1
00:00:06,047 --> 00:00:08,174
Ni hindi natin alam ang itsura nila.
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,011
Paano tatalunin ang kalaban
na di man lang ma-imagine?
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
Siyempre, nai-imagine naman.
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,808
Nai-imagine ko nga ngayon, e.
Pero baka mali ang tanong natin.
5
00:00:17,308 --> 00:00:22,522
Dapat di paano natin matatalo. Ang tanong,
paano sila tatalunin ng descendants natin?
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,442
Mga anak ng anak natin,
dosenang henerasyon ang lilipas.
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,736
- Pinapakinggan mo?
- Hindi paano manalo.
8
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
Ang tanong ng mga eksperto...
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,366
Hindi ka ba nalulungkot?
10
00:00:34,868 --> 00:00:35,702
Saan?
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,037
"Saan?"
12
00:00:37,537 --> 00:00:39,039
May mga alien?
13
00:00:39,539 --> 00:00:41,166
May alien invasion.
14
00:00:42,208 --> 00:00:44,878
- Insekto lang tayo sa kanila.
- Baka tama sila.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,088
Hindi ako insekto.
16
00:00:49,382 --> 00:00:51,926
Madalas kang makipag-one night stand, 'no?
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,638
- Paano mo nasabi?
- Alam mo ba ang pangalan ko?
18
00:00:57,474 --> 00:00:58,308
Oo naman.
19
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Okay. Ikuha mo na lang ako ng Uber.
20
00:01:06,399 --> 00:01:07,233
Saul.
21
00:01:11,988 --> 00:01:14,240
Nasa'n ba mga ninuno ko 400 years ago?
22
00:01:14,324 --> 00:01:18,536
Sa Africa, malamang. Karamihan. Naisip ba
nilang ganito ang mundo ko? Hindi.
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,332
Kaya bakit ako maaapektuhan
sa mangyayari sa mundo after 400 years?
24
00:01:22,415 --> 00:01:23,625
Di ko na hawak 'yon.
25
00:01:24,125 --> 00:01:27,420
Kung ganyan sa 'yo ang mga ninuno natin,
wala sana tayo dito.
26
00:01:27,504 --> 00:01:31,257
Talaga? Tingin mo 400 years ago,
sa isang bukid sa Ireland...
27
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
- Di ako Irish.
- Kahit na.
28
00:01:32,842 --> 00:01:34,928
Tingin mo inisip nila 'yong apo ng apo
29
00:01:35,011 --> 00:01:37,722
ng times 20-something na apo nila
at ano'ng ginagawa ngayon?
30
00:01:37,806 --> 00:01:39,974
Ayos lang. Sige na. Cynical ka.
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,519
- Gaano pa kalayo?
- Two minutes.
32
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
Eto, ayaw kong magkaanak.
33
00:01:44,270 --> 00:01:47,690
Ako na ang huli sa angkan,
kaya wala ako masyadong paki sa future.
34
00:01:47,774 --> 00:01:50,777
May ibang tao sa mundo.
Alam mo ba 'yon, ha?
35
00:01:51,903 --> 00:01:55,073
Tulad ko. Gusto ko ng anak.
Nag-aalala ako sa future.
36
00:01:55,156 --> 00:01:56,866
Oo naman, ayos lang 'yon.
37
00:01:56,950 --> 00:02:00,995
Salamat, ha? Salamat matalinong lalaki
na di maalala ang pangalan ko.
38
00:02:01,913 --> 00:02:05,708
Pa'no kung may isa kang anak?
Tapos isa rin ang anak niya.
39
00:02:05,792 --> 00:02:09,921
Sa huli, mauubos ang sangkatauhan.
At di mo na kailangang isipin ang aliens.
40
00:02:10,004 --> 00:02:11,798
Ang tagal pala ng two minutes.
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,175
Isang block na lang. Silver Prius.
42
00:02:14,259 --> 00:02:15,218
Tabi!
43
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
44
00:03:17,780 --> 00:03:18,948
Sorry sa nangyari.
45
00:03:20,158 --> 00:03:21,284
Close ba kayo?
46
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
Pulis ka ba?
47
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Hindi naman.
48
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Inaaresto mo ba ako?
49
00:03:30,251 --> 00:03:32,045
Bakit ka naman aarestuhin?
50
00:03:32,128 --> 00:03:33,713
May ginawa ka bang krimen?
51
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Relax ka lang. Kaibigan ako ni Auggie.
52
00:03:38,092 --> 00:03:39,636
Kilala ko rin si Jin.
53
00:03:40,136 --> 00:03:42,805
At ikinalulungkot ko
'yong nangyari kay Jack at Will.
54
00:03:43,306 --> 00:03:45,141
Mahirap na taon 'to sa inyo.
55
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Ano'ng pinag-usapan n'yo
ni Ye Wenjie sa sementeryo?
56
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- 'Tang ina, ano 'to?
- Ganito kasi.
57
00:03:53,691 --> 00:03:57,570
May kinausap si Ye Wenjie
bago siya umalis ng bansa, at ikaw 'yon.
58
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
After three days, pinatay siya sa China.
59
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
- Ano?
- Kasama ang isa sa mga tao ko.
60
00:04:02,033 --> 00:04:05,078
- Patay na si Ye Wenjie?
- Gano'n pag pinapatay, oo.
61
00:04:05,161 --> 00:04:06,913
At sinubukan ka ring patayin.
62
00:04:06,996 --> 00:04:09,707
Walang nagtangkang pumatay sa akin.
Aksidente 'yon.
63
00:04:09,791 --> 00:04:13,211
Naka-autonomous control
'yong kotseng bumangga kay Nora.
64
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Self-driving 'yon.
65
00:04:15,296 --> 00:04:16,923
Alam ko ang autonomous.
66
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Pati 'yong dalawang kotse
na nagbanggaan sa kalsada.
67
00:04:20,426 --> 00:04:23,638
Naniniwala kami na may tao o bagay
68
00:04:23,721 --> 00:04:26,641
na nag-hack sa onboard computers
ng tatlong kotse,
69
00:04:26,724 --> 00:04:31,229
segundo lang bago ang aksidente. Tingin
din namin, ikaw ang target nila.
70
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Sino'ng "sila"?
71
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
'Yan, 'yan ang tanong, di ba?
72
00:04:36,776 --> 00:04:40,530
May bata sa skateboard
na bumangga sa 'yo, kaya ka buhay ngayon.
73
00:04:41,030 --> 00:04:42,573
Di ko alam ang nangyayari.
74
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Naniniwala ako.
75
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Five minutes, sir.
76
00:04:56,212 --> 00:04:57,046
Isuot mo.
77
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
Bulletproof 'yan.
78
00:05:59,233 --> 00:06:01,069
Di mo sasabihin ang nangyayari?
79
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Trabaho naming dalhin ka
nang ligtas sa destination.
80
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
At saan naman 'yon?
81
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
May mag-e-explain sa 'yo
pagdating natin doon.
82
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
May nagsabi ba sa pamilya ni Nora?
83
00:06:19,754 --> 00:06:23,091
Sinabi sa magulang niya,
namatay sa masamang aksidente.
84
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Pero hindi totoo 'yon.
85
00:06:25,259 --> 00:06:28,054
Aba, siguro ang makilala ka,
masamang aksidente.
86
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Sige, matutulog na ako.
87
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
Matulog ka rin.
88
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
Mahaba pa ang araw mo.
89
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
Isama mo nga itong seeds
sa Staircase capsule.
90
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Mais.
91
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Wheat.
92
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- Chili pepper ba 'to?
- Mahilig sa maanghang.
93
00:07:41,669 --> 00:07:42,503
Hindi.
94
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
Bakit? 18 grams lang 'yan.
95
00:07:45,214 --> 00:07:48,259
Gusto ngang pagaanin
'yong capsule kahit milligram lang.
96
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
Dapat alam mo 'yon.
97
00:07:49,760 --> 00:07:51,679
Kunwari may dagdag 18 grams ang utak niya.
98
00:07:51,762 --> 00:07:52,972
Pero hindi, di ba?
99
00:07:53,055 --> 00:07:56,434
Babagal ang cruising speed
ng spacecraft pag bumigat.
100
00:07:56,517 --> 00:08:00,271
Made-delay no'n ang pagdating
sa enemy fleet. Sinabi mo 'yon, e.
101
00:08:00,771 --> 00:08:02,732
Isa pa, utak na lang siya ngayon.
102
00:08:02,815 --> 00:08:05,276
Walang bibig, walang tiyan. Para saan pa?
103
00:08:06,694 --> 00:08:08,946
Sa mas may authority ko na lang hihingin.
104
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
- Wala kang kilalang gano'n.
- Magre-resign ako.
105
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
- Hindi.
- Di mo ako mapipigilan.
106
00:08:13,075 --> 00:08:15,745
Oo, tama ka. Pero di mo gagawin.
107
00:08:15,828 --> 00:08:19,332
Ngayon, planetary defense
na lang ang science na may pondo.
108
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
Kung ayaw mo nang maging scientist,
umalis ka.
109
00:08:25,004 --> 00:08:29,217
Dadalhin ko sa launch ang key members
ng Staircase Project sa Cape Canaveral.
110
00:08:29,842 --> 00:08:31,260
Ire-reserve kita ng upuan.
111
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Nakatulog ka ba?
112
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Welcome home.
113
00:09:20,226 --> 00:09:24,730
Mr. Durand. Ako si Sebastian Kent.
Kinagagalak kong makilala ka.
114
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
Alam kong mahirap na araw 'to.
115
00:09:26,816 --> 00:09:29,485
Sana mapaganda namin mula ngayon.
116
00:09:29,569 --> 00:09:32,154
Ikaw ba ang magsasabi
kung ano'ng nangyayari?
117
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
Naku, di ako authorized para gawin 'yon,
118
00:09:34,323 --> 00:09:36,951
pero sasabihin mismo
ng nakatataas. Pangako.
119
00:09:37,034 --> 00:09:38,661
Please, sumunod kayo.
120
00:10:06,147 --> 00:10:08,691
Nakapunta ka na ba sa United Nations?
121
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
Sa isang class trip.
122
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Sige. Clear!
123
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Ito ang meditation room.
124
00:10:49,231 --> 00:10:51,025
Pinagawa ni Dag Hammarskjöld
125
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
para mahanap niya ang katamihikan
kung may krisis na inaayos.
126
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Nagdala ako ng suit
na magagamit mo sa ceremony.
127
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
Hinulaan ko ang size pero ayos na 'yan.
128
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
- Hindi siya magpapalit.
- Anong ceremony?
129
00:11:03,537 --> 00:11:07,375
Importanteng okasyon 'to.
Ipapakilala ang project sa mundo.
130
00:11:07,458 --> 00:11:12,213
Sa pagkakaalam ko, responsibilidad ko
ang seguridad niya. Hindi siya magpapalit.
131
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Sige, ayos lang.
132
00:11:15,257 --> 00:11:16,509
Late na rin tayo.
133
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
Anong ceremony?
134
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
Ang pang-apat na meeting
ng Planetary Defense Council
135
00:11:23,265 --> 00:11:26,185
ay nasa huling bahagi na ng agenda.
136
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Ang announcement ng WallFacer Project.
137
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
Nasa giyera tayo.
138
00:11:32,525 --> 00:11:34,860
Ilang centuries pa ang matinding laban,
139
00:11:34,944 --> 00:11:38,197
pero nagdeklara ng giyera
ang San-Ti laban sa atin,
140
00:11:38,280 --> 00:11:40,366
at dapat ipagtanggol natin ang sarili.
141
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Para tayong libro sa kanila,
mababasa kahit anong oras.
142
00:11:44,495 --> 00:11:47,498
Walang maitatago ang sangkatauhan.
143
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Lahat ng meeting, pag-uusap,
144
00:11:51,544 --> 00:11:53,713
memory ng bawat computer.
145
00:11:54,547 --> 00:12:00,052
Nakikita at naririnig ng mga Sopon
ang kahit ano, kung kailan nila gusto.
146
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
Sila ang ganap na invisible spies.
147
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Haharapin natin ang kalaban
na higit na mas makapangyarihan sa atin.
148
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
Isang kalaban,
na insekto ang tingin sa atin.
149
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
Isang kalaban,
na nakabantay sa bawat galaw natin.
150
00:12:15,192 --> 00:12:16,110
Kaya...
151
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
paano tayo mananalo?
152
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Paano tayo maglilihim
sa kalabang nakikita ang lahat,
153
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
at pinapanood tayo ngayon?
154
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
A, nagkamali ako sa sinabi ko.
155
00:12:32,209 --> 00:12:34,503
May sekreto pa rin ang sankatauhan.
156
00:12:35,004 --> 00:12:39,425
Makapangyarihan ang mga Sophon,
pero may hangganan ito.
157
00:12:40,551 --> 00:12:43,804
Hindi nila kayang basahin ang isip natin.
158
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Ito ang basehan
ng tatawagin nating WallFacer Project.
159
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
May tatlong tao kaming pinili para gumawa
ng strategic plans at pangunahan ito.
160
00:12:55,024 --> 00:12:59,361
Sa isip lang nila bubuuin
ang mga planong ito,
161
00:12:59,445 --> 00:13:04,784
di nila sasabihin kahit kanino,
hangga't nasa tamang oras para gawin na.
162
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Tatawagin natin silang WallFacers,
163
00:13:08,412 --> 00:13:11,832
galing sa pangalan
ng mga ancient Buddhist sa meditators.
164
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Bibigyan ng matinding authority
ang mga WallFacers,
165
00:13:16,879 --> 00:13:20,424
para magamit nila
lahat ng resources natin.
166
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Hangga't wala silang nilalabag
na international laws,
167
00:13:24,970 --> 00:13:30,392
di kailangang ipaliwanag
ng WallFacers ang mga kilos at utos nila,
168
00:13:30,476 --> 00:13:35,397
kahit pa hindi na maintindihan
ang kinikilos nila.
169
00:13:36,398 --> 00:13:39,610
Ngayon, sa ngalan ng United Nations,
170
00:13:40,110 --> 00:13:44,657
ang unang WallFacer, si General Hou Bolin.
171
00:13:47,576 --> 00:13:53,415
Itinuturo sa buong mundo ang mga libro
ni General Hou sa military history.
172
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Subok na ang expertise niya,
173
00:13:55,835 --> 00:14:00,005
sa pagpanalo ng conflicts
habang payapang nagagawa ito.
174
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Ang pangalawang WallFacer,
si Professor Leyla Ariç.
175
00:14:06,595 --> 00:14:10,850
Sumikat si Miss Ariç
sa pakikipaglaban sa ISIS sa Raqqah.
176
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
May natatanging experience lumaban
at magpanalo ng di patas na labanan.
177
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
At ang huli at ikatlong WallFacer.
178
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
179
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Mr. Durand, please.
180
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
181
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Isang Oxford-trained physicist
182
00:14:52,016 --> 00:14:56,353
na nag-aral kasama ang ilan
sa pinakamatatalinong nabubuhay.
183
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Pinili ang tatlong taong ito
184
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
para sa pinakamahirap na mission
sa kasaysayan ng tao.
185
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Habang dala-dala ang pasaning ito,
186
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
mag-isa nilang tatahakin
ang mahabang panahon,
187
00:15:12,369 --> 00:15:15,623
tatalikuran ang lahat ng...
188
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Hayaan n'yo akong sabihin
para sa sangkatauhan
189
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
at ibigay natin sa kanila
ang respeto at pasasalamat natin.
190
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Nagkamali ka.
191
00:15:27,676 --> 00:15:28,594
Siguro.
192
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
Matagal na matagal pa bago malaman.
193
00:15:31,513 --> 00:15:34,892
Di ko maintindihan.
Low-level na researcher lang ako.
194
00:15:34,975 --> 00:15:36,769
Si Leyla Ariç? Bayani siya.
195
00:15:37,353 --> 00:15:40,689
May mga poster niya ang mga tao
sa dorms nila, pero ako?
196
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Bakit ako?
197
00:15:41,690 --> 00:15:46,028
Tandaan mo, Mr. Durand, pinapanood tayo.
198
00:15:46,111 --> 00:15:50,407
Lalo na ngayon, lagi nang nakabantay
ang mga kalaban sa 'yo.
199
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
So, bakit ka pinili?
200
00:15:53,869 --> 00:15:56,372
Sabihin na lang nating alam ng kalaban
kung bakit.
201
00:15:57,331 --> 00:16:00,084
- Hindi ako special.
- Tingin nila special ka.
202
00:16:00,167 --> 00:16:01,752
"Nila"? 'Yong kalaban?
203
00:16:02,252 --> 00:16:05,881
Walang nagtanong kung gusto ko 'to.
Walang nag-explain ng kahit ano sa akin.
204
00:16:05,965 --> 00:16:08,467
- Kung nagtanong kami, sasama ka ba?
- Siyempre hindi.
205
00:16:08,550 --> 00:16:10,177
Kaya hindi kami nagtanong.
206
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
- Ayaw ko.
- Pwede.
207
00:16:18,435 --> 00:16:20,980
Tinatanggihan ko ang pagiging WallFacer.
208
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Tinatanggihan ko ang lahat
ng kapangyarihan ng WallFacer.
209
00:16:25,776 --> 00:16:27,319
Ayaw ko, okay?
210
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
Maling tao ang nakuha n'yo.
211
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Okay.
212
00:16:32,700 --> 00:16:33,909
Naiintindihan ko.
213
00:16:36,286 --> 00:16:37,913
Pwede na akong umalis?
214
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Malaya kang gawin lahat.
215
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Baka delikado sa labas.
Tatawag ako ng security team.
216
00:17:12,948 --> 00:17:14,491
- Di na kailangan.
- Mr. Durand.
217
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
Hindi ako WallFacer.
218
00:17:16,702 --> 00:17:19,705
Di ako magiging WallFacer,
kaya kung di n'yo ako inaaresto,
219
00:17:19,788 --> 00:17:21,040
gusto ko nang umalis.
220
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Nang mag-isa.
221
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
Kailangan nating sundin si Mr. Durand.
222
00:17:27,129 --> 00:17:28,505
Malinaw ang rules dito.
223
00:17:31,008 --> 00:17:32,843
Kahit samahan lang kitang maglakad.
224
00:17:33,510 --> 00:17:34,344
Hindi.
225
00:18:05,417 --> 00:18:07,211
Tumawag kayo ng ambulansya ngayon na.
226
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Bubuti rin 'yan. Huminga ka lang, okay?
227
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Hinga lang.
228
00:18:15,010 --> 00:18:18,305
Sige lang. Ganyan nga.
229
00:18:18,388 --> 00:18:20,390
Ganyan nga.
230
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Hindi sobra, hindi kaunti.
231
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
May peacock tail goldfish ako
no'ng paglaki. Tiwala lang.
232
00:18:29,233 --> 00:18:31,693
Edgar, huwag mo lang ipapatay. Okay?
233
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Okay.
234
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Salamat.
235
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Good luck.
236
00:19:22,786 --> 00:19:23,620
O?
237
00:19:26,290 --> 00:19:27,166
Gaano kalala?
238
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
Sige.
239
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Sige.
240
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Sige, Clarence,
huwag mong hahayaang maulit 'to.
241
00:19:44,266 --> 00:19:47,394
Nagbabalik ang cicadas
sa record na dami ngayong taon,
242
00:19:47,477 --> 00:19:50,772
isang pangyayaring pinaniniwalaan
na konektado sa global warming.
243
00:19:50,856 --> 00:19:54,067
Nangangamba ang mga magsasaka
na wala silang magagawa
244
00:19:54,151 --> 00:19:59,489
dahil ayon sa eksperto aabot raw
sa 1.5 milyong insekto kada acre.
245
00:19:59,573 --> 00:20:00,824
Uy.
246
00:20:01,867 --> 00:20:03,035
Ano'ng ginagawa mo?
247
00:20:08,081 --> 00:20:09,124
Kumusta ka?
248
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
May isang broken rib ka
at kaunting internal bleeding.
249
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Hindi na masama,
kasi .338 sniper round ang tumama sa 'yo.
250
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
Niligtas mo ako.
251
00:20:21,094 --> 00:20:23,931
Niligtas ka ng bulletproof coveralls.
252
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Nagpabaya ako.
253
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Trabaho kong bantayan ka.
254
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
Nandito ka kasi
di ko nagawa nang maayos ang trabaho ko.
255
00:20:31,480 --> 00:20:32,856
Hindi, kasalanan ko.
256
00:20:33,565 --> 00:20:35,692
Gusto mo akong protektahan,
di kita hinayaan.
257
00:20:37,110 --> 00:20:38,403
Hahayaan mo na ba ako?
258
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Salamat.
259
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
Nahuli ng NYPD 'yong bumaril.
260
00:20:49,623 --> 00:20:52,960
- May susunod pa.
- Gusto ko siyang makausap.
261
00:20:54,002 --> 00:20:57,214
Gusto mong makita
'yong taong gusto kang patayin? Bakit?
262
00:20:59,466 --> 00:21:00,759
Kilalanin ang kaaway.
263
00:21:02,386 --> 00:21:04,054
Sinabi ni Sun Tzu, di ba?
264
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
Ewan. Taga-Manchester ako.
265
00:21:08,892 --> 00:21:10,686
Gusto ko siyang makausap.
266
00:21:12,521 --> 00:21:14,064
Ibang department 'yon, e.
267
00:21:14,815 --> 00:21:18,735
Security ako, di taga-arrange ng meeting
sa mga gusto kang patayin.
268
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Subukan kong kumausap.
269
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Salamat.
270
00:21:27,077 --> 00:21:28,745
WallFacer ka.
271
00:21:29,246 --> 00:21:33,208
- Ang salita mo ay susundin ko.
- Sige, pero hindi ako WallFacer.
272
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Tinanggihan ko.
273
00:21:39,673 --> 00:21:42,467
Ganyan na ba ang ngiti ng mga tao
sa akin ngayon?
274
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Parang ano?
275
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
Na parang may alam sila sa akin
pero di pwedeng sabihin.
276
00:21:49,474 --> 00:21:53,270
O baka tingin nila may alam ako,
pero di ko pwedeng sabihin.
277
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Teka.
278
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Ano'ng nangyayari?
279
00:22:25,886 --> 00:22:28,430
Kalokohang i-triple check ang numbers
sa puntong 'to...
280
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Break na ba tayo at di mo lang nasabi o...
281
00:22:30,891 --> 00:22:34,144
...nanosecond lang, yari ka. Wala na.
Lahat para sa wala.
282
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
Di ko maintindihan.
283
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
Timing ng bawat detonation.
284
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
Hindi, Jin, ano'ng nangyari sa atin.
285
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Hindi ko kayang gawin 'to ngayon.
286
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
- Hindi, Jin, kaya mo.
- Hindi.
287
00:22:49,743 --> 00:22:52,287
Limang oras tayong dalawa
dito sa eroplano.
288
00:22:55,624 --> 00:22:58,668
- Tungkol ba 'to kay Will?
- Malamang, tungkol 'to kay Will.
289
00:22:59,378 --> 00:23:01,671
Inagaw ko ang mga huling linggo
ng buhay niya,
290
00:23:02,172 --> 00:23:05,217
at ngayon ipapadala siya sa space
sa di pa na-test na mission.
291
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
Ewan nga kung aabot man lang
sa launch pad.
292
00:23:07,803 --> 00:23:10,806
Alam mo ba kung ga'no kakomplikado 'to?
Naiintindihan mo ba?
293
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
- Oo.
- Sige, umabot siya sa space.
294
00:23:12,682 --> 00:23:16,144
Pero kailangan pa ring i-deploy
ang radiation sail sa tamang oras.
295
00:23:16,228 --> 00:23:18,939
Tapos kailangan niyang dumaan
ng 300 atomic bombs
296
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
sa eksaktong oras at sa eksaktong lugar.
297
00:23:21,691 --> 00:23:24,486
Parang sinulid sa karayom
300 times, magkakasunod,
298
00:23:24,569 --> 00:23:27,072
habang nasa bilis
na hundreds of kilometers per second.
299
00:23:27,155 --> 00:23:28,532
Oo, nakita ko ang diagrams...
300
00:23:28,615 --> 00:23:31,660
At kailangan di ma-damage ang capsule
sa bawat 300 detonations.
301
00:23:31,743 --> 00:23:34,079
- Ang chance na magtagumpay siya...
- Di na siya 'yon.
302
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
- Ano?
- Lagi mong sinasabi, "siya."
303
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Hindi na si Will 'yon.
304
00:23:41,461 --> 00:23:42,629
Patay na si Will.
305
00:23:42,712 --> 00:23:43,964
Hindi pa.
306
00:23:44,840 --> 00:23:49,553
Living brain siya, na naka-preserve
sa negative 150 degrees.
307
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
Jin...
308
00:23:50,929 --> 00:23:52,389
At pag kinuha siya ng San-Ti,
309
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
alam mo bang madali lang
sa technology nilang i-rebuild siya?
310
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Ano ang odds no'n?
311
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Non-zero.
312
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Minahal mo siya.
313
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Mahal ko siya.
314
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Buhay pa siya.
315
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
O, sige, sana mag-work.
316
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
Sana talaga.
317
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Pare-pareho ang tanong ng mga tao ngayon.
318
00:24:46,610 --> 00:24:49,446
Sino si Saul Durand, at bakit siya...
319
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
Pwede, kami lang muna?
320
00:25:07,923 --> 00:25:11,843
Dito lang ako.
Alam ng taong 'to ang ginagawa niya.
321
00:25:15,764 --> 00:25:16,973
Bakit ganyan ang mukha mo?
322
00:25:17,057 --> 00:25:18,725
Nanlaban ako.
323
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Nasaktan ka ba?
324
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Okay ako.
325
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Sorry.
326
00:25:27,984 --> 00:25:29,903
Binaril mo ako ng sniper rifle.
327
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
Tapos sorry?
328
00:25:33,031 --> 00:25:35,033
Sorry kasi di kita binaril sa ulo.
329
00:25:36,535 --> 00:25:38,370
Tapos na sana ang mission ko,
330
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
at ikaw malaya na rin.
331
00:25:40,580 --> 00:25:42,040
Malaya na ako sa akin.
332
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
Sinabi ko sa Secretary-General.
333
00:25:43,917 --> 00:25:46,169
Tinanggihan ko ang pagiging WallFacer.
334
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Nagsayang ng assassin ang superiors mo.
335
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Nakakatawa ka.
336
00:25:52,968 --> 00:25:54,344
Sinasabi ko lang ang totoo.
337
00:25:55,845 --> 00:25:57,222
Akala mo matalino ka?
338
00:25:58,515 --> 00:25:59,933
Hindi mo kasalanan 'to.
339
00:26:00,892 --> 00:26:03,979
Akala ko matalino rin ako,
bago ko nalaman ang totoo.
340
00:26:05,105 --> 00:26:06,231
Aling katotohanan?
341
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Sabi mo superiors ko sila,
pero superiors mo rin sila.
342
00:26:13,113 --> 00:26:17,033
Kung superior nga sila, bakit apektado
sila kung buhay ako o hindi?
343
00:26:17,951 --> 00:26:18,868
Ewan ko.
344
00:26:21,162 --> 00:26:23,248
Papatay ka ng taong di mo kilala
345
00:26:23,331 --> 00:26:25,667
sa utos ng aliens na di mo pa nakikita.
346
00:26:26,418 --> 00:26:27,377
Bakit?
347
00:26:28,336 --> 00:26:30,130
Ano'ng problema mo?
348
00:26:34,551 --> 00:26:37,137
Naging sundalo ako
sa army ng Panginoon, e.
349
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Uy, dahan-dahan.
- Ayos lang ako.
350
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Sino ang boss mo?
351
00:27:06,833 --> 00:27:10,086
Dating akong MI5. Tapos sa SIA.
352
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
Ngayon sa PDF.
353
00:27:11,838 --> 00:27:13,089
Teka, parang mali.
354
00:27:13,632 --> 00:27:14,466
PDA?
355
00:27:14,966 --> 00:27:17,886
- P... puro letters lang.
- Ano'ng trabaho mo?
356
00:27:17,969 --> 00:27:20,472
Ngayon? Protektahan ka.
357
00:27:20,555 --> 00:27:23,433
Sa huling 48 hours,
dalawang beses kang sinubukang patayin.
358
00:27:23,516 --> 00:27:26,144
Gusto kong umalis dito.
Gusto ko nang umuwi.
359
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Okay.
360
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Si Kent sa pag-travel. Sandali.
361
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Mr. Durand,
mabuti okay ka na ulit. Kumusta?
362
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Ano'ng trabaho mo?
363
00:27:42,577 --> 00:27:45,705
Ako ang day-to-day liaison mo
sa Planetary Defense Council.
364
00:27:45,789 --> 00:27:46,665
PDC.
365
00:27:47,248 --> 00:27:49,501
- Day-to-day liaison?
- Yes, sir.
366
00:27:50,001 --> 00:27:51,503
Pero di na ako WallFacer.
367
00:27:52,003 --> 00:27:53,254
Hindi na nga, sir.
368
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Public na ba ang WallFacer Project?
369
00:27:57,592 --> 00:27:59,636
A, oo. Alam na ng buong mundo.
370
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
At alam nilang tumanggi akong
maging WallFacer.
371
00:28:03,556 --> 00:28:05,558
Oo, kasama 'yon sa announcement.
372
00:28:06,059 --> 00:28:07,060
Ano'ng sabi?
373
00:28:07,143 --> 00:28:10,188
Matapos ang UN special session,
374
00:28:10,271 --> 00:28:14,818
idineklara ni Saul Durand na tumatanggi
siya sa WallFacer position at mission.
375
00:28:15,318 --> 00:28:16,695
E, bakit nandito ka pa?
376
00:28:17,195 --> 00:28:19,197
Ako ang in-charge
sa day-to-day liaisons mo.
377
00:28:24,411 --> 00:28:28,915
Sorry, para bang, para kasing,
di tayo nagkakaintindihan.
378
00:28:32,627 --> 00:28:34,587
Hindi ako WallFacer.
379
00:28:34,671 --> 00:28:35,588
Hindi nga, sir.
380
00:28:35,672 --> 00:28:37,006
Tinanggihan ko.
381
00:28:37,090 --> 00:28:37,924
Oo nga.
382
00:28:48,059 --> 00:28:50,103
Gusto kong kausapin ang Secretary-General.
383
00:28:51,104 --> 00:28:52,230
Hinihintay ka niya.
384
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Gusto ko lang umuwi.
385
00:28:58,236 --> 00:28:59,529
Di ko department 'to,
386
00:28:59,612 --> 00:29:03,616
pero parang di papasa sa security
requirements ang tinitirhan mo.
387
00:29:03,700 --> 00:29:06,911
Kung di ako WallFacer,
bakit may security requirements?
388
00:29:06,995 --> 00:29:10,915
Di ko alam kung mahalaga ba
pag WallFacer ka talaga o hindi.
389
00:29:11,416 --> 00:29:14,544
Ang mahalaga,
kung ano ang iniisip ng mga tao.
390
00:29:15,295 --> 00:29:16,337
At mga hindi tao.
391
00:29:19,007 --> 00:29:21,301
- Tingin mo pinapanood tayo ngayon?
- Oo.
392
00:29:22,051 --> 00:29:24,888
E di, alam nilang
tinanggihan ko ang position?
393
00:29:26,347 --> 00:29:27,390
Siguro.
394
00:29:27,891 --> 00:29:28,933
Siguro?
395
00:29:29,768 --> 00:29:32,812
Sekreto ang trabaho ng WallFacer,
396
00:29:32,896 --> 00:29:34,856
sa isip lang, hiwalay sa lahat.
397
00:29:35,440 --> 00:29:38,401
Di ko alam ang laman ng isip mo.
Di rin nila alam.
398
00:29:38,485 --> 00:29:41,863
- Ayaw ko sa trabahong 'to.
- Di kita masisisi. Mahirap siya.
399
00:29:41,946 --> 00:29:43,156
E, bakit ako napili?
400
00:29:43,239 --> 00:29:46,743
Baka sabihin mo ulit,
nanonood sila, kasi wala akong paki.
401
00:29:46,826 --> 00:29:50,330
Wala akong alam sa giyera,
ang tanging away ko no'ng 12 ako
402
00:29:50,413 --> 00:29:52,624
at nabugbog ako kay Khari Shavers.
403
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Ni katiting, wala akong alam,
kung paano lumaban sa aliens.
404
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
At mga 400 years pa
bago sila makarating dito. Kaya...
405
00:30:01,341 --> 00:30:03,259
Bakit di tayo mag-relax
406
00:30:03,343 --> 00:30:06,596
at mag-weed na lang,
kasi patay na tayong lahat no'n.
407
00:30:06,679 --> 00:30:09,974
Ilang beses ko na ring naisip 'yan,
408
00:30:10,058 --> 00:30:13,436
pero utang natin
sa descendants natin na ipaglaban sila.
409
00:30:14,437 --> 00:30:15,605
Bakit ako napili?
410
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Walang nakakaalam.
- Ano?
411
00:30:17,899 --> 00:30:19,400
Walang nakakaalam.
412
00:30:19,484 --> 00:30:22,028
Dapat may dahilan
kung bakit ako ang pinili,
413
00:30:22,529 --> 00:30:25,031
alam mo na,
mula sa walong bilyong tao sa mundo.
414
00:30:25,114 --> 00:30:27,534
Oo, pero indirect lang.
415
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
Walang nakakaalam ng totoong dahilan.
416
00:30:31,496 --> 00:30:33,540
Ikaw mismo ang hahanap ng sagot do'n.
417
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
Ano'ng ibig sabihin no'n?
418
00:30:36,459 --> 00:30:40,964
Sinira mo ang buhay ko,
tapos bibigyan mo ako ng bullshit na 'yan?
419
00:30:41,047 --> 00:30:43,132
Pasensiya ka na talaga.
420
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
Ano 'yong indirect na rason?
421
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
Malalaman mo rin sa tamang panahon.
422
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
Mabuti nakausap kita ulit, Mr. Durand.
423
00:30:56,312 --> 00:30:59,774
Mula ngayon, si Mr. Kent
ang bahala sa pangangailangan mo.
424
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Sumusugal kami sa 'yo.
425
00:31:05,905 --> 00:31:09,659
Di yata ako aabot para makita
kung magbubunga ba,
426
00:31:10,243 --> 00:31:11,452
pero ipagdadasal ko.
427
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
- Mr. Kent?
- Ano 'yon, Mr. Durand.
428
00:31:28,720 --> 00:31:31,139
Ipapadala sa space ang kaibigan ko bukas.
429
00:31:31,639 --> 00:31:32,807
Gusto kong magpaalam.
430
00:31:34,100 --> 00:31:35,351
Sige, Mr. Durand.
431
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
KUNG MAY ISANG MAKALIGTAS,
LAHAT MAKAKALIGTAS
432
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Secure na ang capsule,
nominal ang payload telemetry interlead.
433
00:34:33,196 --> 00:34:35,531
Naka-seal na ang bearing
at ready nang i-launch.
434
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Green status ang lahat ng 300 bombs.
435
00:34:38,993 --> 00:34:41,496
All units, nasa position na
para sa probe trajectory.
436
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
All stations nag-go na for launch. Ready
na para ituloy ang terminal countdown.
437
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Eighteen grams.
438
00:34:55,802 --> 00:34:56,761
Ano?
439
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Kung kayang i-clone ang katawan niya,
madali na lang kopyahin ang mga buto.
440
00:35:01,140 --> 00:35:02,975
Ayaw mo namang magutom 'yong tao.
441
00:35:03,059 --> 00:35:04,227
Nilagay mo?
442
00:35:04,310 --> 00:35:07,897
Wheat, mais, peas, chili pepper.
443
00:35:08,731 --> 00:35:10,441
Mahilig raw sa maanghang, e.
444
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
T-minus 15 seconds.
445
00:35:13,069 --> 00:35:14,612
Bakit nagbago ang isip mo?
446
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Ten, nine,
447
00:35:19,200 --> 00:35:22,286
eight, seven, six,
448
00:35:22,370 --> 00:35:24,539
five, four,
449
00:35:24,622 --> 00:35:27,917
three, two, one.
450
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
451
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Sorry.
452
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
Nandito ka ba dapat? Safe ba?
453
00:36:43,159 --> 00:36:43,993
Bulletproof.
454
00:36:44,493 --> 00:36:45,328
Wow.
455
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
Nasa space na ba si Will?
456
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Malapit na. Nasa exosphere na.
457
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
Suwerte ka.
458
00:36:57,048 --> 00:36:57,882
Alam ko.
459
00:36:57,965 --> 00:37:02,136
- Gusto talaga siyang patayin.
- Kaya alam nating importante siya, di ba?
460
00:37:02,970 --> 00:37:04,180
Kalaban ng kalaban ko.
461
00:37:05,181 --> 00:37:07,808
Nakatali ka na sa batang 'yan
buong buhay mo.
462
00:37:07,892 --> 00:37:08,768
Okay lang?
463
00:37:08,851 --> 00:37:10,144
May choice ba ako?
464
00:37:10,228 --> 00:37:11,312
Wala.
465
00:37:11,395 --> 00:37:12,730
E di, okay lang.
466
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Uy, mabuti okay ka lang.
467
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Oo, salamat.
468
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Ilang oras pa bago dumating 'yong capsule
sa first detonation.
469
00:37:24,909 --> 00:37:25,952
Magpahangin tayo?
470
00:37:46,138 --> 00:37:48,099
Sinusundan ka kahit saan, a.
471
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
'Yon ang usapan.
472
00:37:59,986 --> 00:38:01,320
Naalala mo last year,
473
00:38:02,321 --> 00:38:05,616
no'ng pinoproblema natin
'yong anumang lintik na problema natin?
474
00:38:08,703 --> 00:38:12,123
Gusto kong bumalik do'n
at suntukin sa mukha ang sarili ko.
475
00:38:15,835 --> 00:38:19,338
Isang Chinese general,
isang Kurdish war hero,
476
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
at si Saul Durand?
477
00:38:21,424 --> 00:38:22,425
Di ba?
478
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
Kabaliwan 'to.
479
00:38:24,844 --> 00:38:27,179
- Di sinabi kung bakit ka pinili?
- Hindi.
480
00:38:28,055 --> 00:38:29,181
Pero may idea ako.
481
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Mali yata. Mukhang tanga.
482
00:38:44,989 --> 00:38:46,365
Nakausap mo si Auggie?
483
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
Di. Bakit? Okay ba siya?
484
00:38:51,162 --> 00:38:52,913
Ayaw niya 'yong ginawa namin kay Will.
485
00:38:54,582 --> 00:38:56,208
Ayaw ko rin.
486
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Desisyon niya 'yon.
487
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
At gagawin niya lahat para sa 'yo.
488
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Grabe, minahal ka no'n.
489
00:39:09,597 --> 00:39:11,098
Sorry, di ako nanggagago.
490
00:39:11,182 --> 00:39:12,433
- Hindi.
- Pero, oo.
491
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
Sana may magmahal din sa akin nang gano'n.
492
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
Baka meron na.
493
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Itong nanofibers,
kaya nilang i-filter lahat?
494
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
Oo, lahat.
495
00:39:51,680 --> 00:39:56,102
Pesticides, parasites, bacteria,
virus, algae, heavy metals...
496
00:39:56,727 --> 00:39:57,978
Ano pang meron dito?
497
00:39:58,646 --> 00:40:00,398
Maganda na ang filters namin.
498
00:40:01,607 --> 00:40:05,694
Kung maganda ang filters n'yo,
e di, wala sanang epidemya sa lugar.
499
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Ilang microns?
500
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Point zero one nanometers.
501
00:40:13,411 --> 00:40:19,041
Mga .00001 microns 'yon.
502
00:40:20,459 --> 00:40:23,879
Ikabit n'yo nang maayos,
at sigurado ako, kung nagawa n'yo...
503
00:40:27,758 --> 00:40:29,176
matatapos ang epidemya.
504
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Wow, ang galing niyan, a.
505
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Teka lang.
506
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
O, sige.
507
00:40:45,901 --> 00:40:48,362
Mag-uusap na lang ba tayo,
o susubukan na natin?
508
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
Standby para sa
first stage booster separation.
509
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
First stage booster ejection
sa ten, nine, eight,
510
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
seven, six,
511
00:41:37,495 --> 00:41:43,209
five, four, three, two, one.
512
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
First stage boosters one, two, three,
at four, tagumpay na na-eject.
513
00:41:52,384 --> 00:41:54,762
Inaasahan ang telemetric confirmation
ng pyro firing.
514
00:41:54,845 --> 00:41:57,765
at pag-deploy ng sail
para sa paggamit ng nuclear detonations.
515
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Ayon sa deploy lead,
nominal sail deployment.
516
00:43:00,452 --> 00:43:04,290
Probe acceleration mula
sa sunod-sunod na detonations, imminent.
517
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Nagawa niya.
518
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
'Tang ina.
519
00:43:12,756 --> 00:43:15,551
Papalapit na sa first nuclear detonation.
520
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Inaasahan ang detonation in ten,
521
00:43:21,140 --> 00:43:25,728
nine, eight, seven, six,
522
00:43:25,811 --> 00:43:27,563
five, four,
523
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
three, two, one.
524
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Tagumpay ang first detonation.
525
00:43:45,205 --> 00:43:49,418
Sabi sa navigation, nasa 57 kilometers
per second na ang capsule.
526
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Papalapit na sa second detonation
in five, four, three, two, one.
527
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
Maganda ang telemetry
sa second detonation.
528
00:44:07,603 --> 00:44:10,356
Nasa 68 kilometers per second na
ang capsule.
529
00:44:10,439 --> 00:44:11,899
Lumilipad na siya.
530
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Papalapit na sa third detonation
in five, four, three, two, one.
531
00:44:24,453 --> 00:44:26,372
Tagumpay ang third detonation.
532
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
Nasa 80 kilometers per second na
ang bilis.
533
00:44:29,041 --> 00:44:32,336
Maganda pa rin ang telemetry
ng spacecraft. Thermal values nasa...
534
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
Sabi sa systems,
may positive power margin tayo.
535
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
All hands, babala,
nagkaroon tayo ng anomalya.
536
00:45:09,415 --> 00:45:11,959
Lumilihis ang trajectory
sa predicted value.
537
00:45:12,960 --> 00:45:14,837
Kailangan natin ng ibang titingin.
538
00:45:15,337 --> 00:45:16,672
GNC Mission,
539
00:45:17,339 --> 00:45:20,217
paki-check ang readings
gamit ang Doppler galing Green Bank.
540
00:45:20,300 --> 00:45:21,510
Attitude, Mission...
541
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
Makukumpirma n'yo ba ang anumang IMU data?
542
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Di ko alam, pero si Hou Bolin 'yan.
Kung gusto niya, ibigay mo.
543
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Masusunod, Mr. Wade. Gagawin namin agad.
544
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Sana masaya ka sa flight mo, Mr. Wade.
545
00:47:43,318 --> 00:47:47,906
Sayang nag-fail ang Staircase Project.
Gusto sana naming makilala si Mr. Downing.
546
00:47:49,074 --> 00:47:52,995
At sana makilala ka namin, kung gumana
ang hibernation techonology n'yo.
547
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Marurupok ang mga tao.
548
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Kung pinapanood n'yo ako,
tama siguro ang ginagawa ko.
549
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Oo, mahusay kang leader.
550
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Gusto naming malaman mo
na may lugar ka sa amin pagdating.
551
00:48:22,900 --> 00:48:24,318
Parte ka ng plano namin.
552
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Lagi kaming nakabantay sa 'yo.
553
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Sa bawat kuwarto,
nando'n kami, naghihintay sa 'yo.
554
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Anuman ang gusto naming makita mo,
makikita mo.
555
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Hanggang sa araw na mamatay ka.
556
00:49:30,676 --> 00:49:32,678
Gaano siya katagal lulutang doon?
557
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Base sa kung sa'n siya papunta,
558
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
aabutin ng 6,000 years bago
siya dumaan sa isang star.
559
00:49:41,311 --> 00:49:43,772
Di siguro siya mahuhulog sa gravity nito.
560
00:49:44,272 --> 00:49:47,859
Mga five million years pa
bago siya makaalis sa Milky Way.
561
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Kayo ang pinakamalulungkot
na gago na nakita ko.
562
00:49:53,073 --> 00:49:56,660
Wag ka ngang mag-speech, pare.
Ayoko ng Henry V bullshit ngayon.
563
00:49:58,704 --> 00:50:01,206
Alam mo, naging Henry V ako
no'ng third year.
564
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
Totoo. Maganda pa nga ang review
sa school paper.
565
00:50:05,836 --> 00:50:10,298
Minsan tamang reaction ang ma-depress
sa anumang nangyayari sa mundo
566
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
'Tang ina.
567
00:50:12,342 --> 00:50:15,220
Natalo lang sa laban
at ngayon susuko na kayo sa giyera?
568
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Di mo naiintindihan.
569
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
Sabi ni Wade nakagawa kayo ng probe
na mas mabilis sa kahit ano'ng bagay.
570
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Nag-fail siya.
571
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Napanood n'yo 'yong World War II films
572
00:50:28,442 --> 00:50:31,820
na nagpapadala 'yong Allies ng planes
mula sa aircraft carrier?
573
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Ilang pilots ang namatay
bago nila makuha nang tama?
574
00:50:35,741 --> 00:50:39,745
Alam mo bang mas mabagal pa rin
tayo nang ilang milyong beses sa San-ti?
575
00:50:39,828 --> 00:50:43,749
Mabagal, tanga, at madaling mamatay.
576
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Mga insekto tayo.
577
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Tara, may pupuntahan tayo.
578
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
- Ayaw kong umalis.
- Ngayon na.
579
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Dalhin mo 'yong rum.
580
00:51:45,602 --> 00:51:50,398
Ayaw ng tao sa insekto.
Matagal na natin silang gustong mawala.
581
00:51:50,899 --> 00:51:53,026
Pesticides mula sa mga eroplano,
582
00:51:53,610 --> 00:51:56,947
nilalason natin ang lupa,
gusto natin silang i-sterilize.
583
00:51:57,030 --> 00:51:59,616
Hinahampas, kinukuryente, tinatapakan.
584
00:52:00,325 --> 00:52:01,409
Pero tingnan n'yo.
585
00:52:03,495 --> 00:52:04,704
Nandito pa rin sila.
586
00:52:15,549 --> 00:52:16,758
Para sa mga insekto.
587
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Bumalik na tayo.
588
00:52:29,396 --> 00:52:30,647
Marami pang gagawin.
589
00:54:40,860 --> 00:54:43,280
Tagapagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc