1
00:00:07,090 --> 00:00:09,092
[sirène de navire au loin]
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,344
[cris des goélands]
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,933
Le commodore Williams a dit
que je vous trouverais ici.
4
00:00:18,309 --> 00:00:19,477
Il y a un problème ?
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,271
C'est votre premier commandement ?
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,231
Où voulez-vous en venir ?
7
00:00:23,314 --> 00:00:26,234
Je vais reformuler.
C'est votre premier commandement.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
Major de votre promotion
au Royal Naval College.
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
Meilleure recrue
des dix dernières années.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,450
Selon l'amiral Cannon,
on vous courtise.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
Si vous voulez
me recruter pour le MI5…
12
00:00:35,535 --> 00:00:38,121
Je bosse pas pour le MI5.
Alors, qu'en dites-vous ?
13
00:00:38,747 --> 00:00:40,874
- Qu'est-ce que j'en dis de quoi ?
- De ça.
14
00:00:41,791 --> 00:00:43,960
[Raj] Le contre-torpilleur le plus rapide.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,671
Défense antiaérienne Sea Viper,
radar haut de gamme.
16
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Ne me le vendez pas,
dites-moi ce que vous en dites.
17
00:00:49,424 --> 00:00:52,010
J'en dis que vous n'êtes pas
mon officier supérieur.
18
00:00:52,927 --> 00:00:56,765
Je ne crois pas être dans l'obligation
de répondre à vos questions, monsieur.
19
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
À votre avis, pourquoi suis-je venu
en personne pour vous voir ?
20
00:01:00,393 --> 00:01:03,188
Pourquoi moi,
avec mon emploi du temps de ministre,
21
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
j'ai passé des heures
à parler avec vos supérieurs,
22
00:01:05,899 --> 00:01:09,277
formateurs, tous les matelots
et troufions que vous avez croisés ?
23
00:01:09,360 --> 00:01:10,820
Vous me flattez, monsieur.
24
00:01:11,321 --> 00:01:14,949
Mais je ne discute pas d'opérations
confidentielles avec des inconnus.
25
00:01:15,617 --> 00:01:17,577
Vous pouvez demander
à voir mes papiers.
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
Ça vous dirait
qui je suis et où je travaille.
27
00:01:20,830 --> 00:01:22,082
Mais si vous faites ça,
28
00:01:22,165 --> 00:01:26,169
je saurai que vous ne valez pas mieux
que les autres marsouins que j'ai pu voir.
29
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
Puis-je voir vos papiers ?
30
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
[il soupire]
31
00:01:43,061 --> 00:01:46,648
Ce navire a été conçu
pour les conflits du 20e siècle, M. Wade.
32
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
Trop coûteux
pour des conflits asymétriques
33
00:01:49,359 --> 00:01:51,111
contre des acteurs non étatiques,
34
00:01:51,194 --> 00:01:53,363
trop vulnérable
aux munitions à faible coup,
35
00:01:53,446 --> 00:01:55,698
et il engloutit 4 000 L
de diesel par heure.
36
00:01:56,574 --> 00:01:58,576
Avec un milliard pour la défense navale,
37
00:01:58,660 --> 00:02:01,371
j'investirais plutôt
dans des milliers de drones.
38
00:02:03,581 --> 00:02:06,000
[musique dramatique]
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
Pourquoi rejoindre la Navy ?
40
00:02:10,130 --> 00:02:12,006
Pour défendre mon pays, monsieur.
41
00:02:12,090 --> 00:02:14,884
J'ai besoin de vous
pour autre chose de plus important.
42
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
[musique futuriste au piano]
43
00:02:23,518 --> 00:02:27,564
LE PROBLÈME À 3 CORPS
44
00:02:27,647 --> 00:02:29,149
[la musique s'arrête]
45
00:02:31,818 --> 00:02:34,612
Vous dites
qu'ils n'arriveront pas avant 400 ans.
46
00:02:36,072 --> 00:02:37,907
Qui vous dit qu'ils seront gentils ?
47
00:02:37,991 --> 00:02:38,950
Gentils ?
48
00:02:39,450 --> 00:02:42,328
À ce que je sais,
quand un peuple à la technologie avancée
49
00:02:42,412 --> 00:02:45,331
rencontre un autre peuple
à la technologie plus primitive,
50
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
ça se passe rarement bien
pour les primitifs.
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
[musique angoissante]
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,255
Vous êtes le gentil flic ?
53
00:02:53,006 --> 00:02:54,549
Ça dépend à qui vous demandez.
54
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
Où est le méchant flic ?
55
00:02:57,385 --> 00:02:58,303
Il observe.
56
00:03:01,514 --> 00:03:06,352
Donc, le 15 août 1977,
"ET téléphone maison."
57
00:03:09,480 --> 00:03:11,691
Vous recevrez une réponse des aliens.
58
00:03:12,192 --> 00:03:13,109
[Ye Wenjie] Oui.
59
00:03:13,193 --> 00:03:16,696
De la part du San-Ti
qui avait réceptionné mon message.
60
00:03:16,779 --> 00:03:20,909
Et ce San-Ti, il… elle… vous a dit :
61
00:03:20,992 --> 00:03:23,661
"Ne faites pas ça,
ça va mal finir pour votre peuple",
62
00:03:23,745 --> 00:03:24,996
mais vous avez persévéré.
63
00:03:25,079 --> 00:03:26,873
- En effet.
- Pourquoi ?
64
00:03:27,999 --> 00:03:31,753
Parce que notre civilisation
s'est révélée tout à fait incapable
65
00:03:31,836 --> 00:03:33,880
de résoudre ses propres problèmes.
66
00:03:38,051 --> 00:03:40,303
- [pépiements]
- [la musique s'arrête]
67
00:03:50,104 --> 00:03:53,608
Il doit y avoir au moins
une dizaine de flics pour nous surveiller.
68
00:03:53,691 --> 00:03:54,692
C'est pas suffisant.
69
00:03:54,776 --> 00:03:56,903
[Auggie] Ils sont toujours
à nos trousses ?
70
00:03:58,238 --> 00:03:59,739
J'ai conduit les flics à eux.
71
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
Donc… ouais.
72
00:04:12,919 --> 00:04:14,921
[Auggie] Tu devrais en prendre autant ?
73
00:04:15,004 --> 00:04:16,547
- C'est contre l'anxiété.
- Je sais.
74
00:04:16,631 --> 00:04:17,966
- J'en souffre.
- Je sais.
75
00:04:18,049 --> 00:04:20,260
Des gens veulent nous tuer,
des aliens aussi.
76
00:04:20,343 --> 00:04:23,137
Mais t'es pas censée les gober
comme des cacahuètes.
77
00:04:23,221 --> 00:04:25,598
Auggie, je t'adore,
mais va te faire foutre.
78
00:04:27,892 --> 00:04:30,645
Là, je me rappelle
pourquoi on vit plus en coloc.
79
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
Laisse-moi bouffer mes cachetons
et mes céréales en paix.
80
00:04:36,693 --> 00:04:40,863
Pourquoi Raj est pas là pour nous protéger
dans son joli petit uniforme ?
81
00:04:40,947 --> 00:04:43,866
[soupir moqueur]
Il est en mission top-secret.
82
00:04:46,035 --> 00:04:49,122
Je le vois un jour par semaine.
Je sais pas ce qu'il fabrique.
83
00:04:51,332 --> 00:04:53,209
Je croyais connaître la mère de Vera.
84
00:04:55,586 --> 00:04:57,922
Elle me faisait
des pommes de terre gong bao à Oxford
85
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
quand j'avais le mal du pays.
86
00:05:01,217 --> 00:05:03,261
Elle était un peu ma gentille tatie.
87
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
Putain de merde.
88
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Elle nous connaît depuis toujours.
89
00:05:12,228 --> 00:05:14,731
- Ouais.
- Ils sont partout autour de nous.
90
00:05:15,398 --> 00:05:16,899
Ils nous manipulent comme des…
91
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Des marionnettes ?
92
00:05:18,067 --> 00:05:20,403
[Auggie] Des marionnettes,
c'est exactement ça.
93
00:05:24,866 --> 00:05:27,493
J'en ai ma claque d'être une marionnette.
94
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Ça veut dire…
95
00:05:30,413 --> 00:05:31,956
qu'on va vaincre les aliens ?
96
00:05:32,457 --> 00:05:35,585
Forcément, ça fait tout de suite débile,
si tu le dis comme ça.
97
00:05:40,131 --> 00:05:42,342
Ils vont nous garder ici
combien de temps ?
98
00:05:43,009 --> 00:05:44,177
J'en sais rien.
99
00:05:45,428 --> 00:05:48,973
- Jusqu'à ce qu'on soit plus en danger.
- [Auggie] Ce sera quand ?
100
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
J'en sais rien.
101
00:05:51,893 --> 00:05:53,853
Pour un génie,
tu sais pas grand-chose.
102
00:05:54,854 --> 00:05:56,230
[elles rient]
103
00:06:02,236 --> 00:06:04,238
J'ai encore droit au gentil flic ?
104
00:06:04,322 --> 00:06:05,740
Thé ? Café ?
105
00:06:14,457 --> 00:06:17,418
- [bip de la caméra]
- On a pu confirmer tous vos dires.
106
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
Vous vous êtes montrée très coopérative.
107
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Pourquoi ?
108
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
Le Seigneur a jugé bon
de vous laisser me capturer,
109
00:06:28,888 --> 00:06:31,265
ce qui veut dire
que je n'ai plus aucune valeur.
110
00:06:31,349 --> 00:06:35,311
Ce qui veut dire
que ce que je sais n'est pas une menace.
111
00:06:36,354 --> 00:06:37,980
Et ça vous embête pas ?
112
00:06:38,564 --> 00:06:40,817
Ai-je envie de croire
que je suis importante ?
113
00:06:40,900 --> 00:06:42,151
Oui, évidemment.
114
00:06:42,235 --> 00:06:45,405
J'ai mon petit orgueil,
comme vous avez le vôtre.
115
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
Sauf en matière vestimentaire.
116
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Mais à l'heure qu'il est,
je n'ai aucune importance,
117
00:06:50,952 --> 00:06:52,620
vous n'avez aucune importance.
118
00:06:52,703 --> 00:06:55,373
Ceux qui nous observent
n'ont aucune importance.
119
00:06:56,416 --> 00:06:58,876
Tout ce qui importe, c'est ceci.
120
00:06:58,960 --> 00:07:01,087
Ils sont en chemin.
121
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Et Mike Evans ?
122
00:07:04,799 --> 00:07:06,884
Il est encore important
pour votre Seigneur ?
123
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
[Ye Wenjie] Je n'en sais rien.
124
00:07:08,594 --> 00:07:10,972
On est bien d'accord
qu'il est le père de Vera ?
125
00:07:12,473 --> 00:07:14,684
Uniquement d'un point de vue biologique.
126
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Vous l'avez caché à votre fille.
127
00:07:17,603 --> 00:07:18,563
C'est exact.
128
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Pourquoi ?
129
00:07:19,564 --> 00:07:21,357
Car elle n'était pas assez forte.
130
00:07:21,441 --> 00:07:23,526
Donc, vous cherchiez à la protéger ?
131
00:07:24,193 --> 00:07:26,237
Ça n'a pas fonctionné, on dirait.
132
00:07:28,990 --> 00:07:31,909
Vous n'êtes peut-être pas le gentil flic,
en fin de compte.
133
00:07:35,830 --> 00:07:37,206
Evans a pu le lui dire.
134
00:07:37,790 --> 00:07:39,375
Elle ne l'a jamais rencontré.
135
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
La première fois qu'il l'a vue,
elle était dans son cercueil.
136
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
Moi qui croyais être un père merdique.
137
00:07:46,549 --> 00:07:48,301
Je suis sûre que c'est le cas.
138
00:07:51,679 --> 00:07:55,975
En donnant le casque VR à Jin Cheng,
vous avez dit qu'il appartenait à Vera.
139
00:07:56,559 --> 00:07:57,894
Je lui ai menti.
140
00:07:58,394 --> 00:08:00,313
Pourquoi vous vouliez la recruter ?
141
00:08:00,813 --> 00:08:04,901
C'est probablement
la meilleure physicienne de sa génération.
142
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
[Clarence] Meilleure que vous ?
143
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Non.
144
00:08:08,654 --> 00:08:09,947
[Clarence rit]
145
00:08:11,699 --> 00:08:14,994
- Y a une chose qu'on ne comprend pas.
- Rien qu'une seule ?
146
00:08:15,745 --> 00:08:18,915
Il faut 4 ans pour qu'un signal radio
émis depuis notre planète
147
00:08:18,998 --> 00:08:21,250
puisse arriver à la leur, c'est bien ça ?
148
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
Et quatre autres
pour recevoir une réponse.
149
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Mais d'après ce qu'on sait,
150
00:08:25,796 --> 00:08:29,175
Evans passe la majeure partie de son temps
à bord d'un navire.
151
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Le Jugement dernier.
152
00:08:30,468 --> 00:08:31,969
Qu'est-ce qu'il fait ?
153
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Il attend huit ans
pour qu'on le rappelle ?
154
00:08:35,223 --> 00:08:38,100
Moi, je suis un crétin,
je suis pas allé à la fac.
155
00:08:38,184 --> 00:08:41,646
J'ai pas les capacités
pour démêler cette histoire. À moins que…
156
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
Que quoi ?
157
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Qu'il y ait une façon plus rapide
de communiquer.
158
00:08:46,526 --> 00:08:49,779
Mais les communications supraluminiques,
c'est impossible.
159
00:08:51,113 --> 00:08:52,949
Impossible pour nous.
160
00:08:54,283 --> 00:08:57,370
[musique sinistre]
161
00:09:00,498 --> 00:09:05,503
Je voudrais tant que vous puissiez voir
de quoi l'avenir sera fait.
162
00:09:06,546 --> 00:09:09,840
Vingt livres qu'il sera pas
aussi génial que vous le croyez.
163
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
[Wade] L'histoire, ça vous intéresse ?
164
00:09:16,806 --> 00:09:19,559
[Clarence] Euh…
C'était pas ma matière préférée.
165
00:09:20,726 --> 00:09:22,144
J'en avais pas vraiment.
166
00:09:22,228 --> 00:09:26,315
[Wade] Vous avez déjà fait un test ADN
pour vérifier vos origines ?
167
00:09:26,399 --> 00:09:27,400
J'en ai fait un.
168
00:09:28,359 --> 00:09:29,652
Vous savez ce que je suis ?
169
00:09:29,735 --> 00:09:30,820
À moitié chacal ?
170
00:09:30,903 --> 00:09:33,531
Un pauvre bâtard européen.
Banal à mourir.
171
00:09:34,115 --> 00:09:36,784
À un petit détail près.
Je suis 1 % mongol.
172
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
On est quasiment frangins.
173
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
[Wade] Vous savez ce que c'est ?
Des étriers en fer.
174
00:09:43,416 --> 00:09:45,042
Ils ont pratiquement 1 000 ans.
175
00:09:46,502 --> 00:09:47,587
Jetez un œil.
176
00:09:49,088 --> 00:09:52,383
L'armée de Genghis Khan
les a utilisés avant tout le monde.
177
00:09:52,466 --> 00:09:54,927
Ils combattaient mieux à cheval
que leurs ennemis.
178
00:09:55,011 --> 00:09:57,221
Ils ont conquis le monde,
écrasé leurs adversaires.
179
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
C'est pourquoi je suis 1 % mongol.
180
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Ces étriers en fer,
à combien ça se vend ?
181
00:10:01,684 --> 00:10:04,145
Aucune idée.
C'est un cadeau d'un ami chinois.
182
00:10:04,770 --> 00:10:07,106
Un ami chinois
qui a mieux réussi que vous.
183
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
Ça m'étonne pas. [soupir]
184
00:10:10,276 --> 00:10:12,570
Vous avez assuré, avec la vieille dame.
185
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
Elle nous cache rien.
186
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
De son point de vue,
plus rien n'importe.
187
00:10:18,326 --> 00:10:19,827
Elle nous sous-estime.
188
00:10:20,453 --> 00:10:22,705
Soit c'est ça,
soit on est dans la merde.
189
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Si vous avez raison pour Evans,
190
00:10:25,875 --> 00:10:28,210
qu'il garde des archives
de ses communications…
191
00:10:28,294 --> 00:10:30,838
C'est garanti.
À ses yeux, c'est la parole divine.
192
00:10:30,921 --> 00:10:33,758
- C'est comme une Bible, pour eux.
- Il nous la faut.
193
00:10:33,841 --> 00:10:36,677
On doit apprendre
tout ce qu'on peut sur ces enflures.
194
00:10:36,761 --> 00:10:38,721
On a 4 siècles pour échafauder un plan,
195
00:10:38,804 --> 00:10:40,848
mais on ne peut rien faire
sans informations.
196
00:10:40,931 --> 00:10:43,434
Ils font qu'on sache
quels étriers ils utilisent.
197
00:10:43,517 --> 00:10:44,518
[Wade] Tout juste.
198
00:10:46,604 --> 00:10:50,858
C'est un scénario de prise d'otages,
sauf que l'otage est un disque dur
199
00:10:50,941 --> 00:10:52,943
ou ce qu'ils utilisent pour archiver.
200
00:10:53,861 --> 00:10:57,948
C'est à bord du Jugement dernier.
C'est le seul endroit sûr, pour eux.
201
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
On doit mettre la main dessus.
202
00:11:00,701 --> 00:11:02,078
Mais c'est pas évident.
203
00:11:02,161 --> 00:11:05,081
On sait pas combien de gens sont à bord.
Plus d'un millier.
204
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
[Wade] Des traîtres
envers l'espèce humaine.
205
00:11:07,458 --> 00:11:08,459
Il y a des enfants.
206
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Dommage que leurs parents
aient choisi de trahir leurs semblables.
207
00:11:11,587 --> 00:11:12,672
Mais c'est comme ça.
208
00:11:12,755 --> 00:11:15,257
Comment neutraliser tous les gens
à bord du navire
209
00:11:15,341 --> 00:11:16,926
sans endommager les données ?
210
00:11:18,260 --> 00:11:20,137
Si vous envoyez les Forces spéciales,
211
00:11:20,221 --> 00:11:23,057
ça va être un véritable massacre
dans les deux camps.
212
00:11:23,140 --> 00:11:25,601
Ils auront le temps
de détruire le disque dur
213
00:11:25,685 --> 00:11:26,977
avant qu'on le trouve.
214
00:11:27,061 --> 00:11:28,646
Non. C'est voué à l'échec.
215
00:11:28,729 --> 00:11:32,149
Un missile,
ça pourrait détruire ce qu'il nous faut.
216
00:11:32,942 --> 00:11:36,487
On pourrait opter pour le gaz,
mais le navire a trop d'aérations.
217
00:11:36,570 --> 00:11:38,489
Toutes vos idées sont merdiques.
218
00:11:38,572 --> 00:11:40,408
Pardon, vous voulez une bonne idée ?
219
00:11:41,992 --> 00:11:43,244
J'ai un scoop pour vous.
220
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
Vous saviez que le Jugement dernier
a un créneau réservé
221
00:11:46,205 --> 00:11:48,374
pour le canal de Panama
le mois prochain ?
222
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
[souffle du vent]
223
00:11:56,674 --> 00:11:58,676
[brouhaha]
224
00:12:00,511 --> 00:12:03,097
Le moral général semble bon,
en fin de compte.
225
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Tout le monde fait bonne figure
quand vous êtes là.
226
00:12:05,766 --> 00:12:06,934
Mais ils sont inquiets.
227
00:12:07,017 --> 00:12:08,185
Naturellement.
228
00:12:09,437 --> 00:12:12,398
Certains ont des proches en prison
et d'autres ont disparu.
229
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
[Evans] Ces moments-là
mettent notre foi à l'épreuve.
230
00:12:16,986 --> 00:12:19,238
Votre foi a-t-elle déjà été éprouvée ?
231
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
Nous avons toujours cru
que le Seigneur veillait sur nous.
232
00:12:24,118 --> 00:12:25,995
[rire moqueur] Contrairement au mythe
233
00:12:26,078 --> 00:12:28,622
que nos semblables ont inventé
de toutes pièces,
234
00:12:28,706 --> 00:12:31,041
notre Seigneur
veille bel et bien sur nous.
235
00:12:31,125 --> 00:12:33,002
Et la descente en Angleterre ?
236
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
Je ne comprends pas.
237
00:12:35,254 --> 00:12:37,214
Vous avez un chat, n'est-ce pas ?
238
00:12:37,298 --> 00:12:41,010
Est-ce qu'il comprend pourquoi
nous naviguons à travers l'Atlantique ?
239
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Je vous demande pardon. Je…
240
00:12:42,845 --> 00:12:45,097
Le Seigneur s'entretient avec moi
chaque jour.
241
00:12:45,681 --> 00:12:47,683
Cette descente n'était pas une surprise.
242
00:12:48,517 --> 00:12:52,521
Vous croyez qu'il aurait laissé faire
si ce n'était pas ce qu'il avait prévu ?
243
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Non.
244
00:12:55,316 --> 00:12:58,736
Si nos camarades en Angleterre
ont été capturés ou tués,
245
00:12:59,278 --> 00:13:01,155
cela fait partie de son grand projet.
246
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Oui. Oui, bien sûr.
247
00:13:03,908 --> 00:13:05,367
Je vous revois pour le dîner.
248
00:13:14,293 --> 00:13:15,461
[Evans] Mon Seigneur ?
249
00:13:17,838 --> 00:13:20,508
Je comprends
que votre silence fait partie du projet,
250
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
mais je demeure toujours à votre service.
251
00:13:24,595 --> 00:13:27,056
Nous tous,
nous demeurons à votre service.
252
00:13:27,556 --> 00:13:29,558
[musique menaçante]
253
00:13:29,642 --> 00:13:31,894
Jamais nous ne vous avons menti,
mon Seigneur.
254
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Jamais.
255
00:13:37,149 --> 00:13:38,317
Je vous en prie.
256
00:13:39,568 --> 00:13:41,487
S'il vous plaît,
parlez-nous à nouveau.
257
00:13:44,281 --> 00:13:45,574
Pitié, Seigneur.
258
00:13:49,119 --> 00:13:51,789
[à la télé] Votre estimation de la date
est parfaite,
259
00:13:51,872 --> 00:13:54,583
les plus belles œuvres de Fabergé
datent du début du 20e,
260
00:13:54,667 --> 00:13:58,087
la démocratisation de l'automobile,
du téléphone et de l'électricité.
261
00:13:58,170 --> 00:13:59,547
C'est un objet qui…
262
00:13:59,630 --> 00:14:01,507
- Il est super, celui-là.
- Putain !
263
00:14:01,590 --> 00:14:05,177
- Pourquoi vous débarquez sans prévenir ?
- C'est estimé à un million.
264
00:14:05,261 --> 00:14:06,262
Spoiler.
265
00:14:06,345 --> 00:14:08,472
J'ai pris deux trois courses sur la route.
266
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Ils ont dû vous refiler de la merde.
267
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
[soupir] Vous avez trouvé la salope
qui a tué Jack ?
268
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
[Clarence] Non, pas encore.
269
00:14:17,147 --> 00:14:20,985
Ses complices gardent tous leurs secrets
à bord d'un énorme navire.
270
00:14:21,569 --> 00:14:23,904
Si on veut mettre la main sur ces secrets,
271
00:14:23,988 --> 00:14:27,199
il faut que vous repreniez la production
de vos nanofibres.
272
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Pardon ?
273
00:14:31,036 --> 00:14:32,997
Vous voulez obtenir justice pour Jack ?
274
00:14:33,080 --> 00:14:35,916
- Oui, mais c'est votre boulot.
- Reprenez le travail.
275
00:14:36,000 --> 00:14:39,795
C'est facile à dire pour vous.
Vous n'avez pas une bombe dans le cerveau.
276
00:14:39,879 --> 00:14:42,673
C'est effrayant, oui.
Vous avez le droit d'avoir peur,
277
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
mais c'est notre seule chance
d'arrêter ces enfoirés.
278
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
Et j'ai besoin de vous, pour ça.
279
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Pourquoi ? Qu'est-ce que mes nanofibres
peuvent faire contre eux ?
280
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
C'est confidentiel, désolé.
281
00:14:52,933 --> 00:14:54,935
Je dois seulement vous faire confiance ?
282
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Oui.
283
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
[musique angoissante]
284
00:15:29,929 --> 00:15:31,096
[Clarence] Je peux fumer ?
285
00:15:31,180 --> 00:15:34,934
- Non, c'est interdit, ici.
- Merde. Je vais avoir des ennuis.
286
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
Ça ne nous aide pas.
287
00:15:36,894 --> 00:15:39,855
Les flics postés dehors non plus.
Vous en êtes conscient ?
288
00:15:39,939 --> 00:15:43,609
Des êtres à quatre années-lumière
peuvent imprimer des images sur ma rétine,
289
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
alors des mecs armés,
ça suffira pas à me protéger.
290
00:15:46,654 --> 00:15:48,989
C'est pas les aliens qui ont tué Jack.
291
00:15:49,073 --> 00:15:51,283
Oh, bon Dieu. Il me faut un verre.
292
00:15:55,371 --> 00:15:56,288
Ouah.
293
00:15:56,997 --> 00:15:59,041
- À l'ancienne.
- C'est tout moi.
294
00:16:01,168 --> 00:16:02,878
- C'est quoi ?
- Du whiskey.
295
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
[elle tousse]
296
00:16:06,131 --> 00:16:07,049
Il est dégueu.
297
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
J'ai pas les moyens de m'offrir mieux.
298
00:16:16,850 --> 00:16:17,893
[elle tousse]
299
00:16:17,977 --> 00:16:20,479
- [revisse le bouchon]
- [renifle]
300
00:16:22,147 --> 00:16:23,857
[respiration haletante]
301
00:16:27,903 --> 00:16:29,530
[musique menaçante]
302
00:16:56,640 --> 00:16:59,059
[cliquetis de clavier]
303
00:17:02,688 --> 00:17:05,357
[la musique s'intensifie]
304
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
[grésillement]
305
00:17:18,912 --> 00:17:20,831
[la musique monte crescendo]
306
00:17:20,914 --> 00:17:22,916
[la musique s'arrête]
307
00:17:32,051 --> 00:17:33,010
[elle soupire]
308
00:17:36,555 --> 00:17:37,598
[rire soulagé]
309
00:17:39,266 --> 00:17:41,935
[musique orchestrale douce]
310
00:17:45,606 --> 00:17:46,523
[elle halète]
311
00:17:46,607 --> 00:17:48,734
- [elle pleure doucement]
- [râle surpris]
312
00:18:00,704 --> 00:18:02,206
Le compte à rebours.
313
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Pourquoi il est pas réapparu ?
314
00:18:05,250 --> 00:18:08,170
Je crois que le Seigneur
a cessé de protéger ses fidèles.
315
00:18:09,797 --> 00:18:13,425
Chacun et chacune d'entre vous a été
sélectionné par le commandant Varma.
316
00:18:14,760 --> 00:18:16,887
Les meilleurs ingénieurs de la Navy,
317
00:18:16,970 --> 00:18:18,722
ce qui me fait une belle jambe.
318
00:18:20,724 --> 00:18:24,520
Vous vous demandez pourquoi vous recevez
des ordres d'un civil irlandais.
319
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
C'est sûrement une première, hein ?
320
00:18:27,272 --> 00:18:28,398
Vous avez six jours
321
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
pour accomplir un projet d'ingénierie.
322
00:18:30,776 --> 00:18:32,194
Quand vous aurez réussi,
323
00:18:32,277 --> 00:18:34,488
il n'y aura ni médaille,
ni reconnaissance,
324
00:18:34,571 --> 00:18:35,906
ni gloire.
325
00:18:36,740 --> 00:18:40,744
Mais les six jours à venir seront
les plus importants de toute votre vie.
326
00:18:41,620 --> 00:18:43,580
Alors, ne vous plantez pas.
327
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
C'est un vrai connard, non ?
328
00:18:47,167 --> 00:18:49,711
- Qui vous dit qu'il est vrai ?
- [Wade] En selle.
329
00:18:49,795 --> 00:18:53,715
Vous trouvez pas ça bizarre qu'il ait
choisi le mec de Jin pour cette mission ?
330
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
Tout ce qu'il fait est bizarre.
331
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
[soldat] À gauche !
332
00:18:58,720 --> 00:18:59,972
[Auggie] Vous venez pas ?
333
00:19:00,055 --> 00:19:02,266
- J'ai pas les compétences.
- Vous en avez ?
334
00:19:04,351 --> 00:19:08,438
Y a un bail, à la criminelle,
j'ai été chargé d'enquêter sur un meurtre.
335
00:19:09,189 --> 00:19:12,067
Un Mexicain avait balancé sa femme
du haut d'une falaise.
336
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
Vous savez pourquoi ?
337
00:19:16,697 --> 00:19:17,739
Téquila.
338
00:19:21,160 --> 00:19:22,244
[Auggie soupire]
339
00:19:43,682 --> 00:19:47,060
Oh, salut, Saul.
Et salut, qui que vous soyez.
340
00:19:47,144 --> 00:19:48,103
Salut, mon pote.
341
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Ça va ?
342
00:19:49,897 --> 00:19:51,148
Ouais. Ça va.
343
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
Ça va.
344
00:19:52,858 --> 00:19:56,778
C'est maître Pugh
qui m'a amené en voiture.
345
00:19:56,862 --> 00:20:01,116
M. Downing, je suis Selwin Pugh,
l'exécuteur testamentaire de Jack Rooney.
346
00:20:01,950 --> 00:20:03,702
Navré de vous déranger en vacances.
347
00:20:03,785 --> 00:20:07,080
L'affaire est assez urgente
étant donné la vastité de ce legs.
348
00:20:07,789 --> 00:20:10,042
[rire] Ça se dit encore, ça ?
349
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
Euh… Eh bien, oui.
350
00:20:15,130 --> 00:20:17,007
Désolé, je suis super défoncé.
351
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Mon client, feu M. Rooney,
vous a légué la moitié de son patrimoine.
352
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
Ce qui, après déduction des taxes,
353
00:20:24,556 --> 00:20:27,976
représente une somme
d'environ 20 millions de livres.
354
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Quand vous aurez renvoyé
les documents signés,
355
00:20:33,774 --> 00:20:36,777
il vous suffira de nous indiquer
où faire déposer les fonds.
356
00:20:39,529 --> 00:20:42,115
- Je m'assurerai qu'il les signe.
- Merci.
357
00:20:42,199 --> 00:20:43,742
Je vais reprendre la route.
358
00:20:44,910 --> 00:20:45,994
[Saul] Merci, maître.
359
00:20:54,503 --> 00:20:55,587
[rire]
360
00:20:57,756 --> 00:20:58,632
Putain.
361
00:21:00,884 --> 00:21:02,219
Tu le veux, cet argent ?
362
00:21:03,595 --> 00:21:05,347
Tu sais ce que Jack avait en tête.
363
00:21:06,098 --> 00:21:09,434
Tu vas trouver le meilleur oncologue,
suivre le dernier traitement…
364
00:21:09,518 --> 00:21:11,853
- Il est trop tard.
- Donne-toi une chance.
365
00:21:11,937 --> 00:21:14,856
J'ai demandé un deuxième avis, Saul,
je suis pas un crétin.
366
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Ça s'est propagé partout.
367
00:21:22,698 --> 00:21:25,742
Je veux pas passer le temps
qu'il me reste à courir partout
368
00:21:25,826 --> 00:21:28,078
pour me faire analyser dans tous les sens.
369
00:21:28,161 --> 00:21:29,204
Je veux juste…
370
00:21:30,205 --> 00:21:31,790
pouvoir regarder le ciel.
371
00:21:35,294 --> 00:21:36,670
Me faire de bonnes bouffes.
372
00:21:37,296 --> 00:21:40,674
Avoir l'occasion de profiter un peu
avant que ça devienne trop dur.
373
00:21:42,926 --> 00:21:43,969
Je comprends.
374
00:21:46,596 --> 00:21:48,140
Je ferais la même chose.
375
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
[Will] T'as faim ?
376
00:21:56,273 --> 00:21:58,191
- Ouais, j'ai la dalle.
- [rire]
377
00:21:58,275 --> 00:22:01,278
Y a une échoppe pas loin
où ils vendent des Cornish pasties.
378
00:22:02,195 --> 00:22:03,864
J'adore les Cornish pasties.
379
00:22:04,531 --> 00:22:06,825
On peut s'en payer 5 millions, si tu veux.
380
00:22:06,908 --> 00:22:08,827
[ils rient]
381
00:22:13,665 --> 00:22:19,338
COUPE CULEBRA, PANAMA
382
00:22:23,342 --> 00:22:25,218
[à la radio] Surface, ici plongeur 1.
383
00:22:25,302 --> 00:22:28,138
Le pilier bâbord est en place,
le tribord est en cours.
384
00:22:28,680 --> 00:22:31,433
Bien reçu.
Le pilier bâbord est en position.
385
00:22:31,516 --> 00:22:34,853
Connexions des nanofibres
au pilier bâbord dans dix minutes.
386
00:22:34,936 --> 00:22:38,106
[grésillements de machines]
387
00:22:40,317 --> 00:22:42,361
[Auggie] Une fois les fibres
à pleine tension,
388
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
on retire les protections. Attention.
389
00:22:45,906 --> 00:22:49,117
[Raj] Faut qu'on les vieillisse
avant d'installer les nanofibres.
390
00:22:49,201 --> 00:22:52,704
Une autre couche de rouille.
Qu'ils aient l'air d'avoir 30 ans. OK ?
391
00:22:55,874 --> 00:22:57,042
On est dans les temps ?
392
00:22:57,125 --> 00:22:58,126
[Raj] Oui, monsieur.
393
00:22:58,210 --> 00:23:00,420
Vingt-six heures
avant le Jugement dernier.
394
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
[Wade] Ça va ?
395
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
[Auggie] Ça va.
396
00:23:10,597 --> 00:23:13,475
Pas sûr que le commandant Varma
soit dans son élément.
397
00:23:13,558 --> 00:23:14,684
Vérifiez tout.
398
00:23:17,562 --> 00:23:19,064
Combien de personnes à bord ?
399
00:23:19,815 --> 00:23:23,193
- [Wade] On en sait rien.
- Des gens qui travaillent pour le canal ?
400
00:23:23,276 --> 00:23:24,778
Le pilote.
401
00:23:24,861 --> 00:23:28,073
Il est tenu d'accompagner le navire
jusqu'au Pacifique.
402
00:23:28,156 --> 00:23:29,408
[Auggie] On peut…
403
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Il existerait un moyen de le prévenir ?
404
00:23:32,411 --> 00:23:34,746
Vous savez combien sont morts
pour ce canal ?
405
00:23:35,414 --> 00:23:36,498
Personne ne le sait,
406
00:23:36,581 --> 00:23:39,501
mais on estime leur nombre
entre 5 000 et 20 000.
407
00:23:39,584 --> 00:23:42,003
La plupart suite à la malaria
et la fièvre jaune,
408
00:23:42,087 --> 00:23:45,048
mais aussi noyades,
glissements de terrain et explosions.
409
00:23:45,132 --> 00:23:46,550
Ça a été un vrai merdier.
410
00:23:46,633 --> 00:23:49,261
Mais ces pauvres types
n'ont jamais cessé de creuser.
411
00:23:49,344 --> 00:23:51,680
Quel est le plus important
pour l'espèce humaine ?
412
00:23:51,763 --> 00:23:56,268
Un canal ou vaincre un ennemi qui débarque
pour s'emparer de notre monde ?
413
00:24:04,776 --> 00:24:07,946
Je n'ai aucune confiance en elle,
vérifiez tout ce qu'elle fait.
414
00:24:13,994 --> 00:24:17,497
- [cris d'oiseaux exotiques]
- [vent dans les branches]
415
00:24:18,498 --> 00:24:20,417
Y a combien de gens sur ce navire ?
416
00:24:22,169 --> 00:24:23,253
J'en sais rien.
417
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
T'es un marin.
418
00:24:25,630 --> 00:24:28,049
Tu sais que tel navire,
c'est tant de personnes.
419
00:24:28,133 --> 00:24:31,219
C'est pas un bâtiment militaire,
mais un pétrolier reconverti.
420
00:24:31,970 --> 00:24:34,931
Si tout est automatisé,
il suffit d'un équipage réduit.
421
00:24:35,015 --> 00:24:36,516
Donne-moi une estimation.
422
00:24:36,600 --> 00:24:37,851
Aucune idée.
423
00:24:37,934 --> 00:24:39,478
Ça va peut-être pas fonctionner.
424
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Pourquoi ça fonctionnerait pas ?
425
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
On n'a jamais fait
de nanofibres aussi longues jusqu'ici.
426
00:24:44,274 --> 00:24:47,777
On les a pas testées sous l'eau.
On est pas sûr que les piliers tiendront…
427
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
Les piliers vont tenir le choc.
428
00:24:53,450 --> 00:24:55,160
Toi, tu veux que ça fonctionne.
429
00:24:55,744 --> 00:24:56,870
Bien sûr que oui.
430
00:24:56,953 --> 00:24:59,581
Même si tu sais pas
combien de personnes on va tuer ?
431
00:24:59,664 --> 00:25:01,917
Tu sais rien sur elles,
qui elles sont,
432
00:25:02,000 --> 00:25:04,336
leurs noms ou si elles méritent de mourir.
433
00:25:04,419 --> 00:25:06,171
Mais je sais que c'est important.
434
00:25:06,254 --> 00:25:08,131
- Ils nous auraient pas…
- Ils ? Qui ?
435
00:25:08,215 --> 00:25:10,842
Wade ? C'est qui, putain ?
Pour qui il bosse ?
436
00:25:10,926 --> 00:25:14,054
On nous dit de tuer des inconnus
sans nous donner de raisons.
437
00:25:14,137 --> 00:25:16,223
Et toi tu te dis : "OK, c'est cool ?"
438
00:25:25,482 --> 00:25:26,733
Je suis pas comme toi.
439
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
J'ai pas signé pour ça.
440
00:25:31,404 --> 00:25:33,907
Tu comprends ces choses-là
bien mieux que moi.
441
00:25:34,950 --> 00:25:36,201
T'es militaire.
442
00:25:37,869 --> 00:25:40,288
Je voudrais que tu me dises
ce que tu en penses.
443
00:25:43,166 --> 00:25:44,793
Je pense qu'on est en guerre.
444
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
[musique inquiétante]
445
00:25:47,295 --> 00:25:48,922
[bruits de forêt vierge]
446
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
[sirène de bateau]
447
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
[souffle du vent]
448
00:26:06,314 --> 00:26:08,316
[grésillement]
449
00:26:16,074 --> 00:26:17,200
[bip des ordinateurs]
450
00:26:17,284 --> 00:26:20,412
[dialogue inaudible à la radio]
451
00:26:24,791 --> 00:26:26,543
C'était le dernier navire, on y va.
452
00:26:27,335 --> 00:26:29,462
Charlie, Charlie Un, on est parés.
Allez-y.
453
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
[homme par radio] Reçu.
Charlie, Charlie Un, on y va.
454
00:26:33,592 --> 00:26:35,468
[femme par radio] Vérifiez la position.
455
00:26:35,552 --> 00:26:37,554
[vrombissement]
456
00:27:00,035 --> 00:27:00,910
Ça va ?
457
00:27:08,960 --> 00:27:10,253
On coupe la radio.
458
00:27:14,299 --> 00:27:16,301
[la musique angoissante s'intensifie]
459
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
[Auggie soupire]
460
00:27:36,237 --> 00:27:38,239
[dialogue indistinct]
461
00:27:41,409 --> 00:27:42,911
[femme] Non, je sais pas.
462
00:27:42,994 --> 00:27:45,038
T'as pas fini ton assiette.
463
00:27:45,121 --> 00:27:47,874
- [femme] C'est vrai.
- Qu'est-ce que tu manges ?
464
00:28:02,514 --> 00:28:03,682
[Evans soupire]
465
00:28:33,586 --> 00:28:35,130
[la musique s'arrête]
466
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
Ça fonctionne pas.
467
00:28:37,841 --> 00:28:39,843
[musique intrigante]
468
00:28:44,264 --> 00:28:45,849
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?
469
00:28:48,893 --> 00:28:50,019
Regarde.
470
00:28:52,480 --> 00:28:55,442
[brouhaha détendu]
471
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
[craquement de métal]
472
00:29:10,665 --> 00:29:11,583
[il grogne]
473
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
[musique sinistre]
474
00:29:13,752 --> 00:29:15,962
[crissement des fibres]
475
00:29:17,589 --> 00:29:18,757
[garçon] Hé, regardez !
476
00:29:18,840 --> 00:29:21,217
[grincement métallique]
477
00:29:23,928 --> 00:29:24,763
[fille] Non !
478
00:29:24,846 --> 00:29:26,848
[les enfants crient]
479
00:29:29,184 --> 00:29:32,020
[bruit métallique]
480
00:29:33,938 --> 00:29:35,648
[cris de panique]
481
00:29:37,692 --> 00:29:39,068
[coque qui grince]
482
00:29:44,073 --> 00:29:45,241
Qu'est-ce que c'était ?
483
00:29:45,325 --> 00:29:48,161
J'en sais rien,
il y a un exercice d'évacuation prévu ?
484
00:29:52,373 --> 00:29:53,583
[grincement]
485
00:29:53,666 --> 00:29:55,168
[Evans halète]
486
00:30:00,340 --> 00:30:01,841
[chuintement de vapeur]
487
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
[la musique sinistre s'intensifie]
488
00:30:06,137 --> 00:30:08,723
- [la musique s'arrête]
- [bips des ordinateurs]
489
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
[musique sinistre]
490
00:30:27,492 --> 00:30:28,743
[cris de terreur]
491
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
[cris]
492
00:30:37,961 --> 00:30:39,170
[fracas]
493
00:30:44,008 --> 00:30:46,010
[ils crient]
494
00:30:49,472 --> 00:30:50,682
[alarme au loin]
495
00:30:52,934 --> 00:30:55,270
[grincement de la coque]
496
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Felix !
497
00:31:03,444 --> 00:31:04,696
[Felix] On nous attaque ?
498
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Monsieur !
499
00:31:10,326 --> 00:31:11,619
[Evans grogne]
500
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
[halète]
501
00:31:17,584 --> 00:31:18,626
[il grogne]
502
00:31:19,794 --> 00:31:21,588
[grésillement électrique]
503
00:31:21,671 --> 00:31:23,298
[râle d'effort]
504
00:31:25,216 --> 00:31:27,260
- [bris d'os]
- [il grogne]
505
00:31:30,096 --> 00:31:32,181
[grincement de la coque]
506
00:31:34,350 --> 00:31:37,395
[bruit métallique aigu]
507
00:31:42,734 --> 00:31:44,360
Pardonnez-moi, Seigneur.
508
00:31:51,576 --> 00:31:54,037
[le bruit métallique s'arrête]
509
00:31:57,540 --> 00:32:00,460
[homme à la radio] Le navire ralentit,
attendez les instructions.
510
00:32:00,543 --> 00:32:02,545
[grondement métallique]
511
00:32:06,090 --> 00:32:07,383
[grésillement électrique]
512
00:32:17,769 --> 00:32:19,187
[Auggie halète]
513
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
[frottement de la coque]
514
00:32:32,367 --> 00:32:34,327
[grincement métallique]
515
00:32:34,410 --> 00:32:37,413
[fracas métallique]
516
00:32:37,497 --> 00:32:39,499
[acier déchiré]
517
00:32:48,967 --> 00:32:50,468
[le bruit s'arrête]
518
00:32:51,302 --> 00:32:52,887
[Auggie soupire]
519
00:33:02,563 --> 00:33:04,565
[elle halète]
520
00:33:05,900 --> 00:33:07,193
[elle renifle]
521
00:33:07,694 --> 00:33:09,696
[fracas métallique]
522
00:33:11,739 --> 00:33:13,366
[rugissement des flammes]
523
00:33:13,449 --> 00:33:14,909
[elle souffle]
524
00:33:35,888 --> 00:33:37,890
[dialogue radio indistinct]
525
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
Félicitations, Dr Salazar.
526
00:33:58,453 --> 00:34:00,455
[brouhaha]
527
00:34:00,538 --> 00:34:03,207
[musique sinistre]
528
00:34:03,291 --> 00:34:05,293
[engins au loin]
529
00:34:12,675 --> 00:34:14,677
[vrombissement des outils]
530
00:34:23,936 --> 00:34:24,854
[Auggie soupire]
531
00:34:53,800 --> 00:34:55,802
[elle halète]
532
00:35:13,486 --> 00:35:16,280
- [brouhaha]
- [bips de recul des engins]
533
00:35:20,201 --> 00:35:22,870
[homme] M. Wade, commandant Varma,
on l'a trouvé !
534
00:35:32,505 --> 00:35:33,464
[Raj] Merci.
535
00:35:45,059 --> 00:35:47,061
[musique dramatique]
536
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
[il halète]
537
00:36:09,709 --> 00:36:11,919
[musique triomphale]
538
00:36:19,635 --> 00:36:21,637
[bourdonnement du disque dur]
539
00:36:21,721 --> 00:36:23,723
[cliquetis de claviers]
540
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
Toujours rien ?
541
00:36:34,901 --> 00:36:37,361
- Ça fait seulement 15 jours.
- [Clarence] Seulement ?
542
00:36:37,445 --> 00:36:38,696
Je l'ai dit à Wade.
543
00:36:39,405 --> 00:36:42,617
- Il veut rien entendre.
- [Clarence] Ça prendra combien ?
544
00:36:42,700 --> 00:36:44,535
Une estimation, ça ira.
545
00:36:45,578 --> 00:36:49,665
En imaginant que leur chiffrage quantique
ait 20 ans d'avance sur le nôtre,
546
00:36:49,749 --> 00:36:51,918
le délai moyen devrait être de…
547
00:36:52,585 --> 00:36:54,712
de 3 800 milliards d'années.
548
00:36:54,795 --> 00:36:56,088
Vous foutez pas de moi.
549
00:36:56,172 --> 00:36:58,549
[soupir] Et si on a de la chance,
550
00:36:58,633 --> 00:37:00,718
3,8 milliards d'années.
551
00:37:00,801 --> 00:37:03,137
[Clarence soupire]
552
00:37:06,432 --> 00:37:07,683
Vous pourriez l'ouvrir.
553
00:37:08,476 --> 00:37:09,352
Comment ça ?
554
00:37:09,435 --> 00:37:12,021
En jetant un œil dedans,
on en saura peut-être plus.
555
00:37:12,104 --> 00:37:13,481
Hors de question.
556
00:37:13,564 --> 00:37:16,609
[Clarence] Il nous sert à rien,
si on ignore son contenu.
557
00:37:16,692 --> 00:37:18,444
J'ai été très clair dès le départ,
558
00:37:18,527 --> 00:37:20,655
le décryptage par force brute ne donnera…
559
00:37:20,738 --> 00:37:21,822
[grésillement]
560
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
[musique menaçante]
561
00:37:27,286 --> 00:37:28,829
Qu'est-ce qu'il se passe ?
562
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Il est déverrouillé.
563
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Vous avez rien fait.
564
00:37:34,627 --> 00:37:37,797
Il est déverrouillé parce qu'ils veulent
qu'on voie son contenu.
565
00:37:41,008 --> 00:37:44,387
Vingt-huit gigas de textes,
de fichiers multimédias.
566
00:37:44,971 --> 00:37:46,514
C'est moins que mon téléphone.
567
00:37:47,181 --> 00:37:49,016
Ce serait surprenant, vu le modèle.
568
00:37:49,976 --> 00:37:52,186
- Et ça, c'est quoi ?
- Pas touche.
569
00:37:54,397 --> 00:37:55,648
INCONNU
570
00:37:55,731 --> 00:37:57,817
J'ai jamais vu ce format de fichier.
571
00:38:02,446 --> 00:38:03,948
Ça fait 100 pétaoctets.
572
00:38:04,532 --> 00:38:06,158
Je sais pas ce que ça veut dire.
573
00:38:06,242 --> 00:38:09,662
Ça veut dire 100 millions de gigaoctets.
574
00:38:11,747 --> 00:38:13,916
C'est beaucoup plus que mon téléphone.
575
00:38:15,251 --> 00:38:18,546
[Wade] Le son que ça a fait.
Oh, vous auriez pas aimé.
576
00:38:18,629 --> 00:38:21,632
Comme si Dieu faisait crisser ses ongles
sur un tableau noir.
577
00:38:22,967 --> 00:38:24,927
Quoi qu'il en soit, mes condoléances.
578
00:38:25,011 --> 00:38:27,972
Même s'il ne vous aidait pas trop
pour les tâches ménagères.
579
00:38:30,558 --> 00:38:32,143
Vous disiez que les aliens
580
00:38:32,226 --> 00:38:34,520
nous avaient laissés
démanteler votre organisation
581
00:38:34,603 --> 00:38:35,813
et vous capturer.
582
00:38:36,355 --> 00:38:38,399
Ils nous ont aussi laissés faire ça ?
583
00:38:39,191 --> 00:38:40,526
- Oui.
- [Wade] Pourquoi ?
584
00:38:40,609 --> 00:38:44,947
Pourquoi nous laisser détruire
votre navire et tuer votre petit ami ?
585
00:38:45,781 --> 00:38:49,076
Leurs raisons vont au-delà
de mes capacités de compréhension.
586
00:38:49,160 --> 00:38:50,536
Mais ce n'est rien.
587
00:38:51,495 --> 00:38:54,582
Je sais qu'ils vont venir
pour nous sauver de nous-mêmes.
588
00:38:54,665 --> 00:38:56,792
Ils sont les seuls à pouvoir y parvenir.
589
00:38:57,376 --> 00:39:01,505
Faut toujours se méfier de ce qu'on sait,
c'est là que les problèmes commencent.
590
00:39:01,589 --> 00:39:02,923
Je sais deux trois choses.
591
00:39:03,007 --> 00:39:06,218
Ah oui, c'est vrai,
j'ai dit de faire très attention à ça.
592
00:39:06,302 --> 00:39:09,305
Mais ce que je sais
risque de beaucoup vous intéresser.
593
00:39:09,889 --> 00:39:11,891
Vous comptez anéantir mes convictions,
594
00:39:11,974 --> 00:39:15,811
mais elles sont plus fortes que vous
le croyez, car eux sont plus forts.
595
00:39:15,895 --> 00:39:18,397
Vous êtes passée
du savoir à la conviction en 30 s,
596
00:39:18,481 --> 00:39:20,191
mais c'est bien, la foi.
597
00:39:20,274 --> 00:39:23,694
J'ai la foi aussi. Foi dans le fait
que nous les écraserons dès leur arrivée.
598
00:39:23,778 --> 00:39:28,366
Votre foi m'apparaît encore plus grotesque
que la mienne doit sembler à vos yeux.
599
00:39:28,449 --> 00:39:32,203
Mais on en revient à ce que je sais.
C'est bien ce dont on parlait.
600
00:39:32,953 --> 00:39:34,789
Les choses que vous aimeriez savoir.
601
00:39:34,872 --> 00:39:37,917
Pourquoi ils nous ont laissés
détruire votre navire,
602
00:39:38,000 --> 00:39:40,961
tuer vos fidèles, démanteler
votre organisation et vous arrêter ?
603
00:39:41,045 --> 00:39:43,005
Je suis en état d'arrestation ?
604
00:39:43,089 --> 00:39:44,882
Quel crime ai-je donc commis ?
605
00:39:46,092 --> 00:39:47,843
[musique inquiétante]
606
00:39:49,095 --> 00:39:50,179
Qu'est-ce que c'est ?
607
00:39:50,262 --> 00:39:52,181
Oh, ça ? Oh !
608
00:39:52,264 --> 00:39:54,642
C'est ce qu'on a trouvé
sur le Jugement dernier.
609
00:39:54,725 --> 00:39:58,020
Shakespeare ne s'est jamais donné
tant de mal pour pondre un dialogue.
610
00:39:58,562 --> 00:40:02,316
Ce sont les conversations
entre Evans et votre Seigneur. Tenez.
611
00:40:03,275 --> 00:40:06,028
On vous en a fait un best of.
Écoutez-le.
612
00:40:06,112 --> 00:40:08,823
Vous verrez
qui sont vraiment vos amis les aliens
613
00:40:08,906 --> 00:40:10,741
et ce qu'ils pensent vraiment de vous.
614
00:40:12,910 --> 00:40:15,204
Faut toujours se méfier
de ce que l'on sait.
615
00:40:15,704 --> 00:40:17,748
C'est là que les problèmes commencent.
616
00:40:21,293 --> 00:40:23,003
[porte qui s'ouvre]
617
00:40:23,087 --> 00:40:24,588
[fermeture de porte et verrou]
618
00:40:25,840 --> 00:40:27,842
[grésillement du néon]
619
00:40:30,594 --> 00:40:31,887
[elle inspire]
620
00:40:34,807 --> 00:40:36,100
[bip de l'enregistreur]
621
00:40:36,684 --> 00:40:39,854
[Evans] Vous ne pouvez pas dire
quelque chose si ce n'est pas vrai ?
622
00:40:39,937 --> 00:40:41,355
Vous ne pouvez pas mentir ?
623
00:40:43,149 --> 00:40:45,776
[voix féminine] Vous faites ça aussi ?
Vous mentez ?
624
00:40:46,402 --> 00:40:49,113
[Evans] J'essaie de ne pas le faire,
mais oui.
625
00:40:49,196 --> 00:40:53,409
Nous le faisons tous par moment.
D'une manière ou d'une autre.
626
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
[voix féminine] Nous pensons comprendre,
à présent.
627
00:41:00,833 --> 00:41:03,627
Un menteur est une personne
dont les propos sont faux.
628
00:41:05,504 --> 00:41:07,590
Un menteur n'est pas digne de confiance.
629
00:41:08,591 --> 00:41:11,135
Nous ne pouvons coexister
avec des menteurs.
630
00:41:11,218 --> 00:41:13,012
[elle halète]
631
00:41:14,096 --> 00:41:16,182
[voix féminine] Nous avons peur de vous.
632
00:41:18,976 --> 00:41:20,227
[Evans] Mon Seigneur ?
633
00:41:23,564 --> 00:41:24,648
Mon Seigneur ?
634
00:41:27,485 --> 00:41:29,445
Mon Seigneur, est-ce que vous êtes là ?
635
00:41:37,870 --> 00:41:39,038
[ça sonne]
636
00:41:39,121 --> 00:41:41,832
[répondeur] Ici Augustina Salazar,
je ne suis pas…
637
00:41:44,043 --> 00:41:45,586
[ça sonne]
638
00:41:46,754 --> 00:41:49,465
[répondeur] C'est Raj.
Laissez un message après le bip.
639
00:41:49,548 --> 00:41:51,133
- [raccroche]
- Fait chier.
640
00:41:56,347 --> 00:41:57,515
Putain de merde !
641
00:41:58,807 --> 00:42:00,601
- Vous faites quoi ?
- Je vous récupère.
642
00:42:01,393 --> 00:42:02,353
Pour quoi faire ?
643
00:42:02,436 --> 00:42:05,648
Les gens seraient flattés
que leur patron les emmène au boulot.
644
00:42:05,731 --> 00:42:07,274
Vous êtes pas mon patron.
645
00:42:08,859 --> 00:42:09,860
Hé !
646
00:42:10,778 --> 00:42:11,946
[elle soupire]
647
00:42:15,658 --> 00:42:16,992
Le commandant Varma dit
648
00:42:17,076 --> 00:42:20,079
que vous comprenez les échelles
de dimensions les plus hautes.
649
00:42:20,162 --> 00:42:22,748
- Vous lui avez parlé ?
- Je lui parle souvent.
650
00:42:22,831 --> 00:42:25,084
Je parle régulièrement
à tous mes employés.
651
00:42:25,167 --> 00:42:26,377
Il est dans la Navy,
652
00:42:26,460 --> 00:42:29,004
à moins d'être le roi,
c'est pas votre employé.
653
00:42:29,088 --> 00:42:32,049
Il vous a pas dit qu'il bossait pour moi ?
Excellent.
654
00:42:32,132 --> 00:42:33,384
Pourquoi vous croire ?
655
00:42:34,885 --> 00:42:36,053
Les hautes dimensions.
656
00:42:36,929 --> 00:42:40,140
Je crois que vous avez abordé le sujet
avec le commandant Varma.
657
00:42:41,475 --> 00:42:42,434
Il vous l'a dit ?
658
00:42:42,518 --> 00:42:44,979
Les hautes dimensions,
vous comprenez le concept ?
659
00:42:45,062 --> 00:42:46,730
Personne ne peut vraiment.
660
00:42:46,814 --> 00:42:48,857
Notre cerveau pense
en 3 dimensions, pas 10.
661
00:42:51,402 --> 00:42:54,822
Autant qu'il soit possible
de le comprendre, oui, c'est mon cas.
662
00:42:55,698 --> 00:42:58,659
La dernière mission de votre petit ami
nous laisse à penser
663
00:42:58,742 --> 00:43:01,287
que nous allons avoir besoin
de ces connaissances.
664
00:43:01,370 --> 00:43:03,539
Je ne sais rien de sa dernière mission.
665
00:43:03,622 --> 00:43:06,125
J'arrive plus du tout à le joindre.
Où il était ?
666
00:43:07,501 --> 00:43:08,627
Vous êtes pas commode.
667
00:43:09,837 --> 00:43:11,964
- Moi, pas commode ?
- Et trop insistante.
668
00:43:12,047 --> 00:43:14,508
- Vous devriez pas bosser pour moi.
- C'est pas le cas.
669
00:43:14,592 --> 00:43:15,676
C'est vous le patron.
670
00:43:18,137 --> 00:43:19,597
[le moteur démarre]
671
00:43:20,973 --> 00:43:23,058
Pourquoi vous intéresser
à ces choses-là ?
672
00:43:23,142 --> 00:43:25,603
Est-ce que le mot "sophon"
vous est familier ?
673
00:43:28,230 --> 00:43:30,482
- Ils veulent nous montrer un truc.
- Quoi ?
674
00:43:30,566 --> 00:43:32,693
J'en sais rien.
Personne n'a vu son contenu.
675
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Personne ne l'a vu, hein ?
676
00:43:34,278 --> 00:43:35,404
Non, monsieur.
677
00:43:42,536 --> 00:43:44,204
C'est un autre niveau du jeu ?
678
00:43:44,288 --> 00:43:45,289
Possible.
679
00:43:47,791 --> 00:43:48,792
On fait quoi ?
680
00:43:48,876 --> 00:43:51,670
Préparez-vous à vivre un truc
qui sort de l'ordinaire.
681
00:43:51,754 --> 00:43:52,713
J'entends bien.
682
00:43:52,796 --> 00:43:54,923
C'est vraiment bizarre, croyez-moi.
683
00:43:55,007 --> 00:43:56,467
Je pense pouvoir encaisser.
684
00:43:57,301 --> 00:44:00,095
Bon. Comment ça fonctionne ?
685
00:44:00,763 --> 00:44:02,139
Mettez le casque.
686
00:44:02,222 --> 00:44:05,184
- C'est tout ?
- Ils ont quelque chose à nous montrer.
687
00:44:05,267 --> 00:44:07,186
Dans ce cas,
ça devrait fonctionner.
688
00:44:07,770 --> 00:44:09,146
Eh bah allons-y.
689
00:44:09,229 --> 00:44:11,231
[musique inquiétante]
690
00:44:14,151 --> 00:44:15,653
[son distordu
691
00:44:15,736 --> 00:44:17,237
[écho étouffé]
692
00:44:18,197 --> 00:44:19,448
Bordel de merde !
693
00:44:19,531 --> 00:44:20,824
[souffle du vent]
694
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Ouaip.
695
00:44:26,622 --> 00:44:28,666
Comment ils savent ce qu'on porte ?
696
00:44:28,749 --> 00:44:29,750
J'en sais rien.
697
00:44:39,635 --> 00:44:40,803
[Jin halète]
698
00:44:40,886 --> 00:44:42,554
[souffle du vent]
699
00:44:42,638 --> 00:44:45,724
[la musique s'intensifie]
700
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Qui c'est, elle ?
701
00:44:55,984 --> 00:44:57,069
C'est une IA.
702
00:44:57,569 --> 00:44:58,946
Ou l'un d'entre eux.
703
00:44:59,822 --> 00:45:00,948
Ils nous ressemblent ?
704
00:45:01,031 --> 00:45:03,033
Nous sommes très différents de vous.
705
00:45:03,575 --> 00:45:05,452
Cette apparence vise à vous rassurer.
706
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
De quoi avez-vous l'air ?
707
00:45:07,496 --> 00:45:08,956
Cela ne vous plaira pas.
708
00:45:09,707 --> 00:45:11,750
Pourquoi nous faire venir ici ?
709
00:45:11,834 --> 00:45:13,836
Pour vous dire
que nous sommes condamnés.
710
00:45:14,545 --> 00:45:16,338
Notre espèce entière est condamnée.
711
00:45:17,214 --> 00:45:18,298
[Jin] Pourquoi ?
712
00:45:18,382 --> 00:45:20,592
Quand notre flotte atteindra la Terre ?
713
00:45:20,676 --> 00:45:22,469
Dans 400 ans.
714
00:45:22,970 --> 00:45:24,680
Voilà pourquoi nous sommes condamnés.
715
00:45:26,348 --> 00:45:29,560
Les êtres humains existent
depuis plus de 100 000 ans.
716
00:45:30,144 --> 00:45:33,480
Et pendant très longtemps,
vous étiez très proches des primates.
717
00:45:34,022 --> 00:45:36,358
En combien de temps
avez-vous découvert l'agriculture ?
718
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
Arrêtez vos salades. Venez-en au fait.
719
00:45:38,736 --> 00:45:42,114
En 90 000 ans, vous êtes passés
de chasseurs-cueilleurs à fermiers.
720
00:45:42,990 --> 00:45:47,077
Et après ça, combien de temps
avant l'industrialisation ?
721
00:45:47,161 --> 00:45:48,829
Environ 10 000 ans.
722
00:45:49,329 --> 00:45:50,497
La puissance atomique ?
723
00:45:51,123 --> 00:45:52,124
200 ans.
724
00:45:52,666 --> 00:45:54,752
Les ordinateurs ?
L'âge de l'information ?
725
00:45:55,461 --> 00:45:56,795
50 ans.
726
00:45:56,879 --> 00:45:58,922
En combien de temps sommes-nous passés
727
00:45:59,006 --> 00:46:02,342
de chasseurs-cueilleurs à fermiers,
de fermiers à industrialistes,
728
00:46:02,426 --> 00:46:04,511
et de l'industrie au pouvoir atomique ?
729
00:46:05,262 --> 00:46:06,680
Ça a été beaucoup plus long.
730
00:46:09,183 --> 00:46:10,726
Notre planète est stable.
731
00:46:10,809 --> 00:46:14,730
Nos catastrophes n'en sont pas vraiment.
Nous n'avons jamais recommencé à zéro.
732
00:46:14,813 --> 00:46:17,733
Mais eux, si.
Chaque fois qu'une civilisation meurt.
733
00:46:17,816 --> 00:46:20,319
Il nous faudra 400 ans
pour vous rejoindre.
734
00:46:21,236 --> 00:46:22,571
Et dans ce laps de temps,
735
00:46:22,654 --> 00:46:24,740
vous nous aurez largement dépassés.
736
00:46:24,823 --> 00:46:28,452
Vous détruirez notre flotte, et ensuite,
vous irez détruire notre monde,
737
00:46:28,535 --> 00:46:30,871
pour que nous ne puissions plus
vous menacer.
738
00:46:32,206 --> 00:46:33,832
Ceci n'est pas une invasion.
739
00:46:33,916 --> 00:46:35,542
C'est un cortège funèbre.
740
00:46:36,084 --> 00:46:38,378
Sauf si vous trouvez
comment nous désarmer.
741
00:46:39,880 --> 00:46:41,715
Et nous empêcher de progresser.
742
00:46:42,841 --> 00:46:43,926
C'est ce que vous faites ?
743
00:46:44,009 --> 00:46:45,010
Oui.
744
00:46:46,053 --> 00:46:48,055
Nous allons tuer toute votre science.
745
00:46:48,138 --> 00:46:49,389
[Jin halète]
746
00:46:49,473 --> 00:46:51,141
Grâce à l'aide de nos sophons.
747
00:46:51,225 --> 00:46:52,810
C'est quoi, un sophon ?
748
00:46:53,310 --> 00:46:54,728
[femme] C'est un proton.
749
00:46:55,312 --> 00:46:57,773
Que nous avons transformé
en ordinateur conscient.
750
00:46:57,856 --> 00:47:00,275
On ne peut pas
créer d'ordinateurs aussi petits.
751
00:47:01,360 --> 00:47:02,319
C'est impossible.
752
00:47:02,402 --> 00:47:03,987
Impossible pour vous.
753
00:47:05,405 --> 00:47:07,324
L'Univers contient d'autres dimensions
754
00:47:07,407 --> 00:47:09,243
que les trois que nous occupons.
755
00:47:09,952 --> 00:47:10,911
Elles sont cachées,
756
00:47:11,495 --> 00:47:14,456
repliées au point
de devenir complètement invisibles.
757
00:47:15,332 --> 00:47:18,085
Mais nous avons la technologie
pour les déplier.
758
00:47:18,168 --> 00:47:21,171
[vibration d'énergie]
759
00:47:21,255 --> 00:47:24,424
[femme] Nous déployons des énergies
que vous ne pouvez qu'imaginer
760
00:47:24,508 --> 00:47:26,260
et les concentrons dans un proton.
761
00:47:27,219 --> 00:47:28,470
[détonation]
762
00:47:29,263 --> 00:47:32,224
[femme] Et quand nous déplions
ces plus grandes dimensions,
763
00:47:34,226 --> 00:47:37,938
même le plus minuscule proton
peut devenir infiniment grand.
764
00:47:42,442 --> 00:47:44,444
[réverbération d'énergie]
765
00:47:45,946 --> 00:47:48,532
[musique menaçante]
766
00:47:48,615 --> 00:47:50,617
[grondement sourd]
767
00:48:02,754 --> 00:48:05,757
[femme] Nous avons créé un esprit
aussi grand qu'une planète.
768
00:48:07,134 --> 00:48:09,011
[Jin halète]
769
00:48:09,094 --> 00:48:11,096
[grésillement des circuits]
770
00:48:14,182 --> 00:48:16,351
Sophon, es-tu éveillé ?
771
00:48:16,935 --> 00:48:20,898
[voix féminine] Éveillé et conscient,
je comprends mon objectif.
772
00:48:20,981 --> 00:48:23,609
Je suis prêt
à reprendre ma taille d'origine.
773
00:48:23,692 --> 00:48:25,068
[femme] Je t'en prie.
774
00:48:28,155 --> 00:48:30,157
[bruit d'aspiration]
775
00:48:35,120 --> 00:48:38,874
[femme] Nous avons mobilisé toutes
nos ressources pour créer quatre sophons.
776
00:48:39,416 --> 00:48:40,667
Deux paires de deux.
777
00:48:41,793 --> 00:48:43,337
Chaque paire est entrelacée,
778
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
connectée au niveau quantique.
779
00:48:47,007 --> 00:48:48,717
Deux restent avec nous.
780
00:48:50,177 --> 00:48:52,471
Et nous avons envoyé les autres
jusqu'à vous.
781
00:48:54,014 --> 00:48:58,769
Tout ce qu'ils voient et entendent,
nous le voyons et l'entendons avec eux.
782
00:48:58,852 --> 00:49:01,355
Et ce, à des années-lumière de distance.
783
00:49:01,438 --> 00:49:03,482
[vibration d'énergie]
784
00:49:03,565 --> 00:49:05,901
[femme] Un proton a une masse quasi nulle.
785
00:49:06,693 --> 00:49:10,072
Il est facile de le propulser
presque à la vitesse de la lumière.
786
00:49:10,155 --> 00:49:11,990
Même vous pouvez le faire.
787
00:49:12,074 --> 00:49:14,993
Ils sont entrés dans le système solaire
il y a des mois.
788
00:49:15,827 --> 00:49:18,121
Nous les avons envoyés sur votre planète.
789
00:49:19,081 --> 00:49:21,959
Dans les lieux où vos grands esprits
explorent la réalité
790
00:49:22,042 --> 00:49:24,127
à son échelle la plus fondamentale.
791
00:49:24,211 --> 00:49:25,921
[bourdonnement de la machine]
792
00:49:30,050 --> 00:49:33,303
[femme] Nous allons détruire la science
qui pourrait nous vaincre.
793
00:49:33,387 --> 00:49:35,347
[craquement d'énergie]
794
00:49:36,598 --> 00:49:40,352
[femme] Les réponses à vos questionnements
seront chaotiques et dénuées de sens.
795
00:49:40,435 --> 00:49:42,229
[bips de la machine]
796
00:49:43,397 --> 00:49:46,525
[femme] L'Univers demeurera à tout jamais
un mystère pour vous.
797
00:49:48,527 --> 00:49:52,364
Au lieu de la vérité,
nous vous donnons des miracles.
798
00:49:55,283 --> 00:49:57,619
Nous enveloppons votre monde d'illusions.
799
00:50:00,205 --> 00:50:02,457
Nous vous ferons voir
ce que nous désirons.
800
00:50:04,251 --> 00:50:06,878
[vibration d'énergie]
801
00:50:06,962 --> 00:50:09,381
[femme] Nous sommes partout,
tout le temps.
802
00:50:09,881 --> 00:50:13,051
Nous vous observons.
Nous apprenons vos secrets.
803
00:50:13,135 --> 00:50:14,594
Nous dévoilons vos mensonges.
804
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Et nous vous ferons redécouvrir la peur.
805
00:50:18,473 --> 00:50:20,642
- [elle crie]
- [bruit métallique]
806
00:50:26,773 --> 00:50:28,775
[électricité statique]
807
00:50:34,322 --> 00:50:36,575
[dialogue indistinct]
808
00:50:41,663 --> 00:50:43,874
[alerte sur les téléphones]
809
00:50:48,170 --> 00:50:50,839
[murmure de la foule]
810
00:50:50,922 --> 00:50:52,632
[musique angoissante]
811
00:51:02,809 --> 00:51:04,728
[à la télé] Elle profite de la lumière…
812
00:51:04,811 --> 00:51:09,066
[interférences]
… faire le tour complet du globe
813
00:51:09,149 --> 00:51:11,443
plus de trois fois
au cours de son existence.
814
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
- [musique angoissante]
- [grésillements]
815
00:51:18,533 --> 00:51:20,368
[grésillement]
816
00:51:25,373 --> 00:51:27,000
[grésillement]
817
00:51:34,216 --> 00:51:36,134
[bips et sonneries]
818
00:51:40,722 --> 00:51:43,683
VOUS ÊTES DE LA VERMINE
819
00:51:43,767 --> 00:51:46,269
[la musique s'intensifie]
820
00:51:49,606 --> 00:51:52,275
VOUS ÊTES DE LA VERMINE
821
00:51:52,359 --> 00:51:53,485
[il souffle]
822
00:51:59,074 --> 00:52:01,034
[elle halète]
823
00:52:01,118 --> 00:52:03,620
VOUS ÊTES DE LA VERMINE
824
00:52:05,247 --> 00:52:07,541
VOUS ÊTES DE LA VERMINE
825
00:52:07,624 --> 00:52:08,667
[Ye Wenjie halète]
826
00:52:13,755 --> 00:52:16,508
[musique menaçante]
827
00:52:24,683 --> 00:52:26,685
[grondement sourd]
828
00:52:40,157 --> 00:52:41,199
[Auggie halète]
829
00:52:46,329 --> 00:52:49,249
[la musique menaçante s'intensifie]
830
00:53:17,903 --> 00:53:20,113
[Jin halète]
831
00:53:59,361 --> 00:54:01,363
[la musique s'arrête]
832
00:54:02,364 --> 00:54:04,282
[musique angoissante]
833
00:54:51,913 --> 00:54:54,332
[musique sombre au piano]
834
00:55:58,480 --> 00:56:00,398
[la musique s'arrête]