1 00:00:06,047 --> 00:00:08,174 Ni hindi natin alam ang itsura nila. 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,011 Paano tatalunin ang kalaban na di man lang ma-imagine? 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 Siyempre, nai-imagine naman. 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,808 Nai-imagine ko nga ngayon, e. Pero baka mali ang tanong natin. 5 00:00:17,308 --> 00:00:22,522 Dapat di paano natin matatalo. Ang tanong, paano sila tatalunin ng descendants natin? 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,442 Mga anak ng anak natin, dosenang henerasyon ang lilipas. 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,736 - Pinapakinggan mo? - Hindi paano manalo. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 Ang tanong ng mga eksperto... 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,366 Hindi ka ba nalulungkot? 10 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Saan? 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,037 "Saan?" 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,039 May mga alien? 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 May alien invasion. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 - Insekto lang tayo sa kanila. - Baka tama sila. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,088 Hindi ako insekto. 16 00:00:49,382 --> 00:00:51,926 Madalas kang makipag-one night stand, 'no? 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,638 - Paano mo nasabi? - Alam mo ba ang pangalan ko? 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,308 Oo naman. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Okay. Ikuha mo na lang ako ng Uber. 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,233 Saul. 21 00:01:11,988 --> 00:01:14,240 Nasa'n ba mga ninuno ko 400 years ago? 22 00:01:14,324 --> 00:01:18,536 Sa Africa, malamang. Karamihan. Naisip ba nilang ganito ang mundo ko? Hindi. 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,332 Kaya bakit ako maaapektuhan sa mangyayari sa mundo after 400 years? 24 00:01:22,415 --> 00:01:23,625 Di ko na hawak 'yon. 25 00:01:24,125 --> 00:01:27,420 Kung ganyan sa 'yo ang mga ninuno natin, wala sana tayo dito. 26 00:01:27,504 --> 00:01:31,257 Talaga? Tingin mo 400 years ago, sa isang bukid sa Ireland... 27 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 - Di ako Irish. - Kahit na. 28 00:01:32,842 --> 00:01:34,928 Tingin mo inisip nila 'yong apo ng apo 29 00:01:35,011 --> 00:01:37,722 ng times 20-something na apo nila at ano'ng ginagawa ngayon? 30 00:01:37,806 --> 00:01:39,974 Ayos lang. Sige na. Cynical ka. 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 - Gaano pa kalayo? - Two minutes. 32 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 Eto, ayaw kong magkaanak. 33 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 Ako na ang huli sa angkan, kaya wala ako masyadong paki sa future. 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,777 May ibang tao sa mundo. Alam mo ba 'yon, ha? 35 00:01:51,903 --> 00:01:55,073 Tulad ko. Gusto ko ng anak. Nag-aalala ako sa future. 36 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 Oo naman, ayos lang 'yon. 37 00:01:56,950 --> 00:02:00,995 Salamat, ha? Salamat matalinong lalaki na di maalala ang pangalan ko. 38 00:02:01,913 --> 00:02:05,708 Pa'no kung may isa kang anak? Tapos isa rin ang anak niya. 39 00:02:05,792 --> 00:02:09,921 Sa huli, mauubos ang sangkatauhan. At di mo na kailangang isipin ang aliens. 40 00:02:10,004 --> 00:02:11,798 Ang tagal pala ng two minutes. 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,175 Isang block na lang. Silver Prius. 42 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Tabi! 43 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 44 00:03:17,780 --> 00:03:18,948 Sorry sa nangyari. 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 Close ba kayo? 46 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Pulis ka ba? 47 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Hindi naman. 48 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Inaaresto mo ba ako? 49 00:03:30,251 --> 00:03:32,045 Bakit ka naman aarestuhin? 50 00:03:32,128 --> 00:03:33,713 May ginawa ka bang krimen? 51 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Relax ka lang. Kaibigan ako ni Auggie. 52 00:03:38,092 --> 00:03:39,636 Kilala ko rin si Jin. 53 00:03:40,136 --> 00:03:42,805 At ikinalulungkot ko 'yong nangyari kay Jack at Will. 54 00:03:43,306 --> 00:03:45,141 Mahirap na taon 'to sa inyo. 55 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Ano'ng pinag-usapan n'yo ni Ye Wenjie sa sementeryo? 56 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - 'Tang ina, ano 'to? - Ganito kasi. 57 00:03:53,691 --> 00:03:57,570 May kinausap si Ye Wenjie bago siya umalis ng bansa, at ikaw 'yon. 58 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 After three days, pinatay siya sa China. 59 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 - Ano? - Kasama ang isa sa mga tao ko. 60 00:04:02,033 --> 00:04:05,078 - Patay na si Ye Wenjie? - Gano'n pag pinapatay, oo. 61 00:04:05,161 --> 00:04:06,913 At sinubukan ka ring patayin. 62 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 Walang nagtangkang pumatay sa akin. Aksidente 'yon. 63 00:04:09,791 --> 00:04:13,211 Naka-autonomous control 'yong kotseng bumangga kay Nora. 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Self-driving 'yon. 65 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 Alam ko ang autonomous. 66 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Pati 'yong dalawang kotse na nagbanggaan sa kalsada. 67 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Naniniwala kami na may tao o bagay 68 00:04:23,721 --> 00:04:26,641 na nag-hack sa onboard computers ng tatlong kotse, 69 00:04:26,724 --> 00:04:31,229 segundo lang bago ang aksidente. Tingin din namin, ikaw ang target nila. 70 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Sino'ng "sila"? 71 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 'Yan, 'yan ang tanong, di ba? 72 00:04:36,776 --> 00:04:40,530 May bata sa skateboard na bumangga sa 'yo, kaya ka buhay ngayon. 73 00:04:41,030 --> 00:04:42,573 Di ko alam ang nangyayari. 74 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Naniniwala ako. 75 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Five minutes, sir. 76 00:04:56,212 --> 00:04:57,046 Isuot mo. 77 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 Bulletproof 'yan. 78 00:05:59,233 --> 00:06:01,069 Di mo sasabihin ang nangyayari? 79 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Trabaho naming dalhin ka nang ligtas sa destination. 80 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 At saan naman 'yon? 81 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 May mag-e-explain sa 'yo pagdating natin doon. 82 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 May nagsabi ba sa pamilya ni Nora? 83 00:06:19,754 --> 00:06:23,091 Sinabi sa magulang niya, namatay sa masamang aksidente. 84 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Pero hindi totoo 'yon. 85 00:06:25,259 --> 00:06:28,054 Aba, siguro ang makilala ka, masamang aksidente. 86 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Sige, matutulog na ako. 87 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 Matulog ka rin. 88 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 Mahaba pa ang araw mo. 89 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 Isama mo nga itong seeds sa Staircase capsule. 90 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Mais. 91 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Wheat. 92 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - Chili pepper ba 'to? - Mahilig sa maanghang. 93 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Hindi. 94 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 Bakit? 18 grams lang 'yan. 95 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 Gusto ngang pagaanin 'yong capsule kahit milligram lang. 96 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Dapat alam mo 'yon. 97 00:07:49,760 --> 00:07:51,679 Kunwari may dagdag 18 grams ang utak niya. 98 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 Pero hindi, di ba? 99 00:07:53,055 --> 00:07:56,434 Babagal ang cruising speed ng spacecraft pag bumigat. 100 00:07:56,517 --> 00:08:00,271 Made-delay no'n ang pagdating sa enemy fleet. Sinabi mo 'yon, e. 101 00:08:00,771 --> 00:08:02,732 Isa pa, utak na lang siya ngayon. 102 00:08:02,815 --> 00:08:05,276 Walang bibig, walang tiyan. Para saan pa? 103 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 Sa mas may authority ko na lang hihingin. 104 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 - Wala kang kilalang gano'n. - Magre-resign ako. 105 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 - Hindi. - Di mo ako mapipigilan. 106 00:08:13,075 --> 00:08:15,745 Oo, tama ka. Pero di mo gagawin. 107 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 Ngayon, planetary defense na lang ang science na may pondo. 108 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Kung ayaw mo nang maging scientist, umalis ka. 109 00:08:25,004 --> 00:08:29,217 Dadalhin ko sa launch ang key members ng Staircase Project sa Cape Canaveral. 110 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 Ire-reserve kita ng upuan. 111 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Nakatulog ka ba? 112 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Welcome home. 113 00:09:20,226 --> 00:09:24,730 Mr. Durand. Ako si Sebastian Kent. Kinagagalak kong makilala ka. 114 00:09:24,814 --> 00:09:26,732 Alam kong mahirap na araw 'to. 115 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 Sana mapaganda namin mula ngayon. 116 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 Ikaw ba ang magsasabi kung ano'ng nangyayari? 117 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 Naku, di ako authorized para gawin 'yon, 118 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 pero sasabihin mismo ng nakatataas. Pangako. 119 00:09:37,034 --> 00:09:38,661 Please, sumunod kayo. 120 00:10:06,147 --> 00:10:08,691 Nakapunta ka na ba sa United Nations? 121 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Sa isang class trip. 122 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Sige. Clear! 123 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Ito ang meditation room. 124 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 Pinagawa ni Dag Hammarskjöld 125 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 para mahanap niya ang katamihikan kung may krisis na inaayos. 126 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Nagdala ako ng suit na magagamit mo sa ceremony. 127 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 Hinulaan ko ang size pero ayos na 'yan. 128 00:11:01,160 --> 00:11:03,454 - Hindi siya magpapalit. - Anong ceremony? 129 00:11:03,537 --> 00:11:07,375 Importanteng okasyon 'to. Ipapakilala ang project sa mundo. 130 00:11:07,458 --> 00:11:12,213 Sa pagkakaalam ko, responsibilidad ko ang seguridad niya. Hindi siya magpapalit. 131 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Sige, ayos lang. 132 00:11:15,257 --> 00:11:16,509 Late na rin tayo. 133 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Anong ceremony? 134 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 Ang pang-apat na meeting ng Planetary Defense Council 135 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 ay nasa huling bahagi na ng agenda. 136 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Ang announcement ng WallFacer Project. 137 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Nasa giyera tayo. 138 00:11:32,525 --> 00:11:34,860 Ilang centuries pa ang matinding laban, 139 00:11:34,944 --> 00:11:38,197 pero nagdeklara ng giyera ang San-Ti laban sa atin, 140 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 at dapat ipagtanggol natin ang sarili. 141 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Para tayong libro sa kanila, mababasa kahit anong oras. 142 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 Walang maitatago ang sangkatauhan. 143 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Lahat ng meeting, pag-uusap, 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 memory ng bawat computer. 145 00:11:54,547 --> 00:12:00,052 Nakikita at naririnig ng mga Sopon ang kahit ano, kung kailan nila gusto. 146 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 Sila ang ganap na invisible spies. 147 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Haharapin natin ang kalaban na higit na mas makapangyarihan sa atin. 148 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 Isang kalaban, na insekto ang tingin sa atin. 149 00:12:11,981 --> 00:12:14,692 Isang kalaban, na nakabantay sa bawat galaw natin. 150 00:12:15,192 --> 00:12:16,110 Kaya... 151 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 paano tayo mananalo? 152 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Paano tayo maglilihim sa kalabang nakikita ang lahat, 153 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 at pinapanood tayo ngayon? 154 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 A, nagkamali ako sa sinabi ko. 155 00:12:32,209 --> 00:12:34,503 May sekreto pa rin ang sankatauhan. 156 00:12:35,004 --> 00:12:39,425 Makapangyarihan ang mga Sophon, pero may hangganan ito. 157 00:12:40,551 --> 00:12:43,804 Hindi nila kayang basahin ang isip natin. 158 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Ito ang basehan ng tatawagin nating WallFacer Project. 159 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 May tatlong tao kaming pinili para gumawa ng strategic plans at pangunahan ito. 160 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 Sa isip lang nila bubuuin ang mga planong ito, 161 00:12:59,445 --> 00:13:04,784 di nila sasabihin kahit kanino, hangga't nasa tamang oras para gawin na. 162 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Tatawagin natin silang WallFacers, 163 00:13:08,412 --> 00:13:11,832 galing sa pangalan ng mga ancient Buddhist sa meditators. 164 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Bibigyan ng matinding authority ang mga WallFacers, 165 00:13:16,879 --> 00:13:20,424 para magamit nila lahat ng resources natin. 166 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Hangga't wala silang nilalabag na international laws, 167 00:13:24,970 --> 00:13:30,392 di kailangang ipaliwanag ng WallFacers ang mga kilos at utos nila, 168 00:13:30,476 --> 00:13:35,397 kahit pa hindi na maintindihan ang kinikilos nila. 169 00:13:36,398 --> 00:13:39,610 Ngayon, sa ngalan ng United Nations, 170 00:13:40,110 --> 00:13:44,657 ang unang WallFacer, si General Hou Bolin. 171 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 Itinuturo sa buong mundo ang mga libro ni General Hou sa military history. 172 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Subok na ang expertise niya, 173 00:13:55,835 --> 00:14:00,005 sa pagpanalo ng conflicts habang payapang nagagawa ito. 174 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Ang pangalawang WallFacer, si Professor Leyla Ariç. 175 00:14:06,595 --> 00:14:10,850 Sumikat si Miss Ariç sa pakikipaglaban sa ISIS sa Raqqah. 176 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 May natatanging experience lumaban at magpanalo ng di patas na labanan. 177 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 At ang huli at ikatlong WallFacer. 178 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 179 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Mr. Durand, please. 180 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 181 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Isang Oxford-trained physicist 182 00:14:52,016 --> 00:14:56,353 na nag-aral kasama ang ilan sa pinakamatatalinong nabubuhay. 183 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Pinili ang tatlong taong ito 184 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 para sa pinakamahirap na mission sa kasaysayan ng tao. 185 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Habang dala-dala ang pasaning ito, 186 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 mag-isa nilang tatahakin ang mahabang panahon, 187 00:15:12,369 --> 00:15:15,623 tatalikuran ang lahat ng... 188 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Hayaan n'yo akong sabihin para sa sangkatauhan 189 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 at ibigay natin sa kanila ang respeto at pasasalamat natin. 190 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Nagkamali ka. 191 00:15:27,676 --> 00:15:28,594 Siguro. 192 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 Matagal na matagal pa bago malaman. 193 00:15:31,513 --> 00:15:34,892 Di ko maintindihan. Low-level na researcher lang ako. 194 00:15:34,975 --> 00:15:36,769 Si Leyla Ariç? Bayani siya. 195 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 May mga poster niya ang mga tao sa dorms nila, pero ako? 196 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Bakit ako? 197 00:15:41,690 --> 00:15:46,028 Tandaan mo, Mr. Durand, pinapanood tayo. 198 00:15:46,111 --> 00:15:50,407 Lalo na ngayon, lagi nang nakabantay ang mga kalaban sa 'yo. 199 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 So, bakit ka pinili? 200 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 Sabihin na lang nating alam ng kalaban kung bakit. 201 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 - Hindi ako special. - Tingin nila special ka. 202 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 "Nila"? 'Yong kalaban? 203 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 Walang nagtanong kung gusto ko 'to. Walang nag-explain ng kahit ano sa akin. 204 00:16:05,965 --> 00:16:08,467 - Kung nagtanong kami, sasama ka ba? - Siyempre hindi. 205 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Kaya hindi kami nagtanong. 206 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Ayaw ko. - Pwede. 207 00:16:18,435 --> 00:16:20,980 Tinatanggihan ko ang pagiging WallFacer. 208 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Tinatanggihan ko ang lahat ng kapangyarihan ng WallFacer. 209 00:16:25,776 --> 00:16:27,319 Ayaw ko, okay? 210 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 Maling tao ang nakuha n'yo. 211 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Okay. 212 00:16:32,700 --> 00:16:33,909 Naiintindihan ko. 213 00:16:36,286 --> 00:16:37,913 Pwede na akong umalis? 214 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Malaya kang gawin lahat. 215 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Baka delikado sa labas. Tatawag ako ng security team. 216 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 - Di na kailangan. - Mr. Durand. 217 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 Hindi ako WallFacer. 218 00:17:16,702 --> 00:17:19,705 Di ako magiging WallFacer, kaya kung di n'yo ako inaaresto, 219 00:17:19,788 --> 00:17:21,040 gusto ko nang umalis. 220 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Nang mag-isa. 221 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 Kailangan nating sundin si Mr. Durand. 222 00:17:27,129 --> 00:17:28,505 Malinaw ang rules dito. 223 00:17:31,008 --> 00:17:32,843 Kahit samahan lang kitang maglakad. 224 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Hindi. 225 00:18:05,417 --> 00:18:07,211 Tumawag kayo ng ambulansya ngayon na. 226 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Bubuti rin 'yan. Huminga ka lang, okay? 227 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Hinga lang. 228 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Sige lang. Ganyan nga. 229 00:18:18,388 --> 00:18:20,390 Ganyan nga. 230 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Hindi sobra, hindi kaunti. 231 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 May peacock tail goldfish ako no'ng paglaki. Tiwala lang. 232 00:18:29,233 --> 00:18:31,693 Edgar, huwag mo lang ipapatay. Okay? 233 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 Okay. 234 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Salamat. 235 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Good luck. 236 00:19:22,786 --> 00:19:23,620 O? 237 00:19:26,290 --> 00:19:27,166 Gaano kalala? 238 00:19:29,376 --> 00:19:30,210 Sige. 239 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Sige. 240 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Sige, Clarence, huwag mong hahayaang maulit 'to. 241 00:19:44,266 --> 00:19:47,394 Nagbabalik ang cicadas sa record na dami ngayong taon, 242 00:19:47,477 --> 00:19:50,772 isang pangyayaring pinaniniwalaan na konektado sa global warming. 243 00:19:50,856 --> 00:19:54,067 Nangangamba ang mga magsasaka na wala silang magagawa 244 00:19:54,151 --> 00:19:59,489 dahil ayon sa eksperto aabot raw sa 1.5 milyong insekto kada acre. 245 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Uy. 246 00:20:01,867 --> 00:20:03,035 Ano'ng ginagawa mo? 247 00:20:08,081 --> 00:20:09,124 Kumusta ka? 248 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 May isang broken rib ka at kaunting internal bleeding. 249 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Hindi na masama, kasi .338 sniper round ang tumama sa 'yo. 250 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Niligtas mo ako. 251 00:20:21,094 --> 00:20:23,931 Niligtas ka ng bulletproof coveralls. 252 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Nagpabaya ako. 253 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Trabaho kong bantayan ka. 254 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 Nandito ka kasi di ko nagawa nang maayos ang trabaho ko. 255 00:20:31,480 --> 00:20:32,856 Hindi, kasalanan ko. 256 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 Gusto mo akong protektahan, di kita hinayaan. 257 00:20:37,110 --> 00:20:38,403 Hahayaan mo na ba ako? 258 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Salamat. 259 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 Nahuli ng NYPD 'yong bumaril. 260 00:20:49,623 --> 00:20:52,960 - May susunod pa. - Gusto ko siyang makausap. 261 00:20:54,002 --> 00:20:57,214 Gusto mong makita 'yong taong gusto kang patayin? Bakit? 262 00:20:59,466 --> 00:21:00,759 Kilalanin ang kaaway. 263 00:21:02,386 --> 00:21:04,054 Sinabi ni Sun Tzu, di ba? 264 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 Ewan. Taga-Manchester ako. 265 00:21:08,892 --> 00:21:10,686 Gusto ko siyang makausap. 266 00:21:12,521 --> 00:21:14,064 Ibang department 'yon, e. 267 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 Security ako, di taga-arrange ng meeting sa mga gusto kang patayin. 268 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Subukan kong kumausap. 269 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Salamat. 270 00:21:27,077 --> 00:21:28,745 WallFacer ka. 271 00:21:29,246 --> 00:21:33,208 - Ang salita mo ay susundin ko. - Sige, pero hindi ako WallFacer. 272 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Tinanggihan ko. 273 00:21:39,673 --> 00:21:42,467 Ganyan na ba ang ngiti ng mga tao sa akin ngayon? 274 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Parang ano? 275 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Na parang may alam sila sa akin pero di pwedeng sabihin. 276 00:21:49,474 --> 00:21:53,270 O baka tingin nila may alam ako, pero di ko pwedeng sabihin. 277 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Teka. 278 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Ano'ng nangyayari? 279 00:22:25,886 --> 00:22:28,430 Kalokohang i-triple check ang numbers sa puntong 'to... 280 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Break na ba tayo at di mo lang nasabi o... 281 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 ...nanosecond lang, yari ka. Wala na. Lahat para sa wala. 282 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 Di ko maintindihan. 283 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 Timing ng bawat detonation. 284 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 Hindi, Jin, ano'ng nangyari sa atin. 285 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Hindi ko kayang gawin 'to ngayon. 286 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 - Hindi, Jin, kaya mo. - Hindi. 287 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 Limang oras tayong dalawa dito sa eroplano. 288 00:22:55,624 --> 00:22:58,668 - Tungkol ba 'to kay Will? - Malamang, tungkol 'to kay Will. 289 00:22:59,378 --> 00:23:01,671 Inagaw ko ang mga huling linggo ng buhay niya, 290 00:23:02,172 --> 00:23:05,217 at ngayon ipapadala siya sa space sa di pa na-test na mission. 291 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 Ewan nga kung aabot man lang sa launch pad. 292 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Alam mo ba kung ga'no kakomplikado 'to? Naiintindihan mo ba? 293 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - Oo. - Sige, umabot siya sa space. 294 00:23:12,682 --> 00:23:16,144 Pero kailangan pa ring i-deploy ang radiation sail sa tamang oras. 295 00:23:16,228 --> 00:23:18,939 Tapos kailangan niyang dumaan ng 300 atomic bombs 296 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 sa eksaktong oras at sa eksaktong lugar. 297 00:23:21,691 --> 00:23:24,486 Parang sinulid sa karayom 300 times, magkakasunod, 298 00:23:24,569 --> 00:23:27,072 habang nasa bilis na hundreds of kilometers per second. 299 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 Oo, nakita ko ang diagrams... 300 00:23:28,615 --> 00:23:31,660 At kailangan di ma-damage ang capsule sa bawat 300 detonations. 301 00:23:31,743 --> 00:23:34,079 - Ang chance na magtagumpay siya... - Di na siya 'yon. 302 00:23:35,247 --> 00:23:37,958 - Ano? - Lagi mong sinasabi, "siya." 303 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 Hindi na si Will 'yon. 304 00:23:41,461 --> 00:23:42,629 Patay na si Will. 305 00:23:42,712 --> 00:23:43,964 Hindi pa. 306 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 Living brain siya, na naka-preserve sa negative 150 degrees. 307 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 Jin... 308 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 At pag kinuha siya ng San-Ti, 309 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 alam mo bang madali lang sa technology nilang i-rebuild siya? 310 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Ano ang odds no'n? 311 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Non-zero. 312 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Minahal mo siya. 313 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Mahal ko siya. 314 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Buhay pa siya. 315 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 O, sige, sana mag-work. 316 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Sana talaga. 317 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Pare-pareho ang tanong ng mga tao ngayon. 318 00:24:46,610 --> 00:24:49,446 Sino si Saul Durand, at bakit siya... 319 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 Pwede, kami lang muna? 320 00:25:07,923 --> 00:25:11,843 Dito lang ako. Alam ng taong 'to ang ginagawa niya. 321 00:25:15,764 --> 00:25:16,973 Bakit ganyan ang mukha mo? 322 00:25:17,057 --> 00:25:18,725 Nanlaban ako. 323 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Nasaktan ka ba? 324 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Okay ako. 325 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Sorry. 326 00:25:27,984 --> 00:25:29,903 Binaril mo ako ng sniper rifle. 327 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Tapos sorry? 328 00:25:33,031 --> 00:25:35,033 Sorry kasi di kita binaril sa ulo. 329 00:25:36,535 --> 00:25:38,370 Tapos na sana ang mission ko, 330 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 at ikaw malaya na rin. 331 00:25:40,580 --> 00:25:42,040 Malaya na ako sa akin. 332 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Sinabi ko sa Secretary-General. 333 00:25:43,917 --> 00:25:46,169 Tinanggihan ko ang pagiging WallFacer. 334 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Nagsayang ng assassin ang superiors mo. 335 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Nakakatawa ka. 336 00:25:52,968 --> 00:25:54,344 Sinasabi ko lang ang totoo. 337 00:25:55,845 --> 00:25:57,222 Akala mo matalino ka? 338 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 Hindi mo kasalanan 'to. 339 00:26:00,892 --> 00:26:03,979 Akala ko matalino rin ako, bago ko nalaman ang totoo. 340 00:26:05,105 --> 00:26:06,231 Aling katotohanan? 341 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Sabi mo superiors ko sila, pero superiors mo rin sila. 342 00:26:13,113 --> 00:26:17,033 Kung superior nga sila, bakit apektado sila kung buhay ako o hindi? 343 00:26:17,951 --> 00:26:18,868 Ewan ko. 344 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 Papatay ka ng taong di mo kilala 345 00:26:23,331 --> 00:26:25,667 sa utos ng aliens na di mo pa nakikita. 346 00:26:26,418 --> 00:26:27,377 Bakit? 347 00:26:28,336 --> 00:26:30,130 Ano'ng problema mo? 348 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Naging sundalo ako sa army ng Panginoon, e. 349 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Uy, dahan-dahan. - Ayos lang ako. 350 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Sino ang boss mo? 351 00:27:06,833 --> 00:27:10,086 Dating akong MI5. Tapos sa SIA. 352 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 Ngayon sa PDF. 353 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Teka, parang mali. 354 00:27:13,632 --> 00:27:14,466 PDA? 355 00:27:14,966 --> 00:27:17,886 - P... puro letters lang. - Ano'ng trabaho mo? 356 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 Ngayon? Protektahan ka. 357 00:27:20,555 --> 00:27:23,433 Sa huling 48 hours, dalawang beses kang sinubukang patayin. 358 00:27:23,516 --> 00:27:26,144 Gusto kong umalis dito. Gusto ko nang umuwi. 359 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Okay. 360 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Si Kent sa pag-travel. Sandali. 361 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Mr. Durand, mabuti okay ka na ulit. Kumusta? 362 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Ano'ng trabaho mo? 363 00:27:42,577 --> 00:27:45,705 Ako ang day-to-day liaison mo sa Planetary Defense Council. 364 00:27:45,789 --> 00:27:46,665 PDC. 365 00:27:47,248 --> 00:27:49,501 - Day-to-day liaison? - Yes, sir. 366 00:27:50,001 --> 00:27:51,503 Pero di na ako WallFacer. 367 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 Hindi na nga, sir. 368 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Public na ba ang WallFacer Project? 369 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 A, oo. Alam na ng buong mundo. 370 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 At alam nilang tumanggi akong maging WallFacer. 371 00:28:03,556 --> 00:28:05,558 Oo, kasama 'yon sa announcement. 372 00:28:06,059 --> 00:28:07,060 Ano'ng sabi? 373 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 Matapos ang UN special session, 374 00:28:10,271 --> 00:28:14,818 idineklara ni Saul Durand na tumatanggi siya sa WallFacer position at mission. 375 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 E, bakit nandito ka pa? 376 00:28:17,195 --> 00:28:19,197 Ako ang in-charge sa day-to-day liaisons mo. 377 00:28:24,411 --> 00:28:28,915 Sorry, para bang, para kasing, di tayo nagkakaintindihan. 378 00:28:32,627 --> 00:28:34,587 Hindi ako WallFacer. 379 00:28:34,671 --> 00:28:35,588 Hindi nga, sir. 380 00:28:35,672 --> 00:28:37,006 Tinanggihan ko. 381 00:28:37,090 --> 00:28:37,924 Oo nga. 382 00:28:48,059 --> 00:28:50,103 Gusto kong kausapin ang Secretary-General. 383 00:28:51,104 --> 00:28:52,230 Hinihintay ka niya. 384 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Gusto ko lang umuwi. 385 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 Di ko department 'to, 386 00:28:59,612 --> 00:29:03,616 pero parang di papasa sa security requirements ang tinitirhan mo. 387 00:29:03,700 --> 00:29:06,911 Kung di ako WallFacer, bakit may security requirements? 388 00:29:06,995 --> 00:29:10,915 Di ko alam kung mahalaga ba pag WallFacer ka talaga o hindi. 389 00:29:11,416 --> 00:29:14,544 Ang mahalaga, kung ano ang iniisip ng mga tao. 390 00:29:15,295 --> 00:29:16,337 At mga hindi tao. 391 00:29:19,007 --> 00:29:21,301 - Tingin mo pinapanood tayo ngayon? - Oo. 392 00:29:22,051 --> 00:29:24,888 E di, alam nilang tinanggihan ko ang position? 393 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 Siguro. 394 00:29:27,891 --> 00:29:28,933 Siguro? 395 00:29:29,768 --> 00:29:32,812 Sekreto ang trabaho ng WallFacer, 396 00:29:32,896 --> 00:29:34,856 sa isip lang, hiwalay sa lahat. 397 00:29:35,440 --> 00:29:38,401 Di ko alam ang laman ng isip mo. Di rin nila alam. 398 00:29:38,485 --> 00:29:41,863 - Ayaw ko sa trabahong 'to. - Di kita masisisi. Mahirap siya. 399 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 E, bakit ako napili? 400 00:29:43,239 --> 00:29:46,743 Baka sabihin mo ulit, nanonood sila, kasi wala akong paki. 401 00:29:46,826 --> 00:29:50,330 Wala akong alam sa giyera, ang tanging away ko no'ng 12 ako 402 00:29:50,413 --> 00:29:52,624 at nabugbog ako kay Khari Shavers. 403 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Ni katiting, wala akong alam, kung paano lumaban sa aliens. 404 00:29:57,045 --> 00:30:00,048 At mga 400 years pa bago sila makarating dito. Kaya... 405 00:30:01,341 --> 00:30:03,259 Bakit di tayo mag-relax 406 00:30:03,343 --> 00:30:06,596 at mag-weed na lang, kasi patay na tayong lahat no'n. 407 00:30:06,679 --> 00:30:09,974 Ilang beses ko na ring naisip 'yan, 408 00:30:10,058 --> 00:30:13,436 pero utang natin sa descendants natin na ipaglaban sila. 409 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 Bakit ako napili? 410 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Walang nakakaalam. - Ano? 411 00:30:17,899 --> 00:30:19,400 Walang nakakaalam. 412 00:30:19,484 --> 00:30:22,028 Dapat may dahilan kung bakit ako ang pinili, 413 00:30:22,529 --> 00:30:25,031 alam mo na, mula sa walong bilyong tao sa mundo. 414 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Oo, pero indirect lang. 415 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Walang nakakaalam ng totoong dahilan. 416 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 Ikaw mismo ang hahanap ng sagot do'n. 417 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 Ano'ng ibig sabihin no'n? 418 00:30:36,459 --> 00:30:40,964 Sinira mo ang buhay ko, tapos bibigyan mo ako ng bullshit na 'yan? 419 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 Pasensiya ka na talaga. 420 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Ano 'yong indirect na rason? 421 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 Malalaman mo rin sa tamang panahon. 422 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 Mabuti nakausap kita ulit, Mr. Durand. 423 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 Mula ngayon, si Mr. Kent ang bahala sa pangangailangan mo. 424 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Sumusugal kami sa 'yo. 425 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 Di yata ako aabot para makita kung magbubunga ba, 426 00:31:10,243 --> 00:31:11,452 pero ipagdadasal ko. 427 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 - Mr. Kent? - Ano 'yon, Mr. Durand. 428 00:31:28,720 --> 00:31:31,139 Ipapadala sa space ang kaibigan ko bukas. 429 00:31:31,639 --> 00:31:32,807 Gusto kong magpaalam. 430 00:31:34,100 --> 00:31:35,351 Sige, Mr. Durand. 431 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 KUNG MAY ISANG MAKALIGTAS, LAHAT MAKAKALIGTAS 432 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Secure na ang capsule, nominal ang payload telemetry interlead. 433 00:34:33,196 --> 00:34:35,531 Naka-seal na ang bearing at ready nang i-launch. 434 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Green status ang lahat ng 300 bombs. 435 00:34:38,993 --> 00:34:41,496 All units, nasa position na para sa probe trajectory. 436 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 All stations nag-go na for launch. Ready na para ituloy ang terminal countdown. 437 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Eighteen grams. 438 00:34:55,802 --> 00:34:56,761 Ano? 439 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Kung kayang i-clone ang katawan niya, madali na lang kopyahin ang mga buto. 440 00:35:01,140 --> 00:35:02,975 Ayaw mo namang magutom 'yong tao. 441 00:35:03,059 --> 00:35:04,227 Nilagay mo? 442 00:35:04,310 --> 00:35:07,897 Wheat, mais, peas, chili pepper. 443 00:35:08,731 --> 00:35:10,441 Mahilig raw sa maanghang, e. 444 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 T-minus 15 seconds. 445 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 Bakit nagbago ang isip mo? 446 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Ten, nine, 447 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 eight, seven, six, 448 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 five, four, 449 00:35:24,622 --> 00:35:27,917 three, two, one. 450 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 451 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Sorry. 452 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 Nandito ka ba dapat? Safe ba? 453 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Bulletproof. 454 00:36:44,493 --> 00:36:45,328 Wow. 455 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 Nasa space na ba si Will? 456 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Malapit na. Nasa exosphere na. 457 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 Suwerte ka. 458 00:36:57,048 --> 00:36:57,882 Alam ko. 459 00:36:57,965 --> 00:37:02,136 - Gusto talaga siyang patayin. - Kaya alam nating importante siya, di ba? 460 00:37:02,970 --> 00:37:04,180 Kalaban ng kalaban ko. 461 00:37:05,181 --> 00:37:07,808 Nakatali ka na sa batang 'yan buong buhay mo. 462 00:37:07,892 --> 00:37:08,768 Okay lang? 463 00:37:08,851 --> 00:37:10,144 May choice ba ako? 464 00:37:10,228 --> 00:37:11,312 Wala. 465 00:37:11,395 --> 00:37:12,730 E di, okay lang. 466 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Uy, mabuti okay ka lang. 467 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Oo, salamat. 468 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Ilang oras pa bago dumating 'yong capsule sa first detonation. 469 00:37:24,909 --> 00:37:25,952 Magpahangin tayo? 470 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Sinusundan ka kahit saan, a. 471 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 'Yon ang usapan. 472 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Naalala mo last year, 473 00:38:02,321 --> 00:38:05,616 no'ng pinoproblema natin 'yong anumang lintik na problema natin? 474 00:38:08,703 --> 00:38:12,123 Gusto kong bumalik do'n at suntukin sa mukha ang sarili ko. 475 00:38:15,835 --> 00:38:19,338 Isang Chinese general, isang Kurdish war hero, 476 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 at si Saul Durand? 477 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 Di ba? 478 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 Kabaliwan 'to. 479 00:38:24,844 --> 00:38:27,179 - Di sinabi kung bakit ka pinili? - Hindi. 480 00:38:28,055 --> 00:38:29,181 Pero may idea ako. 481 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Mali yata. Mukhang tanga. 482 00:38:44,989 --> 00:38:46,365 Nakausap mo si Auggie? 483 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 Di. Bakit? Okay ba siya? 484 00:38:51,162 --> 00:38:52,913 Ayaw niya 'yong ginawa namin kay Will. 485 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 Ayaw ko rin. 486 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Desisyon niya 'yon. 487 00:39:00,129 --> 00:39:02,256 At gagawin niya lahat para sa 'yo. 488 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Grabe, minahal ka no'n. 489 00:39:09,597 --> 00:39:11,098 Sorry, di ako nanggagago. 490 00:39:11,182 --> 00:39:12,433 - Hindi. - Pero, oo. 491 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 Sana may magmahal din sa akin nang gano'n. 492 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Baka meron na. 493 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 Itong nanofibers, kaya nilang i-filter lahat? 494 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 Oo, lahat. 495 00:39:51,680 --> 00:39:56,102 Pesticides, parasites, bacteria, virus, algae, heavy metals... 496 00:39:56,727 --> 00:39:57,978 Ano pang meron dito? 497 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Maganda na ang filters namin. 498 00:40:01,607 --> 00:40:05,694 Kung maganda ang filters n'yo, e di, wala sanang epidemya sa lugar. 499 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Ilang microns? 500 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Point zero one nanometers. 501 00:40:13,411 --> 00:40:19,041 Mga .00001 microns 'yon. 502 00:40:20,459 --> 00:40:23,879 Ikabit n'yo nang maayos, at sigurado ako, kung nagawa n'yo... 503 00:40:27,758 --> 00:40:29,176 matatapos ang epidemya. 504 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Wow, ang galing niyan, a. 505 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Teka lang. 506 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 O, sige. 507 00:40:45,901 --> 00:40:48,362 Mag-uusap na lang ba tayo, o susubukan na natin? 508 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 Standby para sa first stage booster separation. 509 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 First stage booster ejection sa ten, nine, eight, 510 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 seven, six, 511 00:41:37,495 --> 00:41:43,209 five, four, three, two, one. 512 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 First stage boosters one, two, three, at four, tagumpay na na-eject. 513 00:41:52,384 --> 00:41:54,762 Inaasahan ang telemetric confirmation ng pyro firing. 514 00:41:54,845 --> 00:41:57,765 at pag-deploy ng sail para sa paggamit ng nuclear detonations. 515 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Ayon sa deploy lead, nominal sail deployment. 516 00:43:00,452 --> 00:43:04,290 Probe acceleration mula sa sunod-sunod na detonations, imminent. 517 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Nagawa niya. 518 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 'Tang ina. 519 00:43:12,756 --> 00:43:15,551 Papalapit na sa first nuclear detonation. 520 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Inaasahan ang detonation in ten, 521 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 nine, eight, seven, six, 522 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 five, four, 523 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 three, two, one. 524 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Tagumpay ang first detonation. 525 00:43:45,205 --> 00:43:49,418 Sabi sa navigation, nasa 57 kilometers per second na ang capsule. 526 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Papalapit na sa second detonation in five, four, three, two, one. 527 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Maganda ang telemetry sa second detonation. 528 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 Nasa 68 kilometers per second na ang capsule. 529 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 Lumilipad na siya. 530 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Papalapit na sa third detonation in five, four, three, two, one. 531 00:44:24,453 --> 00:44:26,372 Tagumpay ang third detonation. 532 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 Nasa 80 kilometers per second na ang bilis. 533 00:44:29,041 --> 00:44:32,336 Maganda pa rin ang telemetry ng spacecraft. Thermal values nasa... 534 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 Sabi sa systems, may positive power margin tayo. 535 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 All hands, babala, nagkaroon tayo ng anomalya. 536 00:45:09,415 --> 00:45:11,959 Lumilihis ang trajectory sa predicted value. 537 00:45:12,960 --> 00:45:14,837 Kailangan natin ng ibang titingin. 538 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 GNC Mission, 539 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 paki-check ang readings gamit ang Doppler galing Green Bank. 540 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Attitude, Mission... 541 00:45:21,593 --> 00:45:24,096 Makukumpirma n'yo ba ang anumang IMU data? 542 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Di ko alam, pero si Hou Bolin 'yan. Kung gusto niya, ibigay mo. 543 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Masusunod, Mr. Wade. Gagawin namin agad. 544 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Sana masaya ka sa flight mo, Mr. Wade. 545 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 Sayang nag-fail ang Staircase Project. Gusto sana naming makilala si Mr. Downing. 546 00:47:49,074 --> 00:47:52,995 At sana makilala ka namin, kung gumana ang hibernation techonology n'yo. 547 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Marurupok ang mga tao. 548 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Kung pinapanood n'yo ako, tama siguro ang ginagawa ko. 549 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Oo, mahusay kang leader. 550 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Gusto naming malaman mo na may lugar ka sa amin pagdating. 551 00:48:22,900 --> 00:48:24,318 Parte ka ng plano namin. 552 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Lagi kaming nakabantay sa 'yo. 553 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Sa bawat kuwarto, nando'n kami, naghihintay sa 'yo. 554 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Anuman ang gusto naming makita mo, makikita mo. 555 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Hanggang sa araw na mamatay ka. 556 00:49:30,676 --> 00:49:32,678 Gaano siya katagal lulutang doon? 557 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Base sa kung sa'n siya papunta, 558 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 aabutin ng 6,000 years bago siya dumaan sa isang star. 559 00:49:41,311 --> 00:49:43,772 Di siguro siya mahuhulog sa gravity nito. 560 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 Mga five million years pa bago siya makaalis sa Milky Way. 561 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Kayo ang pinakamalulungkot na gago na nakita ko. 562 00:49:53,073 --> 00:49:56,660 Wag ka ngang mag-speech, pare. Ayoko ng Henry V bullshit ngayon. 563 00:49:58,704 --> 00:50:01,206 Alam mo, naging Henry V ako no'ng third year. 564 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 Totoo. Maganda pa nga ang review sa school paper. 565 00:50:05,836 --> 00:50:10,298 Minsan tamang reaction ang ma-depress sa anumang nangyayari sa mundo 566 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 'Tang ina. 567 00:50:12,342 --> 00:50:15,220 Natalo lang sa laban at ngayon susuko na kayo sa giyera? 568 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Di mo naiintindihan. 569 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 Sabi ni Wade nakagawa kayo ng probe na mas mabilis sa kahit ano'ng bagay. 570 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Nag-fail siya. 571 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 Napanood n'yo 'yong World War II films 572 00:50:28,442 --> 00:50:31,820 na nagpapadala 'yong Allies ng planes mula sa aircraft carrier? 573 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Ilang pilots ang namatay bago nila makuha nang tama? 574 00:50:35,741 --> 00:50:39,745 Alam mo bang mas mabagal pa rin tayo nang ilang milyong beses sa San-ti? 575 00:50:39,828 --> 00:50:43,749 Mabagal, tanga, at madaling mamatay. 576 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Mga insekto tayo. 577 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Tara, may pupuntahan tayo. 578 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - Ayaw kong umalis. - Ngayon na. 579 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Dalhin mo 'yong rum. 580 00:51:45,602 --> 00:51:50,398 Ayaw ng tao sa insekto. Matagal na natin silang gustong mawala. 581 00:51:50,899 --> 00:51:53,026 Pesticides mula sa mga eroplano, 582 00:51:53,610 --> 00:51:56,947 nilalason natin ang lupa, gusto natin silang i-sterilize. 583 00:51:57,030 --> 00:51:59,616 Hinahampas, kinukuryente, tinatapakan. 584 00:52:00,325 --> 00:52:01,409 Pero tingnan n'yo. 585 00:52:03,495 --> 00:52:04,704 Nandito pa rin sila. 586 00:52:15,549 --> 00:52:16,758 Para sa mga insekto. 587 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Bumalik na tayo. 588 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Marami pang gagawin. 589 00:54:40,860 --> 00:54:43,280 Tagapagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc