1
00:00:06,131 --> 00:00:08,216
No sabem quin aspecte tenen.
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,011
Com vencem un enemic
que no ens podem imaginar?
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
Sí que ens el podem imaginar.
4
00:00:13,013 --> 00:00:17,225
Me'ls estic imaginant ara mateix.
Potser ens fem la pregunta equivocada.
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,602
La pregunta no és com els vencem,
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,522
sinó com ho faran els nostres fills?
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,483
Els fills dels nostres fills,
moltes generacions...
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,736
- Cal sentir això?
- ...com es guanya.
9
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
La pregunta que fan els experts...
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,491
No ho trobes depriment?
11
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
El què?
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"El què?"
13
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
Que hi ha àliens,
14
00:00:39,581 --> 00:00:40,957
una invasió alienígena.
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Ens veuen com insectes.
16
00:00:43,543 --> 00:00:44,836
Potser ho som.
17
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Jo no.
18
00:00:49,424 --> 00:00:51,342
Tens molts rotllos d'una nit, oi?
19
00:00:53,053 --> 00:00:53,887
Per què?
20
00:00:53,970 --> 00:00:55,638
Recordes com em dic?
21
00:00:57,599 --> 00:00:58,475
És clar.
22
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Molt bé. Em pots demanar un Uber?
23
00:01:06,399 --> 00:01:07,275
Saul.
24
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
On eren els meus ancestres fa 400 anys?
25
00:01:14,324 --> 00:01:16,201
La majoria, a l'Àfrica.
26
00:01:16,284 --> 00:01:18,536
M'imaginaven en un món així? No.
27
00:01:18,620 --> 00:01:22,332
Per què m'he de capficar
amb com serà el món d'aquí a 400 anys?
28
00:01:22,415 --> 00:01:24,000
Si no ho puc controlar.
29
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
Si tots els ancestres pensessin així,
no seríem aquí.
30
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
- No?
- O sigui...
31
00:01:28,421 --> 00:01:31,299
Creus que fa 400 anys,
en un camp d'Irlanda...?
32
00:01:31,382 --> 00:01:32,759
- No soc irlandesa.
- És igual.
33
00:01:32,842 --> 00:01:35,011
¿Creus que pensarien en la rebesneta
34
00:01:35,095 --> 00:01:37,680
de la rebesneta i en què faria algun dia?
35
00:01:37,764 --> 00:01:39,891
Perfecte. Ho entenc, ets un cínic.
36
00:01:40,475 --> 00:01:42,519
- Quan li queda?
- Dos minuts.
37
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
Escolta, no tindré nens.
38
00:01:44,270 --> 00:01:47,690
Jo acabo la línia familiar
i el futur llunyà no m'amoïna.
39
00:01:47,774 --> 00:01:50,860
Però t'adones
que hi ha altra gent al món, oi?
40
00:01:51,903 --> 00:01:52,779
Com ara jo.
41
00:01:53,279 --> 00:01:55,073
Vull nens i el futur m'amoïna.
42
00:01:55,156 --> 00:01:56,866
És clar, hi tens tot el dret.
43
00:01:56,950 --> 00:02:00,411
Oh, gràcies, home savi
que no recorda el meu nom.
44
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
Què passa si tens un fill?
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
I ell té un fill.
46
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
La humanitat s'acabarà extingint
47
00:02:08,044 --> 00:02:09,921
i no caldrà patir pels àliens.
48
00:02:10,004 --> 00:02:11,631
Són dos minuts molt llargs.
49
00:02:11,714 --> 00:02:13,758
Falta poc, és un Prius platejat.
50
00:02:14,259 --> 00:02:15,218
Compte.
51
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
Nora.
52
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Lamento això de la Nora.
53
00:03:20,158 --> 00:03:21,284
Éreu bons amics?
54
00:03:23,995 --> 00:03:24,954
Ets un poli?
55
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
No ben bé.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
Estic detingut?
57
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
Per què t'hauríem de detenir?
58
00:03:32,170 --> 00:03:33,421
Has comès un delicte?
59
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Escolta, relaxa't. Soc amic de l'Auggie.
60
00:03:38,092 --> 00:03:39,552
Conec la Jin.
61
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Malauradament sé
què li ha passat a en Jack i en Will.
62
00:03:43,348 --> 00:03:45,141
Un any difícil per a la colla.
63
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Quan vas quedar amb la Ye Wenjie
al cementiri, de què vau parlar?
64
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Què cony és això?
- T'ho explicaré.
65
00:03:53,691 --> 00:03:57,570
Abans de marxar del país,
la Ye Wenjie va veure una persona, tu.
66
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
Tres dies més tard, la maten a la Xina.
67
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
- Què?
- I a un dels meus homes.
68
00:04:02,033 --> 00:04:03,076
És morta?
69
00:04:03,159 --> 00:04:05,119
Això és el que "matar" significa.
70
00:04:05,203 --> 00:04:06,913
I ara, algú t'intenta matar.
71
00:04:06,996 --> 00:04:09,749
Ningú em vol matar, ha estat un accident.
72
00:04:09,832 --> 00:04:13,211
El cotxe que va matar la Nora
estava sota control autònom.
73
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Es conduïa sol.
74
00:04:15,296 --> 00:04:16,923
Sé què vol dir "autònom".
75
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Els cotxes que van xocar al carrer
també conduïen sols.
76
00:04:20,426 --> 00:04:22,345
Tenim raons per creure que algú,
77
00:04:22,428 --> 00:04:23,638
o alguna cosa,
78
00:04:23,721 --> 00:04:26,557
va piratejar
els ordinadors dels tres cotxes
79
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
poc abans de l'accident.
80
00:04:28,810 --> 00:04:31,646
I tenim motius
per creure que l'objectiu eres tu.
81
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Qui són?
82
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
Aquesta és la pregunta, oi?
83
00:04:36,776 --> 00:04:40,321
Ets viu perquè un noi
amb monopatí va xocar amb tu.
84
00:04:41,030 --> 00:04:42,448
No sé què està passant.
85
00:04:43,574 --> 00:04:44,575
Et crec.
86
00:04:51,624 --> 00:04:52,709
Cinc minuts.
87
00:04:56,212 --> 00:04:57,046
Posa't això.
88
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
És antibales.
89
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
No m'explicaràs què passa?
90
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
La nostra feina és portar-te
sa i estalvi al teu destí.
91
00:06:06,449 --> 00:06:07,700
Quin és el meu destí?
92
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Quan arribem, t'ho explicaran.
93
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
La família de la Nora ho sap?
94
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Han dit als pares
que ha mort en un terrible accident.
95
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Però això no és cert.
96
00:06:25,259 --> 00:06:28,179
Sembla que conèixe't
va ser un terrible accident.
97
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Escolta, vaig a dormir.
98
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
Et recomano que també ho facis.
99
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
T'espera un gran dia.
100
00:07:24,026 --> 00:07:26,696
Voldria aquestes llavors
a la càpsula Escala.
101
00:07:34,704 --> 00:07:35,621
Moresc,
102
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
blat...
103
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- Això es bitxo?
- Adora el menjar picant.
104
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
No.
105
00:07:43,546 --> 00:07:45,256
Per què no? Pesen 18 grams.
106
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
Hem tret
tot el pes possible de la càpsula.
107
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
Ho sap perfectament.
108
00:07:49,760 --> 00:07:53,055
- És com si el cervell pesés 18 g més.
- Però no és així.
109
00:07:53,139 --> 00:07:56,517
El pes afegit comporta
una menor velocitat de navegació
110
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
que retardarà la trobada amb l'enemic.
111
00:07:58,978 --> 00:08:00,605
Recorda que em va dir això?
112
00:08:00,688 --> 00:08:02,732
A més, només és un cervell ara.
113
00:08:02,815 --> 00:08:05,193
No té boca ni estómac. De què serviria?
114
00:08:07,153 --> 00:08:09,113
Ho demanaré a algú amb més poder.
115
00:08:09,197 --> 00:08:11,365
- No coneix ningú.
- Doncs plego.
116
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
- No.
- No em pot aturar.
117
00:08:13,075 --> 00:08:14,160
Té raó, no puc.
118
00:08:14,744 --> 00:08:15,745
Però no ho farà.
119
00:08:15,828 --> 00:08:19,332
Ara, l'única ciència
que té fons és la defensa planetària.
120
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
Si no vol ser científica, endavant.
121
00:08:25,046 --> 00:08:27,048
Marxo amb membres clau del projecte
122
00:08:27,131 --> 00:08:29,217
a cap Canaveral per al llançament.
123
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Li reservo un seient.
124
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
NO DESPERTEU L'OS
125
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Has pogut dormir?
126
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Benvingut a casa.
127
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Sr. Durand.
128
00:09:22,144 --> 00:09:24,730
Em dic Sebastian Kent, molt de gust.
129
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
Sé que ha estat un dia difícil.
130
00:09:26,816 --> 00:09:29,485
Espero que sigui
més agradable a partir d'ara.
131
00:09:30,069 --> 00:09:32,154
Vostè em dirà què està passant?
132
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
No tinc l'autoritat per fer-ho,
133
00:09:34,323 --> 00:09:36,951
però ara l'hi explicarà
la màxima autoritat.
134
00:09:37,034 --> 00:09:38,202
M'acompanya?
135
00:10:06,230 --> 00:10:08,107
Ha estat mai a l'ONU?
136
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Amb l'escola.
137
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Rebut. Tot clar.
138
00:10:46,270 --> 00:10:47,563
La sala de meditació.
139
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
Dag Hammarskjöld la va construir
140
00:10:51,067 --> 00:10:54,528
per trobar la pau
enmig de qualsevol crisi que gestionés.
141
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Li he portat un vestit per a la cerimònia.
142
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
Crec que n'he encertat la talla.
143
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
- No es canviarà.
- Quina cerimònia?
144
00:11:03,537 --> 00:11:05,456
És una ocasió transcendental.
145
00:11:05,539 --> 00:11:07,375
Presentarem el projecte al món.
146
00:11:07,458 --> 00:11:10,586
Si no m'equivoco,
m'encarrego de la seva seguretat.
147
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
Portarà el que porta.
148
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Entesos, doncs.
149
00:11:15,257 --> 00:11:16,926
Fem tard de totes maneres.
150
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
Quina cerimònia?
151
00:11:19,345 --> 00:11:22,682
La quarta reunió
del Consell de Defensa Planetària
152
00:11:23,265 --> 00:11:25,976
ha arribat a l'últim punt.
153
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
L'anunci del projecte Impenetrable.
154
00:11:30,648 --> 00:11:31,857
Estem en guerra.
155
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
Potser la batalla ens queda lluny,
156
00:11:35,444 --> 00:11:38,406
però els San-Ti ens han declarat la guerra
157
00:11:38,489 --> 00:11:40,324
i ens hem de defensar.
158
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Som com un llibre obert
que poden llegir quan vulguin.
159
00:11:45,037 --> 00:11:47,498
La humanitat no té secrets.
160
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Totes les reunions i les converses,
161
00:11:51,544 --> 00:11:53,713
la memòria de tots els ordinadors.
162
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
El Sophons veuen
i senten tot el que volen,
163
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
quan volen.
164
00:12:00,678 --> 00:12:03,889
Són els espies invisibles perfectes.
165
00:12:04,724 --> 00:12:08,728
Ens enfrontem a un enemic
molt més poderós que nosaltres.
166
00:12:09,645 --> 00:12:11,897
Un enemic que ens veu com insectes.
167
00:12:11,981 --> 00:12:15,109
Un enemic que vigila
tots els nostres moviments.
168
00:12:15,192 --> 00:12:16,152
Així, doncs...
169
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
Com el vencem?
170
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
¿Com podem amagar secrets
a un adversari que ho veu tot
171
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
i que ens està vigilant ara?
172
00:12:28,038 --> 00:12:30,666
Però abans m'he equivocat.
173
00:12:32,209 --> 00:12:34,378
La humanitat encara té secrets.
174
00:12:35,045 --> 00:12:39,425
Els Sophons tenen un gran poder,
però no són totpoderosos.
175
00:12:40,551 --> 00:12:43,679
No ens poden llegir la ment.
176
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Aquesta és la base
de l'anomenat projecte Impenetrable.
177
00:12:49,059 --> 00:12:54,482
Hem triat tres persones
per formular i dirigir plans estratègics.
178
00:12:55,024 --> 00:12:59,361
Els plans en desenvoluparan
íntegrament en les seves ments
179
00:12:59,445 --> 00:13:01,238
i no els compartiran amb ningú
180
00:13:01,822 --> 00:13:04,825
fins que sigui el moment
de posar-los en pràctica.
181
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
En direm els "impenetrables"
182
00:13:08,412 --> 00:13:12,249
en honor a l'antic nom budista
per a designar qui meditava.
183
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Els impenetrables
disposaran d'una gran autoritat,
184
00:13:16,879 --> 00:13:20,424
que els permetrà aprofitar
tots els nostres recursos.
185
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Mentre no infringeixin
cap llei internacional,
186
00:13:24,970 --> 00:13:30,392
els impenetrables no han de justificar
les seves accions ni les seves ordres,
187
00:13:30,476 --> 00:13:35,397
encara que el seu comportament
sigui incomprensible.
188
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Ara, en nom de les Nacions Unides,
189
00:13:40,110 --> 00:13:44,698
el primer impenetrable,
el general Hou Bolin.
190
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Els llibres del general Hou
191
00:13:49,328 --> 00:13:53,123
sobre història militar
s'ensenyen arreu del món.
192
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Ha demostrat tenir experiència
193
00:13:55,835 --> 00:13:59,880
tant guanyant conflictes
com resolent-los pacíficament.
194
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
La segona impenetrable
és la professora Leyla Ariç.
195
00:14:06,595 --> 00:14:10,724
La Srta. Ariç destaca
per haver combatut l'ISIS a Raqqa.
196
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Té una experiència excepcional
lluitant i guanyant batalles asimètriques.
197
00:14:19,275 --> 00:14:20,693
I, finalment,
198
00:14:20,776 --> 00:14:22,528
el tercer impenetrable.
199
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
200
00:14:33,289 --> 00:14:34,331
Sr. Durand.
201
00:14:34,915 --> 00:14:35,958
Sisplau.
202
00:14:39,795 --> 00:14:41,630
Saul Durand.
203
00:14:49,638 --> 00:14:51,765
Un físic format a Oxford
204
00:14:52,266 --> 00:14:56,353
que ha estudiat amb algunes
de les ments més brillants que existeixen.
205
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Hem triat aquestes tres persones
206
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
per a la missió més difícil
de la història de la humanitat.
207
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Amb aquesta càrrega,
208
00:15:09,450 --> 00:15:12,286
passaran els llargs anys sols,
209
00:15:12,870 --> 00:15:15,539
donant l'esquena a tots aquells que...
210
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Deixeu-me parlar
en nom de tota la humanitat
211
00:15:20,586 --> 00:15:25,007
i oferir-los el nostre respecte
i gratitud més sincers.
212
00:15:26,216 --> 00:15:27,635
Han comès un error.
213
00:15:27,718 --> 00:15:29,011
Potser.
214
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
No ho sabrem fins d'aquí a molt.
215
00:15:31,513 --> 00:15:34,892
No té sentit,
soc un investigador de pa sucat amb oli.
216
00:15:34,975 --> 00:15:36,810
La Leyla Ariç és una heroïna.
217
00:15:37,353 --> 00:15:40,689
La gent té pòsters seus
a l'habitació, però jo?
218
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Per què jo?
219
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
Sempre ha de recordar, Sr. Durand,
220
00:15:44,568 --> 00:15:46,028
que ens estan observant.
221
00:15:46,111 --> 00:15:49,990
Sobretot ara, l'enemic
sempre l'estarà observant.
222
00:15:51,200 --> 00:15:53,786
Per què l'han triat a vostè?
223
00:15:53,869 --> 00:15:56,372
Diguem que l'enemic sap per què.
224
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
No soc especial.
225
00:15:58,791 --> 00:16:00,084
Ells creuen que sí.
226
00:16:00,167 --> 00:16:01,627
"Ells"? L'enemic?
227
00:16:02,252 --> 00:16:05,881
Ningú m'ha preguntat si ho vull
i ningú m'ha explicat res.
228
00:16:05,965 --> 00:16:08,467
- Si ho haguéssim fet, hauria vingut?
- No.
229
00:16:08,550 --> 00:16:10,177
Per això no ho hem fet.
230
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- M'hi nego.
- Ho pot fer.
231
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
Rebutjo el càrrec d'impenetrable.
232
00:16:22,022 --> 00:16:25,067
Rebutjo tots els poders
dels impenetrables.
233
00:16:25,776 --> 00:16:27,319
No ho faré, d'acord?
234
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
Soc l'home equivocat.
235
00:16:31,156 --> 00:16:32,032
D'acord.
236
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
Ho entenc.
237
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Soc lliure de marxar?
238
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Té llibertat absoluta.
239
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Podria ser perillós.
Deixa que t'escorti un equip de seguretat.
240
00:17:12,948 --> 00:17:14,491
- No em cal.
- Saul Durand.
241
00:17:14,575 --> 00:17:16,035
No soc un impenetrable.
242
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Mai ho seré, així que,
si no estic detingut,
243
00:17:19,830 --> 00:17:20,873
me'n vull anar.
244
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Sol.
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
Hem de fer el que el Sr. Durand digui.
246
00:17:27,129 --> 00:17:28,505
Les regles són clares.
247
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Almenys deixa'm venir amb tu.
248
00:17:33,552 --> 00:17:34,470
No.
249
00:18:05,417 --> 00:18:07,002
Crida una puta ambulància.
250
00:18:09,088 --> 00:18:09,922
Estaràs bé,
251
00:18:10,005 --> 00:18:12,466
només cal que respiris, d'acord?
252
00:18:13,258 --> 00:18:14,510
I aguanta.
253
00:18:15,010 --> 00:18:18,305
Vinga. Molt bé.
254
00:18:18,388 --> 00:18:20,390
Així.
255
00:18:23,602 --> 00:18:25,896
Ni massa ni massa poc.
256
00:18:26,396 --> 00:18:29,191
De petit tenia un carpí
amb cua, confia en mi.
257
00:18:29,274 --> 00:18:31,693
Edgar, no deixis que es mori, d'acord?
258
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
D'acord.
259
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Gràcies.
260
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Bona sort.
261
00:19:22,870 --> 00:19:23,787
Sí?
262
00:19:26,331 --> 00:19:27,249
És greu?
263
00:19:29,418 --> 00:19:30,377
D'acord.
264
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Entesos.
265
00:19:35,007 --> 00:19:36,091
Molt bé. Clarence,
266
00:19:36,758 --> 00:19:38,093
que no torni a passar.
267
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Els brunzidors han tornat
en massa aquest any,
268
00:19:47,436 --> 00:19:50,772
fenomen que es relaciona
amb l'escalfament global.
269
00:19:50,856 --> 00:19:54,067
Els agricultors no saben
com protegir les collites,
270
00:19:54,151 --> 00:19:59,489
ja que els experts diuen que en un acre
hi pot haver 1,5 milions d'insectes.
271
00:19:59,573 --> 00:20:00,824
Ei.
272
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Què fas?
273
00:20:08,123 --> 00:20:08,999
Com et trobes?
274
00:20:11,460 --> 00:20:14,963
Tens una costella trencada
i una petita hemorràgia interna.
275
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
No està malament,
tenint en compte l'arma que han utilitzat.
276
00:20:19,968 --> 00:20:21,011
M'has salvat.
277
00:20:21,094 --> 00:20:23,597
La roba antibales, te l'ha salvat.
278
00:20:24,890 --> 00:20:25,974
Jo l'he cagat.
279
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
La meva feina és protegir-te.
280
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
Si acabes aquí
és que no he fet bé la feina.
281
00:20:31,480 --> 00:20:32,898
No, ha estat culpa meva.
282
00:20:33,565 --> 00:20:35,776
Em volies protegir i no t'he deixat.
283
00:20:37,152 --> 00:20:38,320
Ara em deixaràs?
284
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Gràcies.
285
00:20:45,494 --> 00:20:47,579
El NYPD ha atrapat el franctirador.
286
00:20:49,706 --> 00:20:50,707
N'hi haurà més.
287
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
M'agradaria veure'l.
288
00:20:54,002 --> 00:20:56,129
Vols veure qui t'ha intentat matar?
289
00:20:56,672 --> 00:20:57,631
Per què?
290
00:20:59,508 --> 00:21:00,592
"Coneix l'enemic."
291
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
No és de Sun Tzu?
292
00:21:05,180 --> 00:21:06,848
No ho sé, soc de Manchester.
293
00:21:08,934 --> 00:21:10,102
Hi vull parlar.
294
00:21:12,604 --> 00:21:14,147
No és competència meva.
295
00:21:14,856 --> 00:21:18,986
M'encarrego de la seguretat,
no d'organitzar reunions amb assassins.
296
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Parlaré amb algú.
297
00:21:25,450 --> 00:21:26,368
Gràcies.
298
00:21:27,160 --> 00:21:28,620
Ets un impenetrable.
299
00:21:29,288 --> 00:21:31,081
Les teves paraules són ordres.
300
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
Ja, però no soc un impenetrable.
301
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Ho he rebutjat.
302
00:21:39,756 --> 00:21:41,883
Tothom em somriurà així ara?
303
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
Així com?
304
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Com si pensessin que saben
alguna cosa de mi que no poden dir.
305
00:21:49,516 --> 00:21:53,270
O com si pensessin que sé
alguna cosa que no puc dir.
306
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Un segon.
307
00:22:23,925 --> 00:22:24,968
Què coi passa?
308
00:22:25,927 --> 00:22:28,430
És una bogeria fer comprovacions ara...
309
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
M'has deixat i no m'ho has dit o...?
310
00:22:30,891 --> 00:22:34,144
...nanosegon, estem fotuts.
I tot haurà estat per a res.
311
00:22:35,604 --> 00:22:36,688
No ho entenc.
312
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
El moment de cada detonació.
313
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
No, Jin, no entenc què ens ha passat.
314
00:22:45,405 --> 00:22:47,699
Ara mateix no em puc centrar en això.
315
00:22:47,783 --> 00:22:49,743
- Sí que pots.
- No.
316
00:22:49,826 --> 00:22:52,287
Estarem cinc hores tancats en un avió.
317
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
És per en Will?
318
00:22:56,750 --> 00:22:58,377
És clar que és per en Will.
319
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Li vaig prendre
les últimes setmanes de vida
320
00:23:02,172 --> 00:23:05,217
i ara l'enviem a l'espai
en una missió no provada.
321
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
Qui sap si ni tan sols s'enlairarà.
322
00:23:07,803 --> 00:23:10,806
Saps com és, de complicat? Entens res?
323
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- Sí...
- Si arriba bé a l'espai,
324
00:23:12,682 --> 00:23:16,144
encara necessitem
que la vela de radiació es desplegui.
325
00:23:16,228 --> 00:23:18,939
Llavors ha de passar
per 300 bombes atòmiques
326
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
en el moment i el lloc exactes.
327
00:23:21,691 --> 00:23:24,528
És com enfilar una agulla 300 cops seguits
328
00:23:24,611 --> 00:23:27,030
a centenars de quilòmetres per segon.
329
00:23:27,114 --> 00:23:28,532
He vist els diagrames.
330
00:23:28,615 --> 00:23:31,660
I la càpsula
no s'ha de fer malbé en cap detonació.
331
00:23:31,743 --> 00:23:34,079
- Les probabilitats que ell...
- No és ell.
332
00:23:35,288 --> 00:23:36,206
Què?
333
00:23:36,748 --> 00:23:37,958
Has dit "ell".
334
00:23:38,917 --> 00:23:40,127
Però no és en Will.
335
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
En Will és mort.
336
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
No.
337
00:23:44,923 --> 00:23:49,553
És un cervell viu
que es manté a 150 graus negatius.
338
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
Jin...
339
00:23:50,929 --> 00:23:52,472
Si els San-Ti l'agafessin,
340
00:23:52,556 --> 00:23:56,143
saps que fàcil seria
reconstruir-lo amb la seva tecnologia?
341
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Quina probabilitat hi ha?
342
00:24:00,772 --> 00:24:01,731
N'hi ha.
343
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
L'estimaves.
344
00:24:10,073 --> 00:24:11,158
L'estimo.
345
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Encara és viu.
346
00:24:16,163 --> 00:24:17,539
Espero que funcioni.
347
00:24:19,541 --> 00:24:20,417
De debò.
348
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
La gent d'arreu del món
es fa la mateixa pregunta avui.
349
00:24:46,610 --> 00:24:49,446
Qui és Saul Durand i per què...?
350
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Podem parlar a soles?
351
00:25:07,923 --> 00:25:09,132
Em quedaré aquí.
352
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
Aquest senyor sap el que es fa.
353
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
Què tens a la cara?
354
00:25:17,057 --> 00:25:18,725
M'he resistit a la detenció.
355
00:25:20,310 --> 00:25:21,186
Estàs ferit?
356
00:25:22,354 --> 00:25:23,313
Estic bé.
357
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
Em sap greu.
358
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
M'has disparat amb un rifle.
359
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
I et sap greu?
360
00:25:33,073 --> 00:25:35,033
Lamento no haver apuntat al cap.
361
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Hauria completat la missió
362
00:25:39,037 --> 00:25:42,040
- I tu series lliure de la teva.
- Ja ho soc.
363
00:25:42,123 --> 00:25:45,794
Ja li he dit a la secretària general
que rebutjo el càrrec.
364
00:25:47,128 --> 00:25:49,256
Els teus superiors t'han malbaratat.
365
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Ets molt graciós.
366
00:25:53,051 --> 00:25:54,761
Només et dic la veritat.
367
00:25:55,887 --> 00:25:57,305
Et creus molt llest?
368
00:25:58,557 --> 00:25:59,933
No és culpa teva.
369
00:26:00,892 --> 00:26:04,020
Jo també pensava que ho era
abans de saber la veritat.
370
00:26:05,188 --> 00:26:06,106
Quina veritat?
371
00:26:07,065 --> 00:26:11,820
Els anomenes els meus superiors,
però també són els teus.
372
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
Si són tan superiors,
per què els importa si visc o moro?
373
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
No ho sé.
374
00:26:21,162 --> 00:26:23,248
Has intentat matar un desconegut
375
00:26:23,331 --> 00:26:25,792
sota les ordres d'àliens que no coneixes.
376
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Per què?
377
00:26:28,420 --> 00:26:29,713
Què cony et passa?
378
00:26:34,551 --> 00:26:37,012
Soc un soldat a l'exèrcit del Senyor.
379
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Ei, pren-t'ho amb calma.
- Estic bé.
380
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Per a qui treballes?
381
00:27:06,875 --> 00:27:10,086
Primer era l'MI5, després l'SIA.
382
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
Ara és PDF.
383
00:27:11,838 --> 00:27:13,089
No, no és així.
384
00:27:13,757 --> 00:27:14,883
PDA?
385
00:27:14,966 --> 00:27:17,177
P... Només són lletres.
386
00:27:17,260 --> 00:27:20,472
- Quina és la teva feina?
- Ara? Protegir-te.
387
00:27:20,555 --> 00:27:23,433
Has tingut
dos intents d'assassinat en 48 hores.
388
00:27:23,516 --> 00:27:26,144
Me'n vull anar d'aquí. Vull tornar a casa.
389
00:27:27,354 --> 00:27:28,188
D'acord.
390
00:27:28,980 --> 00:27:31,566
En Kent s'encarrega dels viatges.
Un segon.
391
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Sr. Durand, m'alegra veure'l dret.
Com es troba?
392
00:27:41,409 --> 00:27:42,494
Quina feina fa?
393
00:27:42,577 --> 00:27:45,705
Intermediari diari
amb el Consell de Defensa Planetària.
394
00:27:45,789 --> 00:27:46,665
CDP.
395
00:27:47,332 --> 00:27:48,750
Intermediari diari?
396
00:27:48,833 --> 00:27:49,918
Sí, senyor.
397
00:27:50,001 --> 00:27:51,920
Però ja no soc un impenetrable.
398
00:27:52,003 --> 00:27:53,088
És clar que no.
399
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
El projecte Impenetrable ja és públic, oi?
400
00:27:57,592 --> 00:27:59,094
Sí, tot el món el coneix.
401
00:28:00,345 --> 00:28:03,056
I saben que he refusat
ser un impenetrable.
402
00:28:03,640 --> 00:28:05,266
Sí, s'ha inclòs a l'anunci.
403
00:28:05,975 --> 00:28:07,060
Què hi deia?
404
00:28:07,143 --> 00:28:10,188
"Després de la sessió especial de l'ONU,
405
00:28:10,271 --> 00:28:14,734
Saul Durand ha refusat
el càrrec i la missió d'impenetrable."
406
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
I per què segueix aquí?
407
00:28:17,195 --> 00:28:18,988
Soc el seu intermediari diari.
408
00:28:24,494 --> 00:28:26,496
Dispensi, em sembla que no...
409
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
que no ens entenem.
410
00:28:32,669 --> 00:28:34,629
No soc un impenetrable.
411
00:28:34,713 --> 00:28:35,630
No, senyor.
412
00:28:35,714 --> 00:28:37,006
He rebutjat l'oferta.
413
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
Ho ha fet.
414
00:28:48,101 --> 00:28:50,061
Vull veure la secretària general.
415
00:28:50,603 --> 00:28:51,730
L'està esperant.
416
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Vull tornar a casa.
417
00:28:58,236 --> 00:28:59,612
No és competència meva,
418
00:28:59,696 --> 00:29:03,616
però dubto que casa seva
compleixi els nous requisits de seguretat.
419
00:29:03,700 --> 00:29:06,911
Si no soc un impenetrable,
per què els necessito?
420
00:29:06,995 --> 00:29:10,707
No sé si importa si realment
és un impenetrable o no.
421
00:29:11,374 --> 00:29:14,252
El que importa és el que creu la gent.
422
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
I la no-gent.
423
00:29:19,090 --> 00:29:21,259
- Creu que ens estan observant?
- Sí.
424
00:29:22,135 --> 00:29:24,679
Aleshores entenen
que he rebutjat el càrrec.
425
00:29:26,473 --> 00:29:27,390
Potser.
426
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
Potser?
427
00:29:29,851 --> 00:29:32,437
La feina d'un impenetrable és secreta,
428
00:29:32,937 --> 00:29:34,856
es duu a terme a la seva ment.
429
00:29:35,482 --> 00:29:38,401
No sé què li passa per la ment.
I ells tampoc.
430
00:29:38,485 --> 00:29:40,153
No vull aquesta feina.
431
00:29:40,236 --> 00:29:41,821
No el culpo, és terrible.
432
00:29:41,905 --> 00:29:43,156
Per què em van triar?
433
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
I no em digui que l'enemic
està vigilant perquè tant me fa.
434
00:29:46,910 --> 00:29:48,411
No he anat a la guerra,
435
00:29:48,495 --> 00:29:52,707
només em vaig barallar de petit,
quan en Khari Shavers em va estomacar.
436
00:29:52,791 --> 00:29:56,377
No tinc ni idea
de com collons combatre àliens.
437
00:29:57,128 --> 00:30:00,256
I no vindran
fins d'aquí a 400 anys, així que...
438
00:30:01,341 --> 00:30:03,301
¿Per què no ens relaxem
439
00:30:03,384 --> 00:30:06,596
i ens fumem un porro?
Perquè aleshores ja haurem mort.
440
00:30:06,679 --> 00:30:10,016
He tingut el mateix pensament molts cops,
441
00:30:10,099 --> 00:30:13,853
però als nostres descendents
els hi devem lluitar per ells.
442
00:30:13,937 --> 00:30:15,396
Per què m'han triat?
443
00:30:16,439 --> 00:30:17,816
- Ningú ho sap.
- Què?
444
00:30:17,899 --> 00:30:19,484
Ningú ho sap.
445
00:30:19,567 --> 00:30:21,986
Hi ha d'haver un motiu per haver-me triat
446
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
d'entre vuit mil milions de persones.
447
00:30:25,114 --> 00:30:27,367
Sí, però només un d'indirecte.
448
00:30:28,326 --> 00:30:30,370
Ningú en sap el motiu real.
449
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
Haurà de trobar la seva resposta.
450
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
Què coi vol dir això?
451
00:30:36,543 --> 00:30:38,545
M'arruïnen la vida
452
00:30:38,628 --> 00:30:40,964
i ara em diu aquestes bajanades?
453
00:30:41,047 --> 00:30:42,715
De debò que em sap greu.
454
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
Quin és el motiu indirecte?
455
00:30:47,762 --> 00:30:50,306
Crec que ho sabrà quan sigui el moment.
456
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
Ha estat un plaer
tornar-lo a veure, Sr. Durand.
457
00:30:56,396 --> 00:30:59,816
A partir d'ara el Sr. Kent
s'encarregarà del que necessiti.
458
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Hem apostat molt fort per vostè.
459
00:31:05,947 --> 00:31:09,659
No espero viure prou
per veure si val la pena,
460
00:31:10,243 --> 00:31:11,786
però prego que així sigui.
461
00:31:26,301 --> 00:31:27,176
Sr. Kent?
462
00:31:27,719 --> 00:31:28,636
Digui'm.
463
00:31:28,720 --> 00:31:30,847
Demà llancen el meu amic a l'espai.
464
00:31:31,639 --> 00:31:33,224
Vull veure com s'enlaira.
465
00:31:34,100 --> 00:31:35,101
És clar.
466
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
SI UN DE NOSALTRES SOBREVIU,
SOBREVIVIM TOTS.
467
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Càpsula segura, connector de telemetria
de càrrega útil al mínim.
468
00:34:33,196 --> 00:34:34,989
Suport segellat i a punt.
469
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Hem rebut l'estat verd
de totes les bombes.
470
00:34:38,993 --> 00:34:41,704
Unitats en posició
per a la direcció de la sonda.
471
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Totes les estacions estan a punt.
Podem començar el compte enrere.
472
00:34:52,799 --> 00:34:53,883
Divuit grams.
473
00:34:55,885 --> 00:34:56,844
Què?
474
00:34:56,928 --> 00:35:00,223
Si poden clonar el seu cos,
podran copiar unes llavors.
475
00:35:01,182 --> 00:35:02,600
No volem que passi gana.
476
00:35:03,142 --> 00:35:04,227
Són a dins?
477
00:35:04,310 --> 00:35:07,897
Blat, moresc, pèsols, bitxo.
478
00:35:08,773 --> 00:35:10,900
M'han dit que li agrada el picant.
479
00:35:10,983 --> 00:35:13,069
Quinze segons per al compte enrere.
480
00:35:13,152 --> 00:35:14,570
I aquest canvi d'opinió?
481
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Deu, nou,
482
00:35:19,200 --> 00:35:22,286
vuit, set, sis,
483
00:35:22,370 --> 00:35:24,539
cinc, quatre,
484
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
tres, dos, u.
485
00:36:32,315 --> 00:36:33,274
Saul.
486
00:36:39,989 --> 00:36:40,865
Perdó.
487
00:36:41,365 --> 00:36:43,159
És segur que siguis aquí?
488
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
És antibales.
489
00:36:44,493 --> 00:36:45,328
Ostres.
490
00:36:48,122 --> 00:36:49,624
En Will ja és a l'espai?
491
00:36:51,042 --> 00:36:51,959
Gairebé.
492
00:36:52,460 --> 00:36:53,586
És a l'exosfera.
493
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
Has tingut sort.
494
00:36:57,048 --> 00:36:57,882
Ja ho sé.
495
00:36:57,965 --> 00:36:59,675
El volen mort tant sí com no.
496
00:36:59,759 --> 00:37:01,928
Per això sabem que és valuós, oi?
497
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Els enemics dels enemics.
498
00:37:05,181 --> 00:37:07,850
Estaràs lligat al noi per sempre.
499
00:37:07,934 --> 00:37:08,768
Ja t'està bé?
500
00:37:08,851 --> 00:37:10,144
Tinc cap alternativa?
501
00:37:10,228 --> 00:37:11,395
No.
502
00:37:11,479 --> 00:37:12,730
Doncs m'està bé.
503
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
M'alegro de veure que estàs bé.
504
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Sí, gràcies.
505
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Encara falten dues hores abans
que arribi a la primera detonació.
506
00:37:25,076 --> 00:37:26,535
Vols prendre l'aire?
507
00:37:46,180 --> 00:37:48,099
Et segueix a tot arreu, oi?
508
00:37:49,308 --> 00:37:50,601
És part del tracte.
509
00:38:00,069 --> 00:38:01,737
¿Recordes l'any passat,
510
00:38:02,321 --> 00:38:05,533
quan ens amoïnava
el que collons fos que ens amoïnés?
511
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
Vull tornar enrere i fotre'm un clatellot.
512
00:38:15,710 --> 00:38:19,338
O sigui, ¿un general xinès,
una heroïna de guerra kurda
513
00:38:20,131 --> 00:38:21,340
i en Saul Durand?
514
00:38:21,424 --> 00:38:22,258
Oi?
515
00:38:23,009 --> 00:38:24,343
No té cap lògica.
516
00:38:24,844 --> 00:38:27,054
- T'han dit per què t'han triat?
- No.
517
00:38:28,014 --> 00:38:29,181
En tinc alguna idea.
518
00:38:36,897 --> 00:38:38,441
No, és una estupidesa.
519
00:38:44,989 --> 00:38:46,407
Has parlat amb l'Auggie?
520
00:38:47,908 --> 00:38:49,160
No, per què? Està bé?
521
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
Odia el que li hem fet a en Will.
522
00:38:54,582 --> 00:38:56,042
I jo també.
523
00:38:56,792 --> 00:38:57,918
Ell va triar.
524
00:39:00,212 --> 00:39:01,672
Ho hauria fet tot per tu.
525
00:39:04,675 --> 00:39:06,135
T'estimava amb bogeria.
526
00:39:09,597 --> 00:39:11,599
- No pretenc burxar-te, però...
- No.
527
00:39:11,682 --> 00:39:12,641
És cert.
528
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
Espero que m'estimin tant algun dia.
529
00:39:19,357 --> 00:39:20,858
Potser algú ja ho fa.
530
00:39:42,421 --> 00:39:45,800
{\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÈXIC
531
00:39:46,342 --> 00:39:48,886
Les nanofibres ho filtren tot?
532
00:39:50,179 --> 00:39:51,222
Sí, tot.
533
00:39:51,722 --> 00:39:56,143
Pesticides, paràsits, bacteris,
virus, algues, metalls pesats...
534
00:39:56,769 --> 00:39:57,937
Què més teniu?
535
00:39:58,771 --> 00:40:00,106
Ja tenim bons filtres.
536
00:40:01,607 --> 00:40:05,444
Si fos així, no tindríeu
una epidèmia de disenteria al poble.
537
00:40:09,949 --> 00:40:11,033
Quantes micres?
538
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Són 0,1 nanòmetres.
539
00:40:13,411 --> 00:40:19,041
Això són 0,00001 micres.
540
00:40:20,459 --> 00:40:23,838
Si els col·loqueu correctament,
i m'asseguraré que ho feu...
541
00:40:27,883 --> 00:40:29,051
s'acaba l'epidèmia.
542
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Sona molt impressionant, oi?
543
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Dispenseu.
544
00:40:43,816 --> 00:40:44,817
Molt bé, doncs.
545
00:40:45,985 --> 00:40:47,862
En seguim parlant o ho provem?
546
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
En espera
per a la separació de l'accelerador.
547
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Expulsió de l'accelerador de primer grau
d'aquí a deu, nou, vuit,
548
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
set, sis,
549
00:41:37,495 --> 00:41:43,209
cinc, quatre, tres, dos, u.
550
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Acceleradors de primer grau
1, 2, 3 i 4: expulsats amb èxit.
551
00:41:52,384 --> 00:41:54,887
S'espera confirmació telemètrica
per a pirotècnia
552
00:41:54,970 --> 00:41:57,973
i desplegament de vela
per aprofitar les detonacions.
553
00:42:34,843 --> 00:42:38,430
ENTRADA. DESPLEGAMENT DE VELA.
CRONOGRAMA DE L'ESDEVENIMENT
554
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Es confirma el desplegament de la vela.
555
00:43:00,995 --> 00:43:04,290
Acceleració imminent
de la sonda per les detonacions.
556
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Ho ha aconseguit.
557
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Mare meva.
558
00:43:12,923 --> 00:43:14,967
S'apropa a la primera detonació.
559
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
S'espera detonació d'aquí a deu,
560
00:43:21,140 --> 00:43:25,311
nou, vuit, set, sis,
561
00:43:25,811 --> 00:43:27,563
cinc, quatre,
562
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
tres, dos, u.
563
00:43:43,412 --> 00:43:45,122
Primera detonació correcta.
564
00:43:45,205 --> 00:43:49,293
La navegació indica
que la càpsula viatja a 57 m/s.
565
00:43:51,462 --> 00:43:53,255
S'apropa la segona detonació
566
00:43:53,339 --> 00:43:55,507
d'aquí a cinc, quatre, tres,
567
00:43:56,091 --> 00:43:57,593
dos, u.
568
00:44:05,351 --> 00:44:07,645
Bona telemetria a la segona detonació.
569
00:44:07,728 --> 00:44:10,356
Navegació actual
a una velocitat de 68 km/s.
570
00:44:10,439 --> 00:44:11,899
Està volant.
571
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
S'apropa a la tercera detonació
d'aquí a cinc, quatre, tres, dos, u.
572
00:44:24,453 --> 00:44:26,080
Tercera detonació amb èxit.
573
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Velocitat actual a 80 km/s.
574
00:44:29,041 --> 00:44:32,920
Encara rebem bona telemetria de la nau.
Els valors tèrmics són...
575
00:44:33,003 --> 00:44:35,756
El sistema mostra
un marge positiu d'energia.
576
00:45:06,745 --> 00:45:09,331
Hem tingut una anomalia.
577
00:45:09,415 --> 00:45:11,959
La trajectòria
es desvia del valor previst.
578
00:45:13,001 --> 00:45:14,837
S'ha de revisar.
579
00:45:15,337 --> 00:45:16,672
Missió GNC,
580
00:45:17,589 --> 00:45:20,217
podeu confirmar les lectures
amb el Doppler de Green Bank?
581
00:45:20,300 --> 00:45:21,510
Altitud, missió...
582
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
Ho podeu confirmar amb les dades d'IMU?
583
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Ni idea, però és Hou Bolin.
Si ho vol, aconsegueix-l'hi.
584
00:47:14,206 --> 00:47:16,333
És clar, Sr. Wade, de seguida.
585
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Esperem que estiguis gaudint del vol.
586
00:47:43,402 --> 00:47:45,737
Lamentem el fracàs del projecte Escala.
587
00:47:46,238 --> 00:47:48,490
Volíem conèixer el Sr. Downing.
588
00:47:49,157 --> 00:47:52,995
I esperem conèixe't
si la tecnologia d'hibernació funciona.
589
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Els humans sou molt fràgils.
590
00:48:10,178 --> 00:48:11,638
Si m'estan observant,
591
00:48:12,514 --> 00:48:14,016
dec fer les coses bé.
592
00:48:14,725 --> 00:48:17,394
Sí, ets un líder fort.
593
00:48:18,353 --> 00:48:21,148
Hi haurà un lloc per a tu quan arribem.
594
00:48:22,900 --> 00:48:24,359
Ets part del nostre pla.
595
00:48:38,498 --> 00:48:39,833
Sempre t'acompanyarem.
596
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Quan entris a una habitació,
nosaltres ja hi serem, esperant-te.
597
00:48:45,339 --> 00:48:48,175
Veuràs el que vulguem que vegis.
598
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Fins al dia que moris.
599
00:49:22,876 --> 00:49:25,462
MOTEL PLATJA MÀGICA, PLACES VACANTS
600
00:49:30,676 --> 00:49:32,636
Quant creus que flotarà per allà?
601
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Segons l'últim rumb,
602
00:49:38,558 --> 00:49:41,269
uns 6.000 anys
abans de passar un altre estel.
603
00:49:41,353 --> 00:49:43,605
No crec que n'accepti bé la gravetat.
604
00:49:44,231 --> 00:49:47,859
Potser no deixa la galàxia
fins d'aquí a cinc milions d'anys.
605
00:49:49,903 --> 00:49:52,990
Sou la parella més trista que he vist mai.
606
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
No em fotis un monòleg,
tio, no estic per orgues.
607
00:49:58,787 --> 00:50:01,123
Saps que vaig fer un monòleg a tercer?
608
00:50:01,999 --> 00:50:05,127
Em van fer una bona ressenya
al diari de l'escola.
609
00:50:05,836 --> 00:50:08,171
La tristesa és una reacció adequada
610
00:50:08,255 --> 00:50:09,798
pel que passa al món.
611
00:50:10,465 --> 00:50:11,383
Collons.
612
00:50:12,426 --> 00:50:15,053
Perdeu alguna batalla
i abandoneu la guerra?
613
00:50:16,346 --> 00:50:17,305
No ho entens.
614
00:50:18,557 --> 00:50:22,853
En Wade m'ha dit que has fet que la sonda
vagi a una velocitat insòlita.
615
00:50:23,979 --> 00:50:25,105
Ha estat un fracàs.
616
00:50:26,440 --> 00:50:28,358
¿Heu vist films de la II Guerra Mundial
617
00:50:28,442 --> 00:50:31,528
on els aliats enlairaven avions
des de portaavions?
618
00:50:33,113 --> 00:50:35,657
Quants pilots van perdre
abans de sortir-se'n?
619
00:50:35,741 --> 00:50:39,745
Entens que encara som milions de vegades
més lents que els San-Ti?
620
00:50:39,828 --> 00:50:40,954
Som lents,
621
00:50:41,872 --> 00:50:43,623
ximples i morim fàcilment.
622
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Som insectes.
623
00:50:50,338 --> 00:50:52,382
Som-hi, anem a fer un tomb.
624
00:50:54,593 --> 00:50:56,136
- No en tinc ganes.
- Ara.
625
00:51:23,497 --> 00:51:24,498
Agafeu el rom.
626
00:51:45,602 --> 00:51:47,062
Detestem els insectes.
627
00:51:48,313 --> 00:51:50,732
Ens n'hem intentat desempallegar sempre.
628
00:51:50,816 --> 00:51:53,026
Ruixem pesticida des d'avions,
629
00:51:53,110 --> 00:51:55,237
posem verí al terra,
630
00:51:55,320 --> 00:51:56,947
els intentem esterilitzar.
631
00:51:57,030 --> 00:51:59,616
Els matem, els ventem cops, els trepitgem.
632
00:52:00,367 --> 00:52:01,409
Mireu al voltant.
633
00:52:03,495 --> 00:52:04,704
No se'n van d'aquí.
634
00:52:15,590 --> 00:52:16,633
Per als insectes.
635
00:52:27,811 --> 00:52:28,687
Au, tornem.
636
00:52:29,396 --> 00:52:30,522
Tenim feina.
637
00:52:57,841 --> 00:52:58,800
LLIBRES DE CIXIN LIU
638
00:54:44,447 --> 00:54:49,452
Subtítols: Anna Huguet Blasco