1
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
Emme tiedä, miltä he näyttävät.
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,011
Miten kukistaa vihollinen,
jota ei voi kuvitella?
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
Voimme tietysti kuvitella.
4
00:00:13,013 --> 00:00:17,225
Kuvittelen paraikaa,
mutta ehkä kysymys on väärä.
5
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
Kysymys ei ole se, miten voitamme heidät -
6
00:00:20,186 --> 00:00:25,358
vaan miten jälkeläisemme voittavat heidät.
Lastenlapsemme kymmenen sukupolven päässä.
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,030
Onko pakko kuunnella tätä?
- ...ei voitto. Jotkut asiantuntijat kysyvät...
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,491
Eikö se masenna sinua?
9
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
Mikä?
10
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"Mikä?"
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
Ne alienit.
12
00:00:39,497 --> 00:00:41,166
Avaruusolennot hyökkäävät.
13
00:00:42,208 --> 00:00:43,460
Olemme muka hyönteisiä.
14
00:00:43,543 --> 00:00:44,836
Ehkä olemmekin.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
En ole hyönteinen.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Taidat harrastaa yhden yön juttuja.
17
00:00:53,053 --> 00:00:55,638
Miten niin?
- Muistatko edes nimeäni?
18
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Muistan toki.
19
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Selvä. Tilaatko minulle Uberin?
20
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
21
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
Missä esi-isäni olivat 400 vuotta sitten?
22
00:01:14,324 --> 00:01:18,536
Afrikassa. Suurin osa heistä.
Hekään eivät osaisi kuvitella minua tänne.
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,248
Miksi minun pitäisi stressata
maailmasta 400 vuoden päässä?
24
00:01:22,332 --> 00:01:23,875
En voi vaikuttaa siihen.
25
00:01:23,958 --> 00:01:27,295
Jos esi-isät olisivat ajatelleet noin,
emme olisi tässä.
26
00:01:27,378 --> 00:01:28,213
Niinkö?
27
00:01:28,296 --> 00:01:32,759
Kuvittele 400 vuoden takaista Irlantia...
- En ole irlantilainen.
28
00:01:32,842 --> 00:01:37,680
Kuvittelivatko he, mitä heidän
jälkeläisensä 20 sukupolven päässä tekee?
29
00:01:37,764 --> 00:01:40,391
Mahtavaa. Ymmärrän. Olet kyynikko.
30
00:01:40,475 --> 00:01:44,187
Kauanko sillä menee?
- Kaksi minuuttia. En aio hankkia lapsia.
31
00:01:44,270 --> 00:01:47,690
En jatka sukua,
eikä kaukainen tulevaisuus huoleta minua.
32
00:01:47,774 --> 00:01:51,820
Maailmassa on muitakin ihmisiä.
Tajuat kai sen?
33
00:01:51,903 --> 00:01:52,779
Kuten minä.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,866
Haluan lapsia ja mietin tulevaisuutta.
- Toki. Onhan se totta.
35
00:01:56,950 --> 00:02:00,411
Kiitos, sinä viisas mies,
joka et muista nimeäni.
36
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
Entä jos saat yhden lapsen?
37
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
Ja se lapsi saa lapsen.
38
00:02:05,792 --> 00:02:09,921
Ihmiskunta kuolee sukupuuttoon.
Sitten alieneista ei tarvitse murehtia.
39
00:02:10,004 --> 00:02:14,175
Onpa pitkät kaksi minuuttia.
- Hopeinen Prius on korttelin päässä.
40
00:02:14,259 --> 00:02:15,218
Varo!
41
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
42
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Otan osaa.
43
00:03:20,116 --> 00:03:21,284
Olitteko läheisiä?
44
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
Oletko poliisi?
45
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
En varsinaisesti.
46
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Onko minut pidätetty?
47
00:03:30,251 --> 00:03:33,755
Miksi olisit pidätettynä?
Oletko tehnyt rikoksen?
48
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Rauhoitu. Olen Auggien vanha ystävä.
49
00:03:38,092 --> 00:03:39,636
Tunnen kaverisi Jinin.
50
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
Ikävä kyllä tiedän
myös Jackista ja Willistä.
51
00:03:43,306 --> 00:03:45,141
Teillä on ollut rankka vuosi.
52
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Kun tapasit Ye Wenjien hautausmaalla,
mistä juttelitte?
53
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
Mitä helvettiä?
- Homma on näin.
54
00:03:53,691 --> 00:03:56,819
Ye Wenjie tapasi yhden henkilön
ennen maasta lähtöään.
55
00:03:56,903 --> 00:04:00,031
Sinut. Kolmen päivän kuluttua
hänet murhattiin Kiinassa.
56
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
Mitä?
- Samoin yksi miehistäni.
57
00:04:02,033 --> 00:04:05,078
Onko Ye Wenjie kuollut?
- Sitä murha tarkoittaa.
58
00:04:05,161 --> 00:04:06,913
Joku yritti murhata sinut.
59
00:04:06,996 --> 00:04:09,707
Eikä yrittänyt. Tapahtui onnettomuus.
60
00:04:09,791 --> 00:04:13,211
Noraan osunut auto
oli autonomisessa ohjauksessa.
61
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
Auto oli itseajava.
- Tiedän, mitä se tarkoittaa.
62
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Kadulla törmänneet autot
ajoivat autonomisesti.
63
00:04:20,426 --> 00:04:23,638
Meillä on syytä uskoa,
että joku tai jokin -
64
00:04:23,721 --> 00:04:28,226
murtautui kolmen auton tietokoneisiin
sekunteja ennen onnettomuutta.
65
00:04:28,309 --> 00:04:31,646
Uskomme myös, että olit heidän kohteensa.
66
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Keitä he ovat?
67
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Hyvä kysymys.
68
00:04:36,776 --> 00:04:40,947
Joku skeittaava nuori törmäsi sinuun,
ja olet yhä elossa.
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,991
En tiedä, mitä on tekeillä.
70
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Uskon sinua.
71
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Viisi minuuttia.
72
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
Pue ne päälle. Ne ovat luodinkestävät.
73
00:05:59,317 --> 00:06:01,486
Etkö kerro, mitä on tekeillä?
74
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Tehtävämme on viedä
sinut turvallisesti määränpäähäsi.
75
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Mikä määränpääni on?
76
00:06:08,493 --> 00:06:10,995
Sinulle selitetään perillä kaikki.
77
00:06:15,041 --> 00:06:16,834
Ilmoititteko Noran perheelle?
78
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Heille kerrottiin, että tytär kuoli
kauheassa onnettomuudessa.
79
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Mutta se ei ole totta.
80
00:06:25,259 --> 00:06:28,179
Sinun tapaamisesi oli
kai kauhea onnettomuus.
81
00:06:29,555 --> 00:06:31,265
No niin. Minä nukun nyt.
82
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
Sinunkin kannattaisi.
83
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
Tärkeä päivä edessä.
84
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
Haluaisin siemenet
mukaan Portaikko-kapseliin.
85
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Maissia.
86
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Vehnää.
87
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
Onko tämä chilipaprikaa?
- Hän pitää tulisesta.
88
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Ei.
89
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
Miksei? 18 grammaa.
90
00:07:45,214 --> 00:07:49,677
Jokainen milligramma kapselissa on liikaa.
Sinä jos kuka tiedät sen.
91
00:07:49,760 --> 00:07:52,972
Leiki, että aivot painavat enemmän.
- Eivät paina.
92
00:07:53,055 --> 00:07:58,895
Lisäpaino hidastaa aluksen nopeutta,
ja se viivyttää vihollisen kohtaamista.
93
00:07:58,978 --> 00:08:02,732
Muistatko, kun sanoit niin?
Hänestä on vain aivot jäljellä.
94
00:08:02,815 --> 00:08:05,318
Ei suuta eikä vatsaa.
Mitä järkeä siinä olisi?
95
00:08:07,195 --> 00:08:08,946
Pyydän joltakulta ylemmältä.
96
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
Et tunne ketään sellaista.
- Otan loparit.
97
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
Etkä ota.
- Minkäs teet?
98
00:08:13,075 --> 00:08:15,745
Olet oikeassa, mutta et tee sitä.
99
00:08:15,828 --> 00:08:19,332
Tästä lähtien rahoitusta saa vain
planetaarinen puolustus.
100
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
Jos et halua olla enää tutkija, mene.
101
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
Vien Portaikon avainhenkilöt
Cape Canaveraliin laukaisuun.
102
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Pidän sinulle paikkaa.
103
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Saitko nukuttua?
104
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Tervetuloa kotiin.
105
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Herra Durand.
106
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Olen Sebastian Kent.
On kunnia tavata teidät.
107
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
Päivä on varmasti ollut vaikea.
108
00:09:26,816 --> 00:09:29,485
Toivottavasti tilanne tästä tasoittuu.
109
00:09:29,569 --> 00:09:32,154
Sinäkö kerrot, mitä on tekeillä?
110
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
Minulla ei ole siihen lupaa,
111
00:09:34,323 --> 00:09:36,951
mutta kuulette kaiken suoraan johdolta.
112
00:09:37,034 --> 00:09:38,661
Tulisitteko mukaan?
113
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Oletteko käynyt YK:ssa?
114
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Luokkaretkellä.
115
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Voimme mennä.
116
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Meditaatiohuone.
117
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Dag Hammarskjöld rakennutti sen,
118
00:10:51,025 --> 00:10:54,945
jotta hän voisi löytää rauhan
kulloisenkin kriisin keskellä.
119
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Toin puvun seremoniaa varten.
120
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
Jouduin arvaamaan koon.
121
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Nuo vaatteet pysyvät päällä.
- Mikä seremonia?
122
00:11:03,537 --> 00:11:07,375
Tämä on tärkeä tilaisuus.
Esittelemme projektin maailmalle.
123
00:11:07,458 --> 00:11:12,213
Olen vastuussa hänen turvallisuudestaan.
Nuo vaatteet pysyvät päällä.
124
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Hyvä on.
125
00:11:15,257 --> 00:11:18,427
Olemmekin myöhässä.
- Mikä seremonia?
126
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
Planetaarisen puolustusneuvoston
neljäs kokous -
127
00:11:23,265 --> 00:11:26,185
on edennyt esityslistan viimeiseen asiaan.
128
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Seinänkohtaaja-hankkeen julkistus.
129
00:11:30,564 --> 00:11:31,857
Käymme sotaa.
130
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
Suuri taistelu lienee vuosisatojen päässä,
131
00:11:34,944 --> 00:11:40,324
mutta San-Ti on julistanut sodan,
ja meidän on puolustettava itseämme.
132
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Olemme kuin avoin kirja,
jota he voivat lukea milloin tahansa.
133
00:11:44,495 --> 00:11:47,498
Ihmiskunnalla ei ole salaisuuksia.
134
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Jokainen kokous, keskustelu -
135
00:11:51,544 --> 00:11:53,713
ja tietokoneiden muistit.
136
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
Sofonit näkevät ja kuulevat,
mitä haluavat,
137
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
silloin kuin haluavat.
138
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
He ovat kuin näkymättömiä vakoojia.
139
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Vihollisemme on meitä voimakkaampi.
140
00:12:09,603 --> 00:12:15,109
Vihollinen pitää meitä hyönteisinä
ja tarkkailee jokaista liikettämme.
141
00:12:15,192 --> 00:12:16,152
Eli -
142
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
miten voimme voittaa?
143
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Miten salaamme mitään viholliselta,
joka näkee kaiken -
144
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
ja tarkkailee meitä juuri nytkin?
145
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Mutta olin väärässä, kun puhuin aiemmin.
146
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Ihmiskunnalla on yhä salaisuuksia.
147
00:12:35,004 --> 00:12:39,425
Sofoneilla on valtaa,
mutta ne eivät ole kaikkivoipia.
148
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
Ne eivät osaa lukea ajatuksiamme.
149
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Tästä alkaa Seinänkohtaaja-hanke.
150
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
Olemme valinneet kolme henkilöä
laatimaan strategisia suunnitelmia.
151
00:12:55,024 --> 00:12:59,361
He kehittävät suunnitelmia
hiljaa mielessään -
152
00:12:59,445 --> 00:13:04,825
eivätkä jaa niitä kenenkään kanssa,
ennen kuin on oikea aika toteuttaa ne.
153
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Kutsumme heitä Seinänkohtaajiksi -
154
00:13:08,412 --> 00:13:12,249
meditoijien muinaisen
buddhalaisnimen mukaan.
155
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Seinänkohtaajat saavat määräysvaltaa -
156
00:13:16,879 --> 00:13:20,424
ja kaikki resurssimme käyttöönsä.
157
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Kunhan kansainvälisiä lakeja ei rikota,
158
00:13:24,970 --> 00:13:30,392
heidän ei tarvitse selittää
toimiaan eikä määräyksiään,
159
00:13:30,476 --> 00:13:35,397
oli heidän toimintansa
kuinka käsittämätöntä tahansa.
160
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Esittelen
Yhdistyneiden kansakuntien puolesta -
161
00:13:40,110 --> 00:13:44,698
ensimmäisen Seinänkohtaajan,
kenraali Hou Bolinin.
162
00:13:47,576 --> 00:13:53,415
Kenraali Houn sotahistorian oppikirjat
ovat käytössä ympäri maailmaa.
163
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Hänellä on vankkaa osaamista -
164
00:13:55,835 --> 00:14:00,005
konfliktien voittamisesta
ja niiden rauhanomaisesta päättämisestä.
165
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Toinen Seinänkohtaaja
on professori Leyla Ariç.
166
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
Ariç tuli tunnetuksi taistellessaan
Isisiä vastaan Raqqahissa.
167
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Hänellä on poikkeuksellista kokemusta
epäsuhtaisten taistelujen voittamisesta.
168
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
Ja lopuksi kolmas Seinänkohtaaja.
169
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
170
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Herra Durand, olkaa hyvä.
171
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
172
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Oxfordin käynyt fyysikko,
173
00:14:52,016 --> 00:14:56,353
joka on opiskellut
parhaiden älykköjen johdolla.
174
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Nämä kolme ihmistä on valittu -
175
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
ihmiskunnan historian
vaikeimpaan tehtävään.
176
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Taakkaansa kantaen -
177
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
he kulkevat vuosikaudet yksin -
178
00:15:12,369 --> 00:15:15,623
kääntäen selkänsä kaikille...
179
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Puhun koko ihmiskunnan puolesta -
180
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
ja kiitän heitä sydämeni pohjasta.
181
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
Tämä on virhe.
182
00:15:27,760 --> 00:15:29,011
Ehkäpä.
183
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
Emme tiedä pitkään aikaan.
184
00:15:31,513 --> 00:15:34,892
Tässä ei ole järkeä.
Olen matalan tason tutkija.
185
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
Leyla Ariç on sankari.
186
00:15:37,353 --> 00:15:41,607
Opiskelijoilla on
hänen julisteitaan seinällä. Miksi minä?
187
00:15:41,690 --> 00:15:46,028
Muistakaa, herra Durand,
että meitä tarkkaillaan.
188
00:15:46,111 --> 00:15:50,407
Etenkin nyt vihollinen tarkkailee aina.
189
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Miksi teidät valittiin?
190
00:15:53,869 --> 00:15:56,372
Vihollinen tietää syyn.
191
00:15:57,331 --> 00:16:00,084
En ole erityinen.
- He ovat eri mieltä.
192
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
He? Vihollinenko?
193
00:16:02,252 --> 00:16:05,881
Kukaan ei kysynyt, haluanko tätä.
Kukaan ei selittänyt mitään.
194
00:16:05,965 --> 00:16:08,467
Jos olisi kysytty, olisitteko tullut?
- En.
195
00:16:08,550 --> 00:16:10,177
Siksi emme kysyneet.
196
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
Kieltäydyn.
- Se sopii.
197
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
En ota vastaan Seinänkohtaajan pestiä.
198
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
En ota vastaan
Seinänkohtaajan valtaoikeuksia.
199
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
En tee sitä.
200
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
Olen väärä mies siihen.
201
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Selvä.
202
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
Ymmärrän.
203
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Voinko poistua?
204
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Saatte tehdä mitä vain.
205
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Ulkona voi olla vaarallista.
Haen turvaryhmän saattamaan.
206
00:17:12,948 --> 00:17:14,491
Tarpeetonta.
- Herra Durand.
207
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
En ole Seinänkohtaaja.
208
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Enkä tulekaan olemaan,
joten ellen ole pidätettynä,
209
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
haluaisin lähteä.
210
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Yksin.
211
00:17:24,752 --> 00:17:28,505
Toimimme Durandin ohjeiden mukaan.
Säännöt ovat selvät.
212
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Ota edes minut mukaasi.
213
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
En.
214
00:18:05,417 --> 00:18:07,252
Ambulanssi tänne ja sassiin.
215
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Selviät kyllä. Sinun pitää vain hengittää.
216
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Sisään ja ulos.
217
00:18:15,010 --> 00:18:18,305
No niin. Juuri noin.
218
00:18:18,388 --> 00:18:20,390
Noin.
219
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Ei liikaa eikä liian vähän.
220
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Minulla oli lapsena kaloja.
Tiedän, mitä teen.
221
00:18:29,233 --> 00:18:31,693
Edgar, älä anna sen kuolla. Onko selvä?
222
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Selvä.
223
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Kiitos.
224
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Tsemppiä.
225
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Niin?
226
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Kuinka paha?
227
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Aivan.
228
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Aivan.
229
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Clarence, älä anna sen toistua.
230
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Kaskaita on tänä vuonna ennätysmäärä.
231
00:19:47,436 --> 00:19:50,772
Tutkijat uskovat ilmiön
liittyvän ilmastonmuutokseen.
232
00:19:50,856 --> 00:19:54,067
Maanviljelijät pelkäävät
satojensa puolesta,
233
00:19:54,151 --> 00:19:59,489
sillä asiantuntijoiden mukaan hehtaarilla
voi kuhista miljoonia hyönteisiä.
234
00:19:59,573 --> 00:20:00,824
Hei.
235
00:20:01,825 --> 00:20:03,285
Mitä sinä teet?
236
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Miten voit?
237
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Yksi kylkiluu murtui,
ja sinulla on sisäistä verenvuotoa.
238
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Ei paha, sillä sinua ammuttiin
...338-kaliiperin patruunalla.
239
00:20:19,927 --> 00:20:23,931
Pelastit henkeni.
- Luodinkestävä suojapuku pelasti henkesi.
240
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Mokasin.
241
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
On työtäni huolehtia sinusta.
242
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
Päädyit tänne, eli en hoitanut hommaani.
243
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
Se oli minun syytäni.
244
00:20:33,523 --> 00:20:35,859
Halusit suojella minua, enkä antanut.
245
00:20:37,194 --> 00:20:38,820
Annatko nyt?
246
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Kiitos.
247
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
NYPD sai ampujan kiinni.
248
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Niitä tulee lisää.
249
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Haluan tavata hänet.
250
00:20:54,002 --> 00:20:57,631
Haluat tavata miehen,
joka yritti tappaa sinut. Miksi?
251
00:20:59,549 --> 00:21:00,801
Tunne vihollisesi.
252
00:21:02,386 --> 00:21:04,054
Eikö Sun Tzu sanonut niin?
253
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
En tiedä. Olen Manchesterista.
254
00:21:08,850 --> 00:21:10,102
Haluan puhua hänelle.
255
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
Tällainen ei kuulu osastolleni.
256
00:21:14,856 --> 00:21:18,986
Vastaan turvallisuudesta.
En järjestä tapaamisia ampujien kanssa.
257
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Puhun jollekulle.
258
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Kiitos.
259
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
Olet Seinänkohtaaja.
260
00:21:29,246 --> 00:21:33,208
Sanasi on lakini.
- En ole Seinänkohtaaja.
261
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Kieltäydyin hommasta.
262
00:21:39,756 --> 00:21:41,883
Hymyilevätkö kaikki nyt noin?
263
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Miten muka?
264
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Kuin he tietäisivät jotain,
mutta eivät kerro.
265
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Tai he luulevat minun tietävän jotain,
mitä en kerro.
266
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Hetkinen.
267
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Mitä on tekeillä?
268
00:22:25,969 --> 00:22:28,430
On älytöntä tarkistaa numerot nyt...
269
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Jätitkö minut kertomatta minulle vai...
270
00:22:30,891 --> 00:22:34,144
...nanosekunti, olemme kusessa.
Se on ohi. Kaikki turhaan.
271
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
En ymmärrä.
272
00:22:36,772 --> 00:22:40,859
Jokaisen räjähdyksen ajoitus.
- En ymmärrä, mitä meille tapahtui.
273
00:22:45,489 --> 00:22:47,657
En pysty tähän juuri nyt.
274
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
Pystyt kyllä.
- En.
275
00:22:49,743 --> 00:22:52,287
Olet viisi tuntia
jumissa koneessa kanssani.
276
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
Liittyykö tämä Williin?
- Tietenkin.
277
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Vein hänen elämänsä
viimeiset viikot häneltä,
278
00:23:02,172 --> 00:23:05,217
ja nyt pamautamme hänet avaruuteen.
279
00:23:05,300 --> 00:23:10,806
Hän ei ehkä selviä edes laukaisusta.
Ymmärrätkö, miten monimutkaista tämä on?
280
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Vaikka hän pääsisi avaruuteen,
281
00:23:12,682 --> 00:23:16,144
säteilypurje tarvitaan
vielä juuri oikeaan aikaan.
282
00:23:16,228 --> 00:23:18,939
Sitten hänen pitää ohittaa
300 atomipommia -
283
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
täsmälleen oikeaan aikaan
oikeassa kohdassa.
284
00:23:21,691 --> 00:23:24,528
Kuin pujottaisi langan
neulansilmään 300 kertaa -
285
00:23:24,611 --> 00:23:27,072
satojen kilometrien sekuntivauhtia.
286
00:23:27,155 --> 00:23:28,532
Olen nähnyt diagrammit...
287
00:23:28,615 --> 00:23:31,660
Kapselin täytyy säilyä
ehjänä 300 räjähdyksestä.
288
00:23:31,743 --> 00:23:34,079
Selviytymisen mahdollisuus...
- Se ei ole hän.
289
00:23:35,247 --> 00:23:36,206
Mitä?
290
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
Puhut hänestä.
291
00:23:38,917 --> 00:23:40,252
Mutta ei se ole Will.
292
00:23:41,545 --> 00:23:42,629
Will on kuollut.
293
00:23:42,712 --> 00:23:43,964
Eikä ole.
294
00:23:44,923 --> 00:23:49,553
Vaan elävät aivot,
joita säilytetään 150 pakkasasteessa.
295
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
Jin...
296
00:23:50,929 --> 00:23:52,389
Jos San-Ti hakee hänet,
297
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
arvaa, kuinka helposti
he rakentavat hänelle kehon?
298
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Onko se todennäköistä?
299
00:24:00,814 --> 00:24:02,149
On se mahdollista.
300
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Rakastit häntä.
301
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Rakastan häntä.
302
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Hän on yhä elossa.
303
00:24:16,079 --> 00:24:17,622
Toivottavasti se onnistuu.
304
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
Todellakin.
305
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Eri puolilla maailmaa
kysytään samaa tänään.
306
00:24:46,610 --> 00:24:49,446
Kuka Saul Durand on, ja miksi hänet...
307
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
Voimmeko puhua kahden?
308
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
Pysyn täällä.
309
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
Tämä mies tietää, mitä tekee.
310
00:25:15,722 --> 00:25:18,725
Mitä kasvoillesi tapahtui?
- Vastustin pidätystä.
311
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Loukkaannuitko?
312
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Olen kunnossa.
313
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Anteeksi.
314
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
Ammuit minua tarkkuuskiväärillä.
315
00:25:31,029 --> 00:25:35,033
Ja pyydät anteeksi.
- Anteeksi, etten tähdännyt päähäsi.
316
00:25:36,535 --> 00:25:40,497
Tehtäväni olisi onnistunut,
ja olisit vapautunut omastasi.
317
00:25:40,580 --> 00:25:42,040
Vapauduin jo.
318
00:25:42,123 --> 00:25:46,253
Kerroin pääsihteerille.
Kieltäydyin tehtävästä.
319
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Päällikkösi haaskasi sala-ampujan.
320
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Olet hauska mies.
321
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Kerron vain totuuden.
322
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
Luuletko olevasi fiksu?
323
00:25:58,515 --> 00:25:59,933
Ei se ole sinun syysi.
324
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
Minäkin luulin olevani fiksu,
mutta sain tietää totuuden.
325
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Minkä totuuden?
326
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Puhut päälliköistäni,
mutta he ovat sinunkin päälliköitäsi.
327
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Miksi he piittaavat siitä,
elänkö vai kuolenko?
328
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
En tiedä.
329
00:26:21,162 --> 00:26:25,917
Yritit murhata tuntemattoman miehen
tuntemattomien alieneiden käskystä.
330
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Miksi?
331
00:26:28,378 --> 00:26:30,213
Mikä helvetissä sinua vaivaa?
332
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
Olen Kaikkivaltiaan armeijan sotilas.
333
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
Ota rauhallisesti.
- Olen kunnossa.
334
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Kenen leivissä olet?
335
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Ennen MI5:n leivissä. Sitten SIA:n.
336
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
Nykyisin PDF:n.
337
00:27:11,838 --> 00:27:13,089
Se meni väärin.
338
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
PDA?
339
00:27:14,966 --> 00:27:16,009
P...
340
00:27:16,092 --> 00:27:17,886
Kirjaimia vain.
- Mikä työsi on?
341
00:27:17,969 --> 00:27:20,472
Nytkö? Suojelen sinua.
342
00:27:20,555 --> 00:27:23,433
Kaksi murhayritystä
kahden vuorokauden sisään.
343
00:27:23,516 --> 00:27:26,144
Haluan pois täältä. Haluan kotiin.
344
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Selvä.
345
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Kent hoitaa matkat. Odota hetki.
346
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Herra Durand, mukavaa nähdä
teidät jalkeilla. Miten voitte?
347
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Mikä on työsi?
348
00:27:42,577 --> 00:27:45,705
Olen Planeetaarisen puolustusneuvoston
yhteyshenkilö.
349
00:27:45,789 --> 00:27:46,665
PPN.
350
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
Yhteyshenkilökö?
351
00:27:48,833 --> 00:27:49,918
Niin.
352
00:27:50,001 --> 00:27:51,920
En ole enää Seinänkohtaaja.
353
00:27:52,003 --> 00:27:53,254
Ette tietenkään.
354
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Onko Seinänkohtaaja-hanke nyt julkinen?
355
00:27:57,592 --> 00:27:59,636
Kyllä. Koko maailma tietää.
356
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
He tietävät,
että kieltäydyin olemasta Seinänkohtaaja.
357
00:28:03,556 --> 00:28:07,060
Kyllä, se sisältyi ilmoitukseen.
- Mitä siinä sanottiin?
358
00:28:07,143 --> 00:28:10,188
YK:n erityisistunnon päätyttyä -
359
00:28:10,271 --> 00:28:14,734
Saul Durand kieltäytyi
Seinänkohtaajan asemasta ja tehtävästä.
360
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Miksi olet yhä täällä?
361
00:28:17,195 --> 00:28:19,322
Vastaan yhteydenpidosta.
362
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
Anteeksi. Me emme...
363
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
Viestintä ei pelaa.
364
00:28:32,627 --> 00:28:34,546
En ole Seinänkohtaaja.
365
00:28:34,629 --> 00:28:37,006
Ette.
- Hylkäsin tarjouksen.
366
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
Niin teitte.
367
00:28:48,059 --> 00:28:50,061
Haluan tavata pääsihteerin.
368
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
Hän odottaa teitä.
369
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Haluan vain kotiin.
370
00:28:58,236 --> 00:29:03,616
Se ei ole alaani, mutta en ole varma,
vastaako kotisi turvallisuusvaatimuksia.
371
00:29:03,700 --> 00:29:06,911
Jos en ole Seinänkohtaaja,
mihin turvatoimia vaaditaan?
372
00:29:06,995 --> 00:29:11,249
En ole varma, onko sillä väliä,
oletko todella Seinänkohtaaja.
373
00:29:11,332 --> 00:29:14,544
Tärkeintä on, mitä ihmiset uskovat.
374
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Ja ei-ihmiset.
375
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
Tarkkailevatko he meitä nyt?
- Uskon niin.
376
00:29:22,010 --> 00:29:25,096
Sitten he ymmärtävät,
että hylkäsin tehtävän.
377
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
Ehkä.
378
00:29:27,807 --> 00:29:28,933
Ehkä?
379
00:29:29,684 --> 00:29:32,771
Seinänkohtaajan työ tehdään salaa,
380
00:29:32,854 --> 00:29:34,856
yksin mielen sopukoissa.
381
00:29:35,356 --> 00:29:38,401
En tiedä, mitä mielessäsi on.
Eivät hekään.
382
00:29:38,485 --> 00:29:40,153
En halua tätä työtä.
383
00:29:40,236 --> 00:29:43,156
Eikä ihme. Hirveä työ.
- Miksi minut valittiin?
384
00:29:43,239 --> 00:29:47,952
Äläkä sano, että vihollinen tarkkailee,
koska en välitä. En ole ollut sodassa.
385
00:29:48,036 --> 00:29:50,580
En ole tapellut,
paitsi kerran, kun olin 12,
386
00:29:50,663 --> 00:29:52,707
ja Khari Shavers löylytti minut.
387
00:29:52,791 --> 00:29:57,003
En todellakaan osaa taistella
alieneita vastaan.
388
00:29:57,086 --> 00:30:00,381
Eivätkä ne edes tule 400 vuoteen.
389
00:30:01,341 --> 00:30:06,596
Otetaan siis rennosti ja poltetaan tötsyt,
koska olemme delanneet siihen mennessä.
390
00:30:06,679 --> 00:30:10,016
Olen ajatellut samoin monta kertaa,
391
00:30:10,099 --> 00:30:13,853
mutta meidän täytyy taistella
jälkeläistemme puolesta.
392
00:30:13,937 --> 00:30:15,605
Miksi minut valittiin?
393
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
Kukaan ei tiedä.
- Mitä?
394
00:30:17,899 --> 00:30:19,484
Kukaan ei tiedä.
395
00:30:19,567 --> 00:30:21,986
Valitsitte minut jostakin syystä.
396
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
Maapallon 8 miljardista ihmisestä.
397
00:30:25,114 --> 00:30:27,534
Vain välillisestä syystä.
398
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
Kukaan ei tiedä todellista syytä.
399
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Sinun on löydettävä vastaus itse.
400
00:30:33,623 --> 00:30:35,750
Mitä se edes tarkoittaa?
401
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Pilasitte elämäni,
402
00:30:38,628 --> 00:30:40,964
ja nyt jauhat tällaista sontaa.
403
00:30:41,047 --> 00:30:43,132
Olen vilpittömän pahoillani.
404
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
Mikä se välillinen syy on?
405
00:30:47,762 --> 00:30:50,306
Ymmärrät sen, kun aika on oikea.
406
00:30:51,015 --> 00:30:54,477
Oli mukavaa tavata taas.
407
00:30:56,312 --> 00:30:59,774
Jatkossa Kent hoitaa kaiken,
mitä tarvitset.
408
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Otamme valtavan riskin kanssasi.
409
00:31:05,947 --> 00:31:09,659
En usko eläväni tarpeeksi kauan
nähdäkseni, kannattiko se,
410
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
mutta toivon niin.
411
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
Herra Kent.
- Niin, herra Durand?
412
00:31:28,720 --> 00:31:33,224
Ystäväni laukaistaan huomenna avaruuteen.
Haluan olla saattamassa häntä.
413
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Tietysti, herra Durand.
414
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
JOS YKSI MEISTÄ SELVIÄÄ,
ME KAIKKI SELVIÄMME.
415
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Kapseli on valmis.
Hyötykuorman telemetria lomitettu.
416
00:34:33,196 --> 00:34:35,531
Suuntima on lukittu. Valmiina lähtöön.
417
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Kaikki 300 pommia ovat asemissa.
418
00:34:38,993 --> 00:34:41,704
Kaikki yksiköt ovat
luotaimen liikeradalla.
419
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Kaikki asemat valmiina laukaisuun.
Olemme valmiina lähtölaskentaan.
420
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
18 grammaa.
421
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Mitä?
422
00:34:56,928 --> 00:35:00,223
Muutaman siemenen kopioiminen
on heille lastenleikkiä.
423
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
Ei anneta pojan kärsiä nälkää.
- Laitoitko ne mukaan?
424
00:35:04,310 --> 00:35:07,897
Vehnää, maissia, herneitä, chilipaprikaa.
425
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
Hän pitää tulisesta ruoasta.
426
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
T-miinus 15 sekuntia.
427
00:35:13,069 --> 00:35:14,821
Miksi muutit mielesi?
428
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Kymmenen, yhdeksän,
429
00:35:19,200 --> 00:35:22,286
kahdeksan, seitsemän, kuusi,
430
00:35:22,370 --> 00:35:24,539
viisi, neljä,
431
00:35:24,622 --> 00:35:27,917
kolme, kaksi, yksi.
432
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
433
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Anteeksi.
434
00:36:41,365 --> 00:36:44,410
Onko sinun turvallista olla täällä?
- Luodinkestävä.
435
00:36:48,122 --> 00:36:49,916
Onko Will jo avaruudessa?
436
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Melkein. Hän on eksosfäärissä.
437
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
Olit onnekas.
- Tiedän.
438
00:36:57,965 --> 00:36:59,675
He haluavat tappaa hänet.
439
00:36:59,759 --> 00:37:02,136
Tiedämme siis, että hän on sen arvoinen.
440
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
Vihollisen vihollinen.
441
00:37:05,181 --> 00:37:08,768
Olet käsiraudoilla kiinni
hänessä loppuelämäsi. Sopiiko se?
442
00:37:08,851 --> 00:37:10,144
Onko vaihtoehtoa?
443
00:37:10,228 --> 00:37:11,312
Ei.
444
00:37:11,395 --> 00:37:12,730
Sitten se sopii.
445
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Onneksi olet kunnossa.
446
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Kiitos.
447
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Ensimmäinen räjähdys
on vasta parin tunnin päästä.
448
00:37:24,825 --> 00:37:25,952
Haukataanko happea?
449
00:37:46,138 --> 00:37:48,099
Hän seuraa sinua siis kaikkialle.
450
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Se kuuluu sopimukseen.
451
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
Muistatko viime vuonna,
452
00:38:02,321 --> 00:38:05,491
kun murehdimme, mitä nyt murehdimmekaan?
453
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
Haluan palata ajassa taaksepäin
ja tintata itseäni.
454
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
Kiinalainen kenraali,
kurdien sotasankari -
455
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
ja Saul Durand?
456
00:38:21,424 --> 00:38:22,425
Niinpä.
457
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
Se on täysin järjetöntä.
458
00:38:24,844 --> 00:38:27,305
Etkö tiedä, miksi sinut valittiin?
- En.
459
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Aavistus minulla on.
460
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Ei. Tyhmää.
461
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
Oletko kuullut Auggiesta?
462
00:38:47,908 --> 00:38:49,368
En. Onko hän kunnossa?
463
00:38:51,078 --> 00:38:53,372
Hän ei pidä siitä, mitä teimme Willille.
464
00:38:54,582 --> 00:38:56,208
Minäkään en pidä siitä.
465
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Hän teki valintansa.
466
00:39:00,212 --> 00:39:02,214
Hän olisi tehnyt vuoksesi mitä vain.
467
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Hän tosiaan rakasti sinua.
468
00:39:09,430 --> 00:39:12,641
En tarkoita pahoittaa mieltäsi,
mutta rakasti hän.
469
00:39:13,809 --> 00:39:15,853
Rakastaisipa joku minua niin paljon.
470
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
Ehkä joku jo rakastaa.
471
00:39:46,342 --> 00:39:49,220
Suodattavatko nanokuidut kaiken?
472
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Kyllä, kaiken.
473
00:39:51,597 --> 00:39:56,519
Hyönteismyrkyt, loiset, bakteerit,
virukset, levät, raskasmetallit...
474
00:39:56,602 --> 00:39:57,937
Mitä muuta teillä on?
475
00:39:58,646 --> 00:40:00,523
Meillä on jo hyvät suodattimet.
476
00:40:01,607 --> 00:40:05,778
Jos suodattimet toimisivat,
kylässä ei kiertäisi punatauti.
477
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Montako mikronia?
478
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
0,01 nanometriä.
479
00:40:13,411 --> 00:40:19,041
Se on 0,00001 mikronia.
480
00:40:20,459 --> 00:40:24,046
Jos te laitatte ne kunnolla kiinni
ja minä autan siinä,
481
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
epidemia päättyy siihen.
482
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Todella vaikuttavaa.
483
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Anteeksi.
484
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Selvä.
485
00:40:45,943 --> 00:40:48,362
Puhutaanko vain vai kokeillaanko?
486
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
Aloitetaan kantorakettien irrotus.
487
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Kantoraketit irrotetaan.
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
488
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
seitsemän, kuusi,
489
00:41:37,495 --> 00:41:43,209
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
490
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Raketit yksi, kaksi,
kolme ja neljä irrotettu.
491
00:41:52,384 --> 00:41:54,762
Odotetaan telemetristä vahvistusta -
492
00:41:54,845 --> 00:41:58,057
purjeen avautumisesta
ydinräjähdysten käynnistämiseksi.
493
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Purjeen käyttöönotto on vahvistettu.
494
00:43:00,452 --> 00:43:03,706
Luotain kiihdytetään
peräkkäisillä ydinräjähdyksillä.
495
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Auggie onnistui.
496
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Hittolainen.
497
00:43:12,756 --> 00:43:14,967
Ensimmäinen räjähdys lähenee.
498
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Odotettavissa räjähdys. Kymmenen,
499
00:43:21,140 --> 00:43:25,728
yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi,
500
00:43:25,811 --> 00:43:27,563
viisi, neljä,
501
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
kolme, kaksi, yksi.
502
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Ensimmäinen räjähdys onnistui.
503
00:43:45,205 --> 00:43:49,418
Navigoinnin mukaan kapselin vauhti
on 57 kilometriä sekunnissa.
504
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Toinen räjähdys lähenee.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
505
00:44:05,351 --> 00:44:10,356
Hyvä telemetria toisessa räjähdyksessä.
Nopeus on nyt 68 kilometriä sekunnissa.
506
00:44:10,439 --> 00:44:11,899
Hän lentää.
507
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Kolmas räjähdys lähestyy.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
508
00:44:24,453 --> 00:44:28,957
Kolmas räjähdys onnistui.
Nopeus on 80 kilometriä sekunnissa.
509
00:44:29,041 --> 00:44:32,336
Aluksen telemetria on edelleen hyvä.
Lämpöarvot ovat...
510
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
Järjestelmissä tehomarginaali
on positiivinen.
511
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Näkyvissä on poikkeama.
512
00:45:09,415 --> 00:45:12,376
Liikerata poikkeaa ennustetusta.
513
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
Kysytään vielä toinen mielipide.
514
00:45:15,337 --> 00:45:20,217
GNC-asema, vahvistatteko lukemat
havaintoaseman dopplerilla?
515
00:45:20,300 --> 00:45:21,510
Asentokulma...
516
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
Voitteko vahvistaa nämä IMU-tiedoista?
517
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
En tiedä, mutta kyseessä on Hou Bolin.
Hanki se hänelle.
518
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Tietenkin, herra Wade.
Hoidamme asian heti.
519
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Toivottavasti lentonne sujuu hyvin.
520
00:47:43,318 --> 00:47:47,906
Ikävää, että Portaikko epäonnistui.
Olisimme tavanneet Downingin mielellämme.
521
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
Toivottavasti tapaamme,
jos horrostilatekniikka toimii.
522
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Ihmiset ovat niin hauraita.
523
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Jos tarkkailette minua,
teen jotain oikein.
524
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Kyllä, olet vahva johtaja.
525
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Sinulle on tehtävä, kun saavumme.
526
00:48:22,900 --> 00:48:24,776
Kuulut suunnitelmaan.
527
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Olemme aina kanssasi.
528
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Odotamme sinua
jokaisessa huoneessa, johon astut.
529
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Näet sen, mitä haluamme sinun näkevän.
530
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Kuolemaasi saakka.
531
00:49:30,676 --> 00:49:32,719
Kauankohan hän leijuu siellä?
532
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Suunnan perusteella -
533
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
6 000 vuotta
ennen kuin hän ohittaa tähden.
534
00:49:41,311 --> 00:49:43,772
Hän tuskin joutuu sen painovoimakenttään.
535
00:49:44,272 --> 00:49:47,901
Hän pysyy Linnunradan galaksissa
vielä viisi miljoonaa vuotta.
536
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Olette kyllä surkein
koskaan kohtamaani näky.
537
00:49:53,073 --> 00:49:56,743
Älä ala paasata.
En jaksa mitään Henrik V -potaskaa.
538
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
Näyttelin häntä koulussa.
539
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
Ihan totta.
Koulun lehti kirjoitti hyvän arvion.
540
00:50:05,836 --> 00:50:10,298
Joskus masentuminen on
oikea reaktio maailman tapahtumiin.
541
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
Helvetti soikoon.
542
00:50:12,342 --> 00:50:15,220
Hävisitte pari taistelua ja luovutitte.
543
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Et ymmärrä.
544
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
Saitte luotaimen kuulemma
nopeampaan vauhtiin kuin kukaan koskaan.
545
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Se epäonnistui.
546
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Oletteko nähneet vanhoja sotaelokuvia,
547
00:50:28,442 --> 00:50:31,945
joissa liittoutuneet laukaisevat
koneita lentotukialuksista?
548
00:50:33,113 --> 00:50:35,657
Arvatkaa, montako lentäjää
he menettivät ensin?
549
00:50:35,741 --> 00:50:39,745
Ymmärrätkö, että olemme
yhä hitaampia kuin San-Ti?
550
00:50:39,828 --> 00:50:43,749
Olemme hitaita, tyhmiä
ja kuolemme helposti.
551
00:50:45,792 --> 00:50:46,877
Olemme hyönteisiä.
552
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Mennään ajelulle.
553
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
En halua ajelulle.
- Nyt.
554
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Ota rommi mukaan.
555
00:51:45,602 --> 00:51:47,062
Hyönteisiä inhotaan.
556
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
Niistä on aina yritetty päästä eroon.
557
00:51:50,774 --> 00:51:53,026
Hyönteismyrkkyä lentokoneista.
558
00:51:53,110 --> 00:51:55,237
Myrkkyä maaperään.
559
00:51:55,320 --> 00:51:59,616
Yritämme steriloida ne.
Lätkimme niitä ja astumme niiden päälle.
560
00:52:00,325 --> 00:52:01,576
Katsokaa ympärillenne.
561
00:52:03,495 --> 00:52:05,122
Hyönteiset eivät katoa.
562
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Hyönteisille.
563
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Mennään takaisin.
564
00:52:29,396 --> 00:52:30,647
Meillä on töitä.
565
00:54:40,944 --> 00:54:45,865
Tekstitys: Sirpa Kaajakari