1
00:00:06,131 --> 00:00:07,757
[Will] Tu vois la Grande Ourse ?
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
Tu vois le carré
et le manche de la casserole ?
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,388
Tu suis la ligne entre les deux étoiles
qui forment le manche.
4
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
Mmm.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,891
Regarde vers le haut,
c'est la première étoile.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,560
- [Saul] Je la vois.
- Celle-là.
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,937
C'est DX3906.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,150
C'est pas DX3906.
9
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Si. Les gens de Stellaris,
destination les étoiles,
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,364
me l'ont montrée au télescope.
11
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
C'est pas la bonne, je te dis.
12
00:00:35,285 --> 00:00:36,661
Si, j'ai reçu les papiers.
13
00:00:36,745 --> 00:00:39,539
J'ai vérifié sur les chartes
de l'Union astronomique.
14
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Merde.
Je me suis gouré sur la parallaxe ?
15
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
[rire]
16
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Comment tu veux
que je sache quelle étoile est DX3906 ?
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,592
- Très drôle.
- Non, non, non.
18
00:00:50,675 --> 00:00:52,260
Ça, c'est DX3905.
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
T'es vraiment le roi des cons.
20
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
[Saul rit]
21
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
Oh, trop bon.
22
00:00:58,266 --> 00:00:59,392
[Saul soupire]
23
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
Elle est loin ?
24
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
401,5 années-lumière de la Terre.
25
00:01:05,356 --> 00:01:06,316
[il soupire]
26
00:01:06,816 --> 00:01:09,527
La lumière que cette étoile émet
au moment où on parle
27
00:01:09,611 --> 00:01:12,572
mettra aussi longtemps à arriver
que la flotte San-Ti.
28
00:01:12,655 --> 00:01:14,115
Me gâche pas tout.
29
00:01:16,451 --> 00:01:17,911
Elle a une lueur rougeâtre.
30
00:01:19,079 --> 00:01:20,288
Je l'ai choisie pour ça.
31
00:01:20,914 --> 00:01:22,332
Elle est visible à l'œil nu.
32
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Je voulais que Jin
puisse lever les yeux et dire :
33
00:01:26,503 --> 00:01:28,421
"Cette étoile-là, c'est la mienne."
34
00:01:28,505 --> 00:01:30,632
Ça t'a plu
de faire un truc aussi dingue ?
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Dépenser 19 millions…
36
00:01:32,592 --> 00:01:34,177
19,5 millions.
37
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Et oui. C'était cool.
38
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Tu savais pas quoi faire de mieux avec ?
39
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
[Will] Non.
40
00:01:43,520 --> 00:01:45,772
Tu pourrais lui dire que ça vient de toi.
41
00:01:45,855 --> 00:01:47,315
- [Will] Je veux pas.
- Mais…
42
00:01:47,398 --> 00:01:49,192
- [Will] Je veux pas.
- On sait jamais.
43
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
T'avise surtout pas de lui dire.
44
00:01:51,152 --> 00:01:53,488
T'aurais dû me faire promettre avant…
45
00:01:53,571 --> 00:01:57,909
Promets-moi de pas le dire.
Je veux que tu me jures de rien lui dire.
46
00:02:03,706 --> 00:02:04,999
Comme tu veux.
47
00:02:07,752 --> 00:02:08,753
[il soupire]
48
00:02:10,213 --> 00:02:11,506
[bruit sourd]
49
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Will ?
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,844
[musique angoissante]
51
00:02:17,178 --> 00:02:20,682
Will. Réveille-toi, mon vieux.
Je t'en prie. Réveille-toi.
52
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will. Will !
53
00:02:23,726 --> 00:02:26,688
- [la musique s'arrête]
- [musique futuriste au piano]
54
00:02:30,775 --> 00:02:35,071
LE PROBLÈME À 3 CORPS
55
00:02:35,155 --> 00:02:36,072
[la musique s'arrête]
56
00:02:37,657 --> 00:02:40,785
- [Jin] T'es avec lui ? Comment il va ?
- [Saul] Plutôt bien.
57
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
[Saul] Ça va même mieux que bien.
58
00:02:42,787 --> 00:02:43,830
Will, regarde.
59
00:02:43,913 --> 00:02:46,749
Quelqu'un veut de tes nouvelles.
Il est plus défoncé que Marley.
60
00:02:46,833 --> 00:02:47,709
[Jin rit]
61
00:02:47,792 --> 00:02:49,752
C'est toi qui es plus défoncé que lui.
62
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Salut.
63
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Salut, Jin.
64
00:02:52,046 --> 00:02:53,673
Coucou, Will.
65
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
[rire] Comment tu te sens ?
66
00:02:55,675 --> 00:02:57,802
Je suis pas en danger
à l'heure actuelle.
67
00:02:58,511 --> 00:03:00,263
C'est le docteur qui l'a dit.
68
00:03:00,346 --> 00:03:02,348
Je suis pas en danger
à l'heure actuelle.
69
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Combien de gens
peuvent en dire autant ?
70
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
- Pas moi.
- [Will] Oh !
71
00:03:06,102 --> 00:03:08,479
J'ai eu droit à une magnifique chambre.
72
00:03:08,563 --> 00:03:11,149
- [Jin] Ouah.
- Vas-y. Regarde ça, putain.
73
00:03:11,232 --> 00:03:12,567
[Saul] Touche pas à ça.
74
00:03:12,650 --> 00:03:14,986
- [Will] Rien que pour moi.
- [Jin] Tu l'as mérité.
75
00:03:15,069 --> 00:03:17,280
- Essaie de te reposer, OK ?
- [Will] Ouais.
76
00:03:19,073 --> 00:03:20,200
Toi aussi, repose-toi.
77
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
[Saul] Dis au revoir.
Elle va se reposer.
78
00:03:22,368 --> 00:03:24,412
On va rester encore un moment.
79
00:03:24,495 --> 00:03:26,414
On va se regarder des Rick et Morty.
80
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
- Cool.
- Bon…
81
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
Tu viens quand tu peux, d'accord ?
82
00:03:36,382 --> 00:03:37,800
- Euh…
- Compte sur moi.
83
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Merci, Saul.
84
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
[Saul] Salut.
85
00:03:42,639 --> 00:03:43,640
[bip]
86
00:03:43,723 --> 00:03:45,850
[pas en approche]
87
00:03:45,934 --> 00:03:47,268
[Raj] Un paquet pour toi.
88
00:03:52,899 --> 00:03:56,027
[Raj] Merde, alors.
C'est censé coûter les yeux de la tête.
89
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
Ça dit pas qui a pu t'offrir ça ?
90
00:03:58,404 --> 00:03:59,906
[soupire] Non.
91
00:04:00,907 --> 00:04:03,910
J'imagine que t'as eu
de nombreux soupirants pleins aux as.
92
00:04:03,993 --> 00:04:04,911
Des tas.
93
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
- [soupir]
- Mais pas avec autant de moyens.
94
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Le seul millionnaire, c'était Jack.
95
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
C'est peut-être Wade.
96
00:04:11,834 --> 00:04:14,128
Wade ? Pourquoi il aurait fait ça ?
97
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
Il est amoureux de toi.
98
00:04:16,506 --> 00:04:18,716
- Ouvre les yeux.
- Non, toi ouvre les yeux.
99
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
On dirait que tu veux pas reconnaître
à quel point tout ça est bizarre.
100
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Ah ? Tu trouves ?
101
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
À peine dans le top 30
des trucs les plus bizarres du mois.
102
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
Change ta définition de "bizarre".
103
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
Un millionnaire déjanté
m'a acheté une étoile.
104
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
Ou on se fout de moi.
105
00:04:35,566 --> 00:04:37,944
C'est plus logique.
Sûrement une sale blague.
106
00:04:38,027 --> 00:04:40,196
De toute façon,
j'ai pas de temps à perdre.
107
00:04:40,280 --> 00:04:42,949
C'est idiot.
Personne n'est propriétaire d'une étoile.
108
00:04:43,449 --> 00:04:45,076
Pourtant,
d'après ces documents,
109
00:04:45,159 --> 00:04:49,038
tu es bien la légitime propriétaire
de l'étoile DX3906.
110
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
[Wade] Depuis plusieurs années,
le Dr Demikhov mène
111
00:04:54,711 --> 00:04:57,714
de passionnantes recherches
sur la survie en conditions extrêmes.
112
00:04:57,797 --> 00:04:59,340
[geignement]
113
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
- [grésillement]
- [le geignement s'arrête]
114
00:05:07,348 --> 00:05:09,726
- Euh… Dr Cheng.
- Mmm ?
115
00:05:10,393 --> 00:05:11,311
Je vous écoute.
116
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Ben…
117
00:05:15,857 --> 00:05:18,359
On se demande
si on est vraiment à notre place.
118
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
À 1 % de la vitesse de la lumière,
119
00:05:20,778 --> 00:05:23,614
combien de temps mettra la sonde
à rejoindre les San-Ti ?
120
00:05:23,698 --> 00:05:24,949
Environ 200 ans.
121
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Et dans quel état
sera l'occupant de la sonde ?
122
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Mort.
- [Wade] Vous voyez.
123
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Vous êtes bien à votre place.
124
00:05:34,500 --> 00:05:38,171
Le chemin a été long
et semé de déceptions, mais on a réussi.
125
00:05:39,672 --> 00:05:42,467
- [musique intrigante]
- [soupir]
126
00:05:42,550 --> 00:05:44,552
[murmure indistinct]
127
00:05:49,766 --> 00:05:50,683
Il est en vie ?
128
00:05:50,767 --> 00:05:53,144
[Demikhov] Il n'est ni en vie ni mort,
129
00:05:53,227 --> 00:05:55,355
il est quelque part entre les deux.
130
00:05:56,189 --> 00:05:57,565
Depuis un mois, maintenant.
131
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Combien de temps il peut rester ?
132
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
[Demikhov] Autant qu'on veut.
133
00:06:11,371 --> 00:06:14,749
Les cellules de Kolya ont été infusées
d'un antigel cryoprotecteur
134
00:06:14,832 --> 00:06:17,210
et refroidies jusqu'à moins 151 degrés.
135
00:06:17,919 --> 00:06:21,923
Leur activité est ralentie au millième
de la normale, mais pas arrêtée.
136
00:06:23,132 --> 00:06:25,343
- [bip]
- [grésillement]
137
00:06:32,558 --> 00:06:34,560
[murmures indistincts]
138
00:06:36,270 --> 00:06:39,524
[musique douce]
139
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
[Demikhov] Si ça marche sur Kolya,
ça marchera sur un humain.
140
00:06:48,032 --> 00:06:49,242
[Kolya inspire]
141
00:06:49,325 --> 00:06:51,411
[Demikhov, en biélorusse] Bonjour, Kolya.
142
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
[Demikhov murmure]
143
00:06:57,458 --> 00:06:58,626
Mmm.
144
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
[Kolya geint]
145
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Dis bonjour, Kolya.
146
00:07:07,927 --> 00:07:09,095
C'est bien, mon grand.
147
00:07:10,555 --> 00:07:11,597
[murmure]
148
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
149
00:07:23,192 --> 00:07:25,319
Touche le carré orange.
150
00:07:33,661 --> 00:07:35,037
[Kolya grogne]
151
00:07:35,121 --> 00:07:36,956
- [Jin halète]
- [Demikhov] Ah.
152
00:07:37,039 --> 00:07:38,833
Pas encore.
153
00:07:40,042 --> 00:07:44,672
Touche le cercle
avec quatre carrés à l'intérieur.
154
00:07:45,965 --> 00:07:46,966
[Kolya gémit]
155
00:07:51,762 --> 00:07:54,223
C'est très bien, Kolya.
156
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
[petit cri de joie]
157
00:08:01,022 --> 00:08:02,982
[gémit]
158
00:08:11,282 --> 00:08:12,200
[il grogne]
159
00:08:13,743 --> 00:08:16,996
- [il grogne]
- [murmures dégoûtés]
160
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
[Demikhov, en français]
Un effet secondaire courant.
161
00:08:19,415 --> 00:08:20,875
[Wade] Voilà.
162
00:08:20,958 --> 00:08:23,753
Notre billet est composté.
Destination, la fin du monde.
163
00:08:23,836 --> 00:08:27,048
L'express de l'apocalypse
vient d'entrer en gare.
164
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
Vous pouvez faire la queue derrière moi.
165
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
[Kolya gémit]
166
00:08:34,305 --> 00:08:36,849
[Jin] Je croyais
que c'était pour le passager.
167
00:08:36,933 --> 00:08:39,602
- Vous voulez hiberner ?
- Dès que je le pourrai, oui.
168
00:08:39,685 --> 00:08:41,395
- Qui gérera les opérations ?
- Moi.
169
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Je me réveillerai
une semaine par an pour corriger,
170
00:08:43,856 --> 00:08:48,194
apporter une fleur à maman, embaucher,
virer, aller à Wimbledon et me rendormir.
171
00:08:48,277 --> 00:08:49,195
[Jin] Pendant 400 ans ?
172
00:08:49,278 --> 00:08:52,740
[Wade] Il faut les accueillir
et surveiller le déroulement du plan.
173
00:08:52,823 --> 00:08:55,409
Vous pourriez former quelqu'un
pour gérer Escalier.
174
00:08:55,493 --> 00:08:57,787
C'est un projet, pas le plan entier.
175
00:08:57,870 --> 00:08:59,288
Même vous pourriez gérer ça.
176
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
Des dizaines de personnes
peuvent gérer ce projet.
177
00:09:01,958 --> 00:09:04,126
Mais une seule sur Terre
qui puisse gérer le plan.
178
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Vous n'exagérez pas ?
179
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristote disait que la fausse humilité
était néfaste comme l'arrogance.
180
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Aristote disait que les pierres tombaient,
car elles aimaient le sol.
181
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
Pourquoi vous seul ?
182
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
Je suis le seul qualifié.
183
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
C'est quoi, ce plan que personne
à part vous ne saurait gérer ?
184
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
Toujours avancer.
185
00:09:24,063 --> 00:09:27,024
- Je ne comprends pas.
- Vous le saurez le moment venu.
186
00:09:27,108 --> 00:09:29,860
L'avenir n'est plus aussi loin
qu'il l'était auparavant.
187
00:09:30,736 --> 00:09:32,154
En tout cas, pour nous.
188
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
La sonde Escalier a besoin d'une voile.
189
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
Un tissu de nanofibres et plus un fil
unique comme on les faisait jusque-là.
190
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
C'est beaucoup plus compliqué.
191
00:09:46,752 --> 00:09:50,423
Faut prendre en compte la résistance
aux températures et aux tensions,
192
00:09:50,506 --> 00:09:52,091
l'arrimage de la voile à la sonde…
193
00:09:52,174 --> 00:09:53,718
Et donc, tu peux le faire ?
194
00:09:54,427 --> 00:09:55,636
[Auggie soupire]
195
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Et donc, je peux le faire, oui.
196
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
Merci d'être là.
197
00:10:04,186 --> 00:10:06,731
Tu sais pourquoi je me suis lancée
dans ces recherches ?
198
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
Mmm ?
199
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
Pour les personnes autour de moi.
La famille de ma mère…
200
00:10:15,865 --> 00:10:17,950
Je voyais ce que ce monde leur faisait.
201
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Je voulais créer quelque chose pour eux.
202
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Mais j'ai atterri dans le mauvais camp.
203
00:10:27,752 --> 00:10:29,295
[Jin soupire]
204
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
T'es pas dans le mauvais camp.
205
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
On va peut-être devoir faire un choix.
206
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
S'enfuir ou mourir.
207
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
400 ans, c'est bientôt ?
208
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
[Jin] Ça passera vite.
209
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Et sans le travail qu'on fait,
on aura pas le choix du tout.
210
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
On travaille pour les humains,
pour leur avenir.
211
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
C'est ce que tu crois ?
212
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
Pas toi ?
213
00:10:48,939 --> 00:10:52,443
J'ai envie d'y croire. Et y a des jours
où je pense que c'est possible.
214
00:10:54,487 --> 00:10:56,072
Et d'autres où je pense
215
00:10:56,155 --> 00:10:58,866
que ceux qui se font enfler
se feront toujours enfler.
216
00:11:00,868 --> 00:11:03,245
Eux, ils seront toujours
en bas de l'échelle.
217
00:11:04,080 --> 00:11:06,415
Et aucun n'aura jamais l'occasion
de s'envoler.
218
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
[musique sombre au piano]
219
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
[femme] Will ?
220
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Will ?
221
00:11:20,304 --> 00:11:21,138
Will ?
222
00:11:23,224 --> 00:11:25,267
[femme] Will, tu m'entends ?
223
00:11:27,812 --> 00:11:28,771
Will ?
224
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
[Will grogne]
225
00:11:37,530 --> 00:11:38,781
Comment tu te sens ?
226
00:11:38,864 --> 00:11:40,616
Comment vous avez su où j'étais ?
227
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
C'est l'hôpital qui nous a contactés.
228
00:11:44,161 --> 00:11:46,330
Roxanne est toujours
ta plus proche parente.
229
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Comment ça va ?
230
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
Je suis en train de mourir. Donc…
231
00:11:52,545 --> 00:11:53,629
Voilà, quoi.
232
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
Ça faisait un bail.
233
00:11:59,552 --> 00:12:02,263
Je sais, c'est vrai.
On aurait dû venir plus tôt.
234
00:12:02,346 --> 00:12:03,431
On s'en veut.
235
00:12:03,514 --> 00:12:06,767
Faut savoir que pour mon travail,
on a bougé un peu partout.
236
00:12:06,851 --> 00:12:09,145
L'Espagne, ensuite Dubaï…
237
00:12:09,228 --> 00:12:10,980
Vous avez préféré rentrer au pays ?
238
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
Dans le milieu de la tech
et du marketing en ligne,
239
00:12:14,567 --> 00:12:16,569
il y a une composante interpersonnelle.
240
00:12:16,652 --> 00:12:19,363
Ce qui compte,
c'est pas vraiment ton talent,
241
00:12:19,447 --> 00:12:21,157
c'est ta capacité à jouer le jeu…
242
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
C'est sûrement la même chose pour toi
243
00:12:23,492 --> 00:12:25,369
dans ta branche, la physique.
244
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
T'as toujours été le plus intelligent.
245
00:12:28,247 --> 00:12:30,875
Du coup, les parents t'ont payé
un super lycée privé
246
00:12:30,958 --> 00:12:33,335
et ensuite la fac et encore plus de fac.
247
00:12:33,419 --> 00:12:34,754
[elle soupire]
248
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Mais t'as jamais eu ce que tu méritais,
car tu sais pas jouer le jeu.
249
00:12:40,593 --> 00:12:42,678
J'ai obtenu exactement
ce que je méritais.
250
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
J'étais pas assez brillant
pour faire mieux.
251
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Tu l'étais assez
pour faire presque n'importe quoi.
252
00:12:48,934 --> 00:12:51,103
T'aurais pu travailler dans la finance
253
00:12:51,187 --> 00:12:53,773
ou créer ta boîte.
T'étais l'homme le plus brillant.
254
00:12:55,691 --> 00:12:57,943
J'ai pas eu la chance
de faire de la physique.
255
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Au lieu de ça, j'ai dû me contenter
d'être serveuse, secrétaire…
256
00:13:03,199 --> 00:13:05,201
On… [soupir]
257
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
On veut fonder une famille, Will.
258
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
On veut pouvoir s'acheter une maison.
259
00:13:11,040 --> 00:13:14,960
On a pas été là pour s'entraider
comme on aurait dû, j'en suis consciente
260
00:13:15,044 --> 00:13:17,254
et j'accepte ma part de responsabilité.
261
00:13:18,214 --> 00:13:20,925
Ce qui t'arrive est une vraie saloperie,
c'est injuste.
262
00:13:22,092 --> 00:13:23,469
C'est vraiment affreux.
263
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Mais c'est comme ça.
264
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
[elle soupire]
265
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
Tu le dis toi-même, tu vas mourir.
266
00:13:33,938 --> 00:13:36,899
Alors, on est venus pour te demander,
267
00:13:36,982 --> 00:13:39,109
comme tu n'as personne d'autre
dans ta vie…
268
00:13:39,193 --> 00:13:40,986
Qui t'a dit que j'avais personne ?
269
00:13:41,070 --> 00:13:42,905
- T'as quelqu'un ?
- Ça se pourrait.
270
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Et si j'étais amoureux ?
- Peu importe la fille.
271
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Peut-être un garçon.
272
00:13:48,744 --> 00:13:50,579
Qu'est-ce que ça peut faire ?
273
00:13:50,663 --> 00:13:52,581
On s'en fout, nous, de qui c'est.
274
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Si t'as quelqu'un,
ça doit pas faire longtemps.
275
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
Et nous, on est ta famille, Will.
276
00:13:58,921 --> 00:14:01,006
Peut-être pas
la meilleure du monde, mais…
277
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
ta famille.
278
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
Alors, l'argent que maman t'a légué,
279
00:14:06,846 --> 00:14:08,597
je pense qu'il doit nous revenir.
280
00:14:09,723 --> 00:14:11,183
[musique sombre]
281
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Oui, t'as raison.
282
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Moi, j'ai pas fait grand-chose de ma vie.
283
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
J'ai jamais été aimé
par quelqu'un que j'aimais.
284
00:14:30,286 --> 00:14:32,121
Tout ce que maman m'a légué est à vous.
285
00:14:32,788 --> 00:14:33,873
Intégralement.
286
00:14:43,340 --> 00:14:46,260
On comptait sur 1 000 bombes
pour le projet Escalier.
287
00:14:46,343 --> 00:14:49,096
On nous en a donné un peu plus de 300,
et ce sera tout.
288
00:14:49,179 --> 00:14:50,306
[murmures surpris]
289
00:14:50,389 --> 00:14:53,726
[Demikhov] La plus petite capsule possible
pèse plus d'une tonne.
290
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Pour propulser la sonde
à la vitesse requise,
291
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
avec les bombes disponibles, alors…
292
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
La charge la plus lourde
qu'on puisse envoyer fera moins de 2 kg.
293
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Une personne toute petite.
294
00:15:05,362 --> 00:15:08,157
Ce qui fait la personne,
c'est le flux toujours mouvant
295
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
des échanges neuronaux
du cerveau humain.
296
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
Si ce flux existe, la personne existe.
297
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Il va falloir enlever le cerveau
du crâne du passager de la sonde.
298
00:15:18,167 --> 00:15:20,085
Ça leur suffira
pour reconstituer le corps.
299
00:15:20,169 --> 00:15:22,630
S'ils le font,
nous aurons quelqu'un à l'intérieur.
300
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
On va tuer quelqu'un pour le projet ?
301
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
C'était pas le cas avant ?
302
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
[musique menaçante]
303
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
[Wade] Les San-Ti.
304
00:15:34,516 --> 00:15:35,893
Je vous salue de loin.
305
00:15:36,602 --> 00:15:37,686
De près aussi.
306
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
Où que soient vos fameux sophons.
307
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Vous avez lu Wikipédia.
308
00:15:43,108 --> 00:15:46,862
Vous savez tout sur Genghis Khan,
QAnon, le Roman de Genji,
309
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
le président bolivien et Bob Seger,
310
00:15:48,822 --> 00:15:50,824
mais ignorez ce que c'est d'être nous.
311
00:15:50,908 --> 00:15:53,577
Tout ce que nous sommes
est dans notre boîte crânienne.
312
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Tout ce qu'il se passe là-dedans
et là-dedans, c'est ça, l'humanité.
313
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Vous voulez nous comprendre ?
314
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Va falloir mettre la main, le tentacule,
l'appendice dont vous êtes équipés,
315
00:16:03,712 --> 00:16:05,089
sur ce trésor lui-même.
316
00:16:05,172 --> 00:16:07,591
Rassurez-vous,
on vous envoie un humain brillant.
317
00:16:07,675 --> 00:16:10,844
Une personne qui comprend
comment sont prises les décisions.
318
00:16:10,928 --> 00:16:14,765
Et qui pourra tout apprendre de vous,
quelqu'un comme les scientifiques ici.
319
00:16:19,687 --> 00:16:21,647
Alors ? Vous n'avez rien à dire ?
320
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
- Je suis volontaire. Edgar.
- Vous êtes ?
321
00:16:24,984 --> 00:16:28,070
Soyez pas ridicule, Edgar,
je parle de quelqu'un de sérieux.
322
00:16:28,153 --> 00:16:29,947
Alors ? Quelqu'un de sérieux ?
323
00:16:30,030 --> 00:16:32,282
Qui veut aller parler à l'ennemi, hein ?
324
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Hein ?
325
00:16:35,911 --> 00:16:36,787
Évidemment.
326
00:16:36,870 --> 00:16:38,706
Vous avez trop à perdre pour partir,
327
00:16:38,789 --> 00:16:41,083
je ne vous laisserai pas faire,
vous êtes trop précieux.
328
00:16:41,166 --> 00:16:45,504
Il nous faut quelqu'un qui s'y connaisse
en physique, en chimie et astronautique.
329
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Et prêt à mourir,
très certainement pour rien.
330
00:16:48,507 --> 00:16:51,427
Donc sans doute quelqu'un
qui est déjà en train de mourir.
331
00:16:52,970 --> 00:16:55,681
Vous connaissez quelqu'un
qui remplisse ces critères ?
332
00:16:56,974 --> 00:16:57,933
[Jin soupire]
333
00:17:01,603 --> 00:17:05,441
- [Auggie] C'est barbare et dégueulasse.
- On a besoin du projet Escalier.
334
00:17:05,524 --> 00:17:08,402
En termes de propulsion, cryogénie,
science des matériaux.
335
00:17:08,485 --> 00:17:11,905
On fera un bond de deux générations
dans l'avenir, même si ça échoue.
336
00:17:11,989 --> 00:17:14,700
Mais il nous faut une raison
pour que ce projet existe.
337
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
Et la personne dans…
338
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
La tête coupée congelée.
339
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
La personne dans la sonde
est cette raison.
340
00:17:19,329 --> 00:17:20,998
Votre ami Will sera cette raison.
341
00:17:21,081 --> 00:17:24,418
Si l'ennemi le trouve,
Will pourra apprendre leurs secrets
342
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
avant qu'ils atteignent la Terre
et qu'il soit trop tard. Toujours avancer.
343
00:17:28,630 --> 00:17:30,132
[Auggie] "Toujours avancer" ?
344
00:17:30,215 --> 00:17:31,967
C'est quoi, cette devise à la con ?
345
00:17:32,051 --> 00:17:34,636
Même s'il découvre des choses,
comme il pourra communiquer ?
346
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Il est brillant, il trouvera.
347
00:17:36,096 --> 00:17:39,558
Ils écoutent tout. Vous ne pourrez
ni les manœuvrer ni les tromper.
348
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Peut-être que lui, si.
349
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- C'est pas le genre de Will.
- Je vais lui parler.
350
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Qui sait ce qu'il se passe
dans son cerveau ?
351
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Surtout pas vous.
Vous le connaissez pas.
352
00:17:48,233 --> 00:17:50,903
C'est vrai, vous non plus.
Et encore moins les San-Ti.
353
00:17:50,986 --> 00:17:53,447
Seul Will Downing
connaît vraiment Will Downing.
354
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
[musique mystérieuse]
355
00:17:58,077 --> 00:17:59,119
[Auggie] Quoi ?
356
00:18:01,246 --> 00:18:04,416
Je pense à un chiffre entre 1 et 1 000.
Vous pouvez le deviner ?
357
00:18:05,542 --> 00:18:07,753
- [Auggie] Non.
- Vous n'avez aucune chance.
358
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Eux non plus, d'ailleurs.
359
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
J'ai un appel à passer.
360
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
[Jin] Ne le forcez pas.
361
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Si je pouvais,
il nous servirait à rien.
362
00:18:15,219 --> 00:18:18,097
- [Jin] On va lui dire de refuser.
- [Wade] Faites donc.
363
00:18:24,311 --> 00:18:26,146
On va lui dire. Il nous écoutera.
364
00:18:26,230 --> 00:18:28,857
Il t'écoutera, toi.
T'as pas besoin de moi.
365
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Si, bien sûr.
366
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Je peux pas rester là.
367
00:18:32,861 --> 00:18:36,073
J'aurais jamais dû venir bosser
pour ce type ni aucun type.
368
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
J'ai fait une énorme erreur.
Je dois la corriger.
369
00:18:39,952 --> 00:18:40,994
Je m'en vais.
370
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
Allez, prends soin de toi.
371
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
C'est Wade.
372
00:18:54,800 --> 00:18:56,718
[homme] Que puis-je faire pour vous ?
373
00:18:56,802 --> 00:18:59,972
J'ai un nouveau projet
qui va requérir la participation de tous.
374
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Sans exception.
375
00:19:00,973 --> 00:19:04,017
Occupez-vous de ça et faites rentrer
tout le monde dans le rang.
376
00:19:04,101 --> 00:19:05,435
Je suis très occupé.
377
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
Oui. Je sais.
En ce moment, nous le sommes tous.
378
00:19:13,193 --> 00:19:14,903
Parlez-moi de votre projet.
379
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Avez-vous déjà entendu
le terme "colmateur" ?
380
00:19:20,284 --> 00:19:23,704
- [cliquetis de manette]
- [grognements dans le jeu vidéo]
381
00:19:27,749 --> 00:19:28,917
[Clarence grogne]
382
00:19:30,460 --> 00:19:31,670
[il grogne]
383
00:19:31,753 --> 00:19:33,005
[il peste]
384
00:19:34,548 --> 00:19:35,966
[il soupire]
385
00:19:37,009 --> 00:19:38,135
[Clarence] Euh…
386
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
L'Arrache-cœur, costaud.
387
00:19:42,097 --> 00:19:44,558
Mmm. T'appuies sur tous les boutons.
388
00:19:45,142 --> 00:19:46,226
Apprends des combos.
389
00:19:47,269 --> 00:19:48,228
Mmm.
390
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Quoi de neuf ?
391
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
C'est quoi, "La grande évasion" ?
392
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
C'est ma boîte, avec Ally.
393
00:20:06,038 --> 00:20:08,957
C'est sérieux. On a monté
une société à responsabilité limitée.
394
00:20:09,041 --> 00:20:11,543
Comment t'as fait ?
Un avocat t'a pompé du fric ?
395
00:20:11,627 --> 00:20:14,087
Un tuto YouTube explique tout.
Regarde le site.
396
00:20:15,005 --> 00:20:16,298
On prépare une présentation.
397
00:20:16,381 --> 00:20:19,801
[Clarence] "Offrez un avenir en sécurité
à vos descendants sur Mars
398
00:20:19,885 --> 00:20:22,095
"ou d'autres planètes habitables."
399
00:20:22,179 --> 00:20:24,723
[Reg] Y a tous les concepts
sur la page suivante.
400
00:20:26,683 --> 00:20:27,851
Oui, c'est…
401
00:20:28,602 --> 00:20:30,103
Le site est vraiment chouette.
402
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
La classe, hein ?
403
00:20:31,939 --> 00:20:33,023
Euh…
404
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Et comment les gens peuvent s'évader
dans l'espace pour 40 livres par mois ?
405
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
C'est comme un PER.
406
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
Tu mets du fric tous les mois,
ça fait des petits.
407
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
Et les mois suivants,
il y a plus de fric et d'intérêts.
408
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Ça va vite. Je te laisse calculer.
409
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
- Vous l'avez fait ?
- On essaie d'avoir des rendez-vous.
410
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Il y a Denys Porlock
qui montre un certain intérêt.
411
00:20:53,669 --> 00:20:56,255
C'est un gros nom.
Regarde sur le net. Denys avec Y.
412
00:20:56,922 --> 00:20:59,841
Je suis impressionné
que vous ayez fait ça tout seuls, Reg.
413
00:21:01,718 --> 00:21:02,803
Je suis impressionné.
414
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
[rire] Sérieux ?
415
00:21:12,020 --> 00:21:13,272
Mais c'est des conneries.
416
00:21:15,107 --> 00:21:16,400
C'est pas un truc réel.
417
00:21:17,901 --> 00:21:19,361
Aide-moi à le rendre réel.
418
00:21:19,444 --> 00:21:21,446
[musique intrigante]
419
00:21:23,991 --> 00:21:25,742
Je sais pas comment faire.
420
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
Alors ça. Tout ça, là.
421
00:21:32,541 --> 00:21:33,417
C'est réel ?
422
00:21:34,418 --> 00:21:37,254
Parce que si c'est ça, la réalité,
je suis pas intéressé.
423
00:21:47,723 --> 00:21:49,099
[il soupire]
424
00:21:49,599 --> 00:21:52,769
[homme] En tout cas,
dans ce nouveau monde qui est le nôtre,
425
00:21:52,853 --> 00:21:55,439
je ne peux plus me permettre d'attendre.
426
00:21:56,732 --> 00:21:59,818
Je voulais vous l'annoncer en personne.
Je vous dois bien ça.
427
00:22:00,777 --> 00:22:02,696
Je vous remercie, Denys, c'est gentil.
428
00:22:02,779 --> 00:22:04,614
Vous devez comprendre la situation.
429
00:22:05,157 --> 00:22:07,034
Je n'ai pas le choix. Je suis obligé.
430
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Nous avons toujours le choix.
431
00:22:11,330 --> 00:22:13,957
L'une des plus désagréables décisions
de ma carrière,
432
00:22:14,041 --> 00:22:16,710
mais vu le potentiel
pour des applications à venir…
433
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Je fais seulement ce que j'ai à faire.
434
00:22:25,385 --> 00:22:27,512
Je vous en prie,
finissez donc votre Tweet.
435
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Je fais aussi ce que j'ai à faire.
436
00:22:30,015 --> 00:22:32,351
Ce que j'aurais dû faire depuis le début.
437
00:22:32,434 --> 00:22:34,644
- J'emporte mes recherches avec moi.
- [rire]
438
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Elles ne vous appartiennent pas.
439
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
C'est vrai.
440
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Et c'est normal.
441
00:22:41,860 --> 00:22:44,946
Elles peuvent améliorer la vie
des personnes qui en ont besoin.
442
00:22:45,030 --> 00:22:46,948
Elles devraient appartenir à personne.
443
00:22:47,491 --> 00:22:49,117
Mais appartenir à tout le monde.
444
00:22:49,201 --> 00:22:50,994
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
445
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Si je leur donne, ça marchera.
446
00:22:53,705 --> 00:22:55,665
Nos recherches, la liste du matériel,
447
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
perspectives de production
et applications,
448
00:22:58,710 --> 00:23:02,381
tout est sur Wikileaks
et douze autres plateformes open source.
449
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
Vous bluffez.
450
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
Je viens de le faire.
451
00:23:05,926 --> 00:23:07,177
[vibration de téléphone]
452
00:23:12,224 --> 00:23:13,225
[il halète]
453
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
Personne ne pourra s'en servir.
454
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Les brevets sont à nous,
nous ferons des procès.
455
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
La rétro-conception.
456
00:23:21,233 --> 00:23:25,862
Ils n'auront qu'à remplacer les systèmes
brevetés par des variantes non protégées.
457
00:23:25,946 --> 00:23:27,572
J'ai mis un guide pour ça aussi.
458
00:23:28,490 --> 00:23:29,658
Ça ne marchera pas.
459
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Ça a marché contre IBM,
contre Apple et Sony.
460
00:23:32,577 --> 00:23:35,247
Mais allez-y.
Faites des procès à tout le monde.
461
00:23:35,330 --> 00:23:37,290
Dont les pays en voie de développement.
462
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Ça améliorera votre image.
463
00:23:38,875 --> 00:23:40,877
On peut peut-être commencer par vous.
464
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Vous finirez en prison.
465
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Dépêchez-vous de m'arrêter,
mon avion part dans 3 h.
466
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
[soupir] C'est ça
que vous voulez faire de votre vie ?
467
00:23:50,345 --> 00:23:52,681
Brûler ce qu'on a construit
et vous saouler ?
468
00:23:54,641 --> 00:23:55,767
Ça n'est pas pour moi.
469
00:23:58,145 --> 00:23:58,979
Mais…
470
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
[Jin soupire]
471
00:24:03,525 --> 00:24:05,527
C'est la bouteille qu'elle t'a offerte ?
472
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Ouais.
473
00:24:07,529 --> 00:24:11,158
Et sinon,
elle t'a pas dit où elle allait ?
474
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Non.
475
00:24:12,659 --> 00:24:13,702
[Jin soupire]
476
00:24:14,536 --> 00:24:16,246
Alors, tout ça, c'est bien réel ?
477
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Ouais.
- Merde alors.
478
00:24:21,334 --> 00:24:23,795
Comment ça s'appelle ?
Le projet Escabeau ?
479
00:24:23,879 --> 00:24:26,131
- Presque. Le projet Escalier.
- [rire]
480
00:24:26,214 --> 00:24:29,426
- On dirait de la science-fiction.
- Tout y ressemble.
481
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Les extraterrestres
qui nous traitent de vermine.
482
00:24:31,887 --> 00:24:34,473
- On dirait que ça sort d'un film.
- [Jin] Mmm.
483
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Ou d'un livre de contes.
484
00:24:40,937 --> 00:24:42,022
[rire]
485
00:24:42,105 --> 00:24:43,940
- T'as gardé ce bouquin ?
- Bien sûr.
486
00:24:44,024 --> 00:24:45,859
[Jin rit]
487
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Je te l'ai offert quand ?
488
00:24:47,277 --> 00:24:50,780
C'était le 10 juin 2015,
quatre jours après mon anniversaire.
489
00:24:56,786 --> 00:25:00,665
Et donc, je deviendrai quoi
si j'intègre ce projet Escalier ?
490
00:25:01,833 --> 00:25:04,711
Un personnage
comme la Belle au bois dormant ?
491
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
Enfin bref, c'est simple.
492
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Tu dis à Wade que tu refuses.
493
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
1 % de la vitesse de la lumière ?
494
00:25:17,098 --> 00:25:19,226
Ça fait presque 3 000 km/s.
495
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
T'as toujours vu grand.
496
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Non, le concept n'est pas de moi.
497
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
J'ai juste fait les calculs.
498
00:25:26,191 --> 00:25:28,068
- Ouais. Trois fois rien.
- [Jin rit]
499
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Ce serait vraiment un exploit remarquable.
500
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
J'irais jusqu'à dire,
un exploit historique.
501
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Ouais.
502
00:25:38,662 --> 00:25:39,788
Ouais, c'est vrai.
503
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
T'as pas à t'en soucier.
On va trouver quelqu'un d'autre.
504
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Vous avez qui d'autre ?
505
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
On a des possibilités.
506
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Ma principale qualification,
c'est d'être mourant,
507
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
mais vous pouvez pas
envoyer n'importe qui.
508
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
Alors…
509
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
qui d'autre ?
510
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Je peux pas le dire.
C'est top secret.
511
00:25:58,682 --> 00:26:00,600
Ce que tu m'as dit, c'est pas secret ?
512
00:26:00,684 --> 00:26:02,561
J'ai pas le droit de t'en dire plus.
513
00:26:05,438 --> 00:26:07,274
Vous avez personne d'autre.
514
00:26:08,942 --> 00:26:10,735
Si vous n'avez pas de passager,
515
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
c'est tout le projet qui tombe à l'eau.
516
00:26:16,157 --> 00:26:17,284
[elle soupire]
517
00:26:29,963 --> 00:26:31,548
Tu as toujours vu grand.
518
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Moi non.
519
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
J'aurais voulu,
mais je pouvais pas.
520
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- J'avais pas les facultés.
- Arrête.
521
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
T'inquiète.
J'ai accepté mes limites, c'est bon.
522
00:26:42,267 --> 00:26:43,893
On pourrait voir grand ensemble.
523
00:26:44,811 --> 00:26:46,021
Pas comme ça.
524
00:26:50,358 --> 00:26:51,359
Quoi ?
525
00:26:52,068 --> 00:26:53,862
Pourquoi tu me fixes comme ça ?
526
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Je te fixe pas.
527
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Je te vois, Jin.
528
00:27:00,452 --> 00:27:02,454
[musique douce]
529
00:27:03,038 --> 00:27:07,250
Quand t'es complètement shooté,
quelquefois, tu vois vraiment les gens.
530
00:27:09,377 --> 00:27:11,338
Ou c'est peut-être quand t'es mourant.
531
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Mais je te vois.
532
00:27:20,555 --> 00:27:21,765
Et je t'aime.
533
00:27:27,646 --> 00:27:28,938
Et c'est pas grave.
534
00:27:38,615 --> 00:27:40,575
Dis-moi de refuser et je refuse.
535
00:27:44,871 --> 00:27:46,873
[Jin sanglote]
536
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Tout va bien.
537
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
LA THÉORIE DES JEUX
UNE INTRODUCTION SIMPLE
538
00:28:16,820 --> 00:28:21,032
LE PARADOXE DE FERMI
COSMOLOGIE ET VIE
539
00:28:35,004 --> 00:28:37,006
[musique douce]
540
00:29:00,530 --> 00:29:01,865
C'est le Dr Ye.
541
00:29:03,491 --> 00:29:05,910
Je sais que tu n'as pas du tout
envie de me voir.
542
00:29:07,412 --> 00:29:09,456
Mais il faut qu'on parle, tous les deux.
543
00:29:23,595 --> 00:29:25,180
[Ye Wenjie] Elle a perdu son chemin.
544
00:29:26,306 --> 00:29:28,266
[Saul] Et alors ? C'est qu'un insecte.
545
00:29:28,349 --> 00:29:29,601
À MA FILLE BIEN-AIMÉE
546
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Vera a appris la vérité.
547
00:29:36,733 --> 00:29:38,443
Que vous les aviez appelés.
548
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Ça n'a pas de sens qu'elle se soit
suicidée à cause du travail.
549
00:29:47,118 --> 00:29:48,369
Elle a dû découvrir,
550
00:29:49,329 --> 00:29:50,455
je sais pas, un email,
551
00:29:50,538 --> 00:29:51,998
un message, un truc comme ça.
552
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Elle a fait ses recherches.
553
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Elle disait toujours
que tu étais le plus intelligent.
554
00:29:59,255 --> 00:30:00,924
J'ai voulu lui cacher la vérité.
555
00:30:01,674 --> 00:30:04,219
Je voulais la protéger, mais j'ai échoué.
556
00:30:05,053 --> 00:30:07,096
Elle était tout aussi brillante que toi.
557
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Elle a compris la vérité.
558
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
Vous l'avez trahie.
559
00:30:13,311 --> 00:30:16,314
J'ai trahi plus de monde
que n'importe qui dans l'histoire.
560
00:30:17,440 --> 00:30:19,234
Comment vivez-vous avec ce poids ?
561
00:30:19,734 --> 00:30:22,237
Je n'aurai pas à le faire
beaucoup plus longtemps.
562
00:30:25,448 --> 00:30:29,619
[Ye Wenjie] Pourquoi tu ne dirigeais pas
ton labo au lieu de travailler avec Vera ?
563
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
[Saul] J'étais bon en physique,
mais j'ai jamais aimé ça.
564
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
J'ai jamais été très important.
565
00:30:36,417 --> 00:30:39,754
Finalement, nous avons tous
à peu près la même importance.
566
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Tu veux que je te raconte une blague ?
567
00:30:54,769 --> 00:30:57,063
C'est l'histoire du grand Einstein.
568
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Il meurt et monte au paradis.
Et il voit qu'il a son violon.
569
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Ça le rend fou de joie.
Il adore le violon.
570
00:31:04,445 --> 00:31:06,239
Encore plus que la physique.
571
00:31:06,322 --> 00:31:07,782
Encore plus que les femmes.
572
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Il a hâte de voir s'il est encore
meilleur violoniste une fois au ciel.
573
00:31:12,328 --> 00:31:15,081
Il imagine déjà
qu'il jouera comme un virtuose.
574
00:31:15,164 --> 00:31:16,916
Alors, il accorde son violon
575
00:31:17,000 --> 00:31:18,877
et voit les anges lui foncer dessus.
576
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
"Qu'est-ce que vous faites ?"
577
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
"Je m'apprête à jouer un morceau."
578
00:31:22,922 --> 00:31:25,842
"Ne faites pas ça.
Dieu ne sera pas content.
579
00:31:25,925 --> 00:31:27,635
"Lui, il est saxophoniste."
580
00:31:27,719 --> 00:31:30,471
Alors, Einstein pose son instrument.
581
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
Il n'y touche plus.
582
00:31:31,723 --> 00:31:33,182
Mais c'est difficile,
583
00:31:33,266 --> 00:31:34,934
car il aime tant la musique
584
00:31:35,018 --> 00:31:38,187
et il faut avouer qu'il n'y a pas
grand-chose à faire, au ciel.
585
00:31:39,022 --> 00:31:42,066
Un beau jour,
de la musique émane des hautes sphères,
586
00:31:42,150 --> 00:31:43,693
il entend un saxophone.
587
00:31:43,776 --> 00:31:46,237
Albert reconnaît "Take the A Train".
Tu connais ?
588
00:31:46,321 --> 00:31:48,031
Ouais. Ouais, je l'ai entendu.
589
00:31:48,114 --> 00:31:50,992
Einstein le connaît par cœur,
alors, il se dit :
590
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Tant pis, je tente ma chance.
Je vais jouer avec Dieu.
591
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
"Je suis sûr qu'on va déménager,
tous les deux."
592
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Alors, Einstein commence
à jouer "Take the A Train".
593
00:32:02,045 --> 00:32:05,006
Le saxo s'arrête brutalement
et Dieu apparaît.
594
00:32:05,089 --> 00:32:09,010
Il se plante devant Einstein et lui envoie
un coup de pied dans les couilles,
595
00:32:09,093 --> 00:32:10,762
ce qui fait mal aussi au paradis.
596
00:32:10,845 --> 00:32:14,891
Ensuite, il prend le violon qu'Einstein
aime tant et le brise en morceaux.
597
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
L'éternité sans musique.
598
00:32:17,310 --> 00:32:20,021
C'est un paradis bien pire que l'enfer
pour Einstein.
599
00:32:20,104 --> 00:32:22,398
Et alors qu'il pleure de douleur
sur le sol,
600
00:32:22,482 --> 00:32:24,817
les mains serrées
sur ses bijoux de famille,
601
00:32:24,901 --> 00:32:28,196
un autre ange apparaît devant lui
et lui dit :
602
00:32:28,279 --> 00:32:33,117
"On vous avait prévenu, Einstein.
Il ne faut jamais jouer avec Dieu."
603
00:32:41,250 --> 00:32:43,127
"Il ne faut jamais jouer avec Dieu" ?
604
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Tu n'aimes pas la fin ?
605
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Non, c'est pas le problème.
C'est juste…
606
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
"Il ne faut jamais jouer avec Dieu."
607
00:32:53,304 --> 00:32:56,891
L'humour, c'est quelque chose
qui est propre à chacun.
608
00:32:57,433 --> 00:33:01,062
Certains comprennent l'histoire
et d'autres ne peuvent pas la comprendre.
609
00:33:02,021 --> 00:33:06,401
Il y a des blagues tellement personnelles
que seules deux personnes les comprennent.
610
00:33:06,484 --> 00:33:07,735
[musique angoissante]
611
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Mais les blagues sont importantes.
612
00:33:11,197 --> 00:33:14,242
Nous ne pourrions pas survivre sans elles.
613
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Tu n'es pas d'accord ?
614
00:33:26,546 --> 00:33:27,672
Je dois m'en aller.
615
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Prends soin de toi, Saul.
616
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
J'espère que ma blague
ne te causera pas de problème.
617
00:33:46,482 --> 00:33:47,734
[la musique s'arrête]
618
00:33:48,276 --> 00:33:49,902
Vos résultats sont très bons.
619
00:33:49,986 --> 00:33:52,613
Autant pour les tests cognitifs
que de connaissances,
620
00:33:52,697 --> 00:33:53,698
ça ne m'étonne pas.
621
00:33:53,781 --> 00:33:55,450
Une dernière chose.
622
00:33:55,533 --> 00:33:58,036
C'est juste une formalité.
623
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Un serment de loyauté.
624
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Vous devez le signer.
625
00:34:06,794 --> 00:34:09,589
"Je fais le serment
que toutes mes actions futures
626
00:34:09,672 --> 00:34:13,676
"seront motivées par mon indéfectible
loyauté envers le genre humain,
627
00:34:13,760 --> 00:34:17,430
"à présent et à perpétuité,
par-delà toute autre loyauté.
628
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
"Je jure de ne jamais accomplir
la moindre action
629
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
"et de ne jamais divulguer d'informations
630
00:34:23,269 --> 00:34:26,731
"qui pourraient porter préjudice
à l'humanité dans son entier."
631
00:34:30,443 --> 00:34:32,278
Non, je refuse de signer ça.
632
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Pourquoi ?
633
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Parce que je ressens aucune loyauté
envers le genre humain.
634
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
[Wade] Alors, pourquoi faites-vous ça ?
635
00:34:39,577 --> 00:34:41,496
[Will] Je vais mourir de toute façon.
636
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Qui sait ?
637
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
Peut-être
qu'ils seront meilleurs que nous.
638
00:34:46,584 --> 00:34:49,003
Pourquoi je jurerais
de rester loyal aux nôtres
639
00:34:49,587 --> 00:34:51,839
quand les aliens
pourraient être mieux que nous ?
640
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Ils vont envahir la Terre.
641
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Ils veulent la conquérir.
À priori, en nous éliminant tous.
642
00:34:59,138 --> 00:35:00,306
C'est ce qu'ils disent.
643
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Vous ne voulez pas les en empêcher ?
644
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Jin me dit de le faire.
645
00:35:05,686 --> 00:35:07,021
Et j'ai confiance en elle.
646
00:35:07,897 --> 00:35:11,734
Si vous voulez que je signe un serment
de loyauté envers elle, je le ferai.
647
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Mais envers l'humanité ?
648
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Non.
649
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Je vous remercie de m'avoir reçu,
M. Downing.
650
00:35:32,755 --> 00:35:34,799
Vous êtes parfait
pour le projet Escalier.
651
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Nous vous recontacterons bientôt
pour la suite.
652
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Hé !
653
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Pourquoi il est parfait ?
Il veut pas signer.
654
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
C'est lui car il n'est pas notre homme.
655
00:35:49,897 --> 00:35:51,023
Il ne le sera jamais.
656
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
Je sais. Peut-être jamais.
657
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
C'est pour ça
qu'ils feront tout pour le récupérer.
658
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
[pépiements d'oiseaux]
659
00:36:20,595 --> 00:36:23,431
[homme à la télé] L'invasion
de sauterelles de cette année
660
00:36:23,514 --> 00:36:26,225
verra des essaims
de dizaines de milliards d'individus…
661
00:36:26,309 --> 00:36:28,728
- [femme 1] Une crème miraculeuse.
- [femme 2] Vraiment ?
662
00:36:28,811 --> 00:36:31,606
[femme 1] Elle est tellement hydratante
que votre peau…
663
00:36:31,689 --> 00:36:34,025
[femme 3] Vous coupez les carottes ?
664
00:36:34,108 --> 00:36:35,651
[interférences]
665
00:36:35,735 --> 00:36:37,570
[électricité statique]
666
00:36:37,653 --> 00:36:39,071
[Sophon] Bonjour, Tatiana.
667
00:36:39,155 --> 00:36:41,157
[musique inquiétante]
668
00:36:44,035 --> 00:36:46,037
[son distordu]
669
00:36:48,289 --> 00:36:50,958
J'ai entendu dire
que vous ne voulez plus nous parler.
670
00:36:53,127 --> 00:36:55,004
Vous auriez laissé Evans mourir.
671
00:36:55,630 --> 00:36:57,840
Nous ne voulions plus lui parler à lui.
672
00:36:57,924 --> 00:37:00,259
Mais nous voulons encore parler avec vous.
673
00:37:01,886 --> 00:37:03,638
Qu'est-ce que j'ai de spécial ?
674
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Moi, je suis rien.
675
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
De la vermine.
676
00:37:10,102 --> 00:37:12,521
Nous savons exactement ce que vous êtes.
677
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Vous faites partie d'un projet
qui va bien au-delà de vous-même.
678
00:37:16,734 --> 00:37:18,110
Vous faites partie de nous.
679
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
Et on a besoin de vous.
680
00:37:23,616 --> 00:37:26,118
[la musique menaçante s'intensifie]
681
00:37:32,458 --> 00:37:35,503
[femme au micro] Le vol Cathay Pacific
à destination de Pékin
682
00:37:35,586 --> 00:37:40,800
numéro CX252 est prêt à l'embarquement.
683
00:37:41,425 --> 00:37:45,972
Les passagers sont invités
à se présenter à la porte C11.
684
00:37:46,889 --> 00:37:49,517
[l'annonce continue]
685
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
Bonjour. Je suis le Dr Ye.
686
00:38:07,535 --> 00:38:08,703
Pardon. On se connaît ?
687
00:38:09,662 --> 00:38:12,581
J'ai changé de place
pour qu'on soit assis côte à côte.
688
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Ça ne vous dérange pas trop ?
689
00:38:15,584 --> 00:38:18,421
Ce sera plus agréable
d'avoir quelqu'un à qui parler.
690
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Ouais. C'est vrai que le vol va être long.
691
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Voilà, M. Downing. Vous allez devoir
confirmer cinq fois que vous acceptez.
692
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
Les questions sont conçues pour éviter
toute possibilité d'accepter par erreur.
693
00:38:42,737 --> 00:38:44,196
METTRE UN TERME À VOTRE VIE ?
694
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
Prenez tout le temps que vous voudrez.
695
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Merci.
696
00:38:56,500 --> 00:38:58,961
- [la porte se ferme]
- C'est bien, ici.
697
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
Classe.
698
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Ouais.
699
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin…
700
00:39:10,389 --> 00:39:12,058
Je lui ai dit de pas venir.
701
00:39:16,645 --> 00:39:17,521
[on frappe]
702
00:39:17,605 --> 00:39:20,066
Je pars pour Cape Canaveral.
703
00:39:20,149 --> 00:39:22,651
Les premiers lancements de bombes
commencent vendredi.
704
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
En Floride, à Baïkonour et Jiuquan.
705
00:39:25,237 --> 00:39:28,449
Les bombes du projet Escalier
seront en place dans quelques semaines,
706
00:39:28,532 --> 00:39:30,701
on sera prêts à lancer notre volontaire.
707
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
C'est exaltant.
708
00:39:35,373 --> 00:39:37,666
Bon, je vous laisse travailler. Oh !
709
00:39:37,750 --> 00:39:41,253
J'allais encore oublier.
Vous avez eu l'occasion de le remercier ?
710
00:39:41,796 --> 00:39:43,130
En personne, je veux dire.
711
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Pour votre étoile.
712
00:39:50,096 --> 00:39:51,931
C'est Will qui m'a offert l'étoile ?
713
00:39:52,681 --> 00:39:54,475
Il ne vous l'a pas dit ?
714
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Oui, il a hérité l'argent de votre ami.
715
00:39:57,228 --> 00:39:59,397
C'est un bout de papier sans valeur.
716
00:39:59,480 --> 00:40:02,817
Baissez le prix et revendez-la vite
ou vous n'aurez rien du tout.
717
00:40:07,488 --> 00:40:11,117
- Ça s'appelait le King's Arms.
- Non, c'était le Eagle and Child.
718
00:40:11,200 --> 00:40:12,535
C'est là que tu…
719
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Je te revois.
Tu parlais à la blonde très catho
720
00:40:15,538 --> 00:40:18,207
qui était tentée
de faire un truc pas très catholique
721
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
jusqu'à ce que tu lui dises
que C.S. Lewis était un auteur de merde.
722
00:40:21,794 --> 00:40:24,130
Elle a trouvé
que c'était un manque de respect,
723
00:40:24,213 --> 00:40:27,049
car on était dans la pièce
où Lewis buvait avec Tolkien.
724
00:40:27,133 --> 00:40:28,217
- T'as raison.
- Merci.
725
00:40:28,300 --> 00:40:29,760
C'était le Eagle and Child.
726
00:40:30,302 --> 00:40:32,012
Et c'était un auteur de merde.
727
00:40:32,096 --> 00:40:33,681
[ils rient]
728
00:40:35,391 --> 00:40:36,600
[Saul soupire]
729
00:40:46,193 --> 00:40:47,194
Bon.
730
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
Allez, moi, j'ai un truc à faire.
731
00:40:53,325 --> 00:40:55,494
SOUHAITEZ-VOUS
METTRE UN TERME À VOTRE VIE ?
732
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
733
00:40:57,121 --> 00:40:58,831
[il inspire]
734
00:40:58,914 --> 00:41:03,335
OUI : APPUYEZ SUR 5
NON : APPUYEZ SUR 2
735
00:41:03,461 --> 00:41:04,378
[déclic]
736
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
OK. Mais… sérieusement.
737
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Il faut que tu réfléchisses bien
à ce que ça implique.
738
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Tu vas flotter dans le vide
et le froid de l'espace.
739
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
Pas vraiment en vie, pas vraiment mort.
740
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
Peut-être pendant des milliers d'années,
peut-être pour toujours.
741
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Sans la moindre conscience
de ce qui se passe.
742
00:41:29,028 --> 00:41:32,823
Ça revient presque au même
que d'être mort, ce qui me pend au nez.
743
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
- [Saul] Non, Will. Ça…
- [déclic]
744
00:41:38,954 --> 00:41:40,915
C'est dans le meilleur des cas.
745
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
S'ils te trouvent,
ils vont te reconstruire.
746
00:41:43,792 --> 00:41:46,754
Peut-être qu'ils vont te transformer
en programme informatique
747
00:41:46,837 --> 00:41:49,048
et communiquer avec toi
par une interface.
748
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Tu verras rien,
t'entendras rien, tu sentiras rien.
749
00:41:52,551 --> 00:41:56,013
Comme dans un caisson d'isolation,
ils posent une question, tu réponds.
750
00:41:56,096 --> 00:41:57,306
Que ça te plaise ou pas.
751
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
Ils lisent dans tes pensées.
752
00:41:59,600 --> 00:42:01,685
Ils découvriront la vie d'un type banal.
753
00:42:02,561 --> 00:42:05,314
Et ensuite, ils m'éteindront
et je serai mort à nouveau.
754
00:42:07,900 --> 00:42:09,401
- [bip]
- [déclic]
755
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Alors, imagine que ce soit pas
un caisson d'isolation, en fait.
756
00:42:14,657 --> 00:42:18,702
Imagine qu'ils veuillent tout savoir,
tout comprendre de l'expérience humaine,
757
00:42:18,786 --> 00:42:22,122
mais que leur seul moyen
de le faire soit d'interagir avec toi.
758
00:42:23,040 --> 00:42:24,458
Ils te ramènent à la vie
759
00:42:26,293 --> 00:42:28,921
et font des expériences
sur toi pour comprendre
760
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
comment on appréhende les choses.
761
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Ce qui nous rend heureux.
- C'est attirant.
762
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
Mais ce qui nous rend malheureux.
763
00:42:35,469 --> 00:42:36,345
[rire moqueur]
764
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Et ce qui nous fait tellement de mal
que ça pourrait être utilisé contre nous.
765
00:42:42,351 --> 00:42:44,270
Comment on ressent la fatigue extrême.
766
00:42:44,353 --> 00:42:46,146
Comment on ressent la peur.
767
00:42:46,230 --> 00:42:48,148
Comment on ressent la douleur.
768
00:42:48,232 --> 00:42:50,067
Comment on peut nous faire souffrir.
769
00:42:50,150 --> 00:42:53,946
Et jusqu'à quel point ils peuvent
te faire tout ce qu'ils veulent.
770
00:42:54,029 --> 00:42:57,658
Te pousser jusqu'aux limites, au-delà,
sans que la mort soit une issue.
771
00:42:58,993 --> 00:43:00,786
Quand tu meurs, ils te ramènent.
772
00:43:01,370 --> 00:43:04,498
Ils peuvent jouer à ça
pendant un mois, un siècle
773
00:43:04,582 --> 00:43:06,584
ou pendant 10 000 ans.
774
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saul, pourquoi ils feraient ça ?
775
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
Bah, je sais pas. Aucune idée.
776
00:43:12,006 --> 00:43:13,966
Will, on sait même pas ce qu'ils sont.
777
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Peut-être qu'on peut pas le savoir.
778
00:43:17,845 --> 00:43:20,180
Mais on sait que comparé à eux,
ils ont raison,
779
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
on est de la vermine.
780
00:43:23,934 --> 00:43:27,146
Les insectes comprennent pas
pourquoi on les détruit, ils peuvent pas.
781
00:43:27,730 --> 00:43:31,358
Ils se prennent un spray antimoustique,
sont disséqués en cours de bio
782
00:43:31,442 --> 00:43:34,695
ou tombent sur un sale gosse
qui leur arrache les pattes.
783
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Essaie pas de comprendre.
784
00:43:38,991 --> 00:43:40,659
T'approche pas d'eux, c'est tout.
785
00:43:49,752 --> 00:43:51,587
- [bip]
- [déclic]
786
00:43:54,048 --> 00:43:55,007
[il soupire]
787
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
T'en es à combien ?
788
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
C'était la quatrième.
789
00:44:02,681 --> 00:44:04,558
La prochaine fois sera la dernière.
790
00:44:06,685 --> 00:44:08,437
Ce serait peut-être pas si pénible.
791
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
Je sais pas. Peut-être que je serais
un peu comme leur chat.
792
00:44:14,109 --> 00:44:16,737
Ou je serais peut-être une distraction.
793
00:44:20,699 --> 00:44:22,618
T'aimes faire quoi pour te distraire ?
794
00:44:23,243 --> 00:44:24,286
Tiens.
795
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
C'est quoi ton film préféré ?
796
00:44:27,748 --> 00:44:29,208
C'est Shining.
797
00:44:33,045 --> 00:44:34,838
[ils rient]
798
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Combien de personnes
ont une telle chance ?
799
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
De dire au revoir comme il faut
à un super ami.
800
00:44:55,567 --> 00:44:56,694
Y en a peu.
801
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
J'ai jamais eu beaucoup d'amis.
802
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Et grâce à vous quatre,
je me suis toujours senti entouré.
803
00:45:14,586 --> 00:45:15,462
Will,
804
00:45:15,963 --> 00:45:17,423
tu vas me manquer, mon vieux.
805
00:45:24,054 --> 00:45:25,222
[sanglot étouffé]
806
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Ouais.
807
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
S'ils me ramènent à la vie,
tu me manqueras aussi.
808
00:45:56,336 --> 00:45:58,964
[musique émouvante au piano]
809
00:46:14,313 --> 00:46:16,315
[elle halète]
810
00:47:03,987 --> 00:47:07,658
[il inspire profondément]
811
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
[musique sombre]
812
00:47:29,346 --> 00:47:31,348
[sanglots inaudibles]
813
00:48:25,652 --> 00:48:27,446
[cris d'oiseaux au loin]
814
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Je crois que je vais finir à pied.
815
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Excusez-moi. Si vous permettez,
je préférerais être seule.
816
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Ouais, d'accord.
817
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Merci.
818
00:48:44,004 --> 00:48:45,505
Je vous rejoins dans 10 min.
819
00:48:48,967 --> 00:48:52,262
[musique introspective]
820
00:49:35,013 --> 00:49:37,057
[la musique s'arrête]
821
00:49:37,140 --> 00:49:39,142
[souffle du vent]
822
00:49:40,352 --> 00:49:42,354
[grincement métallique]
823
00:49:54,574 --> 00:49:56,576
[le vent forcit]
824
00:50:08,797 --> 00:50:10,799
[respiration haletante]
825
00:50:22,394 --> 00:50:24,021
[Tatiana] Bonjour, Dr Ye.
826
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
827
00:50:33,196 --> 00:50:34,865
Ça me fait plaisir de vous voir.
828
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Où est l'agent Collins ?
829
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Alors, c'était ça, son nom ?
830
00:50:45,125 --> 00:50:47,836
Je croyais que notre Seigneur
s'était détourné de nous.
831
00:50:48,420 --> 00:50:49,755
Non, pas de nous tous.
832
00:51:04,019 --> 00:51:05,187
Je suis désolée
833
00:51:05,270 --> 00:51:06,772
que tu aies parcouru ce chemin
834
00:51:06,855 --> 00:51:09,191
pour faire quelque chose
que je comptais faire.
835
00:51:21,745 --> 00:51:24,206
[souffle du vent]
836
00:51:24,289 --> 00:51:25,415
[Tatiana] Non.
837
00:51:26,041 --> 00:51:27,417
Vous pouvez pas faire ça.
838
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Ce sera horrible, cette chute.
839
00:51:33,215 --> 00:51:35,217
Ce ne sera peut-être même pas immédiat.
840
00:51:46,103 --> 00:51:47,020
Je vous en prie.
841
00:51:48,313 --> 00:51:50,107
Je peux vous offrir mieux que ça.
842
00:51:52,776 --> 00:51:54,069
Quelque chose de doux.
843
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Quelque chose de merveilleux.
844
00:52:04,579 --> 00:52:06,540
Est-ce qu'on peut s'asseoir un moment ?
845
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Avec plaisir.
846
00:52:17,384 --> 00:52:19,928
Quand j'avais ton âge,
ce que tu vois là était l'un
847
00:52:20,011 --> 00:52:23,098
des plus magnifiques paysages
de toute notre planète.
848
00:52:25,809 --> 00:52:28,270
Ce sera bien mieux
quand notre Seigneur sera là.
849
00:52:34,151 --> 00:52:35,902
Je suis persuadée que oui.
850
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
Notre Seigneur t'a dit
pourquoi il t'a envoyée à moi ?
851
00:52:49,416 --> 00:52:50,792
Est-ce que vous le savez ?
852
00:52:53,753 --> 00:52:55,589
Peut-être que votre heure est venue.
853
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Et que vous avez rempli votre mission.
854
00:53:02,053 --> 00:53:04,848
[musique mélancolique au violon]
855
00:53:06,725 --> 00:53:07,809
Eh bien.…
856
00:53:09,102 --> 00:53:11,771
Je suis contente
que le Seigneur ne m'ait pas oubliée.
857
00:53:13,732 --> 00:53:14,566
Oui.
858
00:53:14,649 --> 00:53:15,692
Moi aussi.
859
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Je voulais contempler un dernier coucher
de soleil depuis cette montagne.
860
00:53:27,704 --> 00:53:29,581
On peut le regarder toutes les deux.
861
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Oui. Ça me plairait beaucoup.
862
00:53:33,293 --> 00:53:34,336
[rire doux]
863
00:53:37,339 --> 00:53:40,425
[Ye Wenjie inspire profondément]
864
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Vous avez travaillé si dur
865
00:53:43,553 --> 00:53:45,013
pendant si longtemps.
866
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
[elle renifle]
867
00:53:49,893 --> 00:53:51,478
Vous méritez de vous reposer.
868
00:53:53,688 --> 00:53:55,690
[la musique mélancolique s'intensifie]
869
00:54:15,502 --> 00:54:18,004
[la musique s'arrête]
870
00:54:18,088 --> 00:54:20,006
[musique sombre]
871
00:56:16,206 --> 00:56:18,124
[la musique s'arrête]