 586 00:35:43,808 --> 00:35:46,018 - Tu baisses toujours les bras. - C'est faux. 587 00:35:46,102 --> 00:35:48,396 T'as arrêté la physique, te croyant trop bête. 588 00:35:48,479 --> 00:35:51,107 T'as renoncé à Jin, la croyant trop bien pour toi. 589 00:35:53,526 --> 00:35:57,029 Je refuse que tu laisses tomber alors que ta vie est en jeu. [renifle] 590 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 De la merde. 591 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Mange. 592 00:36:08,708 --> 00:36:09,750 [soupir] 593 00:36:10,543 --> 00:36:14,005 - C'est gentil, mais j'ai pas faim, là. - Will. Je t'en prie. 594 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 Essaie, s'il te plaît. 595 00:36:25,850 --> 00:36:27,852 [musique inquiétante] 596 00:36:33,065 --> 00:36:35,943 [musique menaçante] 597 00:37:04,639 --> 00:37:08,726 [comte] Si vous permettez, empereur Zhou, le Soleil est le Yang. 598 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 La nuit est le Yin. 599 00:37:13,773 --> 00:37:17,568 Présentement, nous sommes prisonniers du chaos et de l'instabilité. 600 00:37:18,527 --> 00:37:20,404 Mais bientôt, ce ne sera plus le cas, 601 00:37:20,488 --> 00:37:22,990 car je vous apporte le salut de notre civilisation. 602 00:37:23,074 --> 00:37:24,784 [Zhou] Oui, oui. Venez-en au fait. 603 00:37:25,743 --> 00:37:27,995 J'ai conçu un code pour notre univers. 604 00:37:28,079 --> 00:37:31,457 Et grâce à celui-ci, je sais prédire les mouvements du Soleil. 605 00:37:31,999 --> 00:37:33,751 C'est ce qu'ils disent tous. 606 00:37:35,127 --> 00:37:37,171 [musique intrigante rythmée] 607 00:37:47,431 --> 00:37:49,558 [Zhou] J'espère que votre prédiction nous sauvera. 608 00:37:49,642 --> 00:37:50,685 Pour votre salut. 609 00:37:50,768 --> 00:37:54,063 - C'est une prophétie, pas une prédiction. - [Zhou] Plaît-il ? 610 00:37:54,146 --> 00:37:56,691 Parlez à haute voix, jeune fille, ou mourez ! 611 00:37:56,774 --> 00:37:57,692 [raclement de gorge] 612 00:38:01,737 --> 00:38:04,782 Empereur. Ceci est le Yi Jing. 613 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 C'est magnifique, mais ça n'a rien de scientifique. 614 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Expliquez. 615 00:38:08,953 --> 00:38:10,788 [Jin] Ça ne résoudra pas votre problème. 616 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 La divination ne suit aucune des lois de la physique. 617 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 Les lois de la physique ? 618 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Oui, les lois de la physique. 619 00:38:20,339 --> 00:38:23,092 Tout ce qui peut être observé comme étant vrai dans le monde. 620 00:38:24,719 --> 00:38:26,262 Quel monde ? 621 00:38:26,762 --> 00:38:29,265 [comte] Votre Impériale Majesté. 622 00:38:31,017 --> 00:38:34,645 Le code est complété. Il répondra à vos questions. 623 00:38:34,729 --> 00:38:35,604 [Zhou] Fort bien. 624 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 Quand pourrons-nous réhydrater sans danger la population ? 625 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 [crépitement] 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,253 Cette ère chaotique devrait encore s'étendre sur huit jours. 627 00:38:59,337 --> 00:39:00,838 Et lorsqu'elle sera terminée, 628 00:39:00,921 --> 00:39:04,800 nous pourrons jouir d'une glorieuse ère régulière durant 63 ans. 629 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 Une ère au climat si doux qu'elle marquera un nouvel âge d'or. 630 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 Le ciel, maintenant ! 631 00:39:11,557 --> 00:39:14,101 [bruit sourd de glissement] 632 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 Que les jours défilent prestement ! 633 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Que les jours défilent prestement. 634 00:39:24,320 --> 00:39:25,529 [Jin] Hmm ? 635 00:39:26,030 --> 00:39:29,158 Posez votre main sur le sol, cela accélère le temps. 636 00:39:32,370 --> 00:39:33,829 [musique dramatique] 637 00:39:33,913 --> 00:39:34,872 [Jin soupire] 638 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Là ! 639 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Une ère régulière durant 63 ans. 640 00:40:00,523 --> 00:40:01,399 Est-ce possible ? 641 00:40:01,482 --> 00:40:02,733 Ça l'est, empereur. 642 00:40:03,776 --> 00:40:04,652 Je vous encourage 643 00:40:04,735 --> 00:40:07,947 à réveiller votre dynastie et à la laisser prospérer ! 644 00:40:08,739 --> 00:40:11,534 Réhydratez ! 645 00:40:47,027 --> 00:40:49,029 [musique émouvante] 646 00:41:20,644 --> 00:41:22,646 [cris de joie] 647 00:41:30,905 --> 00:41:33,032 [ils rient] 648 00:41:43,626 --> 00:41:45,044 [Jin inspire] 649 00:41:50,257 --> 00:41:52,301 [musique solennelle] 650 00:41:53,677 --> 00:41:55,095 [la suivante halète] 651 00:41:55,179 --> 00:41:56,180 [elle soupire] 652 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 Vous ne m'avez pas abandonnée. 653 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 Bien sûr que non. 654 00:42:14,031 --> 00:42:16,033 [le vent se lève] 655 00:42:18,827 --> 00:42:19,870 [Jin halète] 656 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 Comte ! Regardez ! 657 00:42:23,499 --> 00:42:25,417 [Zhou] Non. 658 00:42:27,461 --> 00:42:29,922 [musique menaçante] 659 00:42:32,258 --> 00:42:34,260 [bourrasque] 660 00:42:44,144 --> 00:42:46,146 [ils crient] 661 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 [suivante] Copernic ! 662 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 Copernic, au secours ! 663 00:42:53,946 --> 00:42:55,489 [souffle du vent] 664 00:42:55,573 --> 00:42:57,616 [cris diffus] 665 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 [suivante] Sauvez-moi ! 666 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 - [elle halète] - [suivante] Copernic, je vous en prie ! 667 00:43:06,542 --> 00:43:07,668 [Jin grogne] 668 00:43:10,296 --> 00:43:12,131 - [Jin] Non. - [suivante] Je vous en supplie. 669 00:43:12,214 --> 00:43:14,592 [Jin] Non ! [elle grogne] 670 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 [suivante] Copernic ! 671 00:43:18,095 --> 00:43:20,472 [cris indistincts] 672 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 [suivante] Sauvez-moi ! 673 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Pitié ! 674 00:43:28,230 --> 00:43:29,940 Sauvez-moi ! 675 00:43:32,192 --> 00:43:34,653 - [Jin grogne] - [bris de glace] 676 00:43:44,663 --> 00:43:46,665 [souffle du vent] 677 00:43:46,749 --> 00:43:48,751 [Jin halète] 678 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 [le vent tombe] 679 00:44:10,230 --> 00:44:11,315 [Jin soupire] 680 00:44:13,150 --> 00:44:15,152 [musique sombre] 681 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 La civilisation numéro 137 a été annihilée par le froid. 682 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 Vous ne les avez pas sauvés. 683 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Mais vous avez établi la supériorité de la science sur le mysticisme. 684 00:44:33,879 --> 00:44:35,047 Dans le niveau deux, 685 00:44:35,130 --> 00:44:38,842 vous devrez utiliser la science pour sauver la civilisation suivante. 686 00:44:39,968 --> 00:44:41,637 [Jin soupire] 687 00:44:41,720 --> 00:44:44,807 [musique orchestrale émouvante] 688 00:45:03,951 --> 00:45:06,787 [la musique s'arrête progressivement] 689 00:45:06,870 --> 00:45:10,624 - [chants des oiseaux] - [klaxons au loin] 690 00:45:21,176 --> 00:45:22,553 [la porte s'ouvre] 691 00:45:39,737 --> 00:45:42,197 J'ai reçu une nouvelle plainte contre vous, Clarence. 692 00:45:42,281 --> 00:45:43,699 Qu'est-ce que j'ai fait ? 693 00:45:43,782 --> 00:45:45,826 On vous a vu fumer dans votre bureau. 694 00:45:46,910 --> 00:45:49,955 Oui, j'irais bien dehors, mais ça fait une trotte. 695 00:45:53,000 --> 00:45:54,293 J'irai dehors, à l'avenir. 696 00:45:54,376 --> 00:45:57,254 Inutile. J'ai renvoyé le gars qui a déposé la plainte. 697 00:45:57,838 --> 00:46:01,091 Il s'inquiète de vous et pas assez de nos adversaires. 698 00:46:01,175 --> 00:46:02,968 Vous étiez pas obligé de le virer. 699 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Parlez-moi d'Evans. 700 00:46:06,013 --> 00:46:07,222 [Clarence soupire] 701 00:46:07,848 --> 00:46:10,100 Il s'avère qu'il aime bien se payer des trucs. 702 00:46:10,768 --> 00:46:14,563 Des campagnes de propagande antivax, des théories du complot sur la 5G, 703 00:46:14,646 --> 00:46:17,065 des politiciens anti-sciences sur tout le globe. 704 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Je vous parie qu'il est aussi derrière tout le reste. 705 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Et les étoiles ? Il a raqué pour les faire clignoter ? 706 00:46:23,614 --> 00:46:27,075 Il y a quelqu'un derrière chaque chose. Si on creuse, on trouve. 707 00:46:27,159 --> 00:46:30,120 Justement. En creusant, j'ai déterré ça. 708 00:46:31,371 --> 00:46:33,582 Je me suis documenté sur les radiotélescopes 709 00:46:33,665 --> 00:46:35,083 avec l'affaire des étoiles. 710 00:46:35,167 --> 00:46:37,002 En 1977, 711 00:46:37,085 --> 00:46:41,173 celui de l'université de l'État de l'Ohio a détecté un signal de 72 secondes. 712 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 Ils l'ont baptisé le signal "Wow!", 713 00:46:44,176 --> 00:46:47,763 parce qu'en le voyant, tous les astrophysiciens ont dit "Wahou !" 714 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 Ils ont cru à une tentative de communication. 715 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 De la part de qui ? 716 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 Des petits hommes verts. 717 00:46:55,813 --> 00:46:56,772 Ça dit quoi ? 718 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 Personne ne le sait. 719 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Personne n'est parvenu à le déchiffrer, 720 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 et personne en dehors de l'État de l'Ohio ne l'a détecté. 721 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 À l'exception d'un observatoire du nord-est de la Chine. 722 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 Et ? 723 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 C'est probablement rien de grave. 724 00:47:15,123 --> 00:47:16,208 [soupir] 725 00:47:17,125 --> 00:47:18,210 [renifle] 726 00:47:19,503 --> 00:47:21,797 Mais y a un truc à propos de Mike Evans. 727 00:47:24,091 --> 00:47:26,969 Devinez où il vivait en 1977 ? 728 00:47:27,970 --> 00:47:29,972 [pépiement d'oiseaux] 729 00:47:30,055 --> 00:47:32,057 [musique douce] 730 00:48:27,654 --> 00:48:29,323 [homme] Je n'ai pas de café. 731 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Désolé. 732 00:48:32,659 --> 00:48:33,952 Ça devient rare, 733 00:48:34,786 --> 00:48:35,913 après tant d'années. 734 00:48:41,335 --> 00:48:43,712 Pourrais-je savoir ce que vous faites ici ? 735 00:48:46,465 --> 00:48:48,425 Je m'efforce de sauver des vies. 736 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 Les gens d'ici ? 737 00:48:49,718 --> 00:48:51,720 - [rire moqueur] - [Ye Wenjie] Comment ? 738 00:48:51,803 --> 00:48:54,139 On parle de vies et vous pensez à des vies humaines. 739 00:48:54,222 --> 00:48:56,558 C'est logique, l'homme pense à lui avant tout. 740 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 J'essaie de sauver un oiseau. 741 00:49:02,105 --> 00:49:05,025 C'est une sous-espèce des pétrels bruns du nord-ouest. 742 00:49:05,692 --> 00:49:06,818 Je doute d'y parvenir. 743 00:49:06,902 --> 00:49:09,196 Les bûcherons travaillent plus vite que moi. 744 00:49:09,279 --> 00:49:11,323 Vous avez planté ces arbres vous-même ? 745 00:49:11,406 --> 00:49:12,240 Mmm. 746 00:49:15,619 --> 00:49:17,204 Combien de temps restez-vous ? 747 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 Ma vie entière, s'il le faut. 748 00:49:22,459 --> 00:49:25,170 Combien de gens ont la chance de sauver une espèce ? 749 00:49:26,129 --> 00:49:30,092 10 000 espèces s'éteignent chaque année à cause de l'avidité d'une seule. 750 00:49:33,345 --> 00:49:35,472 Pourrais-je savoir ce que vous faites ici ? 751 00:49:37,516 --> 00:49:41,395 Nous cherchons un site où bâtir un laboratoire de radioastronomie. 752 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Ici ? 753 00:49:43,188 --> 00:49:44,773 Ce territoire n'est pas à vous. 754 00:49:44,856 --> 00:49:45,941 Il n'est à personne. 755 00:49:46,024 --> 00:49:47,442 Il appartient au peuple. 756 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 Et le peuple voudrait le détruire ? 757 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Anéantir tout un écosystème pour construire un laboratoire ? 758 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 Ça vous dérange pas ? 759 00:49:56,743 --> 00:49:58,203 La stupidité du peuple ? 760 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Ça ne dépend pas de moi. 761 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 J'ai du travail. 762 00:50:13,010 --> 00:50:15,762 - On en reste là ? - Je crois qu'il a compris. 763 00:50:15,846 --> 00:50:17,973 Oui. J'ai compris. 764 00:50:18,056 --> 00:50:18,890 Partez. 765 00:50:32,529 --> 00:50:34,531 [musique inquiétante] 766 00:50:36,908 --> 00:50:40,662 "Dans la nature, rien n'existe seul." 767 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 Comment vous vous appelez ? 768 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Wenjie Ye. 769 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 770 00:51:05,937 --> 00:51:07,689 Je tenterai de les en empêcher. 771 00:51:16,281 --> 00:51:19,618 Camarade Ye, nous en avons discuté, le commissaire Lei et moi. 772 00:51:19,701 --> 00:51:21,828 Le site n° 1 a toutes les conditions : 773 00:51:21,912 --> 00:51:24,498 interférences minimales, routes accessibles… 774 00:51:24,581 --> 00:51:26,166 Comme le site n° 2. 775 00:51:26,249 --> 00:51:27,959 Les villageois du site n° 2… 776 00:51:28,043 --> 00:51:29,878 … attendent désespérément du travail. 777 00:51:29,961 --> 00:51:31,505 Un peu trop, je crois. 778 00:51:31,588 --> 00:51:34,758 À leurs yeux, le laboratoire ne sera qu'un morceau de viande. 779 00:51:35,509 --> 00:51:38,303 Selon nous, le site n° 2 sera idéal. 780 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 Je vois que vous êtes déçue. 781 00:51:44,434 --> 00:51:45,602 N'est-ce pas dû au fait 782 00:51:45,685 --> 00:51:48,188 que vous cherchez à tout prix à aider l'Américain ? 783 00:51:49,856 --> 00:51:52,067 Vous faites du bon travail depuis 8 ans. 784 00:51:52,150 --> 00:51:53,819 N'allez pas tout gâcher ainsi. 785 00:51:57,322 --> 00:51:59,241 Je peux faire quelque chose pour vous. 786 00:52:00,283 --> 00:52:02,619 Le commissaire m'a confié les noms et dossiers 787 00:52:03,203 --> 00:52:05,330 des nouveaux arrivants du camp de Qiqihar. 788 00:52:05,413 --> 00:52:08,041 Au cas où l'un d'entre eux pourrait se révéler utile. 789 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Aucun scientifique, malheureusement, mais il y a une femme, Hongjing Tang. 790 00:52:13,046 --> 00:52:14,548 Elle était garde rouge. 791 00:52:15,715 --> 00:52:19,845 Au cours d'une séance d'autocritique à l'université de Tsinghua en 66, 792 00:52:19,928 --> 00:52:22,222 elle a porté un coup fatal à un professeur 793 00:52:24,724 --> 00:52:26,268 du nom de Zhetai Ye. 794 00:52:26,351 --> 00:52:28,353 [musique angoissante] 795 00:52:47,164 --> 00:52:49,666 [soldat] Hongjing Tang, quelqu'un est venu te voir. 796 00:53:16,484 --> 00:53:19,738 C'est une nouvelle ère, le passé est terminé. 797 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 Le passé ne finit jamais. 798 00:53:23,283 --> 00:53:25,076 Tu voudrais que je me repente ? 799 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 Tu ne crois pas que tu devrais ? 800 00:53:28,079 --> 00:53:29,748 Qui se repentira pour moi ? 801 00:53:30,457 --> 00:53:32,292 Qui payera pour ce que j'ai perdu ? 802 00:53:33,919 --> 00:53:37,130 Le parti m'a envoyée à Shaanxi travailler dans les champs de blé. 803 00:53:38,256 --> 00:53:40,091 Après une journée de travail, 804 00:53:40,175 --> 00:53:42,093 j'avais plus l'énergie de faire ma lessive. 805 00:53:42,802 --> 00:53:45,847 On dormait à même le sol, au son des hurlements des loups. 806 00:53:47,390 --> 00:53:49,309 J'ai eu une infection au bras. 807 00:53:49,392 --> 00:53:51,228 Ça a dégénéré en gangrène. 808 00:53:52,520 --> 00:53:54,731 Les gardes m'ont plaquée au sol… 809 00:53:57,275 --> 00:53:59,277 et ils l'ont tranché sans hésiter. 810 00:54:04,699 --> 00:54:05,825 [sanglot] 811 00:54:06,534 --> 00:54:08,203 J'étais encore qu'une enfant. 812 00:54:08,787 --> 00:54:10,997 Je n'étais encore qu'une enfant 813 00:54:12,040 --> 00:54:14,292 quand je t'ai vue fracasser le crâne… 814 00:54:17,087 --> 00:54:18,838 de mon père avec ta ceinture. 815 00:54:23,885 --> 00:54:25,845 Ils m'ont dit que t'étais intelligente. 816 00:54:27,013 --> 00:54:28,306 Et tu dois l'être. 817 00:54:29,724 --> 00:54:33,311 T'es la fille d'un grand universitaire, c'est pas mon cas. 818 00:54:35,313 --> 00:54:36,856 J'avais aucune utilité. 819 00:54:38,191 --> 00:54:40,151 C'est ton esprit qui t'a protégée. 820 00:54:41,361 --> 00:54:42,445 Autrement, 821 00:54:44,447 --> 00:54:45,991 t'aurais fini comme moi. 822 00:54:46,700 --> 00:54:48,159 L'esprit de mon père… 823 00:54:50,078 --> 00:54:51,246 ne l'a pas sauvé. 824 00:54:51,329 --> 00:54:52,706 Dis-toi bien une chose. 825 00:54:52,789 --> 00:54:54,624 Aujourd'hui encore, 826 00:54:56,167 --> 00:54:59,629 j'hésiterais pas à le faucher comme on fauche le blé ! 827 00:55:04,050 --> 00:55:05,343 Tu ne te repentiras pas ? 828 00:55:11,599 --> 00:55:13,143 Personne ne se repent. 829 00:55:16,604 --> 00:55:18,606 [musique sombre] 830 00:55:22,068 --> 00:55:24,070 [pulsation statique] 831 00:55:43,048 --> 00:55:44,883 [interférences] 832 00:55:48,053 --> 00:55:50,930 [grésillement] 833 00:55:51,014 --> 00:55:52,682 [musique inquiétante] 834 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 NIVEAU DE CONFIANCE DU SIGNAL : AAAAA 835 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 NE RÉPONDEZ PAS 836 00:57:03,336 --> 00:57:07,715 JE SUIS UN PACIFISTE DE CE MONDE. 837 00:57:07,799 --> 00:57:12,387 VOUS AVEZ DE LA CHANCE QUE JE SOIS LE PREMIER À RECEVOIR VOTRE MESSAGE. 838 00:57:15,140 --> 00:57:18,101 JE VOUS PRÉVIENS : NE RÉPONDEZ PAS. 839 00:57:18,184 --> 00:57:21,396 SI VOUS RÉPONDEZ, NOUS VIENDRONS. 840 00:57:21,479 --> 00:57:25,525 NOUS CONQUERRONS VOTRE MONDE. 841 00:57:25,608 --> 00:57:27,861 [respiration haletante] 842 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 NE RÉPONDEZ PAS. 843 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 [musique inquiétante] 844 00:57:53,928 --> 00:57:55,930 [souffle du vent] 845 00:57:57,724 --> 00:58:00,768 [musique résolue au violon] 846 00:58:00,852 --> 00:58:02,437 [Ye Wenjie soupire] 847 00:58:07,108 --> 00:58:08,985 [grésillement de la console] 848 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 [grondement du radiotélescope] 849 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 [cliquetis des touches] 850 00:58:51,819 --> 00:58:53,321 [la musique s'intensifie] 851 00:59:02,789 --> 00:59:04,999 [la musique baisse en intensité] 852 00:59:05,500 --> 00:59:10,672 VENEZ, NOUS SOMMES INCAPABLES DE NOUS SAUVER NOUS-MÊMES. 853 00:59:10,755 --> 00:59:15,009 JE VOUS AIDERAI À CONQUÉRIR CE MONDE. 854 00:59:15,093 --> 00:59:17,095 [Ye Wenjie halète] 855 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 [la musique s'arrête] 856 00:59:41,661 --> 00:59:43,580 [musique angoissante du générique] 857 01:01:39,779 --> 01:01:41,698 [fin de la musique]