1 00:00:06,131 --> 00:00:07,757 [Will] Tu vois la Grande Ourse ? 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,176 Tu vois le carré et le manche de la casserole ? 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,388 Tu suis la ligne entre les deux étoiles qui forment le manche. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Mmm. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,891 Regarde vers le haut, c'est la première étoile. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,560 - [Saul] Je la vois. - Celle-là. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,937 C'est DX3906. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,150 C'est pas DX3906. 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Si. Les gens de Stellaris, destination les étoiles, 10 00:00:29,946 --> 00:00:31,364 me l'ont montrée au télescope. 11 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 C'est pas la bonne, je te dis. 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,661 Si, j'ai reçu les papiers. 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,539 J'ai vérifié sur les chartes de l'Union astronomique. 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Merde. Je me suis gouré sur la parallaxe ? 15 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 [rire] 16 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Comment tu veux que je sache quelle étoile est DX3906 ? 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 - Très drôle. - Non, non, non. 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,260 Ça, c'est DX3905. 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 T'es vraiment le roi des cons. 20 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 [Saul rit] 21 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 Oh, trop bon. 22 00:00:58,266 --> 00:00:59,392 [Saul soupire] 23 00:00:59,934 --> 00:01:00,935 Elle est loin ? 24 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 401,5 années-lumière de la Terre. 25 00:01:05,356 --> 00:01:06,316 [il soupire] 26 00:01:06,816 --> 00:01:09,527 La lumière que cette étoile émet au moment où on parle 27 00:01:09,611 --> 00:01:12,572 mettra aussi longtemps à arriver que la flotte San-Ti. 28 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Me gâche pas tout. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 Elle a une lueur rougeâtre. 30 00:01:19,079 --> 00:01:20,288 Je l'ai choisie pour ça. 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 Elle est visible à l'œil nu. 32 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Je voulais que Jin puisse lever les yeux et dire : 33 00:01:26,503 --> 00:01:28,421 "Cette étoile-là, c'est la mienne." 34 00:01:28,505 --> 00:01:30,632 Ça t'a plu de faire un truc aussi dingue ? 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Dépenser 19 millions… 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,177 19,5 millions. 37 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Et oui. C'était cool. 38 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Tu savais pas quoi faire de mieux avec ? 39 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 [Will] Non. 40 00:01:43,520 --> 00:01:45,772 Tu pourrais lui dire que ça vient de toi. 41 00:01:45,855 --> 00:01:47,315 - [Will] Je veux pas. - Mais… 42 00:01:47,398 --> 00:01:49,192 - [Will] Je veux pas. - On sait jamais. 43 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 T'avise surtout pas de lui dire. 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,488 T'aurais dû me faire promettre avant… 45 00:01:53,571 --> 00:01:57,909 Promets-moi de pas le dire. Je veux que tu me jures de rien lui dire. 46 00:02:03,706 --> 00:02:04,999 Comme tu veux. 47 00:02:07,752 --> 00:02:08,753 [il soupire] 48 00:02:10,213 --> 00:02:11,506 [bruit sourd] 49 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Will ? 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,844 [musique angoissante] 51 00:02:17,178 --> 00:02:20,682 Will. Réveille-toi, mon vieux. Je t'en prie. Réveille-toi. 52 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will. Will ! 53 00:02:23,726 --> 00:02:26,688 - [la musique s'arrête] - [musique futuriste au piano] 54 00:02:30,775 --> 00:02:35,071 LE PROBLÈME À 3 CORPS 55 00:02:35,155 --> 00:02:36,072 [la musique s'arrête] 56 00:02:37,657 --> 00:02:40,785 - [Jin] T'es avec lui ? Comment il va ? - [Saul] Plutôt bien. 57 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 [Saul] Ça va même mieux que bien. 58 00:02:42,787 --> 00:02:43,830 Will, regarde. 59 00:02:43,913 --> 00:02:46,749 Quelqu'un veut de tes nouvelles. Il est plus défoncé que Marley. 60 00:02:46,833 --> 00:02:47,709 [Jin rit] 61 00:02:47,792 --> 00:02:49,752 C'est toi qui es plus défoncé que lui. 62 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Salut. 63 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Salut, Jin. 64 00:02:52,046 --> 00:02:53,673 Coucou, Will. 65 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 [rire] Comment tu te sens ? 66 00:02:55,675 --> 00:02:57,802 Je suis pas en danger à l'heure actuelle. 67 00:02:58,511 --> 00:03:00,263 C'est le docteur qui l'a dit. 68 00:03:00,346 --> 00:03:02,348 Je suis pas en danger à l'heure actuelle. 69 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 Combien de gens peuvent en dire autant ? 70 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 - Pas moi. - [Will] Oh ! 71 00:03:06,102 --> 00:03:08,479 J'ai eu droit à une magnifique chambre. 72 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 - [Jin] Ouah. - Vas-y. Regarde ça, putain. 73 00:03:11,232 --> 00:03:12,567 [Saul] Touche pas à ça. 74 00:03:12,650 --> 00:03:14,986 - [Will] Rien que pour moi. - [Jin] Tu l'as mérité. 75 00:03:15,069 --> 00:03:17,280 - Essaie de te reposer, OK ? - [Will] Ouais. 76 00:03:19,073 --> 00:03:20,200 Toi aussi, repose-toi. 77 00:03:20,283 --> 00:03:22,285 [Saul] Dis au revoir. Elle va se reposer. 78 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 On va rester encore un moment. 79 00:03:24,495 --> 00:03:26,414 On va se regarder des Rick et Morty. 80 00:03:26,497 --> 00:03:28,291 - Cool. - Bon… 81 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 Tu viens quand tu peux, d'accord ? 82 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 - Euh… - Compte sur moi. 83 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Merci, Saul. 84 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 [Saul] Salut. 85 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 [bip] 86 00:03:43,723 --> 00:03:45,850 [pas en approche] 87 00:03:45,934 --> 00:03:47,268 [Raj] Un paquet pour toi. 88 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 [Raj] Merde, alors. C'est censé coûter les yeux de la tête. 89 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 Ça dit pas qui a pu t'offrir ça ? 90 00:03:58,404 --> 00:03:59,906 [soupire] Non. 91 00:04:00,907 --> 00:04:03,910 J'imagine que t'as eu de nombreux soupirants pleins aux as. 92 00:04:03,993 --> 00:04:04,911 Des tas. 93 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 - [soupir] - Mais pas avec autant de moyens. 94 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Le seul millionnaire, c'était Jack. 95 00:04:10,250 --> 00:04:11,751 C'est peut-être Wade. 96 00:04:11,834 --> 00:04:14,128 Wade ? Pourquoi il aurait fait ça ? 97 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 Il est amoureux de toi. 98 00:04:16,506 --> 00:04:18,716 - Ouvre les yeux. - Non, toi ouvre les yeux. 99 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 On dirait que tu veux pas reconnaître à quel point tout ça est bizarre. 100 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Ah ? Tu trouves ? 101 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 À peine dans le top 30 des trucs les plus bizarres du mois. 102 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 Change ta définition de "bizarre". 103 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 Un millionnaire déjanté m'a acheté une étoile. 104 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 Ou on se fout de moi. 105 00:04:35,566 --> 00:04:37,944 C'est plus logique. Sûrement une sale blague. 106 00:04:38,027 --> 00:04:40,196 De toute façon, j'ai pas de temps à perdre. 107 00:04:40,280 --> 00:04:42,949 C'est idiot. Personne n'est propriétaire d'une étoile. 108 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 Pourtant, d'après ces documents, 109 00:04:45,159 --> 00:04:49,038 tu es bien la légitime propriétaire de l'étoile DX3906. 110 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 [Wade] Depuis plusieurs années, le Dr Demikhov mène 111 00:04:54,711 --> 00:04:57,714 de passionnantes recherches sur la survie en conditions extrêmes. 112 00:04:57,797 --> 00:04:59,340 [geignement] 113 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 - [grésillement] - [le geignement s'arrête] 114 00:05:07,348 --> 00:05:09,726 - Euh… Dr Cheng. - Mmm ? 115 00:05:10,393 --> 00:05:11,311 Je vous écoute. 116 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Ben… 117 00:05:15,857 --> 00:05:18,359 On se demande si on est vraiment à notre place. 118 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 À 1 % de la vitesse de la lumière, 119 00:05:20,778 --> 00:05:23,614 combien de temps mettra la sonde à rejoindre les San-Ti ? 120 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 Environ 200 ans. 121 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Et dans quel état sera l'occupant de la sonde ? 122 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Mort. - [Wade] Vous voyez. 123 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Vous êtes bien à votre place. 124 00:05:34,500 --> 00:05:38,171 Le chemin a été long et semé de déceptions, mais on a réussi. 125 00:05:39,672 --> 00:05:42,467 - [musique intrigante] - [soupir] 126 00:05:42,550 --> 00:05:44,552 [murmure indistinct] 127 00:05:49,766 --> 00:05:50,683 Il est en vie ? 128 00:05:50,767 --> 00:05:53,144 [Demikhov] Il n'est ni en vie ni mort, 129 00:05:53,227 --> 00:05:55,355 il est quelque part entre les deux. 130 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 Depuis un mois, maintenant. 131 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Combien de temps il peut rester ? 132 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 [Demikhov] Autant qu'on veut. 133 00:06:11,371 --> 00:06:14,749 Les cellules de Kolya ont été infusées d'un antigel cryoprotecteur 134 00:06:14,832 --> 00:06:17,210 et refroidies jusqu'à moins 151 degrés. 135 00:06:17,919 --> 00:06:21,923 Leur activité est ralentie au millième de la normale, mais pas arrêtée. 136 00:06:23,132 --> 00:06:25,343 - [bip] - [grésillement] 137 00:06:32,558 --> 00:06:34,560 [murmures indistincts] 138 00:06:36,270 --> 00:06:39,524 [musique douce] 139 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 [Demikhov] Si ça marche sur Kolya, ça marchera sur un humain. 140 00:06:48,032 --> 00:06:49,242 [Kolya inspire] 141 00:06:49,325 --> 00:06:51,411 [Demikhov, en biélorusse] Bonjour, Kolya. 142 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 [Demikhov murmure] 143 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Mmm. 144 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 [Kolya geint] 145 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Dis bonjour, Kolya. 146 00:07:07,927 --> 00:07:09,095 C'est bien, mon grand. 147 00:07:10,555 --> 00:07:11,597 [murmure] 148 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 149 00:07:23,192 --> 00:07:25,319 Touche le carré orange. 150 00:07:33,661 --> 00:07:35,037 [Kolya grogne] 151 00:07:35,121 --> 00:07:36,956 - [Jin halète] - [Demikhov] Ah. 152 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 Pas encore. 153 00:07:40,042 --> 00:07:44,672 Touche le cercle avec quatre carrés à l'intérieur. 154 00:07:45,965 --> 00:07:46,966 [Kolya gémit] 155 00:07:51,762 --> 00:07:54,223 C'est très bien, Kolya. 156 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 [petit cri de joie] 157 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 [gémit] 158 00:08:11,282 --> 00:08:12,200 [il grogne] 159 00:08:13,743 --> 00:08:16,996 - [il grogne] - [murmures dégoûtés] 160 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 [Demikhov, en français] Un effet secondaire courant. 161 00:08:19,415 --> 00:08:20,875 [Wade] Voilà. 162 00:08:20,958 --> 00:08:23,753 Notre billet est composté. Destination, la fin du monde. 163 00:08:23,836 --> 00:08:27,048 L'express de l'apocalypse vient d'entrer en gare. 164 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 Vous pouvez faire la queue derrière moi. 165 00:08:31,802 --> 00:08:33,179 [Kolya gémit] 166 00:08:34,305 --> 00:08:36,849 [Jin] Je croyais que c'était pour le passager. 167 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 - Vous voulez hiberner ? - Dès que je le pourrai, oui. 168 00:08:39,685 --> 00:08:41,395 - Qui gérera les opérations ? - Moi. 169 00:08:41,479 --> 00:08:43,773 Je me réveillerai une semaine par an pour corriger, 170 00:08:43,856 --> 00:08:48,194 apporter une fleur à maman, embaucher, virer, aller à Wimbledon et me rendormir. 171 00:08:48,277 --> 00:08:49,195 [Jin] Pendant 400 ans ? 172 00:08:49,278 --> 00:08:52,740 [Wade] Il faut les accueillir et surveiller le déroulement du plan. 173 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 Vous pourriez former quelqu'un pour gérer Escalier. 174 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 C'est un projet, pas le plan entier. 175 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Même vous pourriez gérer ça. 176 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 Des dizaines de personnes peuvent gérer ce projet. 177 00:09:01,958 --> 00:09:04,126 Mais une seule sur Terre qui puisse gérer le plan. 178 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Vous n'exagérez pas ? 179 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristote disait que la fausse humilité était néfaste comme l'arrogance. 180 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Aristote disait que les pierres tombaient, car elles aimaient le sol. 181 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 Pourquoi vous seul ? 182 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 Je suis le seul qualifié. 183 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 C'est quoi, ce plan que personne à part vous ne saurait gérer ? 184 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Toujours avancer. 185 00:09:24,063 --> 00:09:27,024 - Je ne comprends pas. - Vous le saurez le moment venu. 186 00:09:27,108 --> 00:09:29,860 L'avenir n'est plus aussi loin qu'il l'était auparavant. 187 00:09:30,736 --> 00:09:32,154 En tout cas, pour nous. 188 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 La sonde Escalier a besoin d'une voile. 189 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 Un tissu de nanofibres et plus un fil unique comme on les faisait jusque-là. 190 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 C'est beaucoup plus compliqué. 191 00:09:46,752 --> 00:09:50,423 Faut prendre en compte la résistance aux températures et aux tensions, 192 00:09:50,506 --> 00:09:52,091 l'arrimage de la voile à la sonde… 193 00:09:52,174 --> 00:09:53,718 Et donc, tu peux le faire ? 194 00:09:54,427 --> 00:09:55,636 [Auggie soupire] 195 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Et donc, je peux le faire, oui. 196 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Merci d'être là. 197 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 Tu sais pourquoi je me suis lancée dans ces recherches ? 198 00:10:07,398 --> 00:10:08,357 Mmm ? 199 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 Pour les personnes autour de moi. La famille de ma mère… 200 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 Je voyais ce que ce monde leur faisait. 201 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Je voulais créer quelque chose pour eux. 202 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Mais j'ai atterri dans le mauvais camp. 203 00:10:27,752 --> 00:10:29,295 [Jin soupire] 204 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 T'es pas dans le mauvais camp. 205 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 On va peut-être devoir faire un choix. 206 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 S'enfuir ou mourir. 207 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 400 ans, c'est bientôt ? 208 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 [Jin] Ça passera vite. 209 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Et sans le travail qu'on fait, on aura pas le choix du tout. 210 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 On travaille pour les humains, pour leur avenir. 211 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 C'est ce que tu crois ? 212 00:10:47,772 --> 00:10:48,856 Pas toi ? 213 00:10:48,939 --> 00:10:52,443 J'ai envie d'y croire. Et y a des jours où je pense que c'est possible. 214 00:10:54,487 --> 00:10:56,072 Et d'autres où je pense 215 00:10:56,155 --> 00:10:58,866 que ceux qui se font enfler se feront toujours enfler. 216 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Eux, ils seront toujours en bas de l'échelle. 217 00:11:04,080 --> 00:11:06,415 Et aucun n'aura jamais l'occasion de s'envoler. 218 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 [musique sombre au piano] 219 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 [femme] Will ? 220 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Will ? 221 00:11:20,304 --> 00:11:21,138 Will ? 222 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 [femme] Will, tu m'entends ? 223 00:11:27,812 --> 00:11:28,771 Will ? 224 00:11:32,817 --> 00:11:33,859 [Will grogne] 225 00:11:37,530 --> 00:11:38,781 Comment tu te sens ? 226 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Comment vous avez su où j'étais ? 227 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 C'est l'hôpital qui nous a contactés. 228 00:11:44,161 --> 00:11:46,330 Roxanne est toujours ta plus proche parente. 229 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Comment ça va ? 230 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 Je suis en train de mourir. Donc… 231 00:11:52,545 --> 00:11:53,629 Voilà, quoi. 232 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Ça faisait un bail. 233 00:11:59,552 --> 00:12:02,263 Je sais, c'est vrai. On aurait dû venir plus tôt. 234 00:12:02,346 --> 00:12:03,431 On s'en veut. 235 00:12:03,514 --> 00:12:06,767 Faut savoir que pour mon travail, on a bougé un peu partout. 236 00:12:06,851 --> 00:12:09,145 L'Espagne, ensuite Dubaï… 237 00:12:09,228 --> 00:12:10,980 Vous avez préféré rentrer au pays ? 238 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 Dans le milieu de la tech et du marketing en ligne, 239 00:12:14,567 --> 00:12:16,569 il y a une composante interpersonnelle. 240 00:12:16,652 --> 00:12:19,363 Ce qui compte, c'est pas vraiment ton talent, 241 00:12:19,447 --> 00:12:21,157 c'est ta capacité à jouer le jeu… 242 00:12:21,240 --> 00:12:23,409 C'est sûrement la même chose pour toi 243 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 dans ta branche, la physique. 244 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 T'as toujours été le plus intelligent. 245 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 Du coup, les parents t'ont payé un super lycée privé 246 00:12:30,958 --> 00:12:33,335 et ensuite la fac et encore plus de fac. 247 00:12:33,419 --> 00:12:34,754 [elle soupire] 248 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Mais t'as jamais eu ce que tu méritais, car tu sais pas jouer le jeu. 249 00:12:40,593 --> 00:12:42,678 J'ai obtenu exactement ce que je méritais. 250 00:12:43,721 --> 00:12:45,890 J'étais pas assez brillant pour faire mieux. 251 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Tu l'étais assez pour faire presque n'importe quoi. 252 00:12:48,934 --> 00:12:51,103 T'aurais pu travailler dans la finance 253 00:12:51,187 --> 00:12:53,773 ou créer ta boîte. T'étais l'homme le plus brillant. 254 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 J'ai pas eu la chance de faire de la physique. 255 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Au lieu de ça, j'ai dû me contenter d'être serveuse, secrétaire… 256 00:13:03,199 --> 00:13:05,201 On… [soupir] 257 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 On veut fonder une famille, Will. 258 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 On veut pouvoir s'acheter une maison. 259 00:13:11,040 --> 00:13:14,960 On a pas été là pour s'entraider comme on aurait dû, j'en suis consciente 260 00:13:15,044 --> 00:13:17,254 et j'accepte ma part de responsabilité. 261 00:13:18,214 --> 00:13:20,925 Ce qui t'arrive est une vraie saloperie, c'est injuste. 262 00:13:22,092 --> 00:13:23,469 C'est vraiment affreux. 263 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Mais c'est comme ça. 264 00:13:29,183 --> 00:13:30,392 [elle soupire] 265 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 Tu le dis toi-même, tu vas mourir. 266 00:13:33,938 --> 00:13:36,899 Alors, on est venus pour te demander, 267 00:13:36,982 --> 00:13:39,109 comme tu n'as personne d'autre dans ta vie… 268 00:13:39,193 --> 00:13:40,986 Qui t'a dit que j'avais personne ? 269 00:13:41,070 --> 00:13:42,905 - T'as quelqu'un ? - Ça se pourrait. 270 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - Et si j'étais amoureux ? - Peu importe la fille. 271 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Peut-être un garçon. 272 00:13:48,744 --> 00:13:50,579 Qu'est-ce que ça peut faire ? 273 00:13:50,663 --> 00:13:52,581 On s'en fout, nous, de qui c'est. 274 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Si t'as quelqu'un, ça doit pas faire longtemps. 275 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 Et nous, on est ta famille, Will. 276 00:13:58,921 --> 00:14:01,006 Peut-être pas la meilleure du monde, mais… 277 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 ta famille. 278 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 Alors, l'argent que maman t'a légué, 279 00:14:06,846 --> 00:14:08,597 je pense qu'il doit nous revenir. 280 00:14:09,723 --> 00:14:11,183 [musique sombre] 281 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Oui, t'as raison. 282 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Moi, j'ai pas fait grand-chose de ma vie. 283 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 J'ai jamais été aimé par quelqu'un que j'aimais. 284 00:14:30,286 --> 00:14:32,121 Tout ce que maman m'a légué est à vous. 285 00:14:32,788 --> 00:14:33,873 Intégralement. 286 00:14:43,340 --> 00:14:46,260 On comptait sur 1 000 bombes pour le projet Escalier. 287 00:14:46,343 --> 00:14:49,096 On nous en a donné un peu plus de 300, et ce sera tout. 288 00:14:49,179 --> 00:14:50,306 [murmures surpris] 289 00:14:50,389 --> 00:14:53,726 [Demikhov] La plus petite capsule possible pèse plus d'une tonne. 290 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Pour propulser la sonde à la vitesse requise, 291 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 avec les bombes disponibles, alors… 292 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 La charge la plus lourde qu'on puisse envoyer fera moins de 2 kg. 293 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Une personne toute petite. 294 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 Ce qui fait la personne, c'est le flux toujours mouvant 295 00:15:08,240 --> 00:15:10,242 des échanges neuronaux du cerveau humain. 296 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 Si ce flux existe, la personne existe. 297 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Il va falloir enlever le cerveau du crâne du passager de la sonde. 298 00:15:18,167 --> 00:15:20,085 Ça leur suffira pour reconstituer le corps. 299 00:15:20,169 --> 00:15:22,630 S'ils le font, nous aurons quelqu'un à l'intérieur. 300 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 On va tuer quelqu'un pour le projet ? 301 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 C'était pas le cas avant ? 302 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 [musique menaçante] 303 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 [Wade] Les San-Ti. 304 00:15:34,516 --> 00:15:35,893 Je vous salue de loin. 305 00:15:36,602 --> 00:15:37,686 De près aussi. 306 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 Où que soient vos fameux sophons. 307 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Vous avez lu Wikipédia. 308 00:15:43,108 --> 00:15:46,862 Vous savez tout sur Genghis Khan, QAnon, le Roman de Genji, 309 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 le président bolivien et Bob Seger, 310 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 mais ignorez ce que c'est d'être nous. 311 00:15:50,908 --> 00:15:53,577 Tout ce que nous sommes est dans notre boîte crânienne. 312 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Tout ce qu'il se passe là-dedans et là-dedans, c'est ça, l'humanité. 313 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Vous voulez nous comprendre ? 314 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Va falloir mettre la main, le tentacule, l'appendice dont vous êtes équipés, 315 00:16:03,712 --> 00:16:05,089 sur ce trésor lui-même. 316 00:16:05,172 --> 00:16:07,591 Rassurez-vous, on vous envoie un humain brillant. 317 00:16:07,675 --> 00:16:10,844 Une personne qui comprend comment sont prises les décisions. 318 00:16:10,928 --> 00:16:14,765 Et qui pourra tout apprendre de vous, quelqu'un comme les scientifiques ici. 319 00:16:19,687 --> 00:16:21,647 Alors ? Vous n'avez rien à dire ? 320 00:16:22,898 --> 00:16:24,900 - Je suis volontaire. Edgar. - Vous êtes ? 321 00:16:24,984 --> 00:16:28,070 Soyez pas ridicule, Edgar, je parle de quelqu'un de sérieux. 322 00:16:28,153 --> 00:16:29,947 Alors ? Quelqu'un de sérieux ? 323 00:16:30,030 --> 00:16:32,282 Qui veut aller parler à l'ennemi, hein ? 324 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Hein ? 325 00:16:35,911 --> 00:16:36,787 Évidemment. 326 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 Vous avez trop à perdre pour partir, 327 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 je ne vous laisserai pas faire, vous êtes trop précieux. 328 00:16:41,166 --> 00:16:45,504 Il nous faut quelqu'un qui s'y connaisse en physique, en chimie et astronautique. 329 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Et prêt à mourir, très certainement pour rien. 330 00:16:48,507 --> 00:16:51,427 Donc sans doute quelqu'un qui est déjà en train de mourir. 331 00:16:52,970 --> 00:16:55,681 Vous connaissez quelqu'un qui remplisse ces critères ? 332 00:16:56,974 --> 00:16:57,933 [Jin soupire] 333 00:17:01,603 --> 00:17:05,441 - [Auggie] C'est barbare et dégueulasse. - On a besoin du projet Escalier. 334 00:17:05,524 --> 00:17:08,402 En termes de propulsion, cryogénie, science des matériaux. 335 00:17:08,485 --> 00:17:11,905 On fera un bond de deux générations dans l'avenir, même si ça échoue. 336 00:17:11,989 --> 00:17:14,700 Mais il nous faut une raison pour que ce projet existe. 337 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 Et la personne dans… 338 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 La tête coupée congelée. 339 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 La personne dans la sonde est cette raison. 340 00:17:19,329 --> 00:17:20,998 Votre ami Will sera cette raison. 341 00:17:21,081 --> 00:17:24,418 Si l'ennemi le trouve, Will pourra apprendre leurs secrets 342 00:17:24,501 --> 00:17:28,547 avant qu'ils atteignent la Terre et qu'il soit trop tard. Toujours avancer. 343 00:17:28,630 --> 00:17:30,132 [Auggie] "Toujours avancer" ? 344 00:17:30,215 --> 00:17:31,967 C'est quoi, cette devise à la con ? 345 00:17:32,051 --> 00:17:34,636 Même s'il découvre des choses, comme il pourra communiquer ? 346 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Il est brillant, il trouvera. 347 00:17:36,096 --> 00:17:39,558 Ils écoutent tout. Vous ne pourrez ni les manœuvrer ni les tromper. 348 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Peut-être que lui, si. 349 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - C'est pas le genre de Will. - Je vais lui parler. 350 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Qui sait ce qu'il se passe dans son cerveau ? 351 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Surtout pas vous. Vous le connaissez pas. 352 00:17:48,233 --> 00:17:50,903 C'est vrai, vous non plus. Et encore moins les San-Ti. 353 00:17:50,986 --> 00:17:53,447 Seul Will Downing connaît vraiment Will Downing. 354 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 [musique mystérieuse] 355 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 [Auggie] Quoi ? 356 00:18:01,246 --> 00:18:04,416 Je pense à un chiffre entre 1 et 1 000. Vous pouvez le deviner ? 357 00:18:05,542 --> 00:18:07,753 - [Auggie] Non. - Vous n'avez aucune chance. 358 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Eux non plus, d'ailleurs. 359 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 J'ai un appel à passer. 360 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 [Jin] Ne le forcez pas. 361 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Si je pouvais, il nous servirait à rien. 362 00:18:15,219 --> 00:18:18,097 - [Jin] On va lui dire de refuser. - [Wade] Faites donc. 363 00:18:24,311 --> 00:18:26,146 On va lui dire. Il nous écoutera. 364 00:18:26,230 --> 00:18:28,857 Il t'écoutera, toi. T'as pas besoin de moi. 365 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 Si, bien sûr. 366 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Je peux pas rester là. 367 00:18:32,861 --> 00:18:36,073 J'aurais jamais dû venir bosser pour ce type ni aucun type. 368 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 J'ai fait une énorme erreur. Je dois la corriger. 369 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 Je m'en vais. 370 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 Allez, prends soin de toi. 371 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 C'est Wade. 372 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 [homme] Que puis-je faire pour vous ? 373 00:18:56,802 --> 00:18:59,972 J'ai un nouveau projet qui va requérir la participation de tous. 374 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Sans exception. 375 00:19:00,973 --> 00:19:04,017 Occupez-vous de ça et faites rentrer tout le monde dans le rang. 376 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 Je suis très occupé. 377 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 Oui. Je sais. En ce moment, nous le sommes tous. 378 00:19:13,193 --> 00:19:14,903 Parlez-moi de votre projet. 379 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Avez-vous déjà entendu le terme "colmateur" ? 380 00:19:20,284 --> 00:19:23,704 - [cliquetis de manette] - [grognements dans le jeu vidéo] 381 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 [Clarence grogne] 382 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 [il grogne] 383 00:19:31,753 --> 00:19:33,005 [il peste] 384 00:19:34,548 --> 00:19:35,966 [il soupire] 385 00:19:37,009 --> 00:19:38,135 [Clarence] Euh… 386 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 L'Arrache-cœur, costaud. 387 00:19:42,097 --> 00:19:44,558 Mmm. T'appuies sur tous les boutons. 388 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Apprends des combos. 389 00:19:47,269 --> 00:19:48,228 Mmm. 390 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Quoi de neuf ? 391 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 C'est quoi, "La grande évasion" ? 392 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 C'est ma boîte, avec Ally. 393 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 C'est sérieux. On a monté une société à responsabilité limitée. 394 00:20:09,041 --> 00:20:11,543 Comment t'as fait ? Un avocat t'a pompé du fric ? 395 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 Un tuto YouTube explique tout. Regarde le site. 396 00:20:15,005 --> 00:20:16,298 On prépare une présentation. 397 00:20:16,381 --> 00:20:19,801 [Clarence] "Offrez un avenir en sécurité à vos descendants sur Mars 398 00:20:19,885 --> 00:20:22,095 "ou d'autres planètes habitables." 399 00:20:22,179 --> 00:20:24,723 [Reg] Y a tous les concepts sur la page suivante. 400 00:20:26,683 --> 00:20:27,851 Oui, c'est… 401 00:20:28,602 --> 00:20:30,103 Le site est vraiment chouette. 402 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 La classe, hein ? 403 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 Euh… 404 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Et comment les gens peuvent s'évader dans l'espace pour 40 livres par mois ? 405 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 C'est comme un PER. 406 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 Tu mets du fric tous les mois, ça fait des petits. 407 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 Et les mois suivants, il y a plus de fric et d'intérêts. 408 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Ça va vite. Je te laisse calculer. 409 00:20:47,871 --> 00:20:50,916 - Vous l'avez fait ? - On essaie d'avoir des rendez-vous. 410 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Il y a Denys Porlock qui montre un certain intérêt. 411 00:20:53,669 --> 00:20:56,255 C'est un gros nom. Regarde sur le net. Denys avec Y. 412 00:20:56,922 --> 00:20:59,841 Je suis impressionné que vous ayez fait ça tout seuls, Reg. 413 00:21:01,718 --> 00:21:02,803 Je suis impressionné. 414 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 [rire] Sérieux ? 415 00:21:12,020 --> 00:21:13,272 Mais c'est des conneries. 416 00:21:15,107 --> 00:21:16,400 C'est pas un truc réel. 417 00:21:17,901 --> 00:21:19,361 Aide-moi à le rendre réel. 418 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 [musique intrigante] 419 00:21:23,991 --> 00:21:25,742 Je sais pas comment faire. 420 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 Alors ça. Tout ça, là. 421 00:21:32,541 --> 00:21:33,417 C'est réel ? 422 00:21:34,418 --> 00:21:37,254 Parce que si c'est ça, la réalité, je suis pas intéressé. 423 00:21:47,723 --> 00:21:49,099 [il soupire] 424 00:21:49,599 --> 00:21:52,769 [homme] En tout cas, dans ce nouveau monde qui est le nôtre, 425 00:21:52,853 --> 00:21:55,439 je ne peux plus me permettre d'attendre. 426 00:21:56,732 --> 00:21:59,818 Je voulais vous l'annoncer en personne. Je vous dois bien ça. 427 00:22:00,777 --> 00:22:02,696 Je vous remercie, Denys, c'est gentil. 428 00:22:02,779 --> 00:22:04,614 Vous devez comprendre la situation. 429 00:22:05,157 --> 00:22:07,034 Je n'ai pas le choix. Je suis obligé. 430 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Nous avons toujours le choix. 431 00:22:11,330 --> 00:22:13,957 L'une des plus désagréables décisions de ma carrière, 432 00:22:14,041 --> 00:22:16,710 mais vu le potentiel pour des applications à venir… 433 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Je fais seulement ce que j'ai à faire. 434 00:22:25,385 --> 00:22:27,512 Je vous en prie, finissez donc votre Tweet. 435 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Je fais aussi ce que j'ai à faire. 436 00:22:30,015 --> 00:22:32,351 Ce que j'aurais dû faire depuis le début. 437 00:22:32,434 --> 00:22:34,644 - J'emporte mes recherches avec moi. - [rire] 438 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Elles ne vous appartiennent pas. 439 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 C'est vrai. 440 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Et c'est normal. 441 00:22:41,860 --> 00:22:44,946 Elles peuvent améliorer la vie des personnes qui en ont besoin. 442 00:22:45,030 --> 00:22:46,948 Elles devraient appartenir à personne. 443 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 Mais appartenir à tout le monde. 444 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 445 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Si je leur donne, ça marchera. 446 00:22:53,705 --> 00:22:55,665 Nos recherches, la liste du matériel, 447 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 perspectives de production et applications, 448 00:22:58,710 --> 00:23:02,381 tout est sur Wikileaks et douze autres plateformes open source. 449 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 Vous bluffez. 450 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Je viens de le faire. 451 00:23:05,926 --> 00:23:07,177 [vibration de téléphone] 452 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 [il halète] 453 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 Personne ne pourra s'en servir. 454 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Les brevets sont à nous, nous ferons des procès. 455 00:23:19,815 --> 00:23:21,149 La rétro-conception. 456 00:23:21,233 --> 00:23:25,862 Ils n'auront qu'à remplacer les systèmes brevetés par des variantes non protégées. 457 00:23:25,946 --> 00:23:27,572 J'ai mis un guide pour ça aussi. 458 00:23:28,490 --> 00:23:29,658 Ça ne marchera pas. 459 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Ça a marché contre IBM, contre Apple et Sony. 460 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 Mais allez-y. Faites des procès à tout le monde. 461 00:23:35,330 --> 00:23:37,290 Dont les pays en voie de développement. 462 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Ça améliorera votre image. 463 00:23:38,875 --> 00:23:40,877 On peut peut-être commencer par vous. 464 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Vous finirez en prison. 465 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Dépêchez-vous de m'arrêter, mon avion part dans 3 h. 466 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 [soupir] C'est ça que vous voulez faire de votre vie ? 467 00:23:50,345 --> 00:23:52,681 Brûler ce qu'on a construit et vous saouler ? 468 00:23:54,641 --> 00:23:55,767 Ça n'est pas pour moi. 469 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Mais… 470 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 [Jin soupire] 471 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 C'est la bouteille qu'elle t'a offerte ? 472 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Ouais. 473 00:24:07,529 --> 00:24:11,158 Et sinon, elle t'a pas dit où elle allait ? 474 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Non. 475 00:24:12,659 --> 00:24:13,702 [Jin soupire] 476 00:24:14,536 --> 00:24:16,246 Alors, tout ça, c'est bien réel ? 477 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Ouais. - Merde alors. 478 00:24:21,334 --> 00:24:23,795 Comment ça s'appelle ? Le projet Escabeau ? 479 00:24:23,879 --> 00:24:26,131 - Presque. Le projet Escalier. - [rire] 480 00:24:26,214 --> 00:24:29,426 - On dirait de la science-fiction. - Tout y ressemble. 481 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Les extraterrestres qui nous traitent de vermine. 482 00:24:31,887 --> 00:24:34,473 - On dirait que ça sort d'un film. - [Jin] Mmm. 483 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Ou d'un livre de contes. 484 00:24:40,937 --> 00:24:42,022 [rire] 485 00:24:42,105 --> 00:24:43,940 - T'as gardé ce bouquin ? - Bien sûr. 486 00:24:44,024 --> 00:24:45,859 [Jin rit] 487 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Je te l'ai offert quand ? 488 00:24:47,277 --> 00:24:50,780 C'était le 10 juin 2015, quatre jours après mon anniversaire. 489 00:24:56,786 --> 00:25:00,665 Et donc, je deviendrai quoi si j'intègre ce projet Escalier ? 490 00:25:01,833 --> 00:25:04,711 Un personnage comme la Belle au bois dormant ? 491 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Enfin bref, c'est simple. 492 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Tu dis à Wade que tu refuses. 493 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 1 % de la vitesse de la lumière ? 494 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Ça fait presque 3 000 km/s. 495 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 T'as toujours vu grand. 496 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Non, le concept n'est pas de moi. 497 00:25:24,564 --> 00:25:26,107 J'ai juste fait les calculs. 498 00:25:26,191 --> 00:25:28,068 - Ouais. Trois fois rien. - [Jin rit] 499 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Ce serait vraiment un exploit remarquable. 500 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 J'irais jusqu'à dire, un exploit historique. 501 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Ouais. 502 00:25:38,662 --> 00:25:39,788 Ouais, c'est vrai. 503 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 T'as pas à t'en soucier. On va trouver quelqu'un d'autre. 504 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Vous avez qui d'autre ? 505 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 On a des possibilités. 506 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Ma principale qualification, c'est d'être mourant, 507 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 mais vous pouvez pas envoyer n'importe qui. 508 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 Alors… 509 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 qui d'autre ? 510 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Je peux pas le dire. C'est top secret. 511 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 Ce que tu m'as dit, c'est pas secret ? 512 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 J'ai pas le droit de t'en dire plus. 513 00:26:05,438 --> 00:26:07,274 Vous avez personne d'autre. 514 00:26:08,942 --> 00:26:10,735 Si vous n'avez pas de passager, 515 00:26:11,528 --> 00:26:13,697 c'est tout le projet qui tombe à l'eau. 516 00:26:16,157 --> 00:26:17,284 [elle soupire] 517 00:26:29,963 --> 00:26:31,548 Tu as toujours vu grand. 518 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Moi non. 519 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 J'aurais voulu, mais je pouvais pas. 520 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - J'avais pas les facultés. - Arrête. 521 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 T'inquiète. J'ai accepté mes limites, c'est bon. 522 00:26:42,267 --> 00:26:43,893 On pourrait voir grand ensemble. 523 00:26:44,811 --> 00:26:46,021 Pas comme ça. 524 00:26:50,358 --> 00:26:51,359 Quoi ? 525 00:26:52,068 --> 00:26:53,862 Pourquoi tu me fixes comme ça ? 526 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Je te fixe pas. 527 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Je te vois, Jin. 528 00:27:00,452 --> 00:27:02,454 [musique douce] 529 00:27:03,038 --> 00:27:07,250 Quand t'es complètement shooté, quelquefois, tu vois vraiment les gens. 530 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 Ou c'est peut-être quand t'es mourant. 531 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Mais je te vois. 532 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 Et je t'aime. 533 00:27:27,646 --> 00:27:28,938 Et c'est pas grave. 534 00:27:38,615 --> 00:27:40,575 Dis-moi de refuser et je refuse. 535 00:27:44,871 --> 00:27:46,873 [Jin sanglote] 536 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Tout va bien. 537 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 LA THÉORIE DES JEUX UNE INTRODUCTION SIMPLE 538 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 LE PARADOXE DE FERMI COSMOLOGIE ET VIE 539 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 [musique douce] 540 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 C'est le Dr Ye. 541 00:29:03,491 --> 00:29:05,910 Je sais que tu n'as pas du tout envie de me voir. 542 00:29:07,412 --> 00:29:09,456 Mais il faut qu'on parle, tous les deux. 543 00:29:23,595 --> 00:29:25,180 [Ye Wenjie] Elle a perdu son chemin. 544 00:29:26,306 --> 00:29:28,266 [Saul] Et alors ? C'est qu'un insecte. 545 00:29:28,349 --> 00:29:29,601 À MA FILLE BIEN-AIMÉE 546 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Vera a appris la vérité. 547 00:29:36,733 --> 00:29:38,443 Que vous les aviez appelés. 548 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Ça n'a pas de sens qu'elle se soit suicidée à cause du travail. 549 00:29:47,118 --> 00:29:48,369 Elle a dû découvrir, 550 00:29:49,329 --> 00:29:50,455 je sais pas, un email, 551 00:29:50,538 --> 00:29:51,998 un message, un truc comme ça. 552 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Elle a fait ses recherches. 553 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Elle disait toujours que tu étais le plus intelligent. 554 00:29:59,255 --> 00:30:00,924 J'ai voulu lui cacher la vérité. 555 00:30:01,674 --> 00:30:04,219 Je voulais la protéger, mais j'ai échoué. 556 00:30:05,053 --> 00:30:07,096 Elle était tout aussi brillante que toi. 557 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Elle a compris la vérité. 558 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Vous l'avez trahie. 559 00:30:13,311 --> 00:30:16,314 J'ai trahi plus de monde que n'importe qui dans l'histoire. 560 00:30:17,440 --> 00:30:19,234 Comment vivez-vous avec ce poids ? 561 00:30:19,734 --> 00:30:22,237 Je n'aurai pas à le faire beaucoup plus longtemps. 562 00:30:25,448 --> 00:30:29,619 [Ye Wenjie] Pourquoi tu ne dirigeais pas ton labo au lieu de travailler avec Vera ? 563 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 [Saul] J'étais bon en physique, mais j'ai jamais aimé ça. 564 00:30:34,582 --> 00:30:36,334 J'ai jamais été très important. 565 00:30:36,417 --> 00:30:39,754 Finalement, nous avons tous à peu près la même importance. 566 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Tu veux que je te raconte une blague ? 567 00:30:54,769 --> 00:30:57,063 C'est l'histoire du grand Einstein. 568 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Il meurt et monte au paradis. Et il voit qu'il a son violon. 569 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Ça le rend fou de joie. Il adore le violon. 570 00:31:04,445 --> 00:31:06,239 Encore plus que la physique. 571 00:31:06,322 --> 00:31:07,782 Encore plus que les femmes. 572 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Il a hâte de voir s'il est encore meilleur violoniste une fois au ciel. 573 00:31:12,328 --> 00:31:15,081 Il imagine déjà qu'il jouera comme un virtuose. 574 00:31:15,164 --> 00:31:16,916 Alors, il accorde son violon 575 00:31:17,000 --> 00:31:18,877 et voit les anges lui foncer dessus. 576 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 "Qu'est-ce que vous faites ?" 577 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 "Je m'apprête à jouer un morceau." 578 00:31:22,922 --> 00:31:25,842 "Ne faites pas ça. Dieu ne sera pas content. 579 00:31:25,925 --> 00:31:27,635 "Lui, il est saxophoniste." 580 00:31:27,719 --> 00:31:30,471 Alors, Einstein pose son instrument. 581 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 Il n'y touche plus. 582 00:31:31,723 --> 00:31:33,182 Mais c'est difficile, 583 00:31:33,266 --> 00:31:34,934 car il aime tant la musique 584 00:31:35,018 --> 00:31:38,187 et il faut avouer qu'il n'y a pas grand-chose à faire, au ciel. 585 00:31:39,022 --> 00:31:42,066 Un beau jour, de la musique émane des hautes sphères, 586 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 il entend un saxophone. 587 00:31:43,776 --> 00:31:46,237 Albert reconnaît "Take the A Train". Tu connais ? 588 00:31:46,321 --> 00:31:48,031 Ouais. Ouais, je l'ai entendu. 589 00:31:48,114 --> 00:31:50,992 Einstein le connaît par cœur, alors, il se dit : 590 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 "Tant pis, je tente ma chance. Je vais jouer avec Dieu. 591 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 "Je suis sûr qu'on va déménager, tous les deux." 592 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Alors, Einstein commence à jouer "Take the A Train". 593 00:32:02,045 --> 00:32:05,006 Le saxo s'arrête brutalement et Dieu apparaît. 594 00:32:05,089 --> 00:32:09,010 Il se plante devant Einstein et lui envoie un coup de pied dans les couilles, 595 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 ce qui fait mal aussi au paradis. 596 00:32:10,845 --> 00:32:14,891 Ensuite, il prend le violon qu'Einstein aime tant et le brise en morceaux. 597 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 L'éternité sans musique. 598 00:32:17,310 --> 00:32:20,021 C'est un paradis bien pire que l'enfer pour Einstein. 599 00:32:20,104 --> 00:32:22,398 Et alors qu'il pleure de douleur sur le sol, 600 00:32:22,482 --> 00:32:24,817 les mains serrées sur ses bijoux de famille, 601 00:32:24,901 --> 00:32:28,196 un autre ange apparaît devant lui et lui dit : 602 00:32:28,279 --> 00:32:33,117 "On vous avait prévenu, Einstein. Il ne faut jamais jouer avec Dieu." 603 00:32:41,250 --> 00:32:43,127 "Il ne faut jamais jouer avec Dieu" ? 604 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Tu n'aimes pas la fin ? 605 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Non, c'est pas le problème. C'est juste… 606 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 "Il ne faut jamais jouer avec Dieu." 607 00:32:53,304 --> 00:32:56,891 L'humour, c'est quelque chose qui est propre à chacun. 608 00:32:57,433 --> 00:33:01,062 Certains comprennent l'histoire et d'autres ne peuvent pas la comprendre. 609 00:33:02,021 --> 00:33:06,401 Il y a des blagues tellement personnelles que seules deux personnes les comprennent. 610 00:33:06,484 --> 00:33:07,735 [musique angoissante] 611 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Mais les blagues sont importantes. 612 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 Nous ne pourrions pas survivre sans elles. 613 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Tu n'es pas d'accord ? 614 00:33:26,546 --> 00:33:27,672 Je dois m'en aller. 615 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Prends soin de toi, Saul. 616 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 J'espère que ma blague ne te causera pas de problème. 617 00:33:46,482 --> 00:33:47,734 [la musique s'arrête] 618 00:33:48,276 --> 00:33:49,902 Vos résultats sont très bons. 619 00:33:49,986 --> 00:33:52,613 Autant pour les tests cognitifs que de connaissances, 620 00:33:52,697 --> 00:33:53,698 ça ne m'étonne pas. 621 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 Une dernière chose. 622 00:33:55,533 --> 00:33:58,036 C'est juste une formalité. 623 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Un serment de loyauté. 624 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Vous devez le signer. 625 00:34:06,794 --> 00:34:09,589 "Je fais le serment que toutes mes actions futures 626 00:34:09,672 --> 00:34:13,676 "seront motivées par mon indéfectible loyauté envers le genre humain, 627 00:34:13,760 --> 00:34:17,430 "à présent et à perpétuité, par-delà toute autre loyauté. 628 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 "Je jure de ne jamais accomplir la moindre action 629 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 "et de ne jamais divulguer d'informations 630 00:34:23,269 --> 00:34:26,731 "qui pourraient porter préjudice à l'humanité dans son entier." 631 00:34:30,443 --> 00:34:32,278 Non, je refuse de signer ça. 632 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Pourquoi ? 633 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Parce que je ressens aucune loyauté envers le genre humain. 634 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 [Wade] Alors, pourquoi faites-vous ça ? 635 00:34:39,577 --> 00:34:41,496 [Will] Je vais mourir de toute façon. 636 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Qui sait ? 637 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Peut-être qu'ils seront meilleurs que nous. 638 00:34:46,584 --> 00:34:49,003 Pourquoi je jurerais de rester loyal aux nôtres 639 00:34:49,587 --> 00:34:51,839 quand les aliens pourraient être mieux que nous ? 640 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Ils vont envahir la Terre. 641 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Ils veulent la conquérir. À priori, en nous éliminant tous. 642 00:34:59,138 --> 00:35:00,306 C'est ce qu'ils disent. 643 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Vous ne voulez pas les en empêcher ? 644 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Jin me dit de le faire. 645 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 Et j'ai confiance en elle. 646 00:35:07,897 --> 00:35:11,734 Si vous voulez que je signe un serment de loyauté envers elle, je le ferai. 647 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Mais envers l'humanité ? 648 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 Non. 649 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Je vous remercie de m'avoir reçu, M. Downing. 650 00:35:32,755 --> 00:35:34,799 Vous êtes parfait pour le projet Escalier. 651 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Nous vous recontacterons bientôt pour la suite. 652 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Hé ! 653 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Pourquoi il est parfait ? Il veut pas signer. 654 00:35:47,186 --> 00:35:48,980 C'est lui car il n'est pas notre homme. 655 00:35:49,897 --> 00:35:51,023 Il ne le sera jamais. 656 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 Je sais. Peut-être jamais. 657 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 C'est pour ça qu'ils feront tout pour le récupérer. 658 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 [pépiements d'oiseaux] 659 00:36:20,595 --> 00:36:23,431 [homme à la télé] L'invasion de sauterelles de cette année 660 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 verra des essaims de dizaines de milliards d'individus… 661 00:36:26,309 --> 00:36:28,728 - [femme 1] Une crème miraculeuse. - [femme 2] Vraiment ? 662 00:36:28,811 --> 00:36:31,606 [femme 1] Elle est tellement hydratante que votre peau… 663 00:36:31,689 --> 00:36:34,025 [femme 3] Vous coupez les carottes ? 664 00:36:34,108 --> 00:36:35,651 [interférences] 665 00:36:35,735 --> 00:36:37,570 [électricité statique] 666 00:36:37,653 --> 00:36:39,071 [Sophon] Bonjour, Tatiana. 667 00:36:39,155 --> 00:36:41,157 [musique inquiétante] 668 00:36:44,035 --> 00:36:46,037 [son distordu] 669 00:36:48,289 --> 00:36:50,958 J'ai entendu dire que vous ne voulez plus nous parler. 670 00:36:53,127 --> 00:36:55,004 Vous auriez laissé Evans mourir. 671 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 Nous ne voulions plus lui parler à lui. 672 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 Mais nous voulons encore parler avec vous. 673 00:37:01,886 --> 00:37:03,638 Qu'est-ce que j'ai de spécial ? 674 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Moi, je suis rien. 675 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 De la vermine. 676 00:37:10,102 --> 00:37:12,521 Nous savons exactement ce que vous êtes. 677 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Vous faites partie d'un projet qui va bien au-delà de vous-même. 678 00:37:16,734 --> 00:37:18,110 Vous faites partie de nous. 679 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 Et on a besoin de vous. 680 00:37:23,616 --> 00:37:26,118 [la musique menaçante s'intensifie] 681 00:37:32,458 --> 00:37:35,503 [femme au micro] Le vol Cathay Pacific à destination de Pékin 682 00:37:35,586 --> 00:37:40,800 numéro CX252 est prêt à l'embarquement. 683 00:37:41,425 --> 00:37:45,972 Les passagers sont invités à se présenter à la porte C11. 684 00:37:46,889 --> 00:37:49,517 [l'annonce continue] 685 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 Bonjour. Je suis le Dr Ye. 686 00:38:07,535 --> 00:38:08,703 Pardon. On se connaît ? 687 00:38:09,662 --> 00:38:12,581 J'ai changé de place pour qu'on soit assis côte à côte. 688 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Ça ne vous dérange pas trop ? 689 00:38:15,584 --> 00:38:18,421 Ce sera plus agréable d'avoir quelqu'un à qui parler. 690 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Ouais. C'est vrai que le vol va être long. 691 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Voilà, M. Downing. Vous allez devoir confirmer cinq fois que vous acceptez. 692 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 Les questions sont conçues pour éviter toute possibilité d'accepter par erreur. 693 00:38:42,737 --> 00:38:44,196 METTRE UN TERME À VOTRE VIE ? 694 00:38:44,280 --> 00:38:46,240 Prenez tout le temps que vous voudrez. 695 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 Merci. 696 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 - [la porte se ferme] - C'est bien, ici. 697 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Classe. 698 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 Ouais. 699 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin… 700 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 Je lui ai dit de pas venir. 701 00:39:16,645 --> 00:39:17,521 [on frappe] 702 00:39:17,605 --> 00:39:20,066 Je pars pour Cape Canaveral. 703 00:39:20,149 --> 00:39:22,651 Les premiers lancements de bombes commencent vendredi. 704 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 En Floride, à Baïkonour et Jiuquan. 705 00:39:25,237 --> 00:39:28,449 Les bombes du projet Escalier seront en place dans quelques semaines, 706 00:39:28,532 --> 00:39:30,701 on sera prêts à lancer notre volontaire. 707 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 C'est exaltant. 708 00:39:35,373 --> 00:39:37,666 Bon, je vous laisse travailler. Oh ! 709 00:39:37,750 --> 00:39:41,253 J'allais encore oublier. Vous avez eu l'occasion de le remercier ? 710 00:39:41,796 --> 00:39:43,130 En personne, je veux dire. 711 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Pour votre étoile. 712 00:39:50,096 --> 00:39:51,931 C'est Will qui m'a offert l'étoile ? 713 00:39:52,681 --> 00:39:54,475 Il ne vous l'a pas dit ? 714 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Oui, il a hérité l'argent de votre ami. 715 00:39:57,228 --> 00:39:59,397 C'est un bout de papier sans valeur. 716 00:39:59,480 --> 00:40:02,817 Baissez le prix et revendez-la vite ou vous n'aurez rien du tout. 717 00:40:07,488 --> 00:40:11,117 - Ça s'appelait le King's Arms. - Non, c'était le Eagle and Child. 718 00:40:11,200 --> 00:40:12,535 C'est là que tu… 719 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Je te revois. Tu parlais à la blonde très catho 720 00:40:15,538 --> 00:40:18,207 qui était tentée de faire un truc pas très catholique 721 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 jusqu'à ce que tu lui dises que C.S. Lewis était un auteur de merde. 722 00:40:21,794 --> 00:40:24,130 Elle a trouvé que c'était un manque de respect, 723 00:40:24,213 --> 00:40:27,049 car on était dans la pièce où Lewis buvait avec Tolkien. 724 00:40:27,133 --> 00:40:28,217 - T'as raison. - Merci. 725 00:40:28,300 --> 00:40:29,760 C'était le Eagle and Child. 726 00:40:30,302 --> 00:40:32,012 Et c'était un auteur de merde. 727 00:40:32,096 --> 00:40:33,681 [ils rient] 728 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 [Saul soupire] 729 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 Bon. 730 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 Allez, moi, j'ai un truc à faire. 731 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 SOUHAITEZ-VOUS METTRE UN TERME À VOTRE VIE ? 732 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 733 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 [il inspire] 734 00:40:58,914 --> 00:41:03,335 OUI : APPUYEZ SUR 5 NON : APPUYEZ SUR 2 735 00:41:03,461 --> 00:41:04,378 [déclic] 736 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 OK. Mais… sérieusement. 737 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Il faut que tu réfléchisses bien à ce que ça implique. 738 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Tu vas flotter dans le vide et le froid de l'espace. 739 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 Pas vraiment en vie, pas vraiment mort. 740 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Peut-être pendant des milliers d'années, peut-être pour toujours. 741 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Sans la moindre conscience de ce qui se passe. 742 00:41:29,028 --> 00:41:32,823 Ça revient presque au même que d'être mort, ce qui me pend au nez. 743 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 - [Saul] Non, Will. Ça… - [déclic] 744 00:41:38,954 --> 00:41:40,915 C'est dans le meilleur des cas. 745 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 S'ils te trouvent, ils vont te reconstruire. 746 00:41:43,792 --> 00:41:46,754 Peut-être qu'ils vont te transformer en programme informatique 747 00:41:46,837 --> 00:41:49,048 et communiquer avec toi par une interface. 748 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Tu verras rien, t'entendras rien, tu sentiras rien. 749 00:41:52,551 --> 00:41:56,013 Comme dans un caisson d'isolation, ils posent une question, tu réponds. 750 00:41:56,096 --> 00:41:57,306 Que ça te plaise ou pas. 751 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 Ils lisent dans tes pensées. 752 00:41:59,600 --> 00:42:01,685 Ils découvriront la vie d'un type banal. 753 00:42:02,561 --> 00:42:05,314 Et ensuite, ils m'éteindront et je serai mort à nouveau. 754 00:42:07,900 --> 00:42:09,401 - [bip] - [déclic] 755 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Alors, imagine que ce soit pas un caisson d'isolation, en fait. 756 00:42:14,657 --> 00:42:18,702 Imagine qu'ils veuillent tout savoir, tout comprendre de l'expérience humaine, 757 00:42:18,786 --> 00:42:22,122 mais que leur seul moyen de le faire soit d'interagir avec toi. 758 00:42:23,040 --> 00:42:24,458 Ils te ramènent à la vie 759 00:42:26,293 --> 00:42:28,921 et font des expériences sur toi pour comprendre 760 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 comment on appréhende les choses. 761 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - Ce qui nous rend heureux. - C'est attirant. 762 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 Mais ce qui nous rend malheureux. 763 00:42:35,469 --> 00:42:36,345 [rire moqueur] 764 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Et ce qui nous fait tellement de mal que ça pourrait être utilisé contre nous. 765 00:42:42,351 --> 00:42:44,270 Comment on ressent la fatigue extrême. 766 00:42:44,353 --> 00:42:46,146 Comment on ressent la peur. 767 00:42:46,230 --> 00:42:48,148 Comment on ressent la douleur. 768 00:42:48,232 --> 00:42:50,067 Comment on peut nous faire souffrir. 769 00:42:50,150 --> 00:42:53,946 Et jusqu'à quel point ils peuvent te faire tout ce qu'ils veulent. 770 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 Te pousser jusqu'aux limites, au-delà, sans que la mort soit une issue. 771 00:42:58,993 --> 00:43:00,786 Quand tu meurs, ils te ramènent. 772 00:43:01,370 --> 00:43:04,498 Ils peuvent jouer à ça pendant un mois, un siècle 773 00:43:04,582 --> 00:43:06,584 ou pendant 10 000 ans. 774 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, pourquoi ils feraient ça ? 775 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 Bah, je sais pas. Aucune idée. 776 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 Will, on sait même pas ce qu'ils sont. 777 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Peut-être qu'on peut pas le savoir. 778 00:43:17,845 --> 00:43:20,180 Mais on sait que comparé à eux, ils ont raison, 779 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 on est de la vermine. 780 00:43:23,934 --> 00:43:27,146 Les insectes comprennent pas pourquoi on les détruit, ils peuvent pas. 781 00:43:27,730 --> 00:43:31,358 Ils se prennent un spray antimoustique, sont disséqués en cours de bio 782 00:43:31,442 --> 00:43:34,695 ou tombent sur un sale gosse qui leur arrache les pattes. 783 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Essaie pas de comprendre. 784 00:43:38,991 --> 00:43:40,659 T'approche pas d'eux, c'est tout. 785 00:43:49,752 --> 00:43:51,587 - [bip] - [déclic] 786 00:43:54,048 --> 00:43:55,007 [il soupire] 787 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 T'en es à combien ? 788 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 C'était la quatrième. 789 00:44:02,681 --> 00:44:04,558 La prochaine fois sera la dernière. 790 00:44:06,685 --> 00:44:08,437 Ce serait peut-être pas si pénible. 791 00:44:08,520 --> 00:44:11,482 Je sais pas. Peut-être que je serais un peu comme leur chat. 792 00:44:14,109 --> 00:44:16,737 Ou je serais peut-être une distraction. 793 00:44:20,699 --> 00:44:22,618 T'aimes faire quoi pour te distraire ? 794 00:44:23,243 --> 00:44:24,286 Tiens. 795 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 C'est quoi ton film préféré ? 796 00:44:27,748 --> 00:44:29,208 C'est Shining. 797 00:44:33,045 --> 00:44:34,838 [ils rient] 798 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Combien de personnes ont une telle chance ? 799 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 De dire au revoir comme il faut à un super ami. 800 00:44:55,567 --> 00:44:56,694 Y en a peu. 801 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 J'ai jamais eu beaucoup d'amis. 802 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Et grâce à vous quatre, je me suis toujours senti entouré. 803 00:45:14,586 --> 00:45:15,462 Will, 804 00:45:15,963 --> 00:45:17,423 tu vas me manquer, mon vieux. 805 00:45:24,054 --> 00:45:25,222 [sanglot étouffé] 806 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Ouais. 807 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 S'ils me ramènent à la vie, tu me manqueras aussi. 808 00:45:56,336 --> 00:45:58,964 [musique émouvante au piano] 809 00:46:14,313 --> 00:46:16,315 [elle halète] 810 00:47:03,987 --> 00:47:07,658 [il inspire profondément] 811 00:47:09,576 --> 00:47:11,578 [musique sombre] 812 00:47:29,346 --> 00:47:31,348 [sanglots inaudibles] 813 00:48:25,652 --> 00:48:27,446 [cris d'oiseaux au loin] 814 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Je crois que je vais finir à pied. 815 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Excusez-moi. Si vous permettez, je préférerais être seule. 816 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Ouais, d'accord. 817 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Merci. 818 00:48:44,004 --> 00:48:45,505 Je vous rejoins dans 10 min. 819 00:48:48,967 --> 00:48:52,262 [musique introspective] 820 00:49:35,013 --> 00:49:37,057 [la musique s'arrête] 821 00:49:37,140 --> 00:49:39,142 [souffle du vent] 822 00:49:40,352 --> 00:49:42,354 [grincement métallique] 823 00:49:54,574 --> 00:49:56,576 [le vent forcit] 824 00:50:08,797 --> 00:50:10,799 [respiration haletante] 825 00:50:22,394 --> 00:50:24,021 [Tatiana] Bonjour, Dr Ye. 826 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 827 00:50:33,196 --> 00:50:34,865 Ça me fait plaisir de vous voir. 828 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Où est l'agent Collins ? 829 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Alors, c'était ça, son nom ? 830 00:50:45,125 --> 00:50:47,836 Je croyais que notre Seigneur s'était détourné de nous. 831 00:50:48,420 --> 00:50:49,755 Non, pas de nous tous. 832 00:51:04,019 --> 00:51:05,187 Je suis désolée 833 00:51:05,270 --> 00:51:06,772 que tu aies parcouru ce chemin 834 00:51:06,855 --> 00:51:09,191 pour faire quelque chose que je comptais faire. 835 00:51:21,745 --> 00:51:24,206 [souffle du vent] 836 00:51:24,289 --> 00:51:25,415 [Tatiana] Non. 837 00:51:26,041 --> 00:51:27,417 Vous pouvez pas faire ça. 838 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Ce sera horrible, cette chute. 839 00:51:33,215 --> 00:51:35,217 Ce ne sera peut-être même pas immédiat. 840 00:51:46,103 --> 00:51:47,020 Je vous en prie. 841 00:51:48,313 --> 00:51:50,107 Je peux vous offrir mieux que ça. 842 00:51:52,776 --> 00:51:54,069 Quelque chose de doux. 843 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Quelque chose de merveilleux. 844 00:52:04,579 --> 00:52:06,540 Est-ce qu'on peut s'asseoir un moment ? 845 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Avec plaisir. 846 00:52:17,384 --> 00:52:19,928 Quand j'avais ton âge, ce que tu vois là était l'un 847 00:52:20,011 --> 00:52:23,098 des plus magnifiques paysages de toute notre planète. 848 00:52:25,809 --> 00:52:28,270 Ce sera bien mieux quand notre Seigneur sera là. 849 00:52:34,151 --> 00:52:35,902 Je suis persuadée que oui. 850 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 Notre Seigneur t'a dit pourquoi il t'a envoyée à moi ? 851 00:52:49,416 --> 00:52:50,792 Est-ce que vous le savez ? 852 00:52:53,753 --> 00:52:55,589 Peut-être que votre heure est venue. 853 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Et que vous avez rempli votre mission. 854 00:53:02,053 --> 00:53:04,848 [musique mélancolique au violon] 855 00:53:06,725 --> 00:53:07,809 Eh bien.… 856 00:53:09,102 --> 00:53:11,771 Je suis contente que le Seigneur ne m'ait pas oubliée. 857 00:53:13,732 --> 00:53:14,566 Oui. 858 00:53:14,649 --> 00:53:15,692 Moi aussi. 859 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Je voulais contempler un dernier coucher de soleil depuis cette montagne. 860 00:53:27,704 --> 00:53:29,581 On peut le regarder toutes les deux. 861 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Oui. Ça me plairait beaucoup. 862 00:53:33,293 --> 00:53:34,336 [rire doux] 863 00:53:37,339 --> 00:53:40,425 [Ye Wenjie inspire profondément] 864 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Vous avez travaillé si dur 865 00:53:43,553 --> 00:53:45,013 pendant si longtemps. 866 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 [elle renifle] 867 00:53:49,893 --> 00:53:51,478 Vous méritez de vous reposer. 868 00:53:53,688 --> 00:53:55,690 [la musique mélancolique s'intensifie] 869 00:54:15,502 --> 00:54:18,004 [la musique s'arrête] 870 00:54:18,088 --> 00:54:20,006 [musique sombre] 871 00:56:16,206 --> 00:56:18,124 [la musique s'arrête]