1
00:00:05,797 --> 00:00:08,883
[musique angoissante]
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,434
PHÉNOMÈNE COSMOLOGIQUE INEXPLIQUÉ
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,191
[on frappe à la porte]
4
00:00:25,275 --> 00:00:27,068
[la musique retombe]
5
00:00:27,152 --> 00:00:29,946
[pépiements d'oiseaux]
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
- Merci.
- [Saul] Mmm.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,411
[musique sombre]
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,706
[cliquetis de briquet]
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,182
Tu as vu les étoiles, hier ?
10
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Ouais.
11
00:00:59,934 --> 00:01:01,061
Tu as une théorie ?
12
00:01:01,728 --> 00:01:02,729
J'en ai une.
13
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
C'est des conneries.
14
00:01:05,315 --> 00:01:06,232
Des conneries ?
15
00:01:06,316 --> 00:01:07,650
Ça s'est jamais produit.
16
00:01:08,151 --> 00:01:11,571
Comment c'est possible ?
Tout le monde a vu ce qu'il s'est passé.
17
00:01:11,654 --> 00:01:14,449
Ouais, la Terre entière.
Vous savez qui n'a rien vu ?
18
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
Webb, Hubble, CHEOPS.
19
00:01:18,745 --> 00:01:20,580
Aucun satellite ne l'a vu.
Pourquoi ?
20
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
- Pourquoi ?
- Parce que ça s'est jamais produit.
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,126
C'était un deepfake.
22
00:01:26,211 --> 00:01:28,046
C'est une théorie intéressante.
23
00:01:28,129 --> 00:01:30,215
Qui a monté ce deepfake ?
24
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
Je suis pas allé aussi loin.
25
00:01:32,092 --> 00:01:33,176
[elle soupire]
26
00:01:36,721 --> 00:01:38,807
[murmure de la ville]
27
00:01:42,435 --> 00:01:43,269
[Auggie soupire]
28
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
Quoi que tu choisisses de faire,
ce sera la bonne décision.
29
00:01:49,484 --> 00:01:50,527
[Auggie] Mmm.
30
00:01:53,363 --> 00:01:55,740
- Je t'aime fort, Auggie.
- [Auggie] Moi encore plus.
31
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
[soupir]
32
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
CENTRE DE RECHERCHES EN NANOTECHNOLOGIE
33
00:02:02,747 --> 00:02:05,041
- [brouhaha indistinct]
- [Auggie] Bonjour.
34
00:02:05,125 --> 00:02:07,168
[brouhaha indistinct]
35
00:02:07,794 --> 00:02:11,548
On a vu des variations dans la magnitude
apparente d'une étoile, pas ça.
36
00:02:11,631 --> 00:02:15,051
Peut-être une distorsion atmosphérique.
De la poussière cosmique.
37
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Il y aurait les variations
entre les lignes de vue.
38
00:02:17,303 --> 00:02:20,056
[homme 1] Vous avez vu les étoiles,
Dr Salazar ?
39
00:02:20,140 --> 00:02:21,015
Euh…
40
00:02:21,099 --> 00:02:22,267
[bruit du percolateur]
41
00:02:22,350 --> 00:02:23,268
Oui.
42
00:02:23,768 --> 00:02:25,937
- [bip de la machine]
- Une théorie ?
43
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
Non.
44
00:02:29,524 --> 00:02:31,693
- Le temps passe…
- [homme 2] Bonjour, docteur.
45
00:02:31,776 --> 00:02:33,069
- Bonjour.
- [femme] Bonjour.
46
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
- Vous êtes prête ?
- [vibration d'énergie]
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,451
Voyons ce que ça donne.
48
00:02:41,828 --> 00:02:45,290
[musique intrigante]
49
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
[Auggie inspire]
50
00:02:49,377 --> 00:02:51,379
[vibration de la machine]
51
00:02:59,012 --> 00:03:01,264
[femme 2 au micro]
Matrice en nanofibres stable.
52
00:03:01,764 --> 00:03:03,933
Diamant synthétique en place.
53
00:03:04,017 --> 00:03:05,768
Si vous me permettez, Dr Salazar,
54
00:03:05,852 --> 00:03:07,937
je pense parler au nom de tous ici
55
00:03:08,021 --> 00:03:11,608
en disant que nous vous avons prise
pour une folle, il y a sept ans.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,359
[ils rient]
57
00:03:13,443 --> 00:03:15,862
Mais c'est votre extraordinaire vision
58
00:03:15,945 --> 00:03:17,614
qui nous a menés ici aujourd'hui.
59
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
- Merci.
- [Auggie soupire]
60
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Ce fut un véritable privilège.
61
00:03:25,079 --> 00:03:26,039
Quand vous voulez.
62
00:03:26,581 --> 00:03:29,334
[Auggie soupire] Allez-y.
63
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
[bruit de clavier]
64
00:03:31,502 --> 00:03:33,630
[femme 2 au micro] Élévation du diamant.
65
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
Maillage de nanofibres activé.
66
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
[frémissement de la machine]
67
00:03:47,393 --> 00:03:49,103
[sifflement aigu]
68
00:03:52,565 --> 00:03:54,525
[musique intrigante]
69
00:04:15,004 --> 00:04:17,298
[la musique s'intensifie]
70
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
[acclamations étouffées]
71
00:04:22,679 --> 00:04:24,597
[vibration d'énergie]
72
00:04:28,851 --> 00:04:29,852
[Auggie halète]
73
00:04:31,396 --> 00:04:33,648
[homme 3] Vous avez réussi,
c'est historique.
74
00:04:33,731 --> 00:04:36,484
- [femme 2] Bravo.
- [femme 3] Bravo, félicitations.
75
00:04:36,567 --> 00:04:37,986
Il faut tout arrêter.
76
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
[rire étouffé]
77
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Arrêtez tout.
78
00:04:42,657 --> 00:04:46,119
Je suis la directrice scientifique
et je vous demande de tout arrêter.
79
00:04:47,203 --> 00:04:48,746
On stoppe le développement.
80
00:04:48,830 --> 00:04:50,331
[respiration haletante]
81
00:04:51,165 --> 00:04:52,417
[soupir] C'est terminé.
82
00:04:56,170 --> 00:04:58,172
[la vibration d'énergie continue]
83
00:05:05,430 --> 00:05:08,224
[la vibration s'intensifie]
84
00:05:18,443 --> 00:05:20,528
[la vibration s'arrête]
85
00:05:20,611 --> 00:05:22,613
[pépiements d'oiseaux]
86
00:05:30,913 --> 00:05:32,623
Je resterais pas, si j'étais vous.
87
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
Vos collègues vont rappliquer.
88
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Qui êtes-vous ?
89
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
Je peux peut-être vous aider.
90
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
Et vous pouvez peut-être m'aider.
91
00:05:53,102 --> 00:05:55,188
Vous ne pouvez rien faire pour moi.
92
00:05:55,772 --> 00:05:57,690
Peut-être, mais vous voulez pas savoir
93
00:05:57,774 --> 00:06:00,026
pourquoi les étoiles
vous ont fait un clin d'œil ?
94
00:06:00,860 --> 00:06:02,695
[musique menaçante]
95
00:06:04,364 --> 00:06:06,908
[musique futuriste du générique au piano]
96
00:06:10,411 --> 00:06:14,791
LE PROBLÈME À 3 CORPS
97
00:06:14,874 --> 00:06:16,793
[la musique s'arrête]
98
00:06:16,876 --> 00:06:19,420
[homme à la radio]
Nos salutations amicales
99
00:06:19,504 --> 00:06:24,050
aux habitants des mondes
qui reçoivent ce message.
100
00:06:24,133 --> 00:06:25,385
Avec ce message,
101
00:06:25,468 --> 00:06:29,680
nous espérons avoir la possibilité
d'établir un contact.
102
00:06:30,848 --> 00:06:33,309
Un contact avec d'autres civilisations.
103
00:06:34,310 --> 00:06:36,312
Et pouvoir bâtir avec vous
104
00:06:36,396 --> 00:06:39,482
une vie meilleure
dans ce si vaste univers,
105
00:06:40,358 --> 00:06:42,985
Nous adressons nos salutations amicales
106
00:06:43,069 --> 00:06:46,030
aux habitants des mondes
qui reçoivent ce message.
107
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
Depuis quand vous transmettez ce message ?
108
00:06:49,242 --> 00:06:50,493
Ça fait quelques années.
109
00:06:50,993 --> 00:06:52,787
Et les Américains ? Les Russes ?
110
00:06:52,870 --> 00:06:54,372
Depuis plus longtemps.
111
00:06:58,126 --> 00:06:59,836
C'est le paradoxe de Fermi.
112
00:07:04,507 --> 00:07:07,677
C'est le nom donné à la grande question
posée par Enrico Fermi
113
00:07:07,760 --> 00:07:10,346
à ses collègues du projet Manhattan
à Los Alamos.
114
00:07:11,347 --> 00:07:14,475
Il y a une centaine de milliards d'étoiles
dans notre galaxie.
115
00:07:14,559 --> 00:07:18,104
Autour d'elles doivent se trouver
des planètes similaires à la nôtre.
116
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Et sur certaines,
117
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
des civilisations intelligentes
ont dû se développer.
118
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
Alors, où est tout le monde ?
119
00:07:28,865 --> 00:07:32,034
Et s'il n'y avait
personne d'autre que nous ?
120
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
Notre signal n'est pas assez puissant.
121
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
Vous dites que 25 mégawatts,
c'est pas assez ?
122
00:07:38,249 --> 00:07:41,586
On a l'un des transmetteurs
les plus puissants de toute la planète.
123
00:07:44,255 --> 00:07:45,423
Personne ne l'entendra.
124
00:07:50,178 --> 00:07:52,513
Je dois contacter l'auteur de cet article.
125
00:07:52,597 --> 00:07:53,931
Vous pouvez arranger ça ?
126
00:07:55,349 --> 00:07:56,434
[Yang] Où est-il ?
127
00:07:56,517 --> 00:07:57,393
En Californie.
128
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
Que je contacte un Américain ?
129
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
Mais si ça se sait,
on nous interrogera.
130
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
Alors, n'en parlez à personne.
131
00:08:09,864 --> 00:08:11,949
[pulsation électrique]
132
00:08:16,287 --> 00:08:17,955
[on tapote sur la console]
133
00:08:20,374 --> 00:08:22,919
Vous avez reçu des messages de l'espace ?
134
00:08:24,295 --> 00:08:25,922
J'ignore comment vous faites.
135
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Quand j'y pense,
136
00:08:26,923 --> 00:08:30,676
c'est un peu comme écouter le bruit
de l'océan pendant des heures.
137
00:08:30,760 --> 00:08:33,346
Je travaille sur d'autres problèmes
pendant que j'écoute.
138
00:08:33,429 --> 00:08:34,722
[Yang Weining] Mmm.
139
00:08:34,805 --> 00:08:35,723
[il soupire]
140
00:08:37,934 --> 00:08:39,018
Qu'est-ce que c'est ?
141
00:08:40,937 --> 00:08:43,022
[en chuchotant] C'est notre secret.
142
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Le Dr Peterson, en Californie.
143
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
[Yang Weining soupire]
144
00:09:01,916 --> 00:09:04,627
TERRE
145
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
Le 12 juin de l'année dernière,
l'équipe du Dr Peterson,
146
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
lors d'une observation de la précession
de Jupiter, a fait la découverte
147
00:09:13,261 --> 00:09:16,806
d'intenses rayonnements électromagnétiques
en provenance de Jupiter elle-même.
148
00:09:16,889 --> 00:09:17,765
JUPITER
149
00:09:17,807 --> 00:09:22,144
Le même jour, nous avons détecté
un très important sursaut radio.
150
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Ce qui veut dire que nous avons détecté
la même chose que les Américains ?
151
00:09:27,650 --> 00:09:29,610
Non. Notre système de surveillance
152
00:09:29,694 --> 00:09:33,072
a relevé l'anomalie 13 minutes
après l'observatoire du mont Wilson.
153
00:09:34,407 --> 00:09:37,285
Et celle-ci ne provenait pas de Jupiter.
154
00:09:37,368 --> 00:09:38,744
Mais du Soleil.
155
00:09:40,705 --> 00:09:42,164
SOLEIL
156
00:09:50,881 --> 00:09:54,719
Pour que le signal aille
de Jupiter à la Terre, 38 minutes.
157
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
De Jupiter jusqu'au Soleil,
158
00:09:57,972 --> 00:09:59,473
43 minutes.
159
00:09:59,557 --> 00:10:01,434
Et du Soleil jusqu'à la Terre,
160
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
huit minutes.
161
00:10:11,027 --> 00:10:15,615
43 plus 8 égale 51.
162
00:10:16,282 --> 00:10:17,283
13 minutes d'écart.
163
00:10:20,620 --> 00:10:21,954
Pour vous, j'ai simplifié.
164
00:10:25,708 --> 00:10:28,794
Le Soleil a répercuté
les ondes radio de Jupiter ?
165
00:10:28,878 --> 00:10:31,422
Non, pas seulement répercutées,
il les a amplifiées.
166
00:10:31,505 --> 00:10:33,507
Le signal qui nous est arrivé du Soleil
167
00:10:33,591 --> 00:10:37,136
était des millions de fois plus fort
que celui venu de Jupiter.
168
00:10:37,678 --> 00:10:41,891
En résumé, on peut se servir du Soleil
comme d'une super-antenne
169
00:10:41,974 --> 00:10:44,352
si on diffuse notre signal vers lui ?
170
00:10:44,435 --> 00:10:45,728
[rire] C'est ça.
171
00:10:46,228 --> 00:10:47,688
"Nous adressons nos salutations
172
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
"aux habitants des mondes
qui reçoivent ce message."
173
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Wenjie,
174
00:10:53,110 --> 00:10:54,904
c'est du génie !
175
00:10:54,987 --> 00:10:58,366
Il faudra sans doute des années
avant d'avoir une réponse, mais…
176
00:10:58,449 --> 00:11:00,159
Imaginez une seconde.
177
00:11:00,242 --> 00:11:03,871
La Chine serait la première à établir
une communication interstellaire.
178
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
Je voudrais en informer
le commissaire Lei.
179
00:11:09,418 --> 00:11:10,628
[Yang Weining soupire]
180
00:11:11,879 --> 00:11:13,839
Tout à fait. Vous avez raison.
181
00:11:26,185 --> 00:11:29,647
Il s'agit d'une idée radicale,
camarade Yang.
182
00:11:29,730 --> 00:11:31,899
Oui, j'y travaille depuis quelque temps.
183
00:11:32,525 --> 00:11:36,320
Il faudra sans doute des années
avant d'avoir une réponse, mais imaginez.
184
00:11:36,404 --> 00:11:37,571
- [on frappe]
- Entrez.
185
00:11:42,076 --> 00:11:43,703
Elle va vérifier votre travail.
186
00:11:47,206 --> 00:11:49,625
Le camarade Yang a découvert une façon
187
00:11:49,709 --> 00:11:51,961
d'amplifier nos transmissions
grâce au Soleil.
188
00:11:54,296 --> 00:11:56,966
Ses calculs sont très convaincants.
189
00:11:59,677 --> 00:12:02,304
Pensez-vous qu'ils sont corrects ?
190
00:12:06,559 --> 00:12:07,852
Ils le sont.
191
00:12:09,687 --> 00:12:12,523
[Lei Zhicheng] Braquer un faisceau radio
vers le Soleil ?
192
00:12:12,606 --> 00:12:13,941
Vers le Soleil rouge ?
193
00:12:14,483 --> 00:12:16,569
Vous avez pensé à la portée symbolique ?
194
00:12:16,652 --> 00:12:18,404
[Yan Weining] Commissaire, je…
195
00:12:18,487 --> 00:12:22,658
[Lei Zhicheng] Qui est le Soleil rouge ?
Qui vit dans le cœur du peuple ?
196
00:12:23,325 --> 00:12:26,620
Vous me décevez énormément,
camarade Yang.
197
00:12:26,704 --> 00:12:28,622
Et j'aurais cru, camarade Ye,
198
00:12:28,706 --> 00:12:31,167
qu'en tant que fille
d'un ennemi de classe,
199
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
vous l'auriez alerté
de la dangerosité de telles idées.
200
00:12:34,295 --> 00:12:36,422
[Yang Weining]
Imaginez notre Soleil rouge,
201
00:12:36,505 --> 00:12:39,884
notre grand timonier, amplifiant les mots
du peuple cent millions de fois.
202
00:12:39,967 --> 00:12:42,094
Hors de question ! Je l'interdis.
203
00:12:42,178 --> 00:12:44,638
Vous risquez de nous faire tous exécuter !
204
00:12:44,722 --> 00:12:46,766
- Vous dépassez les bornes.
- [musique sombre]
205
00:12:46,849 --> 00:12:50,269
Je n'aurais jamais imaginé
une telle chose, surtout venant de vous.
206
00:12:51,270 --> 00:12:52,772
Vous nous faites honte.
207
00:12:54,982 --> 00:12:57,693
[la musique sombre s'arrête]
208
00:12:57,777 --> 00:12:59,987
[ingénieur 1] Test de transmission
dans 30 s.
209
00:13:00,988 --> 00:13:02,823
[ingénieur 2] Non, tu t'y prends mal.
210
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
Diminue le gain.
211
00:13:04,408 --> 00:13:07,369
- [ingénieur 1] Je sais ce que je fais.
- [mouche]
212
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
[respiration chevrotante de Ye Wenjie]
213
00:13:18,756 --> 00:13:20,007
[cliquetis des touches]
214
00:13:20,090 --> 00:13:21,717
[musique inquiétante]
215
00:13:21,801 --> 00:13:24,470
[musique résolue]
216
00:13:38,567 --> 00:13:40,569
[grondement du radiotélescope]
217
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
[ingénieur 1] Test de transmission
dans 30 s.
218
00:14:05,678 --> 00:14:07,805
[bourdonnement]
219
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Test de transmission dans dix,
220
00:14:16,772 --> 00:14:17,857
neuf,
221
00:14:17,940 --> 00:14:18,983
huit,
222
00:14:19,066 --> 00:14:20,860
sept, six,
223
00:14:20,943 --> 00:14:21,819
cinq,
224
00:14:21,902 --> 00:14:22,987
quatre,
225
00:14:23,070 --> 00:14:24,738
trois, deux,
226
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
un.
227
00:14:25,739 --> 00:14:26,907
Début de la transmission.
228
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
[la musique s'intensifie]
229
00:14:36,625 --> 00:14:37,626
[coup sec]
230
00:14:37,710 --> 00:14:39,795
- [la musique s'arrête]
- [bourdonnement]
231
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
[ingénieur 1] Message envoyé.
Test terminé.
232
00:14:47,177 --> 00:14:50,514
[musique orchestrale dramatique]
233
00:15:07,072 --> 00:15:09,074
[cri des mouettes]
234
00:15:12,828 --> 00:15:14,872
Est-ce que vous connaissez cet homme ?
235
00:15:18,208 --> 00:15:21,587
- [Auggie] Il était aux obsèques de Vera.
- Mike Evans.
236
00:15:21,670 --> 00:15:23,130
Il possède Evans Energy,
237
00:15:23,213 --> 00:15:26,550
la plus importante
compagnie pétrolière privée de la planète.
238
00:15:26,634 --> 00:15:29,720
Ça vous surprend pas,
que Vera ait eu un ami dans son genre ?
239
00:15:29,803 --> 00:15:31,805
Il y a plus grand-chose qui me surprend.
240
00:15:33,515 --> 00:15:35,100
Vous savez ce qui me surprend ?
241
00:15:40,272 --> 00:15:42,524
Cette femme avec qui
vous dites avoir discuté.
242
00:15:43,567 --> 00:15:46,779
Voici les images de vidéosurveillance
de la ruelle où vous étiez.
243
00:15:46,862 --> 00:15:47,905
On vous voit.
244
00:15:48,405 --> 00:15:49,615
Assise toute seule.
245
00:15:50,449 --> 00:15:51,825
Vous ne parlez à personne.
246
00:15:51,909 --> 00:15:53,827
Non, non. Elle était bien là.
247
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Aucune trace d'elle.
248
00:15:55,037 --> 00:15:57,831
Je vous jure, elle était là.
Je parlais pas toute seule.
249
00:15:57,915 --> 00:15:59,875
Oui, je vous crois. Regardez.
250
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
Votre cigarette est éteinte. Et…
251
00:16:10,052 --> 00:16:11,220
Elle est allumée.
252
00:16:12,096 --> 00:16:15,641
Il y a aucune chance que ce soit
avec votre briquet, il fonctionne pas.
253
00:16:16,141 --> 00:16:17,643
Je ne sais pas trop comment,
254
00:16:17,726 --> 00:16:20,312
mais quelqu'un
a effacé cette femme des images.
255
00:16:20,813 --> 00:16:23,816
Mon équipe n'a trouvé aucune preuve
de manipulation vidéo,
256
00:16:23,899 --> 00:16:27,486
mais on sait qu'il y en a eu et ça,
c'est vraiment bizarre.
257
00:16:28,320 --> 00:16:32,116
Pas autant que les étoiles
qui clignotent dans le ciel, mais bizarre.
258
00:16:33,075 --> 00:16:35,327
Pourquoi ils veulent fermer votre labo ?
259
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
J'en sais rien.
260
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
Vous devez être quelqu'un d'important.
261
00:16:39,415 --> 00:16:40,416
Absolument pas.
262
00:16:40,499 --> 00:16:43,335
Vous venez d'inventer la nanofibre
la plus fine au monde.
263
00:16:43,419 --> 00:16:45,337
3 000 fois plus fine
que le cheveu humain,
264
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
invisible à l'œil nu,
solide comme l'acier, c'est du lourd.
265
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
Ouais, c'est du lourd.
266
00:16:49,758 --> 00:16:52,803
Ben, y a des gens
que ça a l'air de faire flipper.
267
00:16:52,886 --> 00:16:54,304
Des concurrents, peut-être ?
268
00:16:54,388 --> 00:16:57,433
Oui, des concurrents
qui peuvent faire clignoter l'univers.
269
00:16:59,810 --> 00:17:01,437
Vous étiez proche de Vera Ye ?
270
00:17:02,688 --> 00:17:03,689
[elle inspire]
271
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
Oui, à une époque.
272
00:17:07,276 --> 00:17:09,403
L'esprit le plus brillant que j'aie connu.
273
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
Je crois l'avoir déçue
274
00:17:11,947 --> 00:17:14,700
quand j'ai quitté son cours
pour les sciences appliquées.
275
00:17:15,451 --> 00:17:17,786
C'est peut-être pour ça
qu'elle s'est suicidée.
276
00:17:19,621 --> 00:17:21,915
Ce compte à rebours que vous voyez,
277
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
il a disparu dès que vous avez
cessé vos travaux, n'est-ce pas ?
278
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
Quelqu'un d'autre l'a vu ?
279
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
Oui.
280
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
Un professeur en cybernétique à New Delhi.
281
00:17:32,426 --> 00:17:35,721
Un spécialiste de l'intelligence
artificielle à Boston Dynamics.
282
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
Un physicien à Londres
il y a quelques jours.
283
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Une vingtaine, en tout.
284
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
Que leur est-il arrivé ?
285
00:17:43,687 --> 00:17:44,980
Ils ont cessé leurs travaux.
286
00:17:45,064 --> 00:17:46,857
[musique inquiétante]
287
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
Soit ils l'ont fait comme vous,
288
00:17:50,152 --> 00:17:51,612
soit comme Vera Ye.
289
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
[Jin, au téléphone] Salut,
tu devais m'appeler.
290
00:17:58,327 --> 00:18:01,038
Tout va bien ? J'espère que oui.
291
00:18:01,121 --> 00:18:02,247
[la musique s'arrête]
292
00:18:02,331 --> 00:18:03,457
[soupir]
293
00:18:03,540 --> 00:18:05,084
Bisous. Bye.
294
00:18:15,094 --> 00:18:16,261
[soupir]
295
00:18:21,266 --> 00:18:23,268
[musique menaçante]
296
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
[Jin soupire]
297
00:18:44,414 --> 00:18:45,332
[femme] Niveau un.
298
00:18:45,415 --> 00:18:46,667
[elle souffle]
299
00:18:47,668 --> 00:18:48,544
[cri de mouette]
300
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
[Jin] C'est complètement dingue.
301
00:18:52,131 --> 00:18:53,882
[souffle du vent]
302
00:18:55,259 --> 00:18:57,261
[pas en approche]
303
00:19:07,688 --> 00:19:09,898
- Je suis le comte de l'Ouest.
- [Jin rit]
304
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
Ouah.
305
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
Ouah.
306
00:19:19,741 --> 00:19:20,826
C'est trop cool.
307
00:19:21,910 --> 00:19:22,744
- [cri]
- Oh !
308
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
De quel droit touchez-vous
une personne royale ?
309
00:19:25,205 --> 00:19:28,333
Pardon. [rire]
Je croyais que vous étiez pas…
310
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
Vous êtes réel ?
Genre, un autre joueur ?
311
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Ou pas ?
312
00:19:32,796 --> 00:19:34,006
Vous êtes une IA ?
313
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Je suis le comte de l'Ouest.
314
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
Donc, un personnage non-joueur.
315
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
[comte] Il suffit
avec ces histoires de joueur.
316
00:19:39,803 --> 00:19:41,054
Ce n'est pas un jeu.
317
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Voici ma suivante.
318
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Vous pouvez l'appeler "Suivante".
319
00:19:46,602 --> 00:19:47,686
[Jin] Jin Cheng.
320
00:19:47,769 --> 00:19:50,230
Je vous en prie, trouvez un meilleur nom.
321
00:19:50,314 --> 00:19:52,232
- Oh.
- [comte] Digne d'une héroïne.
322
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Car nous espérons que vous serez la nôtre.
323
00:19:55,319 --> 00:19:56,653
Ah…
324
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Votre mission est de résoudre
l'énigme de ce monde.
325
00:20:00,365 --> 00:20:02,117
[Jin] L'énigme de ce monde ?
326
00:20:02,868 --> 00:20:04,786
D'accord. Que pensez-vous de…
327
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Copernic.
328
00:20:09,708 --> 00:20:14,087
Bienvenue dans la civilisation numéro 137,
Copernic.
329
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Hé…
330
00:20:16,632 --> 00:20:17,799
Euh…
331
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Où est-ce qu'on va ?
332
00:20:20,385 --> 00:20:23,764
Nous nous rendons à la pyramide,
rencontrer l'empereur Zhou.
333
00:20:23,847 --> 00:20:25,599
Nous sommes dans une ère chaotique.
334
00:20:25,682 --> 00:20:26,600
[Jin] Chaotique ?
335
00:20:26,683 --> 00:20:30,562
[comte] Toutes les ères qui ne sont pas
régulières sont appelées chaotiques.
336
00:20:31,146 --> 00:20:32,814
Lorsqu'advient une nouvelle ère,
337
00:20:32,898 --> 00:20:35,025
l'empereur consulte
les plus grands esprits
338
00:20:35,108 --> 00:20:37,152
au sujet des mouvements du Soleil.
339
00:20:37,236 --> 00:20:39,404
Le jeu le plus barge que j'ai jamais vu.
340
00:20:39,947 --> 00:20:43,659
C'est à lui de conclure
si une ère est chaotique ou régulière.
341
00:20:44,493 --> 00:20:46,119
Si l'empereur fait erreur,
342
00:20:46,203 --> 00:20:48,747
alors une civilisation tout entière
sera anéantie.
343
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Quoi ? Comment ?
344
00:20:54,586 --> 00:20:55,671
[comte] Comme ceci.
345
00:20:56,588 --> 00:20:58,048
[le Soleil grésille]
346
00:20:58,131 --> 00:21:00,342
[le vent se lève]
347
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
[comte] Courez !
348
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
Venez !
349
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
[musique dramatique]
350
00:21:08,642 --> 00:21:10,394
[craquement]
351
00:21:21,029 --> 00:21:22,656
[Jin] Hé ! Ne la poussez pas.
352
00:21:22,739 --> 00:21:24,950
Il n'y a assez d'ombre que pour deux.
353
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Comte.
354
00:21:26,702 --> 00:21:29,913
[comte] Je ne peux me sacrifier,
je dois délivrer mes prédictions.
355
00:21:29,997 --> 00:21:32,040
- Vous ne m'abandonnerez pas ?
- Allons.
356
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
[Jin] Il fait trop chaud, elle va brûler !
357
00:21:40,674 --> 00:21:42,259
[comte] Non, pas du tout.
358
00:21:48,682 --> 00:21:51,268
- [chair qui se tord]
- [craquements d'os]
359
00:21:54,271 --> 00:21:55,605
[Jin grogne]
360
00:22:02,404 --> 00:22:04,406
[la musique s'arrête]
361
00:22:27,846 --> 00:22:29,014
Elle est morte ?
362
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
[comte] Non.
363
00:22:32,100 --> 00:22:35,604
Ceux qui se déshydratent assez vite
peuvent être préservés.
364
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Nous les réhydratons
quand une ère régulière survient.
365
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
C'est comme ça que les gens
survivent aux ères chaotiques ?
366
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Si un seul de nous survit,
alors, nous survivons tous.
367
00:22:46,782 --> 00:22:48,950
[musique douce au violon]
368
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Comte ? Attendez !
369
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
Qu'est-ce que je fais d'elle ?
370
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Comte !
371
00:23:00,170 --> 00:23:02,589
[la musique s'intensifie]
372
00:23:13,975 --> 00:23:15,894
- [la musique s'arrête]
- [Jin soupire]
373
00:23:17,938 --> 00:23:21,733
[femme 1] Si la science n'explique pas
les étoiles clignotantes, c'est Dieu ?
374
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Pourquoi serait-il si subtil ?
375
00:23:23,443 --> 00:23:26,279
Dans la Bible, il envoie
des anges vengeurs armés d'épées,
376
00:23:26,363 --> 00:23:29,324
des ours massacrer les enfants
qui ont emmerdé ses prophètes
377
00:23:29,408 --> 00:23:32,327
et il ferait clignoter des étoiles
pour un message à la con ?
378
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
- Sérieux ? Ça lui ressemble ?
- [rire]
379
00:23:34,496 --> 00:23:36,123
[femme 2] Qui l'a fait, alors ?
380
00:23:36,206 --> 00:23:38,583
- [Saul] Personne peut faire ça.
- [femme 1] Alors ?
381
00:23:38,667 --> 00:23:39,793
[Saul] J'en sais rien.
382
00:23:39,876 --> 00:23:43,130
Mais si la science dit
que c'est impossible et que ça se produit,
383
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
il y a deux possibilités.
384
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
[rire étouffé]
385
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
Soit la science se goure,
386
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
soit c'est une arnaque.
387
00:23:50,303 --> 00:23:51,304
[Saul rit]
388
00:23:52,764 --> 00:23:55,392
On va se gober un acide
dans le parc d'à côté ?
389
00:23:56,351 --> 00:23:58,645
- Ouais ? Ouais !
- [ils rient]
390
00:23:59,479 --> 00:24:00,730
[Jack soupire]
391
00:24:03,150 --> 00:24:06,194
Mmm. C'est dingue, y a pas d'écran.
392
00:24:06,278 --> 00:24:08,905
Pas de prise casque,
même pas de port de chargement.
393
00:24:09,698 --> 00:24:14,369
Et surtout, il devrait y avoir des logos
partout avec Sony, Oculus ou autre.
394
00:24:14,453 --> 00:24:17,289
- [Jin] Mmm.
- Peut-être pour le bêta testing.
395
00:24:17,372 --> 00:24:19,249
C'est pas un bêta-test, je t'assure.
396
00:24:20,041 --> 00:24:23,295
Tu te rends pas compte,
c'était d'un réalisme à couper le souffle.
397
00:24:23,378 --> 00:24:25,964
Et il faut un mot de passe
pour se connecter ?
398
00:24:26,047 --> 00:24:27,966
Non, il suffit de le mettre.
399
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
OK.
400
00:24:31,761 --> 00:24:33,680
[musique inquiétante]
401
00:24:33,763 --> 00:24:34,848
[son distordu]
402
00:24:34,931 --> 00:24:36,850
[écho étouffé]
403
00:24:36,933 --> 00:24:38,727
[Jack halète]
404
00:24:39,769 --> 00:24:41,021
Bordel de merde.
405
00:24:41,855 --> 00:24:44,399
C'est… C'est génial, putain.
406
00:24:51,573 --> 00:24:53,825
[recrache]
407
00:24:53,909 --> 00:24:55,827
[rire]
408
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Oh, c'est…
409
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Bordel !
410
00:24:59,122 --> 00:25:01,875
- [bourdonnement]
- Ah.
411
00:25:12,636 --> 00:25:13,929
[il souffle]
412
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
Oh.
413
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
[femme] Vous n'avez pas été invité !
414
00:25:18,099 --> 00:25:20,143
[Jack crie et halète]
415
00:25:20,227 --> 00:25:22,437
[halète] C'est quoi ces conneries ?
416
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
Quoi ?
417
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Y a une meuf qui m'a coupé la tête.
418
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
[bredouille] C'est…
419
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
Ça n'a rien de normal.
420
00:25:28,693 --> 00:25:30,529
Je pouvais sentir… Putain de merde.
421
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
Je pouvais sentir le froid,
le goût de la terre !
422
00:25:33,365 --> 00:25:34,741
T'as bouffé de la terre ?
423
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Ce truc a une avance hallucinante
sur les jeux vidéo actuels.
424
00:25:37,911 --> 00:25:40,038
Et pas qu'un peu, en plus. 50 ans.
425
00:25:40,121 --> 00:25:42,541
- 150 ans, facile.
- [Jin] C'est ce que je dirais.
426
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
C'est le jeu auquel Vera jouait
avant de se suicider.
427
00:25:48,463 --> 00:25:50,632
Et si sa mort avait un lien avec ça ?
428
00:25:51,675 --> 00:25:53,218
[elle soupire]
429
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
Je crois pas qu'on devrait y rejouer.
430
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
Oh non, ce serait complètement absurde.
431
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Allez, amène-toi.
432
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Où est-ce que t'es ?
433
00:26:05,105 --> 00:26:06,314
[halète]
434
00:26:10,402 --> 00:26:12,362
J'ai senti le goût de mon sang, là.
435
00:26:13,154 --> 00:26:16,992
Donc, le type que t'as vu parlait
de prédire les mouvements du Soleil.
436
00:26:17,576 --> 00:26:20,078
Personne créerait un jeu
pour un truc aussi chiant.
437
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Y a forcément une mission plus importante.
Toujours.
438
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
Et alors ?
C'est quoi, notre mission ?
439
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
Notre mission, Jin Cheng,
440
00:26:29,796 --> 00:26:34,092
c'est faire en sorte que Jack Rooney
arrive à se venger de cette petite catin.
441
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
- Elle t'a coupé la tête ?
- Oui, encore.
442
00:26:47,147 --> 00:26:48,857
- Bon.
- [il soupire]
443
00:26:50,900 --> 00:26:52,694
Oh. Je vois.
444
00:26:52,777 --> 00:26:55,405
Alors en gros,
toi tu vas jouer, c'est ça ?
445
00:26:55,488 --> 00:26:58,408
[Jack, sur l'ordinateur] Et moi,
je vais rester assis là à…
446
00:26:59,242 --> 00:27:02,203
Ouais, d'accord. C'est génial.
447
00:27:03,204 --> 00:27:05,123
Toi, elle te coupera pas la tête.
448
00:27:06,207 --> 00:27:08,209
[musique inquiétante]
449
00:27:10,837 --> 00:27:12,839
[pépiements d'oiseaux]
450
00:27:19,262 --> 00:27:21,431
- [Auggie soupire]
- Salut.
451
00:27:22,766 --> 00:27:24,726
Je suis venu
dès que j'ai eu ton message.
452
00:27:25,352 --> 00:27:26,269
Tes messages.
453
00:27:29,439 --> 00:27:31,274
Le compte à rebours, ça donne quoi ?
454
00:27:33,526 --> 00:27:34,653
[Auggie] Il a disparu.
455
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
Bonne nouvelle. [rire] Non ?
456
00:27:39,699 --> 00:27:41,910
- J'ai arrêté le projet.
- Pardon ?
457
00:27:41,993 --> 00:27:44,663
Elle a dit que si j'arrêtais,
le compte à rebours disparaîtrait,
458
00:27:44,746 --> 00:27:45,789
elle avait raison.
459
00:27:45,872 --> 00:27:48,083
Le conseil d'administration
veut me renvoyer.
460
00:27:48,166 --> 00:27:50,293
Pas surprenant,
ils ignorent mes raisons.
461
00:27:50,377 --> 00:27:52,295
Qu'est-ce que j'aurais pu leur dire ?
462
00:27:52,379 --> 00:27:54,881
- Que les étoiles m'ont dit de le faire ?
- Ouais.
463
00:27:56,216 --> 00:27:58,051
C'est vraiment la merde.
464
00:27:58,134 --> 00:27:59,511
"C'est vraiment la merde" ?
465
00:28:00,845 --> 00:28:03,932
Ma vie entière s'effondre,
je t'appelle, car j'ai besoin de toi,
466
00:28:04,015 --> 00:28:04,933
tu réponds pas.
467
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
Et tu me sors :
"C'est vraiment la merde."
468
00:28:07,102 --> 00:28:08,186
Auggie, on pourrait…
469
00:28:09,562 --> 00:28:12,607
Tu veux qu'on aille
se prendre un café ou autre chose
470
00:28:13,108 --> 00:28:14,192
et qu'on en discute ?
471
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
T'es qu'un gamin, Saul.
472
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
C'est plus aussi mignon qu'avant.
473
00:28:37,799 --> 00:28:40,969
JENNIFER SHI
NOTRE MÈRE ET ÉPOUSE REGRETTÉE 1971-2020
474
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
[Clarence renifle]
475
00:28:47,475 --> 00:28:49,477
[oiseaux au loin]
476
00:28:54,733 --> 00:28:56,234
Joyeux anniversaire, mon amour.
477
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Tu me manques.
478
00:29:07,370 --> 00:29:09,539
[femme] Je croyais être la seule
à faire ça.
479
00:29:10,957 --> 00:29:15,003
Pardon. Je suis désolée.
Je voulais pas vous interrompre.
480
00:29:15,086 --> 00:29:16,671
C'est rien. Vous en faites pas.
481
00:29:17,297 --> 00:29:20,800
Tous les ans, j'apporte un gâteau coco
pour l'anniversaire de mon père.
482
00:29:21,676 --> 00:29:23,094
Oui. Ça…
483
00:29:23,887 --> 00:29:25,388
C'est un red velvet.
484
00:29:27,974 --> 00:29:29,684
C'est indécent, vous trouvez pas ?
485
00:29:30,685 --> 00:29:31,936
Notre fragilité.
486
00:29:35,940 --> 00:29:38,318
Mon père pensait me conduire
jusqu'à l'autel.
487
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Et non.
488
00:29:41,905 --> 00:29:43,072
Une petite erreur,
489
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
une erreur complètement idiote,
490
00:29:46,785 --> 00:29:47,702
et il est mort.
491
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
[à voix basse] Oui.
492
00:29:58,087 --> 00:29:59,881
[Clarence se racle la gorge]
493
00:30:02,217 --> 00:30:04,135
Qu'est-il arrivé à votre femme ?
494
00:30:05,053 --> 00:30:06,346
Euh… C'est…
495
00:30:08,181 --> 00:30:09,349
Cancer du sein.
496
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
Et votre père ?
497
00:30:13,895 --> 00:30:15,104
Une balle dans la tête.
498
00:30:15,605 --> 00:30:17,607
[musique angoissante]
499
00:30:20,527 --> 00:30:21,820
Je suis navré.
500
00:30:22,403 --> 00:30:23,488
Vous en faites pas.
501
00:30:23,571 --> 00:30:25,240
C'est une belle façon de partir.
502
00:30:26,074 --> 00:30:26,991
C'est rapide.
503
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
[Clarence grogne]
504
00:30:35,291 --> 00:30:36,459
Euh…
505
00:30:36,960 --> 00:30:39,045
J'ai du boulot qui m'attend.
506
00:30:40,255 --> 00:30:42,048
Oui. Prenez soin de vous.
507
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Comptez sur moi.
508
00:30:48,137 --> 00:30:50,139
[la musique angoissante s'intensifie]
509
00:31:10,910 --> 00:31:13,580
- [la musique s'arrête]
- [grillons]
510
00:31:15,039 --> 00:31:16,416
[grésillement]
511
00:31:28,136 --> 00:31:30,263
[musique inquiétante]
512
00:31:38,104 --> 00:31:40,690
[respiration haletante]
513
00:31:54,662 --> 00:31:56,998
NOUS VOUS INVITONS À JOUER
514
00:31:57,081 --> 00:31:59,083
[respiration haletante]
515
00:32:01,669 --> 00:32:02,962
[son distordu]
516
00:32:03,046 --> 00:32:05,006
[écho étouffé]
517
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
[électricité statique]
518
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
[femme] Niveau un.
519
00:32:07,926 --> 00:32:10,637
[Jack] Ah. Cette bonne vieille Angleterre.
520
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
OK.
521
00:32:15,141 --> 00:32:16,392
Des skins sur-mesure ?
522
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Classe.
523
00:32:18,102 --> 00:32:20,104
[pas en approche]
524
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
C'est parti.
525
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Je suis prêt à t'accueillir, mon gars.
526
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
Que Dieu vous garde.
527
00:32:29,822 --> 00:32:31,074
Je suis Sir Thomas…
528
00:32:31,157 --> 00:32:32,075
[grognement]
529
00:32:32,158 --> 00:32:35,244
Enfoiré ! Ça fait un mal de chien.
530
00:32:42,543 --> 00:32:43,753
[grommelle] Non.
531
00:32:45,797 --> 00:32:49,258
Comment osez-vous lever la main
sur un conseiller de Sa Majesté ?
532
00:32:51,010 --> 00:32:53,805
- Donc, je suis Sir Thomas More…
- Ça va, c'est bon.
533
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
Arrête de te la jouer.
534
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sir Jack Rooney.
535
00:32:58,226 --> 00:32:59,435
[ricane]
536
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
Vous devriez trouver un meilleur nom.
537
00:33:01,646 --> 00:33:03,064
- [Jack grogne]
- [râle]
538
00:33:03,147 --> 00:33:04,649
[bruit sourd]
539
00:33:04,732 --> 00:33:05,650
[gémissement]
540
00:33:05,733 --> 00:33:09,862
Donc, si la théorie
des mondes multiples se révèle vraie,
541
00:33:09,946 --> 00:33:14,158
cela voudrait dire qu'il pourrait
potentiellement exister un nombre infini
542
00:33:14,242 --> 00:33:16,452
de Jessica, de Vishal
543
00:33:16,536 --> 00:33:19,288
ou de M. Downing dans le multivers.
544
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
Certains physiciens pensent même
545
00:33:21,457 --> 00:33:24,627
que s'il existe quelque part
des copies identiques de notre corps,
546
00:33:24,711 --> 00:33:27,255
ayant exactement
les mêmes propriétés quantiques,
547
00:33:27,338 --> 00:33:31,259
alors, nos pensées et sentiments
doivent se manifester simultanément
548
00:33:31,342 --> 00:33:33,344
dans un nombre infini d'ailleurs.
549
00:33:33,428 --> 00:33:36,014
Et un nombre infini de fois.
550
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
Ainsi, lorsque notre conscience
s'éteint dans un monde,
551
00:33:40,810 --> 00:33:44,188
elle peut continuer d'exister
dans un autre monde,
552
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
Dans plusieurs autres mondes.
553
00:33:45,732 --> 00:33:49,027
[musique : "Moonlight Mile"
par The Rolling Stones]
554
00:34:10,131 --> 00:34:12,050
[dialogue indistinct]
555
00:34:13,801 --> 00:34:15,303
[son étouffé] … hérétique, tu vois ?
556
00:34:15,386 --> 00:34:18,598
Et cette buse de Thomas More
dit savoir comment sauver le monde.
557
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
Alors là, Henry VIII gueule :
"Fort bien, réhydratez la population !"
558
00:34:23,102 --> 00:34:25,813
Donc, on va tous dehors,
je mets ce machin desséché…
559
00:34:25,897 --> 00:34:29,233
Jack, tu peux la fermer 2 s ?
J'ai un truc important à te dire.
560
00:34:29,984 --> 00:34:32,361
Ah ouais ?
Et c'est quoi, ton mégascoop ?
561
00:34:32,445 --> 00:34:33,571
Attends. Me dis pas.
562
00:34:33,654 --> 00:34:35,990
Au bout de 10 ans,
t'as enfin invité Jin à sortir.
563
00:34:36,074 --> 00:34:37,658
Maintenant qu'elle est avec un…
564
00:34:37,742 --> 00:34:39,577
J'ai un cancer du pancréas.
565
00:34:41,245 --> 00:34:42,288
Stade quatre.
566
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
Il s'est métastasé partout.
567
00:34:48,586 --> 00:34:50,088
Dans le foie, les poumons…
568
00:34:52,799 --> 00:34:55,593
L'espérance de vie
qu'on m'a donnée, c'est entre…
569
00:34:56,594 --> 00:34:58,554
deux et six mois, alors…
570
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
Voilà.
571
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
De la merde.
572
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
Quoi ?
573
00:35:06,771 --> 00:35:09,899
Un toubib lambda te sort ça et toi,
t'acceptes sans broncher ?
574
00:35:09,982 --> 00:35:10,900
Non.
575
00:35:11,609 --> 00:35:13,903
Non, non, non. De la merde, je te dis.
576
00:35:13,986 --> 00:35:15,488
On va aller voir en Suisse.
577
00:35:15,571 --> 00:35:19,492
- Ou à New York, dans une clinique top.
- Non, Jack. Il est trop tard pour moi.
578
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Tout ce qu'ils peuvent faire,
c'est réduire la douleur.
579
00:35:23,621 --> 00:35:25,873
Ils vont opérer
pour enlever les tumeurs et…
580
00:35:25,957 --> 00:35:29,710
Et… Et puis ils vont essayer
de faire comme si…
581
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
Et moi, je t'ai dit
582
00:35:32,588 --> 00:35:33,881
que c'était de la merde.
583
00:35:35,508 --> 00:35:37,969
- Je parie ma fortune que tu te goures.
- Arrête.
584
00:35:38,052 --> 00:35:39,720
Non, c'est toi qui arrêtes, mec.
585
00:35:41,514 --> 00:35:43,724
C'est comme ça
que tu réagis depuis toujours.
586
00:35:43,808 --> 00:35:46,018
- Tu baisses toujours les bras.
- C'est faux.
587
00:35:46,102 --> 00:35:48,396
T'as arrêté la physique,
te croyant trop bête.
588
00:35:48,479 --> 00:35:51,107
T'as renoncé à Jin,
la croyant trop bien pour toi.
589
00:35:53,526 --> 00:35:57,029
Je refuse que tu laisses tomber
alors que ta vie est en jeu. [renifle]
590
00:36:00,533 --> 00:36:01,659
De la merde.
591
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Mange.
592
00:36:08,708 --> 00:36:09,750
[soupir]
593
00:36:10,543 --> 00:36:14,005
- C'est gentil, mais j'ai pas faim, là.
- Will. Je t'en prie.
594
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
Essaie, s'il te plaît.
595
00:36:25,850 --> 00:36:27,852
[musique inquiétante]
596
00:36:33,065 --> 00:36:35,943
[musique menaçante]
597
00:37:04,639 --> 00:37:08,726
[comte] Si vous permettez, empereur Zhou,
le Soleil est le Yang.
598
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
La nuit est le Yin.
599
00:37:13,773 --> 00:37:17,568
Présentement, nous sommes prisonniers
du chaos et de l'instabilité.
600
00:37:18,527 --> 00:37:20,404
Mais bientôt, ce ne sera plus le cas,
601
00:37:20,488 --> 00:37:22,990
car je vous apporte le salut
de notre civilisation.
602
00:37:23,074 --> 00:37:24,784
[Zhou] Oui, oui. Venez-en au fait.
603
00:37:25,743 --> 00:37:27,995
J'ai conçu un code pour notre univers.
604
00:37:28,079 --> 00:37:31,457
Et grâce à celui-ci,
je sais prédire les mouvements du Soleil.
605
00:37:31,999 --> 00:37:33,751
C'est ce qu'ils disent tous.
606
00:37:35,127 --> 00:37:37,171
[musique intrigante rythmée]
607
00:37:47,431 --> 00:37:49,558
[Zhou] J'espère que votre prédiction
nous sauvera.
608
00:37:49,642 --> 00:37:50,685
Pour votre salut.
609
00:37:50,768 --> 00:37:54,063
- C'est une prophétie, pas une prédiction.
- [Zhou] Plaît-il ?
610
00:37:54,146 --> 00:37:56,691
Parlez à haute voix, jeune fille,
ou mourez !
611
00:37:56,774 --> 00:37:57,692
[raclement de gorge]
612
00:38:01,737 --> 00:38:04,782
Empereur. Ceci est le Yi Jing.
613
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
C'est magnifique,
mais ça n'a rien de scientifique.
614
00:38:08,035 --> 00:38:08,869
Expliquez.
615
00:38:08,953 --> 00:38:10,788
[Jin] Ça ne résoudra pas votre problème.
616
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
La divination ne suit
aucune des lois de la physique.
617
00:38:14,542 --> 00:38:16,585
Les lois de la physique ?
618
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Oui, les lois de la physique.
619
00:38:20,339 --> 00:38:23,092
Tout ce qui peut être observé
comme étant vrai dans le monde.
620
00:38:24,719 --> 00:38:26,262
Quel monde ?
621
00:38:26,762 --> 00:38:29,265
[comte] Votre Impériale Majesté.
622
00:38:31,017 --> 00:38:34,645
Le code est complété.
Il répondra à vos questions.
623
00:38:34,729 --> 00:38:35,604
[Zhou] Fort bien.
624
00:38:35,688 --> 00:38:38,983
Quand pourrons-nous
réhydrater sans danger la population ?
625
00:38:42,653 --> 00:38:44,572
[crépitement]
626
00:38:56,125 --> 00:38:59,253
Cette ère chaotique devrait encore
s'étendre sur huit jours.
627
00:38:59,337 --> 00:39:00,838
Et lorsqu'elle sera terminée,
628
00:39:00,921 --> 00:39:04,800
nous pourrons jouir d'une glorieuse
ère régulière durant 63 ans.
629
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
Une ère au climat si doux
qu'elle marquera un nouvel âge d'or.
630
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
Le ciel, maintenant !
631
00:39:11,557 --> 00:39:14,101
[bruit sourd de glissement]
632
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
Que les jours défilent prestement !
633
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Que les jours défilent prestement.
634
00:39:24,320 --> 00:39:25,529
[Jin] Hmm ?
635
00:39:26,030 --> 00:39:29,158
Posez votre main sur le sol,
cela accélère le temps.
636
00:39:32,370 --> 00:39:33,829
[musique dramatique]
637
00:39:33,913 --> 00:39:34,872
[Jin soupire]
638
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Là !
639
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Une ère régulière durant 63 ans.
640
00:40:00,523 --> 00:40:01,399
Est-ce possible ?
641
00:40:01,482 --> 00:40:02,733
Ça l'est, empereur.
642
00:40:03,776 --> 00:40:04,652
Je vous encourage
643
00:40:04,735 --> 00:40:07,947
à réveiller votre dynastie
et à la laisser prospérer !
644
00:40:08,739 --> 00:40:11,534
Réhydratez !
645
00:40:47,027 --> 00:40:49,029
[musique émouvante]
646
00:41:20,644 --> 00:41:22,646
[cris de joie]
647
00:41:30,905 --> 00:41:33,032
[ils rient]
648
00:41:43,626 --> 00:41:45,044
[Jin inspire]
649
00:41:50,257 --> 00:41:52,301
[musique solennelle]
650
00:41:53,677 --> 00:41:55,095
[la suivante halète]
651
00:41:55,179 --> 00:41:56,180
[elle soupire]
652
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Vous ne m'avez pas abandonnée.
653
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
Bien sûr que non.
654
00:42:14,031 --> 00:42:16,033
[le vent se lève]
655
00:42:18,827 --> 00:42:19,870
[Jin halète]
656
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
Comte ! Regardez !
657
00:42:23,499 --> 00:42:25,417
[Zhou] Non.
658
00:42:27,461 --> 00:42:29,922
[musique menaçante]
659
00:42:32,258 --> 00:42:34,260
[bourrasque]
660
00:42:44,144 --> 00:42:46,146
[ils crient]
661
00:42:50,359 --> 00:42:51,652
[suivante] Copernic !
662
00:42:52,194 --> 00:42:53,862
Copernic, au secours !
663
00:42:53,946 --> 00:42:55,489
[souffle du vent]
664
00:42:55,573 --> 00:42:57,616
[cris diffus]
665
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
[suivante] Sauvez-moi !
666
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
- [elle halète]
- [suivante] Copernic, je vous en prie !
667
00:43:06,542 --> 00:43:07,668
[Jin grogne]
668
00:43:10,296 --> 00:43:12,131
- [Jin] Non.
- [suivante] Je vous en supplie.
669
00:43:12,214 --> 00:43:14,592
[Jin] Non ! [elle grogne]
670
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
[suivante] Copernic !
671
00:43:18,095 --> 00:43:20,472
[cris indistincts]
672
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
[suivante] Sauvez-moi !
673
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Pitié !
674
00:43:28,230 --> 00:43:29,940
Sauvez-moi !
675
00:43:32,192 --> 00:43:34,653
- [Jin grogne]
- [bris de glace]
676
00:43:44,663 --> 00:43:46,665
[souffle du vent]
677
00:43:46,749 --> 00:43:48,751
[Jin halète]
678
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
[le vent tombe]
679
00:44:10,230 --> 00:44:11,315
[Jin soupire]
680
00:44:13,150 --> 00:44:15,152
[musique sombre]
681
00:44:21,200 --> 00:44:25,579
La civilisation numéro 137
a été annihilée par le froid.
682
00:44:26,789 --> 00:44:28,332
Vous ne les avez pas sauvés.
683
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Mais vous avez établi la supériorité
de la science sur le mysticisme.
684
00:44:33,879 --> 00:44:35,047
Dans le niveau deux,
685
00:44:35,130 --> 00:44:38,842
vous devrez utiliser la science
pour sauver la civilisation suivante.
686
00:44:39,968 --> 00:44:41,637
[Jin soupire]
687
00:44:41,720 --> 00:44:44,807
[musique orchestrale émouvante]
688
00:45:03,951 --> 00:45:06,787
[la musique s'arrête progressivement]
689
00:45:06,870 --> 00:45:10,624
- [chants des oiseaux]
- [klaxons au loin]
690
00:45:21,176 --> 00:45:22,553
[la porte s'ouvre]
691
00:45:39,737 --> 00:45:42,197
J'ai reçu une nouvelle plainte
contre vous, Clarence.
692
00:45:42,281 --> 00:45:43,699
Qu'est-ce que j'ai fait ?
693
00:45:43,782 --> 00:45:45,826
On vous a vu fumer dans votre bureau.
694
00:45:46,910 --> 00:45:49,955
Oui, j'irais bien dehors,
mais ça fait une trotte.
695
00:45:53,000 --> 00:45:54,293
J'irai dehors, à l'avenir.
696
00:45:54,376 --> 00:45:57,254
Inutile. J'ai renvoyé le gars
qui a déposé la plainte.
697
00:45:57,838 --> 00:46:01,091
Il s'inquiète de vous
et pas assez de nos adversaires.
698
00:46:01,175 --> 00:46:02,968
Vous étiez pas obligé de le virer.
699
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Parlez-moi d'Evans.
700
00:46:06,013 --> 00:46:07,222
[Clarence soupire]
701
00:46:07,848 --> 00:46:10,100
Il s'avère qu'il aime bien
se payer des trucs.
702
00:46:10,768 --> 00:46:14,563
Des campagnes de propagande antivax,
des théories du complot sur la 5G,
703
00:46:14,646 --> 00:46:17,065
des politiciens anti-sciences
sur tout le globe.
704
00:46:17,566 --> 00:46:20,360
Je vous parie
qu'il est aussi derrière tout le reste.
705
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
Et les étoiles ?
Il a raqué pour les faire clignoter ?
706
00:46:23,614 --> 00:46:27,075
Il y a quelqu'un derrière chaque chose.
Si on creuse, on trouve.
707
00:46:27,159 --> 00:46:30,120
Justement. En creusant, j'ai déterré ça.
708
00:46:31,371 --> 00:46:33,582
Je me suis documenté
sur les radiotélescopes
709
00:46:33,665 --> 00:46:35,083
avec l'affaire des étoiles.
710
00:46:35,167 --> 00:46:37,002
En 1977,
711
00:46:37,085 --> 00:46:41,173
celui de l'université de l'État de l'Ohio
a détecté un signal de 72 secondes.
712
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
Ils l'ont baptisé le signal "Wow!",
713
00:46:44,176 --> 00:46:47,763
parce qu'en le voyant,
tous les astrophysiciens ont dit "Wahou !"
714
00:46:47,846 --> 00:46:50,641
Ils ont cru
à une tentative de communication.
715
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
De la part de qui ?
716
00:46:52,810 --> 00:46:54,269
Des petits hommes verts.
717
00:46:55,813 --> 00:46:56,772
Ça dit quoi ?
718
00:46:56,855 --> 00:46:58,065
Personne ne le sait.
719
00:46:58,148 --> 00:47:00,192
Personne n'est parvenu à le déchiffrer,
720
00:47:00,275 --> 00:47:03,153
et personne en dehors
de l'État de l'Ohio ne l'a détecté.
721
00:47:06,406 --> 00:47:09,326
À l'exception d'un observatoire
du nord-est de la Chine.
722
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
Et ?
723
00:47:13,163 --> 00:47:15,040
C'est probablement rien de grave.
724
00:47:15,123 --> 00:47:16,208
[soupir]
725
00:47:17,125 --> 00:47:18,210
[renifle]
726
00:47:19,503 --> 00:47:21,797
Mais y a un truc à propos de Mike Evans.
727
00:47:24,091 --> 00:47:26,969
Devinez où il vivait en 1977 ?
728
00:47:27,970 --> 00:47:29,972
[pépiement d'oiseaux]
729
00:47:30,055 --> 00:47:32,057
[musique douce]
730
00:48:27,654 --> 00:48:29,323
[homme] Je n'ai pas de café.
731
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Désolé.
732
00:48:32,659 --> 00:48:33,952
Ça devient rare,
733
00:48:34,786 --> 00:48:35,913
après tant d'années.
734
00:48:41,335 --> 00:48:43,712
Pourrais-je savoir
ce que vous faites ici ?
735
00:48:46,465 --> 00:48:48,425
Je m'efforce de sauver des vies.
736
00:48:48,508 --> 00:48:49,635
Les gens d'ici ?
737
00:48:49,718 --> 00:48:51,720
- [rire moqueur]
- [Ye Wenjie] Comment ?
738
00:48:51,803 --> 00:48:54,139
On parle de vies
et vous pensez à des vies humaines.
739
00:48:54,222 --> 00:48:56,558
C'est logique,
l'homme pense à lui avant tout.
740
00:49:00,270 --> 00:49:02,022
J'essaie de sauver un oiseau.
741
00:49:02,105 --> 00:49:05,025
C'est une sous-espèce
des pétrels bruns du nord-ouest.
742
00:49:05,692 --> 00:49:06,818
Je doute d'y parvenir.
743
00:49:06,902 --> 00:49:09,196
Les bûcherons
travaillent plus vite que moi.
744
00:49:09,279 --> 00:49:11,323
Vous avez planté ces arbres vous-même ?
745
00:49:11,406 --> 00:49:12,240
Mmm.
746
00:49:15,619 --> 00:49:17,204
Combien de temps restez-vous ?
747
00:49:18,080 --> 00:49:19,748
Ma vie entière, s'il le faut.
748
00:49:22,459 --> 00:49:25,170
Combien de gens ont la chance
de sauver une espèce ?
749
00:49:26,129 --> 00:49:30,092
10 000 espèces s'éteignent chaque année
à cause de l'avidité d'une seule.
750
00:49:33,345 --> 00:49:35,472
Pourrais-je savoir
ce que vous faites ici ?
751
00:49:37,516 --> 00:49:41,395
Nous cherchons un site où bâtir
un laboratoire de radioastronomie.
752
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
Ici ?
753
00:49:43,188 --> 00:49:44,773
Ce territoire n'est pas à vous.
754
00:49:44,856 --> 00:49:45,941
Il n'est à personne.
755
00:49:46,024 --> 00:49:47,442
Il appartient au peuple.
756
00:49:47,526 --> 00:49:49,319
Et le peuple voudrait le détruire ?
757
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Anéantir tout un écosystème
pour construire un laboratoire ?
758
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
Ça vous dérange pas ?
759
00:49:56,743 --> 00:49:58,203
La stupidité du peuple ?
760
00:50:01,957 --> 00:50:03,208
Ça ne dépend pas de moi.
761
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
J'ai du travail.
762
00:50:13,010 --> 00:50:15,762
- On en reste là ?
- Je crois qu'il a compris.
763
00:50:15,846 --> 00:50:17,973
Oui. J'ai compris.
764
00:50:18,056 --> 00:50:18,890
Partez.
765
00:50:32,529 --> 00:50:34,531
[musique inquiétante]
766
00:50:36,908 --> 00:50:40,662
"Dans la nature, rien n'existe seul."
767
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
Comment vous vous appelez ?
768
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Wenjie Ye.
769
00:51:00,474 --> 00:51:01,475
Mike Evans.
770
00:51:05,937 --> 00:51:07,689
Je tenterai de les en empêcher.
771
00:51:16,281 --> 00:51:19,618
Camarade Ye, nous en avons discuté,
le commissaire Lei et moi.
772
00:51:19,701 --> 00:51:21,828
Le site n° 1 a toutes les conditions :
773
00:51:21,912 --> 00:51:24,498
interférences minimales,
routes accessibles…
774
00:51:24,581 --> 00:51:26,166
Comme le site n° 2.
775
00:51:26,249 --> 00:51:27,959
Les villageois du site n° 2…
776
00:51:28,043 --> 00:51:29,878
… attendent désespérément du travail.
777
00:51:29,961 --> 00:51:31,505
Un peu trop, je crois.
778
00:51:31,588 --> 00:51:34,758
À leurs yeux, le laboratoire ne sera
qu'un morceau de viande.
779
00:51:35,509 --> 00:51:38,303
Selon nous, le site n° 2 sera idéal.
780
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
Je vois que vous êtes déçue.
781
00:51:44,434 --> 00:51:45,602
N'est-ce pas dû au fait
782
00:51:45,685 --> 00:51:48,188
que vous cherchez à tout prix
à aider l'Américain ?
783
00:51:49,856 --> 00:51:52,067
Vous faites du bon travail depuis 8 ans.
784
00:51:52,150 --> 00:51:53,819
N'allez pas tout gâcher ainsi.
785
00:51:57,322 --> 00:51:59,241
Je peux faire quelque chose pour vous.
786
00:52:00,283 --> 00:52:02,619
Le commissaire m'a confié
les noms et dossiers
787
00:52:03,203 --> 00:52:05,330
des nouveaux arrivants
du camp de Qiqihar.
788
00:52:05,413 --> 00:52:08,041
Au cas où l'un d'entre eux
pourrait se révéler utile.
789
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Aucun scientifique, malheureusement,
mais il y a une femme, Hongjing Tang.
790
00:52:13,046 --> 00:52:14,548
Elle était garde rouge.
791
00:52:15,715 --> 00:52:19,845
Au cours d'une séance d'autocritique
à l'université de Tsinghua en 66,
792
00:52:19,928 --> 00:52:22,222
elle a porté un coup fatal
à un professeur
793
00:52:24,724 --> 00:52:26,268
du nom de Zhetai Ye.
794
00:52:26,351 --> 00:52:28,353
[musique angoissante]
795
00:52:47,164 --> 00:52:49,666
[soldat] Hongjing Tang,
quelqu'un est venu te voir.
796
00:53:16,484 --> 00:53:19,738
C'est une nouvelle ère,
le passé est terminé.
797
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
Le passé ne finit jamais.
798
00:53:23,283 --> 00:53:25,076
Tu voudrais que je me repente ?
799
00:53:25,994 --> 00:53:27,996
Tu ne crois pas que tu devrais ?
800
00:53:28,079 --> 00:53:29,748
Qui se repentira pour moi ?
801
00:53:30,457 --> 00:53:32,292
Qui payera pour ce que j'ai perdu ?
802
00:53:33,919 --> 00:53:37,130
Le parti m'a envoyée à Shaanxi
travailler dans les champs de blé.
803
00:53:38,256 --> 00:53:40,091
Après une journée de travail,
804
00:53:40,175 --> 00:53:42,093
j'avais plus l'énergie
de faire ma lessive.
805
00:53:42,802 --> 00:53:45,847
On dormait à même le sol,
au son des hurlements des loups.
806
00:53:47,390 --> 00:53:49,309
J'ai eu une infection au bras.
807
00:53:49,392 --> 00:53:51,228
Ça a dégénéré en gangrène.
808
00:53:52,520 --> 00:53:54,731
Les gardes m'ont plaquée au sol…
809
00:53:57,275 --> 00:53:59,277
et ils l'ont tranché sans hésiter.
810
00:54:04,699 --> 00:54:05,825
[sanglot]
811
00:54:06,534 --> 00:54:08,203
J'étais encore qu'une enfant.
812
00:54:08,787 --> 00:54:10,997
Je n'étais encore qu'une enfant
813
00:54:12,040 --> 00:54:14,292
quand je t'ai vue fracasser le crâne…
814
00:54:17,087 --> 00:54:18,838
de mon père avec ta ceinture.
815
00:54:23,885 --> 00:54:25,845
Ils m'ont dit que t'étais intelligente.
816
00:54:27,013 --> 00:54:28,306
Et tu dois l'être.
817
00:54:29,724 --> 00:54:33,311
T'es la fille d'un grand universitaire,
c'est pas mon cas.
818
00:54:35,313 --> 00:54:36,856
J'avais aucune utilité.
819
00:54:38,191 --> 00:54:40,151
C'est ton esprit qui t'a protégée.
820
00:54:41,361 --> 00:54:42,445
Autrement,
821
00:54:44,447 --> 00:54:45,991
t'aurais fini comme moi.
822
00:54:46,700 --> 00:54:48,159
L'esprit de mon père…
823
00:54:50,078 --> 00:54:51,246
ne l'a pas sauvé.
824
00:54:51,329 --> 00:54:52,706
Dis-toi bien une chose.
825
00:54:52,789 --> 00:54:54,624
Aujourd'hui encore,
826
00:54:56,167 --> 00:54:59,629
j'hésiterais pas à le faucher
comme on fauche le blé !
827
00:55:04,050 --> 00:55:05,343
Tu ne te repentiras pas ?
828
00:55:11,599 --> 00:55:13,143
Personne ne se repent.
829
00:55:16,604 --> 00:55:18,606
[musique sombre]
830
00:55:22,068 --> 00:55:24,070
[pulsation statique]
831
00:55:43,048 --> 00:55:44,883
[interférences]
832
00:55:48,053 --> 00:55:50,930
[grésillement]
833
00:55:51,014 --> 00:55:52,682
[musique inquiétante]
834
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
NIVEAU DE CONFIANCE DU SIGNAL : AAAAA
835
00:56:55,578 --> 00:56:59,207
NE RÉPONDEZ PAS
836
00:57:03,336 --> 00:57:07,715
JE SUIS UN PACIFISTE DE CE MONDE.
837
00:57:07,799 --> 00:57:12,387
VOUS AVEZ DE LA CHANCE QUE JE SOIS
LE PREMIER À RECEVOIR VOTRE MESSAGE.
838
00:57:15,140 --> 00:57:18,101
JE VOUS PRÉVIENS : NE RÉPONDEZ PAS.
839
00:57:18,184 --> 00:57:21,396
SI VOUS RÉPONDEZ, NOUS VIENDRONS.
840
00:57:21,479 --> 00:57:25,525
NOUS CONQUERRONS VOTRE MONDE.
841
00:57:25,608 --> 00:57:27,861
[respiration haletante]
842
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
NE RÉPONDEZ PAS.
843
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
[musique inquiétante]
844
00:57:53,928 --> 00:57:55,930
[souffle du vent]
845
00:57:57,724 --> 00:58:00,768
[musique résolue au violon]
846
00:58:00,852 --> 00:58:02,437
[Ye Wenjie soupire]
847
00:58:07,108 --> 00:58:08,985
[grésillement de la console]
848
00:58:22,665 --> 00:58:24,667
[grondement du radiotélescope]
849
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
[cliquetis des touches]
850
00:58:51,819 --> 00:58:53,321
[la musique s'intensifie]
851
00:59:02,789 --> 00:59:04,999
[la musique baisse en intensité]
852
00:59:05,500 --> 00:59:10,672
VENEZ, NOUS SOMMES INCAPABLES
DE NOUS SAUVER NOUS-MÊMES.
853
00:59:10,755 --> 00:59:15,009
JE VOUS AIDERAI À CONQUÉRIR CE MONDE.
854
00:59:15,093 --> 00:59:17,095
[Ye Wenjie halète]
855
00:59:32,944 --> 00:59:34,946
[la musique s'arrête]
856
00:59:41,661 --> 00:59:43,580
[musique angoissante du générique]
857
01:01:39,779 --> 01:01:41,698
[fin de la musique]