1 00:00:07,090 --> 00:00:09,092 [sirène de navire au loin] 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,344 [cris des goélands] 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,933 Le commodore Williams a dit que je vous trouverais ici. 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,477 Il y a un problème ? 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,271 C'est votre premier commandement ? 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,231 Où voulez-vous en venir ? 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Je vais reformuler. C'est votre premier commandement. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 Major de votre promotion au Royal Naval College. 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 Meilleure recrue des dix dernières années. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,450 Selon l'amiral Cannon, on vous courtise. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 Si vous voulez me recruter pour le MI5… 12 00:00:35,535 --> 00:00:38,121 Je bosse pas pour le MI5. Alors, qu'en dites-vous ? 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,874 - Qu'est-ce que j'en dis de quoi ? - De ça. 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,960 [Raj] Le contre-torpilleur le plus rapide. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,671 Défense antiaérienne Sea Viper, radar haut de gamme. 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Ne me le vendez pas, dites-moi ce que vous en dites. 17 00:00:49,424 --> 00:00:52,010 J'en dis que vous n'êtes pas mon officier supérieur. 18 00:00:52,927 --> 00:00:56,765 Je ne crois pas être dans l'obligation de répondre à vos questions, monsieur. 19 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 À votre avis, pourquoi suis-je venu en personne pour vous voir ? 20 00:01:00,393 --> 00:01:03,188 Pourquoi moi, avec mon emploi du temps de ministre, 21 00:01:03,271 --> 00:01:05,815 j'ai passé des heures à parler avec vos supérieurs, 22 00:01:05,899 --> 00:01:09,277 formateurs, tous les matelots et troufions que vous avez croisés ? 23 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Vous me flattez, monsieur. 24 00:01:11,321 --> 00:01:14,949 Mais je ne discute pas d'opérations confidentielles avec des inconnus. 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Vous pouvez demander à voir mes papiers. 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 Ça vous dirait qui je suis et où je travaille. 27 00:01:20,830 --> 00:01:22,082 Mais si vous faites ça, 28 00:01:22,165 --> 00:01:26,169 je saurai que vous ne valez pas mieux que les autres marsouins que j'ai pu voir. 29 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Puis-je voir vos papiers ? 30 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 [il soupire] 31 00:01:43,061 --> 00:01:46,648 Ce navire a été conçu pour les conflits du 20e siècle, M. Wade. 32 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 Trop coûteux pour des conflits asymétriques 33 00:01:49,359 --> 00:01:51,111 contre des acteurs non étatiques, 34 00:01:51,194 --> 00:01:53,363 trop vulnérable aux munitions à faible coup, 35 00:01:53,446 --> 00:01:55,698 et il engloutit 4 000 L de diesel par heure. 36 00:01:56,574 --> 00:01:58,576 Avec un milliard pour la défense navale, 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,371 j'investirais plutôt dans des milliers de drones. 38 00:02:03,581 --> 00:02:06,000 [musique dramatique] 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Pourquoi rejoindre la Navy ? 40 00:02:10,130 --> 00:02:12,006 Pour défendre mon pays, monsieur. 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,884 J'ai besoin de vous pour autre chose de plus important. 42 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 [musique futuriste au piano] 43 00:02:23,518 --> 00:02:27,564 LE PROBLÈME À 3 CORPS 44 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 [la musique s'arrête] 45 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 Vous dites qu'ils n'arriveront pas avant 400 ans. 46 00:02:36,072 --> 00:02:37,907 Qui vous dit qu'ils seront gentils ? 47 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Gentils ? 48 00:02:39,450 --> 00:02:42,328 À ce que je sais, quand un peuple à la technologie avancée 49 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 rencontre un autre peuple à la technologie plus primitive, 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 ça se passe rarement bien pour les primitifs. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 [musique angoissante] 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,255 Vous êtes le gentil flic ? 53 00:02:53,006 --> 00:02:54,549 Ça dépend à qui vous demandez. 54 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Où est le méchant flic ? 55 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 Il observe. 56 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Donc, le 15 août 1977, "ET téléphone maison." 57 00:03:09,480 --> 00:03:11,691 Vous recevrez une réponse des aliens. 58 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 [Ye Wenjie] Oui. 59 00:03:13,193 --> 00:03:16,696 De la part du San-Ti qui avait réceptionné mon message. 60 00:03:16,779 --> 00:03:20,909 Et ce San-Ti, il… elle… vous a dit : 61 00:03:20,992 --> 00:03:23,661 "Ne faites pas ça, ça va mal finir pour votre peuple", 62 00:03:23,745 --> 00:03:24,996 mais vous avez persévéré. 63 00:03:25,079 --> 00:03:26,873 - En effet. - Pourquoi ? 64 00:03:27,999 --> 00:03:31,753 Parce que notre civilisation s'est révélée tout à fait incapable 65 00:03:31,836 --> 00:03:33,880 de résoudre ses propres problèmes. 66 00:03:38,051 --> 00:03:40,303 - [pépiements] - [la musique s'arrête] 67 00:03:50,104 --> 00:03:53,608 Il doit y avoir au moins une dizaine de flics pour nous surveiller. 68 00:03:53,691 --> 00:03:54,692 C'est pas suffisant. 69 00:03:54,776 --> 00:03:56,903 [Auggie] Ils sont toujours à nos trousses ? 70 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 J'ai conduit les flics à eux. 71 00:03:59,822 --> 00:04:02,158 Donc… ouais. 72 00:04:12,919 --> 00:04:14,921 [Auggie] Tu devrais en prendre autant ? 73 00:04:15,004 --> 00:04:16,547 - C'est contre l'anxiété. - Je sais. 74 00:04:16,631 --> 00:04:17,966 - J'en souffre. - Je sais. 75 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 Des gens veulent nous tuer, des aliens aussi. 76 00:04:20,343 --> 00:04:23,137 Mais t'es pas censée les gober comme des cacahuètes. 77 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 Auggie, je t'adore, mais va te faire foutre. 78 00:04:27,892 --> 00:04:30,645 Là, je me rappelle pourquoi on vit plus en coloc. 79 00:04:30,728 --> 00:04:33,564 Laisse-moi bouffer mes cachetons et mes céréales en paix. 80 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 Pourquoi Raj est pas là pour nous protéger dans son joli petit uniforme ? 81 00:04:40,947 --> 00:04:43,866 [soupir moqueur] Il est en mission top-secret. 82 00:04:46,035 --> 00:04:49,122 Je le vois un jour par semaine. Je sais pas ce qu'il fabrique. 83 00:04:51,332 --> 00:04:53,209 Je croyais connaître la mère de Vera. 84 00:04:55,586 --> 00:04:57,922 Elle me faisait des pommes de terre gong bao à Oxford 85 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 quand j'avais le mal du pays. 86 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Elle était un peu ma gentille tatie. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Putain de merde. 88 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Elle nous connaît depuis toujours. 89 00:05:12,228 --> 00:05:14,731 - Ouais. - Ils sont partout autour de nous. 90 00:05:15,398 --> 00:05:16,899 Ils nous manipulent comme des… 91 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Des marionnettes ? 92 00:05:18,067 --> 00:05:20,403 [Auggie] Des marionnettes, c'est exactement ça. 93 00:05:24,866 --> 00:05:27,493 J'en ai ma claque d'être une marionnette. 94 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Ça veut dire… 95 00:05:30,413 --> 00:05:31,956 qu'on va vaincre les aliens ? 96 00:05:32,457 --> 00:05:35,585 Forcément, ça fait tout de suite débile, si tu le dis comme ça. 97 00:05:40,131 --> 00:05:42,342 Ils vont nous garder ici combien de temps ? 98 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 J'en sais rien. 99 00:05:45,428 --> 00:05:48,973 - Jusqu'à ce qu'on soit plus en danger. - [Auggie] Ce sera quand ? 100 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 J'en sais rien. 101 00:05:51,893 --> 00:05:53,853 Pour un génie, tu sais pas grand-chose. 102 00:05:54,854 --> 00:05:56,230 [elles rient] 103 00:06:02,236 --> 00:06:04,238 J'ai encore droit au gentil flic ? 104 00:06:04,322 --> 00:06:05,740 Thé ? Café ? 105 00:06:14,457 --> 00:06:17,418 - [bip de la caméra] - On a pu confirmer tous vos dires. 106 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 Vous vous êtes montrée très coopérative. 107 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Pourquoi ? 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 Le Seigneur a jugé bon de vous laisser me capturer, 109 00:06:28,888 --> 00:06:31,265 ce qui veut dire que je n'ai plus aucune valeur. 110 00:06:31,349 --> 00:06:35,311 Ce qui veut dire que ce que je sais n'est pas une menace. 111 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 Et ça vous embête pas ? 112 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 Ai-je envie de croire que je suis importante ? 113 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 Oui, évidemment. 114 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 J'ai mon petit orgueil, comme vous avez le vôtre. 115 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 Sauf en matière vestimentaire. 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Mais à l'heure qu'il est, je n'ai aucune importance, 117 00:06:50,952 --> 00:06:52,620 vous n'avez aucune importance. 118 00:06:52,703 --> 00:06:55,373 Ceux qui nous observent n'ont aucune importance. 119 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 Tout ce qui importe, c'est ceci. 120 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 Ils sont en chemin. 121 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Et Mike Evans ? 122 00:07:04,799 --> 00:07:06,884 Il est encore important pour votre Seigneur ? 123 00:07:06,968 --> 00:07:08,511 [Ye Wenjie] Je n'en sais rien. 124 00:07:08,594 --> 00:07:10,972 On est bien d'accord qu'il est le père de Vera ? 125 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 Uniquement d'un point de vue biologique. 126 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Vous l'avez caché à votre fille. 127 00:07:17,603 --> 00:07:18,563 C'est exact. 128 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Pourquoi ? 129 00:07:19,564 --> 00:07:21,357 Car elle n'était pas assez forte. 130 00:07:21,441 --> 00:07:23,526 Donc, vous cherchiez à la protéger ? 131 00:07:24,193 --> 00:07:26,237 Ça n'a pas fonctionné, on dirait. 132 00:07:28,990 --> 00:07:31,909 Vous n'êtes peut-être pas le gentil flic, en fin de compte. 133 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 Evans a pu le lui dire. 134 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Elle ne l'a jamais rencontré. 135 00:07:39,459 --> 00:07:42,628 La première fois qu'il l'a vue, elle était dans son cercueil. 136 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 Moi qui croyais être un père merdique. 137 00:07:46,549 --> 00:07:48,301 Je suis sûre que c'est le cas. 138 00:07:51,679 --> 00:07:55,975 En donnant le casque VR à Jin Cheng, vous avez dit qu'il appartenait à Vera. 139 00:07:56,559 --> 00:07:57,894 Je lui ai menti. 140 00:07:58,394 --> 00:08:00,313 Pourquoi vous vouliez la recruter ? 141 00:08:00,813 --> 00:08:04,901 C'est probablement la meilleure physicienne de sa génération. 142 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 [Clarence] Meilleure que vous ? 143 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Non. 144 00:08:08,654 --> 00:08:09,947 [Clarence rit] 145 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 - Y a une chose qu'on ne comprend pas. - Rien qu'une seule ? 146 00:08:15,745 --> 00:08:18,915 Il faut 4 ans pour qu'un signal radio émis depuis notre planète 147 00:08:18,998 --> 00:08:21,250 puisse arriver à la leur, c'est bien ça ? 148 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 Et quatre autres pour recevoir une réponse. 149 00:08:24,337 --> 00:08:25,713 Mais d'après ce qu'on sait, 150 00:08:25,796 --> 00:08:29,175 Evans passe la majeure partie de son temps à bord d'un navire. 151 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Le Jugement dernier. 152 00:08:30,468 --> 00:08:31,969 Qu'est-ce qu'il fait ? 153 00:08:32,595 --> 00:08:34,722 Il attend huit ans pour qu'on le rappelle ? 154 00:08:35,223 --> 00:08:38,100 Moi, je suis un crétin, je suis pas allé à la fac. 155 00:08:38,184 --> 00:08:41,646 J'ai pas les capacités pour démêler cette histoire. À moins que… 156 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Que quoi ? 157 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Qu'il y ait une façon plus rapide de communiquer. 158 00:08:46,526 --> 00:08:49,779 Mais les communications supraluminiques, c'est impossible. 159 00:08:51,113 --> 00:08:52,949 Impossible pour nous. 160 00:08:54,283 --> 00:08:57,370 [musique sinistre] 161 00:09:00,498 --> 00:09:05,503 Je voudrais tant que vous puissiez voir de quoi l'avenir sera fait. 162 00:09:06,546 --> 00:09:09,840 Vingt livres qu'il sera pas aussi génial que vous le croyez. 163 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 [Wade] L'histoire, ça vous intéresse ? 164 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 [Clarence] Euh… C'était pas ma matière préférée. 165 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 J'en avais pas vraiment. 166 00:09:22,228 --> 00:09:26,315 [Wade] Vous avez déjà fait un test ADN pour vérifier vos origines ? 167 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 J'en ai fait un. 168 00:09:28,359 --> 00:09:29,652 Vous savez ce que je suis ? 169 00:09:29,735 --> 00:09:30,820 À moitié chacal ? 170 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Un pauvre bâtard européen. Banal à mourir. 171 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 À un petit détail près. Je suis 1 % mongol. 172 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 On est quasiment frangins. 173 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 [Wade] Vous savez ce que c'est ? Des étriers en fer. 174 00:09:43,416 --> 00:09:45,042 Ils ont pratiquement 1 000 ans. 175 00:09:46,502 --> 00:09:47,587 Jetez un œil. 176 00:09:49,088 --> 00:09:52,383 L'armée de Genghis Khan les a utilisés avant tout le monde. 177 00:09:52,466 --> 00:09:54,927 Ils combattaient mieux à cheval que leurs ennemis. 178 00:09:55,011 --> 00:09:57,221 Ils ont conquis le monde, écrasé leurs adversaires. 179 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 C'est pourquoi je suis 1 % mongol. 180 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Ces étriers en fer, à combien ça se vend ? 181 00:10:01,684 --> 00:10:04,145 Aucune idée. C'est un cadeau d'un ami chinois. 182 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 Un ami chinois qui a mieux réussi que vous. 183 00:10:07,189 --> 00:10:08,858 Ça m'étonne pas. [soupir] 184 00:10:10,276 --> 00:10:12,570 Vous avez assuré, avec la vieille dame. 185 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 Elle nous cache rien. 186 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 De son point de vue, plus rien n'importe. 187 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 Elle nous sous-estime. 188 00:10:20,453 --> 00:10:22,705 Soit c'est ça, soit on est dans la merde. 189 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Si vous avez raison pour Evans, 190 00:10:25,875 --> 00:10:28,210 qu'il garde des archives de ses communications… 191 00:10:28,294 --> 00:10:30,838 C'est garanti. À ses yeux, c'est la parole divine. 192 00:10:30,921 --> 00:10:33,758 - C'est comme une Bible, pour eux. - Il nous la faut. 193 00:10:33,841 --> 00:10:36,677 On doit apprendre tout ce qu'on peut sur ces enflures. 194 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 On a 4 siècles pour échafauder un plan, 195 00:10:38,804 --> 00:10:40,848 mais on ne peut rien faire sans informations. 196 00:10:40,931 --> 00:10:43,434 Ils font qu'on sache quels étriers ils utilisent. 197 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 [Wade] Tout juste. 198 00:10:46,604 --> 00:10:50,858 C'est un scénario de prise d'otages, sauf que l'otage est un disque dur 199 00:10:50,941 --> 00:10:52,943 ou ce qu'ils utilisent pour archiver. 200 00:10:53,861 --> 00:10:57,948 C'est à bord du Jugement dernier. C'est le seul endroit sûr, pour eux. 201 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 On doit mettre la main dessus. 202 00:11:00,701 --> 00:11:02,078 Mais c'est pas évident. 203 00:11:02,161 --> 00:11:05,081 On sait pas combien de gens sont à bord. Plus d'un millier. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 [Wade] Des traîtres envers l'espèce humaine. 205 00:11:07,458 --> 00:11:08,459 Il y a des enfants. 206 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Dommage que leurs parents aient choisi de trahir leurs semblables. 207 00:11:11,587 --> 00:11:12,672 Mais c'est comme ça. 208 00:11:12,755 --> 00:11:15,257 Comment neutraliser tous les gens à bord du navire 209 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 sans endommager les données ? 210 00:11:18,260 --> 00:11:20,137 Si vous envoyez les Forces spéciales, 211 00:11:20,221 --> 00:11:23,057 ça va être un véritable massacre dans les deux camps. 212 00:11:23,140 --> 00:11:25,601 Ils auront le temps de détruire le disque dur 213 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 avant qu'on le trouve. 214 00:11:27,061 --> 00:11:28,646 Non. C'est voué à l'échec. 215 00:11:28,729 --> 00:11:32,149 Un missile, ça pourrait détruire ce qu'il nous faut. 216 00:11:32,942 --> 00:11:36,487 On pourrait opter pour le gaz, mais le navire a trop d'aérations. 217 00:11:36,570 --> 00:11:38,489 Toutes vos idées sont merdiques. 218 00:11:38,572 --> 00:11:40,408 Pardon, vous voulez une bonne idée ? 219 00:11:41,992 --> 00:11:43,244 J'ai un scoop pour vous. 220 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 Vous saviez que le Jugement dernier a un créneau réservé 221 00:11:46,205 --> 00:11:48,374 pour le canal de Panama le mois prochain ? 222 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 [souffle du vent] 223 00:11:56,674 --> 00:11:58,676 [brouhaha] 224 00:12:00,511 --> 00:12:03,097 Le moral général semble bon, en fin de compte. 225 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Tout le monde fait bonne figure quand vous êtes là. 226 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Mais ils sont inquiets. 227 00:12:07,017 --> 00:12:08,185 Naturellement. 228 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 Certains ont des proches en prison et d'autres ont disparu. 229 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 [Evans] Ces moments-là mettent notre foi à l'épreuve. 230 00:12:16,986 --> 00:12:19,238 Votre foi a-t-elle déjà été éprouvée ? 231 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Nous avons toujours cru que le Seigneur veillait sur nous. 232 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 [rire moqueur] Contrairement au mythe 233 00:12:26,078 --> 00:12:28,622 que nos semblables ont inventé de toutes pièces, 234 00:12:28,706 --> 00:12:31,041 notre Seigneur veille bel et bien sur nous. 235 00:12:31,125 --> 00:12:33,002 Et la descente en Angleterre ? 236 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 Je ne comprends pas. 237 00:12:35,254 --> 00:12:37,214 Vous avez un chat, n'est-ce pas ? 238 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 Est-ce qu'il comprend pourquoi nous naviguons à travers l'Atlantique ? 239 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Je vous demande pardon. Je… 240 00:12:42,845 --> 00:12:45,097 Le Seigneur s'entretient avec moi chaque jour. 241 00:12:45,681 --> 00:12:47,683 Cette descente n'était pas une surprise. 242 00:12:48,517 --> 00:12:52,521 Vous croyez qu'il aurait laissé faire si ce n'était pas ce qu'il avait prévu ? 243 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Non. 244 00:12:55,316 --> 00:12:58,736 Si nos camarades en Angleterre ont été capturés ou tués, 245 00:12:59,278 --> 00:13:01,155 cela fait partie de son grand projet. 246 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Oui. Oui, bien sûr. 247 00:13:03,908 --> 00:13:05,367 Je vous revois pour le dîner. 248 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 [Evans] Mon Seigneur ? 249 00:13:17,838 --> 00:13:20,508 Je comprends que votre silence fait partie du projet, 250 00:13:21,050 --> 00:13:23,135 mais je demeure toujours à votre service. 251 00:13:24,595 --> 00:13:27,056 Nous tous, nous demeurons à votre service. 252 00:13:27,556 --> 00:13:29,558 [musique menaçante] 253 00:13:29,642 --> 00:13:31,894 Jamais nous ne vous avons menti, mon Seigneur. 254 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Jamais. 255 00:13:37,149 --> 00:13:38,317 Je vous en prie. 256 00:13:39,568 --> 00:13:41,487 S'il vous plaît, parlez-nous à nouveau. 257 00:13:44,281 --> 00:13:45,574 Pitié, Seigneur. 258 00:13:49,119 --> 00:13:51,789 [à la télé] Votre estimation de la date est parfaite, 259 00:13:51,872 --> 00:13:54,583 les plus belles œuvres de Fabergé datent du début du 20e, 260 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 la démocratisation de l'automobile, du téléphone et de l'électricité. 261 00:13:58,170 --> 00:13:59,547 C'est un objet qui… 262 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - Il est super, celui-là. - Putain ! 263 00:14:01,590 --> 00:14:05,177 - Pourquoi vous débarquez sans prévenir ? - C'est estimé à un million. 264 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 Spoiler. 265 00:14:06,345 --> 00:14:08,472 J'ai pris deux trois courses sur la route. 266 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Ils ont dû vous refiler de la merde. 267 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 [soupir] Vous avez trouvé la salope qui a tué Jack ? 268 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 [Clarence] Non, pas encore. 269 00:14:17,147 --> 00:14:20,985 Ses complices gardent tous leurs secrets à bord d'un énorme navire. 270 00:14:21,569 --> 00:14:23,904 Si on veut mettre la main sur ces secrets, 271 00:14:23,988 --> 00:14:27,199 il faut que vous repreniez la production de vos nanofibres. 272 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Pardon ? 273 00:14:31,036 --> 00:14:32,997 Vous voulez obtenir justice pour Jack ? 274 00:14:33,080 --> 00:14:35,916 - Oui, mais c'est votre boulot. - Reprenez le travail. 275 00:14:36,000 --> 00:14:39,795 C'est facile à dire pour vous. Vous n'avez pas une bombe dans le cerveau. 276 00:14:39,879 --> 00:14:42,673 C'est effrayant, oui. Vous avez le droit d'avoir peur, 277 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 mais c'est notre seule chance d'arrêter ces enfoirés. 278 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 Et j'ai besoin de vous, pour ça. 279 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Pourquoi ? Qu'est-ce que mes nanofibres peuvent faire contre eux ? 280 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 C'est confidentiel, désolé. 281 00:14:52,933 --> 00:14:54,935 Je dois seulement vous faire confiance ? 282 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Oui. 283 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 [musique angoissante] 284 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 [Clarence] Je peux fumer ? 285 00:15:31,180 --> 00:15:34,934 - Non, c'est interdit, ici. - Merde. Je vais avoir des ennuis. 286 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Ça ne nous aide pas. 287 00:15:36,894 --> 00:15:39,855 Les flics postés dehors non plus. Vous en êtes conscient ? 288 00:15:39,939 --> 00:15:43,609 Des êtres à quatre années-lumière peuvent imprimer des images sur ma rétine, 289 00:15:43,692 --> 00:15:46,570 alors des mecs armés, ça suffira pas à me protéger. 290 00:15:46,654 --> 00:15:48,989 C'est pas les aliens qui ont tué Jack. 291 00:15:49,073 --> 00:15:51,283 Oh, bon Dieu. Il me faut un verre. 292 00:15:55,371 --> 00:15:56,288 Ouah. 293 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 - À l'ancienne. - C'est tout moi. 294 00:16:01,168 --> 00:16:02,878 - C'est quoi ? - Du whiskey. 295 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 [elle tousse] 296 00:16:06,131 --> 00:16:07,049 Il est dégueu. 297 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 J'ai pas les moyens de m'offrir mieux. 298 00:16:16,850 --> 00:16:17,893 [elle tousse] 299 00:16:17,977 --> 00:16:20,479 - [revisse le bouchon] - [renifle] 300 00:16:22,147 --> 00:16:23,857 [respiration haletante] 301 00:16:27,903 --> 00:16:29,530 [musique menaçante] 302 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 [cliquetis de clavier] 303 00:17:02,688 --> 00:17:05,357 [la musique s'intensifie] 304 00:17:13,782 --> 00:17:14,867 [grésillement] 305 00:17:18,912 --> 00:17:20,831 [la musique monte crescendo] 306 00:17:20,914 --> 00:17:22,916 [la musique s'arrête] 307 00:17:32,051 --> 00:17:33,010 [elle soupire] 308 00:17:36,555 --> 00:17:37,598 [rire soulagé] 309 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 [musique orchestrale douce] 310 00:17:45,606 --> 00:17:46,523 [elle halète] 311 00:17:46,607 --> 00:17:48,734 - [elle pleure doucement] - [râle surpris] 312 00:18:00,704 --> 00:18:02,206 Le compte à rebours. 313 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Pourquoi il est pas réapparu ? 314 00:18:05,250 --> 00:18:08,170 Je crois que le Seigneur a cessé de protéger ses fidèles. 315 00:18:09,797 --> 00:18:13,425 Chacun et chacune d'entre vous a été sélectionné par le commandant Varma. 316 00:18:14,760 --> 00:18:16,887 Les meilleurs ingénieurs de la Navy, 317 00:18:16,970 --> 00:18:18,722 ce qui me fait une belle jambe. 318 00:18:20,724 --> 00:18:24,520 Vous vous demandez pourquoi vous recevez des ordres d'un civil irlandais. 319 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 C'est sûrement une première, hein ? 320 00:18:27,272 --> 00:18:28,398 Vous avez six jours 321 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 pour accomplir un projet d'ingénierie. 322 00:18:30,776 --> 00:18:32,194 Quand vous aurez réussi, 323 00:18:32,277 --> 00:18:34,488 il n'y aura ni médaille, ni reconnaissance, 324 00:18:34,571 --> 00:18:35,906 ni gloire. 325 00:18:36,740 --> 00:18:40,744 Mais les six jours à venir seront les plus importants de toute votre vie. 326 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 Alors, ne vous plantez pas. 327 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 C'est un vrai connard, non ? 328 00:18:47,167 --> 00:18:49,711 - Qui vous dit qu'il est vrai ? - [Wade] En selle. 329 00:18:49,795 --> 00:18:53,715 Vous trouvez pas ça bizarre qu'il ait choisi le mec de Jin pour cette mission ? 330 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 Tout ce qu'il fait est bizarre. 331 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 [soldat] À gauche ! 332 00:18:58,720 --> 00:18:59,972 [Auggie] Vous venez pas ? 333 00:19:00,055 --> 00:19:02,266 - J'ai pas les compétences. - Vous en avez ? 334 00:19:04,351 --> 00:19:08,438 Y a un bail, à la criminelle, j'ai été chargé d'enquêter sur un meurtre. 335 00:19:09,189 --> 00:19:12,067 Un Mexicain avait balancé sa femme du haut d'une falaise. 336 00:19:12,568 --> 00:19:13,652 Vous savez pourquoi ? 337 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 Téquila. 338 00:19:21,160 --> 00:19:22,244 [Auggie soupire] 339 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Oh, salut, Saul. Et salut, qui que vous soyez. 340 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Salut, mon pote. 341 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Ça va ? 342 00:19:49,897 --> 00:19:51,148 Ouais. Ça va. 343 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Ça va. 344 00:19:52,858 --> 00:19:56,778 C'est maître Pugh qui m'a amené en voiture. 345 00:19:56,862 --> 00:20:01,116 M. Downing, je suis Selwin Pugh, l'exécuteur testamentaire de Jack Rooney. 346 00:20:01,950 --> 00:20:03,702 Navré de vous déranger en vacances. 347 00:20:03,785 --> 00:20:07,080 L'affaire est assez urgente étant donné la vastité de ce legs. 348 00:20:07,789 --> 00:20:10,042 [rire] Ça se dit encore, ça ? 349 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 Euh… Eh bien, oui. 350 00:20:15,130 --> 00:20:17,007 Désolé, je suis super défoncé. 351 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Mon client, feu M. Rooney, vous a légué la moitié de son patrimoine. 352 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 Ce qui, après déduction des taxes, 353 00:20:24,556 --> 00:20:27,976 représente une somme d'environ 20 millions de livres. 354 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Quand vous aurez renvoyé les documents signés, 355 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 il vous suffira de nous indiquer où faire déposer les fonds. 356 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 - Je m'assurerai qu'il les signe. - Merci. 357 00:20:42,199 --> 00:20:43,742 Je vais reprendre la route. 358 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 [Saul] Merci, maître. 359 00:20:54,503 --> 00:20:55,587 [rire] 360 00:20:57,756 --> 00:20:58,632 Putain. 361 00:21:00,884 --> 00:21:02,219 Tu le veux, cet argent ? 362 00:21:03,595 --> 00:21:05,347 Tu sais ce que Jack avait en tête. 363 00:21:06,098 --> 00:21:09,434 Tu vas trouver le meilleur oncologue, suivre le dernier traitement… 364 00:21:09,518 --> 00:21:11,853 - Il est trop tard. - Donne-toi une chance. 365 00:21:11,937 --> 00:21:14,856 J'ai demandé un deuxième avis, Saul, je suis pas un crétin. 366 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Ça s'est propagé partout. 367 00:21:22,698 --> 00:21:25,742 Je veux pas passer le temps qu'il me reste à courir partout 368 00:21:25,826 --> 00:21:28,078 pour me faire analyser dans tous les sens. 369 00:21:28,161 --> 00:21:29,204 Je veux juste… 370 00:21:30,205 --> 00:21:31,790 pouvoir regarder le ciel. 371 00:21:35,294 --> 00:21:36,670 Me faire de bonnes bouffes. 372 00:21:37,296 --> 00:21:40,674 Avoir l'occasion de profiter un peu avant que ça devienne trop dur. 373 00:21:42,926 --> 00:21:43,969 Je comprends. 374 00:21:46,596 --> 00:21:48,140 Je ferais la même chose. 375 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 [Will] T'as faim ? 376 00:21:56,273 --> 00:21:58,191 - Ouais, j'ai la dalle. - [rire] 377 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 Y a une échoppe pas loin où ils vendent des Cornish pasties. 378 00:22:02,195 --> 00:22:03,864 J'adore les Cornish pasties. 379 00:22:04,531 --> 00:22:06,825 On peut s'en payer 5 millions, si tu veux. 380 00:22:06,908 --> 00:22:08,827 [ils rient] 381 00:22:13,665 --> 00:22:19,338 COUPE CULEBRA, PANAMA 382 00:22:23,342 --> 00:22:25,218 [à la radio] Surface, ici plongeur 1. 383 00:22:25,302 --> 00:22:28,138 Le pilier bâbord est en place, le tribord est en cours. 384 00:22:28,680 --> 00:22:31,433 Bien reçu. Le pilier bâbord est en position. 385 00:22:31,516 --> 00:22:34,853 Connexions des nanofibres au pilier bâbord dans dix minutes. 386 00:22:34,936 --> 00:22:38,106 [grésillements de machines] 387 00:22:40,317 --> 00:22:42,361 [Auggie] Une fois les fibres à pleine tension, 388 00:22:42,444 --> 00:22:44,529 on retire les protections. Attention. 389 00:22:45,906 --> 00:22:49,117 [Raj] Faut qu'on les vieillisse avant d'installer les nanofibres. 390 00:22:49,201 --> 00:22:52,704 Une autre couche de rouille. Qu'ils aient l'air d'avoir 30 ans. OK ? 391 00:22:55,874 --> 00:22:57,042 On est dans les temps ? 392 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 [Raj] Oui, monsieur. 393 00:22:58,210 --> 00:23:00,420 Vingt-six heures avant le Jugement dernier. 394 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 [Wade] Ça va ? 395 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 [Auggie] Ça va. 396 00:23:10,597 --> 00:23:13,475 Pas sûr que le commandant Varma soit dans son élément. 397 00:23:13,558 --> 00:23:14,684 Vérifiez tout. 398 00:23:17,562 --> 00:23:19,064 Combien de personnes à bord ? 399 00:23:19,815 --> 00:23:23,193 - [Wade] On en sait rien. - Des gens qui travaillent pour le canal ? 400 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 Le pilote. 401 00:23:24,861 --> 00:23:28,073 Il est tenu d'accompagner le navire jusqu'au Pacifique. 402 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 [Auggie] On peut… 403 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Il existerait un moyen de le prévenir ? 404 00:23:32,411 --> 00:23:34,746 Vous savez combien sont morts pour ce canal ? 405 00:23:35,414 --> 00:23:36,498 Personne ne le sait, 406 00:23:36,581 --> 00:23:39,501 mais on estime leur nombre entre 5 000 et 20 000. 407 00:23:39,584 --> 00:23:42,003 La plupart suite à la malaria et la fièvre jaune, 408 00:23:42,087 --> 00:23:45,048 mais aussi noyades, glissements de terrain et explosions. 409 00:23:45,132 --> 00:23:46,550 Ça a été un vrai merdier. 410 00:23:46,633 --> 00:23:49,261 Mais ces pauvres types n'ont jamais cessé de creuser. 411 00:23:49,344 --> 00:23:51,680 Quel est le plus important pour l'espèce humaine ? 412 00:23:51,763 --> 00:23:56,268 Un canal ou vaincre un ennemi qui débarque pour s'emparer de notre monde ? 413 00:24:04,776 --> 00:24:07,946 Je n'ai aucune confiance en elle, vérifiez tout ce qu'elle fait. 414 00:24:13,994 --> 00:24:17,497 - [cris d'oiseaux exotiques] - [vent dans les branches] 415 00:24:18,498 --> 00:24:20,417 Y a combien de gens sur ce navire ? 416 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 J'en sais rien. 417 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 T'es un marin. 418 00:24:25,630 --> 00:24:28,049 Tu sais que tel navire, c'est tant de personnes. 419 00:24:28,133 --> 00:24:31,219 C'est pas un bâtiment militaire, mais un pétrolier reconverti. 420 00:24:31,970 --> 00:24:34,931 Si tout est automatisé, il suffit d'un équipage réduit. 421 00:24:35,015 --> 00:24:36,516 Donne-moi une estimation. 422 00:24:36,600 --> 00:24:37,851 Aucune idée. 423 00:24:37,934 --> 00:24:39,478 Ça va peut-être pas fonctionner. 424 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Pourquoi ça fonctionnerait pas ? 425 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 On n'a jamais fait de nanofibres aussi longues jusqu'ici. 426 00:24:44,274 --> 00:24:47,777 On les a pas testées sous l'eau. On est pas sûr que les piliers tiendront… 427 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 Les piliers vont tenir le choc. 428 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Toi, tu veux que ça fonctionne. 429 00:24:55,744 --> 00:24:56,870 Bien sûr que oui. 430 00:24:56,953 --> 00:24:59,581 Même si tu sais pas combien de personnes on va tuer ? 431 00:24:59,664 --> 00:25:01,917 Tu sais rien sur elles, qui elles sont, 432 00:25:02,000 --> 00:25:04,336 leurs noms ou si elles méritent de mourir. 433 00:25:04,419 --> 00:25:06,171 Mais je sais que c'est important. 434 00:25:06,254 --> 00:25:08,131 - Ils nous auraient pas… - Ils ? Qui ? 435 00:25:08,215 --> 00:25:10,842 Wade ? C'est qui, putain ? Pour qui il bosse ? 436 00:25:10,926 --> 00:25:14,054 On nous dit de tuer des inconnus sans nous donner de raisons. 437 00:25:14,137 --> 00:25:16,223 Et toi tu te dis : "OK, c'est cool ?" 438 00:25:25,482 --> 00:25:26,733 Je suis pas comme toi. 439 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 J'ai pas signé pour ça. 440 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Tu comprends ces choses-là bien mieux que moi. 441 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 T'es militaire. 442 00:25:37,869 --> 00:25:40,288 Je voudrais que tu me dises ce que tu en penses. 443 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 Je pense qu'on est en guerre. 444 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 [musique inquiétante] 445 00:25:47,295 --> 00:25:48,922 [bruits de forêt vierge] 446 00:25:49,005 --> 00:25:51,007 [sirène de bateau] 447 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 [souffle du vent] 448 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 [grésillement] 449 00:26:16,074 --> 00:26:17,200 [bip des ordinateurs] 450 00:26:17,284 --> 00:26:20,412 [dialogue inaudible à la radio] 451 00:26:24,791 --> 00:26:26,543 C'était le dernier navire, on y va. 452 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 Charlie, Charlie Un, on est parés. Allez-y. 453 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 [homme par radio] Reçu. Charlie, Charlie Un, on y va. 454 00:26:33,592 --> 00:26:35,468 [femme par radio] Vérifiez la position. 455 00:26:35,552 --> 00:26:37,554 [vrombissement] 456 00:27:00,035 --> 00:27:00,910 Ça va ? 457 00:27:08,960 --> 00:27:10,253 On coupe la radio. 458 00:27:14,299 --> 00:27:16,301 [la musique angoissante s'intensifie] 459 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 [Auggie soupire] 460 00:27:36,237 --> 00:27:38,239 [dialogue indistinct] 461 00:27:41,409 --> 00:27:42,911 [femme] Non, je sais pas. 462 00:27:42,994 --> 00:27:45,038 T'as pas fini ton assiette. 463 00:27:45,121 --> 00:27:47,874 - [femme] C'est vrai. - Qu'est-ce que tu manges ? 464 00:28:02,514 --> 00:28:03,682 [Evans soupire] 465 00:28:33,586 --> 00:28:35,130 [la musique s'arrête] 466 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Ça fonctionne pas. 467 00:28:37,841 --> 00:28:39,843 [musique intrigante] 468 00:28:44,264 --> 00:28:45,849 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 469 00:28:48,893 --> 00:28:50,019 Regarde. 470 00:28:52,480 --> 00:28:55,442 [brouhaha détendu] 471 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 [craquement de métal] 472 00:29:10,665 --> 00:29:11,583 [il grogne] 473 00:29:11,666 --> 00:29:13,668 [musique sinistre] 474 00:29:13,752 --> 00:29:15,962 [crissement des fibres] 475 00:29:17,589 --> 00:29:18,757 [garçon] Hé, regardez ! 476 00:29:18,840 --> 00:29:21,217 [grincement métallique] 477 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 [fille] Non ! 478 00:29:24,846 --> 00:29:26,848 [les enfants crient] 479 00:29:29,184 --> 00:29:32,020 [bruit métallique] 480 00:29:33,938 --> 00:29:35,648 [cris de panique] 481 00:29:37,692 --> 00:29:39,068 [coque qui grince] 482 00:29:44,073 --> 00:29:45,241 Qu'est-ce que c'était ? 483 00:29:45,325 --> 00:29:48,161 J'en sais rien, il y a un exercice d'évacuation prévu ? 484 00:29:52,373 --> 00:29:53,583 [grincement] 485 00:29:53,666 --> 00:29:55,168 [Evans halète] 486 00:30:00,340 --> 00:30:01,841 [chuintement de vapeur] 487 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 [la musique sinistre s'intensifie] 488 00:30:06,137 --> 00:30:08,723 - [la musique s'arrête] - [bips des ordinateurs] 489 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 [musique sinistre] 490 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 [cris de terreur] 491 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 [cris] 492 00:30:37,961 --> 00:30:39,170 [fracas] 493 00:30:44,008 --> 00:30:46,010 [ils crient] 494 00:30:49,472 --> 00:30:50,682 [alarme au loin] 495 00:30:52,934 --> 00:30:55,270 [grincement de la coque] 496 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix ! 497 00:31:03,444 --> 00:31:04,696 [Felix] On nous attaque ? 498 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Monsieur ! 499 00:31:10,326 --> 00:31:11,619 [Evans grogne] 500 00:31:13,872 --> 00:31:14,747 [halète] 501 00:31:17,584 --> 00:31:18,626 [il grogne] 502 00:31:19,794 --> 00:31:21,588 [grésillement électrique] 503 00:31:21,671 --> 00:31:23,298 [râle d'effort] 504 00:31:25,216 --> 00:31:27,260 - [bris d'os] - [il grogne] 505 00:31:30,096 --> 00:31:32,181 [grincement de la coque] 506 00:31:34,350 --> 00:31:37,395 [bruit métallique aigu] 507 00:31:42,734 --> 00:31:44,360 Pardonnez-moi, Seigneur. 508 00:31:51,576 --> 00:31:54,037 [le bruit métallique s'arrête] 509 00:31:57,540 --> 00:32:00,460 [homme à la radio] Le navire ralentit, attendez les instructions. 510 00:32:00,543 --> 00:32:02,545 [grondement métallique] 511 00:32:06,090 --> 00:32:07,383 [grésillement électrique] 512 00:32:17,769 --> 00:32:19,187 [Auggie halète] 513 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 [frottement de la coque] 514 00:32:32,367 --> 00:32:34,327 [grincement métallique] 515 00:32:34,410 --> 00:32:37,413 [fracas métallique] 516 00:32:37,497 --> 00:32:39,499 [acier déchiré] 517 00:32:48,967 --> 00:32:50,468 [le bruit s'arrête] 518 00:32:51,302 --> 00:32:52,887 [Auggie soupire] 519 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 [elle halète] 520 00:33:05,900 --> 00:33:07,193 [elle renifle] 521 00:33:07,694 --> 00:33:09,696 [fracas métallique] 522 00:33:11,739 --> 00:33:13,366 [rugissement des flammes] 523 00:33:13,449 --> 00:33:14,909 [elle souffle] 524 00:33:35,888 --> 00:33:37,890 [dialogue radio indistinct] 525 00:33:50,069 --> 00:33:52,363 Félicitations, Dr Salazar. 526 00:33:58,453 --> 00:34:00,455 [brouhaha] 527 00:34:00,538 --> 00:34:03,207 [musique sinistre] 528 00:34:03,291 --> 00:34:05,293 [engins au loin] 529 00:34:12,675 --> 00:34:14,677 [vrombissement des outils] 530 00:34:23,936 --> 00:34:24,854 [Auggie soupire] 531 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 [elle halète] 532 00:35:13,486 --> 00:35:16,280 - [brouhaha] - [bips de recul des engins] 533 00:35:20,201 --> 00:35:22,870 [homme] M. Wade, commandant Varma, on l'a trouvé ! 534 00:35:32,505 --> 00:35:33,464 [Raj] Merci. 535 00:35:45,059 --> 00:35:47,061 [musique dramatique] 536 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 [il halète] 537 00:36:09,709 --> 00:36:11,919 [musique triomphale] 538 00:36:19,635 --> 00:36:21,637 [bourdonnement du disque dur] 539 00:36:21,721 --> 00:36:23,723 [cliquetis de claviers] 540 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Toujours rien ? 541 00:36:34,901 --> 00:36:37,361 - Ça fait seulement 15 jours. - [Clarence] Seulement ? 542 00:36:37,445 --> 00:36:38,696 Je l'ai dit à Wade. 543 00:36:39,405 --> 00:36:42,617 - Il veut rien entendre. - [Clarence] Ça prendra combien ? 544 00:36:42,700 --> 00:36:44,535 Une estimation, ça ira. 545 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 En imaginant que leur chiffrage quantique ait 20 ans d'avance sur le nôtre, 546 00:36:49,749 --> 00:36:51,918 le délai moyen devrait être de… 547 00:36:52,585 --> 00:36:54,712 de 3 800 milliards d'années. 548 00:36:54,795 --> 00:36:56,088 Vous foutez pas de moi. 549 00:36:56,172 --> 00:36:58,549 [soupir] Et si on a de la chance, 550 00:36:58,633 --> 00:37:00,718 3,8 milliards d'années. 551 00:37:00,801 --> 00:37:03,137 [Clarence soupire] 552 00:37:06,432 --> 00:37:07,683 Vous pourriez l'ouvrir. 553 00:37:08,476 --> 00:37:09,352 Comment ça ? 554 00:37:09,435 --> 00:37:12,021 En jetant un œil dedans, on en saura peut-être plus. 555 00:37:12,104 --> 00:37:13,481 Hors de question. 556 00:37:13,564 --> 00:37:16,609 [Clarence] Il nous sert à rien, si on ignore son contenu. 557 00:37:16,692 --> 00:37:18,444 J'ai été très clair dès le départ, 558 00:37:18,527 --> 00:37:20,655 le décryptage par force brute ne donnera… 559 00:37:20,738 --> 00:37:21,822 [grésillement] 560 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 [musique menaçante] 561 00:37:27,286 --> 00:37:28,829 Qu'est-ce qu'il se passe ? 562 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Il est déverrouillé. 563 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Vous avez rien fait. 564 00:37:34,627 --> 00:37:37,797 Il est déverrouillé parce qu'ils veulent qu'on voie son contenu. 565 00:37:41,008 --> 00:37:44,387 Vingt-huit gigas de textes, de fichiers multimédias. 566 00:37:44,971 --> 00:37:46,514 C'est moins que mon téléphone. 567 00:37:47,181 --> 00:37:49,016 Ce serait surprenant, vu le modèle. 568 00:37:49,976 --> 00:37:52,186 - Et ça, c'est quoi ? - Pas touche. 569 00:37:54,397 --> 00:37:55,648 INCONNU 570 00:37:55,731 --> 00:37:57,817 J'ai jamais vu ce format de fichier. 571 00:38:02,446 --> 00:38:03,948 Ça fait 100 pétaoctets. 572 00:38:04,532 --> 00:38:06,158 Je sais pas ce que ça veut dire. 573 00:38:06,242 --> 00:38:09,662 Ça veut dire 100 millions de gigaoctets. 574 00:38:11,747 --> 00:38:13,916 C'est beaucoup plus que mon téléphone. 575 00:38:15,251 --> 00:38:18,546 [Wade] Le son que ça a fait. Oh, vous auriez pas aimé. 576 00:38:18,629 --> 00:38:21,632 Comme si Dieu faisait crisser ses ongles sur un tableau noir. 577 00:38:22,967 --> 00:38:24,927 Quoi qu'il en soit, mes condoléances. 578 00:38:25,011 --> 00:38:27,972 Même s'il ne vous aidait pas trop pour les tâches ménagères. 579 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Vous disiez que les aliens 580 00:38:32,226 --> 00:38:34,520 nous avaient laissés démanteler votre organisation 581 00:38:34,603 --> 00:38:35,813 et vous capturer. 582 00:38:36,355 --> 00:38:38,399 Ils nous ont aussi laissés faire ça ? 583 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 - Oui. - [Wade] Pourquoi ? 584 00:38:40,609 --> 00:38:44,947 Pourquoi nous laisser détruire votre navire et tuer votre petit ami ? 585 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 Leurs raisons vont au-delà de mes capacités de compréhension. 586 00:38:49,160 --> 00:38:50,536 Mais ce n'est rien. 587 00:38:51,495 --> 00:38:54,582 Je sais qu'ils vont venir pour nous sauver de nous-mêmes. 588 00:38:54,665 --> 00:38:56,792 Ils sont les seuls à pouvoir y parvenir. 589 00:38:57,376 --> 00:39:01,505 Faut toujours se méfier de ce qu'on sait, c'est là que les problèmes commencent. 590 00:39:01,589 --> 00:39:02,923 Je sais deux trois choses. 591 00:39:03,007 --> 00:39:06,218 Ah oui, c'est vrai, j'ai dit de faire très attention à ça. 592 00:39:06,302 --> 00:39:09,305 Mais ce que je sais risque de beaucoup vous intéresser. 593 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 Vous comptez anéantir mes convictions, 594 00:39:11,974 --> 00:39:15,811 mais elles sont plus fortes que vous le croyez, car eux sont plus forts. 595 00:39:15,895 --> 00:39:18,397 Vous êtes passée du savoir à la conviction en 30 s, 596 00:39:18,481 --> 00:39:20,191 mais c'est bien, la foi. 597 00:39:20,274 --> 00:39:23,694 J'ai la foi aussi. Foi dans le fait que nous les écraserons dès leur arrivée. 598 00:39:23,778 --> 00:39:28,366 Votre foi m'apparaît encore plus grotesque que la mienne doit sembler à vos yeux. 599 00:39:28,449 --> 00:39:32,203 Mais on en revient à ce que je sais. C'est bien ce dont on parlait. 600 00:39:32,953 --> 00:39:34,789 Les choses que vous aimeriez savoir. 601 00:39:34,872 --> 00:39:37,917 Pourquoi ils nous ont laissés détruire votre navire, 602 00:39:38,000 --> 00:39:40,961 tuer vos fidèles, démanteler votre organisation et vous arrêter ? 603 00:39:41,045 --> 00:39:43,005 Je suis en état d'arrestation ? 604 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 Quel crime ai-je donc commis ? 605 00:39:46,092 --> 00:39:47,843 [musique inquiétante] 606 00:39:49,095 --> 00:39:50,179 Qu'est-ce que c'est ? 607 00:39:50,262 --> 00:39:52,181 Oh, ça ? Oh ! 608 00:39:52,264 --> 00:39:54,642 C'est ce qu'on a trouvé sur le Jugement dernier. 609 00:39:54,725 --> 00:39:58,020 Shakespeare ne s'est jamais donné tant de mal pour pondre un dialogue. 610 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 Ce sont les conversations entre Evans et votre Seigneur. Tenez. 611 00:40:03,275 --> 00:40:06,028 On vous en a fait un best of. Écoutez-le. 612 00:40:06,112 --> 00:40:08,823 Vous verrez qui sont vraiment vos amis les aliens 613 00:40:08,906 --> 00:40:10,741 et ce qu'ils pensent vraiment de vous. 614 00:40:12,910 --> 00:40:15,204 Faut toujours se méfier de ce que l'on sait. 615 00:40:15,704 --> 00:40:17,748 C'est là que les problèmes commencent. 616 00:40:21,293 --> 00:40:23,003 [porte qui s'ouvre] 617 00:40:23,087 --> 00:40:24,588 [fermeture de porte et verrou] 618 00:40:25,840 --> 00:40:27,842 [grésillement du néon] 619 00:40:30,594 --> 00:40:31,887 [elle inspire] 620 00:40:34,807 --> 00:40:36,100 [bip de l'enregistreur] 621 00:40:36,684 --> 00:40:39,854 [Evans] Vous ne pouvez pas dire quelque chose si ce n'est pas vrai ? 622 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Vous ne pouvez pas mentir ? 623 00:40:43,149 --> 00:40:45,776 [voix féminine] Vous faites ça aussi ? Vous mentez ? 624 00:40:46,402 --> 00:40:49,113 [Evans] J'essaie de ne pas le faire, mais oui. 625 00:40:49,196 --> 00:40:53,409 Nous le faisons tous par moment. D'une manière ou d'une autre. 626 00:40:56,162 --> 00:40:58,539 [voix féminine] Nous pensons comprendre, à présent. 627 00:41:00,833 --> 00:41:03,627 Un menteur est une personne dont les propos sont faux. 628 00:41:05,504 --> 00:41:07,590 Un menteur n'est pas digne de confiance. 629 00:41:08,591 --> 00:41:11,135 Nous ne pouvons coexister avec des menteurs. 630 00:41:11,218 --> 00:41:13,012 [elle halète] 631 00:41:14,096 --> 00:41:16,182 [voix féminine] Nous avons peur de vous. 632 00:41:18,976 --> 00:41:20,227 [Evans] Mon Seigneur ? 633 00:41:23,564 --> 00:41:24,648 Mon Seigneur ? 634 00:41:27,485 --> 00:41:29,445 Mon Seigneur, est-ce que vous êtes là ? 635 00:41:37,870 --> 00:41:39,038 [ça sonne] 636 00:41:39,121 --> 00:41:41,832 [répondeur] Ici Augustina Salazar, je ne suis pas… 637 00:41:44,043 --> 00:41:45,586 [ça sonne] 638 00:41:46,754 --> 00:41:49,465 [répondeur] C'est Raj. Laissez un message après le bip. 639 00:41:49,548 --> 00:41:51,133 - [raccroche] - Fait chier. 640 00:41:56,347 --> 00:41:57,515 Putain de merde ! 641 00:41:58,807 --> 00:42:00,601 - Vous faites quoi ? - Je vous récupère. 642 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 Pour quoi faire ? 643 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 Les gens seraient flattés que leur patron les emmène au boulot. 644 00:42:05,731 --> 00:42:07,274 Vous êtes pas mon patron. 645 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Hé ! 646 00:42:10,778 --> 00:42:11,946 [elle soupire] 647 00:42:15,658 --> 00:42:16,992 Le commandant Varma dit 648 00:42:17,076 --> 00:42:20,079 que vous comprenez les échelles de dimensions les plus hautes. 649 00:42:20,162 --> 00:42:22,748 - Vous lui avez parlé ? - Je lui parle souvent. 650 00:42:22,831 --> 00:42:25,084 Je parle régulièrement à tous mes employés. 651 00:42:25,167 --> 00:42:26,377 Il est dans la Navy, 652 00:42:26,460 --> 00:42:29,004 à moins d'être le roi, c'est pas votre employé. 653 00:42:29,088 --> 00:42:32,049 Il vous a pas dit qu'il bossait pour moi ? Excellent. 654 00:42:32,132 --> 00:42:33,384 Pourquoi vous croire ? 655 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Les hautes dimensions. 656 00:42:36,929 --> 00:42:40,140 Je crois que vous avez abordé le sujet avec le commandant Varma. 657 00:42:41,475 --> 00:42:42,434 Il vous l'a dit ? 658 00:42:42,518 --> 00:42:44,979 Les hautes dimensions, vous comprenez le concept ? 659 00:42:45,062 --> 00:42:46,730 Personne ne peut vraiment. 660 00:42:46,814 --> 00:42:48,857 Notre cerveau pense en 3 dimensions, pas 10. 661 00:42:51,402 --> 00:42:54,822 Autant qu'il soit possible de le comprendre, oui, c'est mon cas. 662 00:42:55,698 --> 00:42:58,659 La dernière mission de votre petit ami nous laisse à penser 663 00:42:58,742 --> 00:43:01,287 que nous allons avoir besoin de ces connaissances. 664 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Je ne sais rien de sa dernière mission. 665 00:43:03,622 --> 00:43:06,125 J'arrive plus du tout à le joindre. Où il était ? 666 00:43:07,501 --> 00:43:08,627 Vous êtes pas commode. 667 00:43:09,837 --> 00:43:11,964 - Moi, pas commode ? - Et trop insistante. 668 00:43:12,047 --> 00:43:14,508 - Vous devriez pas bosser pour moi. - C'est pas le cas. 669 00:43:14,592 --> 00:43:15,676 C'est vous le patron. 670 00:43:18,137 --> 00:43:19,597 [le moteur démarre] 671 00:43:20,973 --> 00:43:23,058 Pourquoi vous intéresser à ces choses-là ? 672 00:43:23,142 --> 00:43:25,603 Est-ce que le mot "sophon" vous est familier ? 673 00:43:28,230 --> 00:43:30,482 - Ils veulent nous montrer un truc. - Quoi ? 674 00:43:30,566 --> 00:43:32,693 J'en sais rien. Personne n'a vu son contenu. 675 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 Personne ne l'a vu, hein ? 676 00:43:34,278 --> 00:43:35,404 Non, monsieur. 677 00:43:42,536 --> 00:43:44,204 C'est un autre niveau du jeu ? 678 00:43:44,288 --> 00:43:45,289 Possible. 679 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 On fait quoi ? 680 00:43:48,876 --> 00:43:51,670 Préparez-vous à vivre un truc qui sort de l'ordinaire. 681 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 J'entends bien. 682 00:43:52,796 --> 00:43:54,923 C'est vraiment bizarre, croyez-moi. 683 00:43:55,007 --> 00:43:56,467 Je pense pouvoir encaisser. 684 00:43:57,301 --> 00:44:00,095 Bon. Comment ça fonctionne ? 685 00:44:00,763 --> 00:44:02,139 Mettez le casque. 686 00:44:02,222 --> 00:44:05,184 - C'est tout ? - Ils ont quelque chose à nous montrer. 687 00:44:05,267 --> 00:44:07,186 Dans ce cas, ça devrait fonctionner. 688 00:44:07,770 --> 00:44:09,146 Eh bah allons-y. 689 00:44:09,229 --> 00:44:11,231 [musique inquiétante] 690 00:44:14,151 --> 00:44:15,653 [son distordu 691 00:44:15,736 --> 00:44:17,237 [écho étouffé] 692 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 Bordel de merde ! 693 00:44:19,531 --> 00:44:20,824 [souffle du vent] 694 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Ouaip. 695 00:44:26,622 --> 00:44:28,666 Comment ils savent ce qu'on porte ? 696 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 J'en sais rien. 697 00:44:39,635 --> 00:44:40,803 [Jin halète] 698 00:44:40,886 --> 00:44:42,554 [souffle du vent] 699 00:44:42,638 --> 00:44:45,724 [la musique s'intensifie] 700 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Qui c'est, elle ? 701 00:44:55,984 --> 00:44:57,069 C'est une IA. 702 00:44:57,569 --> 00:44:58,946 Ou l'un d'entre eux. 703 00:44:59,822 --> 00:45:00,948 Ils nous ressemblent ? 704 00:45:01,031 --> 00:45:03,033 Nous sommes très différents de vous. 705 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 Cette apparence vise à vous rassurer. 706 00:45:05,536 --> 00:45:07,413 De quoi avez-vous l'air ? 707 00:45:07,496 --> 00:45:08,956 Cela ne vous plaira pas. 708 00:45:09,707 --> 00:45:11,750 Pourquoi nous faire venir ici ? 709 00:45:11,834 --> 00:45:13,836 Pour vous dire que nous sommes condamnés. 710 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 Notre espèce entière est condamnée. 711 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 [Jin] Pourquoi ? 712 00:45:18,382 --> 00:45:20,592 Quand notre flotte atteindra la Terre ? 713 00:45:20,676 --> 00:45:22,469 Dans 400 ans. 714 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Voilà pourquoi nous sommes condamnés. 715 00:45:26,348 --> 00:45:29,560 Les êtres humains existent depuis plus de 100 000 ans. 716 00:45:30,144 --> 00:45:33,480 Et pendant très longtemps, vous étiez très proches des primates. 717 00:45:34,022 --> 00:45:36,358 En combien de temps avez-vous découvert l'agriculture ? 718 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Arrêtez vos salades. Venez-en au fait. 719 00:45:38,736 --> 00:45:42,114 En 90 000 ans, vous êtes passés de chasseurs-cueilleurs à fermiers. 720 00:45:42,990 --> 00:45:47,077 Et après ça, combien de temps avant l'industrialisation ? 721 00:45:47,161 --> 00:45:48,829 Environ 10 000 ans. 722 00:45:49,329 --> 00:45:50,497 La puissance atomique ? 723 00:45:51,123 --> 00:45:52,124 200 ans. 724 00:45:52,666 --> 00:45:54,752 Les ordinateurs ? L'âge de l'information ? 725 00:45:55,461 --> 00:45:56,795 50 ans. 726 00:45:56,879 --> 00:45:58,922 En combien de temps sommes-nous passés 727 00:45:59,006 --> 00:46:02,342 de chasseurs-cueilleurs à fermiers, de fermiers à industrialistes, 728 00:46:02,426 --> 00:46:04,511 et de l'industrie au pouvoir atomique ? 729 00:46:05,262 --> 00:46:06,680 Ça a été beaucoup plus long. 730 00:46:09,183 --> 00:46:10,726 Notre planète est stable. 731 00:46:10,809 --> 00:46:14,730 Nos catastrophes n'en sont pas vraiment. Nous n'avons jamais recommencé à zéro. 732 00:46:14,813 --> 00:46:17,733 Mais eux, si. Chaque fois qu'une civilisation meurt. 733 00:46:17,816 --> 00:46:20,319 Il nous faudra 400 ans pour vous rejoindre. 734 00:46:21,236 --> 00:46:22,571 Et dans ce laps de temps, 735 00:46:22,654 --> 00:46:24,740 vous nous aurez largement dépassés. 736 00:46:24,823 --> 00:46:28,452 Vous détruirez notre flotte, et ensuite, vous irez détruire notre monde, 737 00:46:28,535 --> 00:46:30,871 pour que nous ne puissions plus vous menacer. 738 00:46:32,206 --> 00:46:33,832 Ceci n'est pas une invasion. 739 00:46:33,916 --> 00:46:35,542 C'est un cortège funèbre. 740 00:46:36,084 --> 00:46:38,378 Sauf si vous trouvez comment nous désarmer. 741 00:46:39,880 --> 00:46:41,715 Et nous empêcher de progresser. 742 00:46:42,841 --> 00:46:43,926 C'est ce que vous faites ? 743 00:46:44,009 --> 00:46:45,010 Oui. 744 00:46:46,053 --> 00:46:48,055 Nous allons tuer toute votre science. 745 00:46:48,138 --> 00:46:49,389 [Jin halète] 746 00:46:49,473 --> 00:46:51,141 Grâce à l'aide de nos sophons. 747 00:46:51,225 --> 00:46:52,810 C'est quoi, un sophon ? 748 00:46:53,310 --> 00:46:54,728 [femme] C'est un proton. 749 00:46:55,312 --> 00:46:57,773 Que nous avons transformé en ordinateur conscient. 750 00:46:57,856 --> 00:47:00,275 On ne peut pas créer d'ordinateurs aussi petits. 751 00:47:01,360 --> 00:47:02,319 C'est impossible. 752 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Impossible pour vous. 753 00:47:05,405 --> 00:47:07,324 L'Univers contient d'autres dimensions 754 00:47:07,407 --> 00:47:09,243 que les trois que nous occupons. 755 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 Elles sont cachées, 756 00:47:11,495 --> 00:47:14,456 repliées au point de devenir complètement invisibles. 757 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 Mais nous avons la technologie pour les déplier. 758 00:47:18,168 --> 00:47:21,171 [vibration d'énergie] 759 00:47:21,255 --> 00:47:24,424 [femme] Nous déployons des énergies que vous ne pouvez qu'imaginer 760 00:47:24,508 --> 00:47:26,260 et les concentrons dans un proton. 761 00:47:27,219 --> 00:47:28,470 [détonation] 762 00:47:29,263 --> 00:47:32,224 [femme] Et quand nous déplions ces plus grandes dimensions, 763 00:47:34,226 --> 00:47:37,938 même le plus minuscule proton peut devenir infiniment grand. 764 00:47:42,442 --> 00:47:44,444 [réverbération d'énergie] 765 00:47:45,946 --> 00:47:48,532 [musique menaçante] 766 00:47:48,615 --> 00:47:50,617 [grondement sourd] 767 00:48:02,754 --> 00:48:05,757 [femme] Nous avons créé un esprit aussi grand qu'une planète. 768 00:48:07,134 --> 00:48:09,011 [Jin halète] 769 00:48:09,094 --> 00:48:11,096 [grésillement des circuits] 770 00:48:14,182 --> 00:48:16,351 Sophon, es-tu éveillé ? 771 00:48:16,935 --> 00:48:20,898 [voix féminine] Éveillé et conscient, je comprends mon objectif. 772 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 Je suis prêt à reprendre ma taille d'origine. 773 00:48:23,692 --> 00:48:25,068 [femme] Je t'en prie. 774 00:48:28,155 --> 00:48:30,157 [bruit d'aspiration] 775 00:48:35,120 --> 00:48:38,874 [femme] Nous avons mobilisé toutes nos ressources pour créer quatre sophons. 776 00:48:39,416 --> 00:48:40,667 Deux paires de deux. 777 00:48:41,793 --> 00:48:43,337 Chaque paire est entrelacée, 778 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 connectée au niveau quantique. 779 00:48:47,007 --> 00:48:48,717 Deux restent avec nous. 780 00:48:50,177 --> 00:48:52,471 Et nous avons envoyé les autres jusqu'à vous. 781 00:48:54,014 --> 00:48:58,769 Tout ce qu'ils voient et entendent, nous le voyons et l'entendons avec eux. 782 00:48:58,852 --> 00:49:01,355 Et ce, à des années-lumière de distance. 783 00:49:01,438 --> 00:49:03,482 [vibration d'énergie] 784 00:49:03,565 --> 00:49:05,901 [femme] Un proton a une masse quasi nulle. 785 00:49:06,693 --> 00:49:10,072 Il est facile de le propulser presque à la vitesse de la lumière. 786 00:49:10,155 --> 00:49:11,990 Même vous pouvez le faire. 787 00:49:12,074 --> 00:49:14,993 Ils sont entrés dans le système solaire il y a des mois. 788 00:49:15,827 --> 00:49:18,121 Nous les avons envoyés sur votre planète. 789 00:49:19,081 --> 00:49:21,959 Dans les lieux où vos grands esprits explorent la réalité 790 00:49:22,042 --> 00:49:24,127 à son échelle la plus fondamentale. 791 00:49:24,211 --> 00:49:25,921 [bourdonnement de la machine] 792 00:49:30,050 --> 00:49:33,303 [femme] Nous allons détruire la science qui pourrait nous vaincre. 793 00:49:33,387 --> 00:49:35,347 [craquement d'énergie] 794 00:49:36,598 --> 00:49:40,352 [femme] Les réponses à vos questionnements seront chaotiques et dénuées de sens. 795 00:49:40,435 --> 00:49:42,229 [bips de la machine] 796 00:49:43,397 --> 00:49:46,525 [femme] L'Univers demeurera à tout jamais un mystère pour vous. 797 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 Au lieu de la vérité, nous vous donnons des miracles. 798 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Nous enveloppons votre monde d'illusions. 799 00:50:00,205 --> 00:50:02,457 Nous vous ferons voir ce que nous désirons. 800 00:50:04,251 --> 00:50:06,878 [vibration d'énergie] 801 00:50:06,962 --> 00:50:09,381 [femme] Nous sommes partout, tout le temps. 802 00:50:09,881 --> 00:50:13,051 Nous vous observons. Nous apprenons vos secrets. 803 00:50:13,135 --> 00:50:14,594 Nous dévoilons vos mensonges. 804 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Et nous vous ferons redécouvrir la peur. 805 00:50:18,473 --> 00:50:20,642 - [elle crie] - [bruit métallique] 806 00:50:26,773 --> 00:50:28,775 [électricité statique] 807 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 [dialogue indistinct] 808 00:50:41,663 --> 00:50:43,874 [alerte sur les téléphones] 809 00:50:48,170 --> 00:50:50,839 [murmure de la foule] 810 00:50:50,922 --> 00:50:52,632 [musique angoissante] 811 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 [à la télé] Elle profite de la lumière… 812 00:51:04,811 --> 00:51:09,066 [interférences] … faire le tour complet du globe 813 00:51:09,149 --> 00:51:11,443 plus de trois fois au cours de son existence. 814 00:51:11,526 --> 00:51:14,946 - [musique angoissante] - [grésillements] 815 00:51:18,533 --> 00:51:20,368 [grésillement] 816 00:51:25,373 --> 00:51:27,000 [grésillement] 817 00:51:34,216 --> 00:51:36,134 [bips et sonneries] 818 00:51:40,722 --> 00:51:43,683 VOUS ÊTES DE LA VERMINE 819 00:51:43,767 --> 00:51:46,269 [la musique s'intensifie] 820 00:51:49,606 --> 00:51:52,275 VOUS ÊTES DE LA VERMINE 821 00:51:52,359 --> 00:51:53,485 [il souffle] 822 00:51:59,074 --> 00:52:01,034 [elle halète] 823 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 VOUS ÊTES DE LA VERMINE 824 00:52:05,247 --> 00:52:07,541 VOUS ÊTES DE LA VERMINE 825 00:52:07,624 --> 00:52:08,667 [Ye Wenjie halète] 826 00:52:13,755 --> 00:52:16,508 [musique menaçante] 827 00:52:24,683 --> 00:52:26,685 [grondement sourd] 828 00:52:40,157 --> 00:52:41,199 [Auggie halète] 829 00:52:46,329 --> 00:52:49,249 [la musique menaçante s'intensifie] 830 00:53:17,903 --> 00:53:20,113 [Jin halète] 831 00:53:59,361 --> 00:54:01,363 [la musique s'arrête] 832 00:54:02,364 --> 00:54:04,282 [musique angoissante] 833 00:54:51,913 --> 00:54:54,332 [musique sombre au piano] 834 00:55:58,480 --> 00:56:00,398 [la musique s'arrête]