1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Non si sa che aspetto abbiano. 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,011 Come battiamo dei nemici che non sappiamo immaginare? 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 Certo che sappiamo immaginarli. 4 00:00:13,013 --> 00:00:17,225 Li sto immaginando proprio ora, ma forse la domanda è quella sbagliata. 5 00:00:17,308 --> 00:00:22,522 Il problema non è come possiamo batterli, ma se ci riusciranno i nostri discendenti. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 I figli dei nostri figli, fra generazioni. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 - Puoi spegnere? - Non è come vincere. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 Le domande degli esperti... 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,199 Non li trovi deprimenti? 10 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 Cosa? 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "Cosa?" 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,832 I discorsi sugli alieni? C'è un'invasione aliena. 13 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 - Ci considerano insetti. - Forse lo siamo. 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Io non sono un insetto. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Hai un sacco di avventure, vero? 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Perché dici così? - Ti ricordi il mio nome? 17 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Certo. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Ok. Puoi chiamarmi un Uber? 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 20 00:01:11,988 --> 00:01:14,240 Dov'erano i miei antenati 400 anni fa? 21 00:01:14,324 --> 00:01:16,117 In Africa, no? Quasi tutti. 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 Avrebbero immaginato un mondo così? No. 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,248 Allora perché agitarmi tanto per ciò che accadrà fra 400 anni? 24 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Non posso controllarlo. 25 00:01:23,833 --> 00:01:27,796 Se tutti i nostri antenati l'avessero pensata così, non saremmo qui. 26 00:01:27,879 --> 00:01:31,299 Davvero? Pensi che, 400 anni fa, in un campo in Irlanda... 27 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 - Non sono irlandese. - Ok. 28 00:01:32,842 --> 00:01:37,680 Pensi si chiedessero cosa avrebbe fatto la loro pronipote di 20 anni, un giorno? 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 Fantastico. Ho capito. Sei un cinico. 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 - Quanto manca? - Due minuti. 31 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 Senti, io non avrò figli. 32 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 Non avrò una discendenza, quindi non penso al futuro. 33 00:01:47,774 --> 00:01:51,820 Ci sono altre persone al mondo, però. Te ne rendi conto? 34 00:01:51,903 --> 00:01:55,073 Come me. Io voglio dei figli e mi preoccupo. 35 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 Sì, certo. Ci sta. 36 00:01:56,950 --> 00:02:00,411 Grazie. Grazie, uomo saggio che non ricorda il mio nome. 37 00:02:01,871 --> 00:02:05,583 E se anche avessi un figlio? E quel figlio ne avesse uno suo? 38 00:02:05,667 --> 00:02:09,921 L'umanità è destinata a estinguersi, è inutile preoccuparsi degli alieni. 39 00:02:10,004 --> 00:02:14,175 - Due minuti sono infiniti. - È a un isolato. È una Prius argentata. 40 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Attenzione! 41 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 42 00:02:55,675 --> 00:03:00,180 IL PROBLEMA DEI 3 CORPI 43 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Mi dispiace per Nora. 44 00:03:20,074 --> 00:03:21,284 Eravate molto amici? 45 00:03:23,870 --> 00:03:24,954 Sei un poliziotto? 46 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Non esattamente, no. 47 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Sono in arresto? 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,755 Perché dovresti esserlo? Hai commesso qualche crimine? 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Senti, rilassati. Sono un vecchio amico di Auggie. 50 00:03:38,092 --> 00:03:39,636 Conosco la tua amica Jin. 51 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Mi dispiace dirlo, ma so cos'è successo a Jack e Will. 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,183 È stato un anno duro per voi. 53 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Quando hai incontrato Ye Wenjie al cimitero, di cosa avete parlato? 54 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Di che cazzo si tratta? - Ti spiego. 55 00:03:53,691 --> 00:03:57,570 Ye Wenjie ti ha incontrato e poi ha lasciato il Paese. 56 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Tre giorni dopo, è stata uccisa in Cina. 57 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 - Cosa? - Con uno dei miei uomini. 58 00:04:02,158 --> 00:04:05,078 - Ye Wenjie è morta? - Se ti uccidono, muori, sì. 59 00:04:05,161 --> 00:04:06,913 Poi cercano di uccidere te. 60 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 Non è vero, è stato un incidente. 61 00:04:09,791 --> 00:04:13,211 L'auto che ha investito Nora era a guida autonoma. 62 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Si guidava da sola. - So che significa autonoma. 63 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Lo stesso vale per le due auto che si sono scontrate. 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Abbiamo motivo di credere che qualcuno o qualcosa 65 00:04:23,721 --> 00:04:28,226 abbia hackerato i loro computer di bordo pochi secondi prima dell'incidente. 66 00:04:28,309 --> 00:04:31,646 E crediamo che loro puntassero a colpire proprio te. 67 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 "Loro" chi? 68 00:04:34,524 --> 00:04:36,150 È questa la domanda giusta. 69 00:04:36,776 --> 00:04:40,947 Un ragazzino su uno skateboard ti ha urtato, ecco perché sei vivo. 70 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Non so cosa stia succedendo. 71 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Ti credo. 72 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 Cinque minuti, signore. 73 00:04:56,212 --> 00:04:58,631 Mettila. È una tuta antiproiettile. 74 00:05:59,233 --> 00:06:01,069 Volete dirmi che succede? 75 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Il nostro compito è portarti sano e salvo a destinazione. 76 00:06:06,449 --> 00:06:10,995 - Qual è la destinazione? - All'arrivo, qualcuno ti spiegherà tutto. 77 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 E la famiglia di Nora? 78 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Gli è stato detto che è morta in un terribile incidente. 79 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Ma non è vero. 80 00:06:25,259 --> 00:06:28,054 Beh, conoscerti è stato un terribile incidente. 81 00:06:29,472 --> 00:06:33,309 Va bene, io mi metto a dormire. Ti consiglio di fare lo stesso. 82 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 Sarà una lunga giornata. 83 00:07:24,485 --> 00:07:26,696 Mettiamo questi semi nella capsula. 84 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Mais. 85 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Grano. 86 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 È peperoncino, questo? 87 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 Adora il piccante. 88 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 No. 89 00:07:43,546 --> 00:07:45,214 Perché no? Pesano 18 grammi. 90 00:07:45,298 --> 00:07:48,259 Abbiamo ridotto al minimo il peso della capsula. 91 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 E tu lo sai bene. 92 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 - Fingiamo che pesi 18 grammi in più. - Ma non è così. 93 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 Il peso aggiunto porta a una velocità finale più lenta 94 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 che ritarderà l'incontro coi nemici. 95 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 Ricordi che l'hai detto tu? 96 00:08:00,688 --> 00:08:02,732 E poi, ora è solo un cervello. 97 00:08:02,815 --> 00:08:05,318 Niente bocca, niente stomaco. Che senso ha? 98 00:08:07,153 --> 00:08:08,946 Chiedo a uno con più autorità. 99 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 - Non ne conosci. - Allora mi licenzio. 100 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 - No. - Non puoi fermarmi. 101 00:08:13,075 --> 00:08:15,745 Hai ragione, non posso. Ma non lo farai. 102 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 L'unica scienza che riceve fondi è la difesa planetaria. 103 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Se non vuoi più fare la scienziata, allora vai. 104 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Porto i membri di Risalita a Cape Canaveral per il lancio. 105 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Ti tengo un posto. 106 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Hai dormito? 107 00:09:09,924 --> 00:09:11,050 Benvenuto a casa. 108 00:09:20,226 --> 00:09:21,310 Sig. Durand. 109 00:09:21,936 --> 00:09:24,730 Mi chiamo Sebastian Kent. È un onore conoscerla. 110 00:09:24,814 --> 00:09:29,485 So che è stata una giornata dura. Potrà contare su di noi, d'ora in poi. 111 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 Me lo dici tu cosa sta succedendo? 112 00:09:32,238 --> 00:09:36,951 Temo di non essere autorizzato a farlo, ma glielo diranno dall'alto, promesso. 113 00:09:37,034 --> 00:09:38,661 Seguitemi, per favore. 114 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 È mai stato alle Nazioni Unite? 115 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 In gita scolastica. 116 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Ricevuto. Libero! 117 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 La sala meditazione. 118 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Dag Hammarskjöld l'ha costruita 119 00:10:51,025 --> 00:10:54,945 per ritrovare la pace nel bel mezzo delle crisi che doveva gestire. 120 00:10:56,238 --> 00:11:01,077 Ho portato un abito per la cerimonia. Dovrei aver indovinato la taglia. 121 00:11:01,160 --> 00:11:03,454 - Terrà quello che ha. - Che cerimonia? 122 00:11:03,537 --> 00:11:05,331 È un'occasione importante. 123 00:11:05,414 --> 00:11:07,375 Presentiamo un progetto al mondo. 124 00:11:07,458 --> 00:11:12,213 Io mi occupo della sua sicurezza. Quindi terrà quello che ha addosso. 125 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Va bene, allora. 126 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 Tanto siamo già in ritardo. 127 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Quale cerimonia? 128 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 La quarta riunione del Consiglio di difesa planetaria 129 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 è giunta all'ultimo punto all'ordine del giorno. 130 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 L'annuncio del Progetto Impenetrabili. 131 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Siamo in guerra. 132 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 La grande battaglia è lontana secoli, 133 00:11:34,944 --> 00:11:40,324 ma i San-Ti ci hanno sfidati e noi dobbiamo difenderci. 134 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Per loro, siamo un libro aperto, da leggere quando vogliono. 135 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 L'umanità non ha segreti. 136 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Ogni riunione, ogni conversazione, 137 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 la memoria di ogni computer. 138 00:11:54,547 --> 00:11:59,927 I Sofoni vedono e sentono quello che vogliono, quando vogliono. 139 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 Sono le spie invisibili perfette. 140 00:12:04,765 --> 00:12:08,561 Dobbiamo affrontare un nemico molto più potente di noi. 141 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 Che pensa che siamo insetti. 142 00:12:11,981 --> 00:12:15,109 Che osserva ogni nostra mossa. 143 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 Quindi... 144 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 come possiamo vincere? 145 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Come nascondiamo i segreti a un avversario che vede tutto, 146 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 che ci osserva anche ora? 147 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Ebbene, prima mi sono sbagliata. 148 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 L'umanità ha ancora dei segreti. 149 00:12:35,004 --> 00:12:39,425 I Sofoni hanno un potere enorme, ma non sono onnipotenti. 150 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 Non possono leggerci nel pensiero. 151 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Questa è la base di quello che chiamiamo Progetto Impenetrabili. 152 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 Abbiamo scelto tre persone per formulare e dirigere piani strategici. 153 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 Svilupperanno questi piani interamente nella loro mente, 154 00:12:59,445 --> 00:13:04,825 senza condividerli con nessuno fino a quando non sarà ora di eseguirli. 155 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Li chiamiamo Impenetrabili, 156 00:13:08,412 --> 00:13:11,749 dal nome buddista dei meditatori. 157 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Questi Impenetrabili avranno un'enorme autorità 158 00:13:16,879 --> 00:13:20,216 che permetterà loro di sfruttare tutte le nostre risorse. 159 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 A patto di non violare alcuna legge internazionale, 160 00:13:24,970 --> 00:13:30,392 gli Impenetrabili non dovranno mai dar conto dei loro ordini e azioni, 161 00:13:30,476 --> 00:13:35,397 per quanto incomprensibili essi possano sembrare. 162 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Ora, a nome delle Nazioni Unite, 163 00:13:40,110 --> 00:13:44,698 annuncerò il nome del primo Impenetrabile, il generale Hou Bolin. 164 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 I libri di storia militare del generale vengono usati in tutto il mondo. 165 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Ha dimostrato la sua esperienza 166 00:13:55,960 --> 00:14:00,047 sia nel vincere i conflitti che nel porvi fine pacificamente. 167 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 La seconda Impenetrabile è la prof.ssa Leyla Ariç. 168 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 La sig.na Ariç è diventata famosa combattendo l'ISIS ad al-Raqqa. 169 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Ha un'esperienza eccezionale nel combattere battaglie asimmetriche. 170 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 E, infine, il terzo Impenetrabile. 171 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 172 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Sig. Durand, prego. 173 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 174 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Un fisico formatosi a Oxford 175 00:14:52,016 --> 00:14:56,353 che ha studiato con alcune delle più grandi menti viventi. 176 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Queste tre persone sono state scelte 177 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 per la missione più difficile della storia umana. 178 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Portando questo grande fardello, 179 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 affronteranno lunghi anni da soli, 180 00:15:12,369 --> 00:15:15,623 voltando le spalle a tutti... 181 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Sono certa di parlare a nome di tutta l'umanità 182 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 offrendo loro tutto il nostro rispetto e la nostra gratitudine. 183 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Avete fatto un errore. 184 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 Forse. 185 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 Non lo sapremo per molto tempo. 186 00:15:31,513 --> 00:15:34,892 Non ha senso. Sono un ricercatore di basso livello. 187 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Leyla Ariç? Lei è un'eroina. 188 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 La gente appende i suoi poster nei dormitori, ma io? 189 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Perché io? 190 00:15:41,690 --> 00:15:46,028 Deve sempre ricordare, sig. Durand, che siamo sorvegliati. 191 00:15:46,111 --> 00:15:50,074 Soprattutto ora, il nemico la terrà sempre d'occhio. 192 00:15:51,116 --> 00:15:56,372 Allora, perché è stato scelto? Diciamo che il nemico sa perché. 193 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 Non sono speciale. 194 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 - Loro pensano di sì. - "Loro"? Il nemico? 195 00:16:02,252 --> 00:16:05,714 Nessuno mi ha chiesto se lo volessi o spiegato niente. 196 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 - Se l'avessimo chiesto, sarebbe venuto? - No. 197 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Perciò non l'abbiamo fatto. 198 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Mi rifiuto. - Può farlo. 199 00:16:18,435 --> 00:16:20,729 Rifiuto la posizione di Impenetrabile. 200 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Rifiuto tutti i poteri dell'Impenetrabile. 201 00:16:25,776 --> 00:16:27,319 Non lo farò, ok? 202 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 Avete sbagliato persona. 203 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Va bene. 204 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 Capisco. 205 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Posso andare? 206 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Può fare quello che vuole. 207 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Potrebbe essere pericoloso fuori. Ti faccio scortare. 208 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 - Non serve. - Durand. 209 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 Non sono un Impenetrabile. 210 00:17:16,702 --> 00:17:20,789 Non sarò mai un Impenetrabile, quindi o mi arrestate o me ne vado. 211 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Da solo. 212 00:17:24,710 --> 00:17:28,505 Dobbiamo fare ciò che dice il sig. Durand. Le regole sono chiare. 213 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Permettimi di venire con te. 214 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 No. 215 00:18:05,417 --> 00:18:07,211 Chiama subito un'ambulanza. 216 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Andrà tutto bene. Devi solo respirare, ok? 217 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Inspira, espira. 218 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Avanti. Bravo, così. 219 00:18:18,388 --> 00:18:20,390 Ecco fatto. 220 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Né troppo né poco. 221 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Avevo un acquario da piccolo, puoi fidarti. 222 00:18:29,233 --> 00:18:31,693 Edgar, non lasciarlo morire. Ok? 223 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Ok. 224 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Grazie. 225 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Buona fortuna. 226 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Sì? 227 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 È grave? 228 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Sì, certo. 229 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Va bene. 230 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Ok, Clarence, non lasciare che accada di nuovo. 231 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Le cicale sono tornate in numero record quest'anno, 232 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 e gli scienziati danno la colpa al riscaldamento globale. 233 00:19:50,856 --> 00:19:54,067 Gli agricoltori temono per i raccolti, 234 00:19:54,151 --> 00:19:59,489 dato che ci sono circa 1,5 milioni di insetti per acro. 235 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Ehi. 236 00:20:01,825 --> 00:20:02,951 Che fai? 237 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Come ti senti? 238 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Hai una costola rotta e una piccola emorragia interna. 239 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Non è male, visto che ti hanno sparato con una calibro .338. 240 00:20:19,927 --> 00:20:23,639 - Mi hai salvato la vita. - È stata la tuta. 241 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Ho fatto una cazzata. 242 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Il mio compito è proteggerti. 243 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 A guardarti, non sto facendo un gran lavoro. 244 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 No, è stata colpa mia. 245 00:20:33,523 --> 00:20:35,400 Non te l'ho permesso. 246 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Ora me lo permetti? 247 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Grazie. 248 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 La polizia ha preso il cecchino. 249 00:20:49,498 --> 00:20:50,707 Ce ne saranno altri. 250 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Vorrei parlarci. 251 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 Vuoi parlare col tizio che ti ha sparato? 252 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Perché? 253 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 Conosci il tuo nemico. 254 00:21:02,261 --> 00:21:03,470 Non l'ha detto Sun Tzu? 255 00:21:05,180 --> 00:21:06,974 Non lo so. Sono di Manchester. 256 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Fammici parlare. 257 00:21:12,521 --> 00:21:14,648 Non posso deciderlo io. 258 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Mi occupo della sicurezza, non organizzo incontri con chi ti vuole morto. 259 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Fammi chiedere. 260 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Grazie. 261 00:21:27,160 --> 00:21:30,872 Sei un Impenetrabile. Ogni tuo desiderio è un ordine. 262 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Sì, ma non sono un Impenetrabile. 263 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Ho rifiutato. 264 00:21:39,506 --> 00:21:41,883 Mi sorrideranno tutti così d'ora in poi? 265 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Così come? 266 00:21:45,012 --> 00:21:48,515 Come se sapessero qualcosa su di me, ma non potessero dirlo. 267 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 O come se pensassero che io so qualcosa che non posso dire. 268 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Aspetta. 269 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Che diavolo succede? 270 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 È assurdo controllare i calcoli a questo punto... 271 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Mi hai mollato e non me l'hai detto? 272 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 ...nanosecondo, siamo fottuti ed è stato tutto inutile. 273 00:22:35,562 --> 00:22:38,565 - Non capisco. - La successione delle detonazioni. 274 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 No, non capisco cosa ci sia successo. 275 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Non posso parlarne ora. 276 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 - Sì, che puoi, Jin. - No. 277 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 Siamo sullo stesso aereo per cinque ore. 278 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 - Si tratta di Will? - Certo che si tratta di Will. 279 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Gli ho rubato le ultime settimane di vita, 280 00:23:02,172 --> 00:23:05,217 e ora lo lanciamo nello spazio senza preparazione. 281 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 E se non superasse la fase di lancio? 282 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Sai quanto è complicato? Te ne rendi conto? 283 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - Sì... - Se arriva in orbita, 284 00:23:12,682 --> 00:23:16,144 servirà che la vela solare si dispieghi a tempo debito. 285 00:23:16,228 --> 00:23:21,608 Poi dovrà superare 300 bombe atomiche nel posto giusto e col tempismo corretto. 286 00:23:21,691 --> 00:23:24,486 Come centrare la cruna di un ago 300 volte di seguito, 287 00:23:24,569 --> 00:23:27,030 viaggiando a centinaia di km al secondo. 288 00:23:27,114 --> 00:23:28,532 Sì, ho visto gli schemi... 289 00:23:28,615 --> 00:23:31,785 La capsula non deve danneggiarsi con le detonazioni. 290 00:23:31,868 --> 00:23:34,079 - Lui potrebbe non farcela. - Non lui. 291 00:23:35,247 --> 00:23:37,958 - Cosa? - Continui a dire "lui". 292 00:23:38,792 --> 00:23:40,127 Ma non è Will. 293 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 Will è morto. 294 00:23:42,712 --> 00:23:43,964 No, invece. 295 00:23:44,965 --> 00:23:49,553 È un cervello vivo, tenuto a meno 150 gradi. 296 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 Jin... 297 00:23:50,929 --> 00:23:56,143 E se i San-Ti lo prenderanno, sapranno come ricostruirgli un corpo. 298 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Percentuali di riuscita? 299 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Maggiori di zero. 300 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Tu lo amavi. 301 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Io lo amo. 302 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 È ancora vivo. 303 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 Beh, spero che funzioni. 304 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Davvero. 305 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 La gente di tutto il mondo si fa la stessa domanda, oggi. 306 00:24:46,610 --> 00:24:49,446 Chi è Saul Durand, e perché è stato... 307 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 Posso parlargli da solo? 308 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Io resto. 309 00:25:09,841 --> 00:25:11,760 Questo signore sa quello che fa. 310 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 Che ti è successo? 311 00:25:17,057 --> 00:25:18,725 Ho resistito all'arresto. 312 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Sei ferito? 313 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Sto bene. 314 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Mi dispiace. 315 00:25:27,984 --> 00:25:29,819 Mi hai sparato con un fucile. 316 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Ti dispiace? 317 00:25:32,072 --> 00:25:35,033 Mi dispiace non aver mirato alla testa. 318 00:25:36,535 --> 00:25:40,497 La mia missione sarebbe completa e tu saresti sollevato dalla tua. 319 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 Io ne sono già sollevato. L'ho detto al Segretario. 320 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Ho rifiutato il ruolo di Impenetrabile. 321 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 I tuoi superiori hanno perso tempo. 322 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Sei divertente. 323 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Sto solo dicendo la verità. 324 00:25:55,845 --> 00:25:57,097 Ti credi tanto furbo? 325 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 Non è colpa tua. 326 00:26:00,892 --> 00:26:03,812 Lo pensavo anche io, prima di scoprire la verità. 327 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Quale verità? 328 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Li chiami i miei superiori, ma sono anche i tuoi superiori. 329 00:26:13,280 --> 00:26:17,033 Se sono tanto superiori, perché gli importa se vivo o muoio? 330 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Non lo so. 331 00:26:21,162 --> 00:26:25,917 Hai cercato di uccidere uno sconosciuto per ordine di alieni a te sconosciuti. 332 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Perché? 333 00:26:28,420 --> 00:26:30,130 Che cazzo di problema hai? 334 00:26:34,467 --> 00:26:37,470 Sono diventato un soldato dell'esercito del Signore. 335 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Ehi, piano. - Sto bene. 336 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Per chi lavori? 337 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Prima era l'MI5. Poi c'è stata la SIA. 338 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 Ora è la PDF. 339 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 No, ho sbagliato. 340 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 CDA? 341 00:27:14,966 --> 00:27:17,886 - C... Sto dicendo lettere a caso. - Che lavoro fai? 342 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 Ora? Proteggo te. 343 00:27:20,555 --> 00:27:23,433 Hai subito due attentati nelle ultime 48 ore. 344 00:27:23,516 --> 00:27:26,144 Voglio andarmene da qui, a casa. 345 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Va bene. 346 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Il viaggio deve approvarlo Kent. Aspetta. 347 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Sig. Durand, sono felice di rivederla in piedi. Come sta? 348 00:27:41,242 --> 00:27:42,494 Qual è il tuo lavoro? 349 00:27:42,577 --> 00:27:45,747 Gestisco i rapporti col Consiglio di Difesa Planetaria. 350 00:27:45,830 --> 00:27:46,665 CDP. 351 00:27:47,248 --> 00:27:49,376 - I rapporti? - Sì, signore. 352 00:27:50,001 --> 00:27:53,296 - Non sono più un Impenetrabile. - Certo che no, signore. 353 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Il Progetto Impenetrabili ora è pubblico, giusto? 354 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 Oh, sì. Tutto il mondo lo sa. 355 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 E sanno tutti che ho rifiutato. 356 00:28:03,556 --> 00:28:05,392 Sì, era incluso nell'annuncio. 357 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 Cosa diceva? 358 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 "Dopo la conclusione della sessione speciale, 359 00:28:10,271 --> 00:28:14,734 Saul Durand ha dichiarato di rifiutare la posizione di Impenetrabile." 360 00:28:15,276 --> 00:28:18,988 - E perché sei ancora qui? - Gestisco i rapporti col Consiglio. 361 00:28:24,411 --> 00:28:26,579 Mi dispiace, perché è come se... 362 00:28:27,455 --> 00:28:28,957 non stessimo comunicando. 363 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Non sono un Impenetrabile. - No, signore. 364 00:28:35,630 --> 00:28:37,882 - Ho rifiutato l'offerta. - Sì, è vero. 365 00:28:48,143 --> 00:28:50,520 Voglio parlare col Segretario Generale. 366 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 La sta aspettando. 367 00:28:55,734 --> 00:28:57,152 Voglio andare a casa. 368 00:28:58,236 --> 00:29:03,616 Dubito fortemente che casa sua rispecchi i requisiti di sicurezza richiesti. 369 00:29:03,700 --> 00:29:06,953 Se non sono un Impenetrabile, non mi serve la sicurezza. 370 00:29:07,036 --> 00:29:11,249 Non credo importi che lei sia un Impenetrabile oppure no. 371 00:29:11,332 --> 00:29:14,544 Importa quello a cui credono le persone. 372 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 E le non-persone. 373 00:29:19,090 --> 00:29:21,384 - Crede che ci stiano osservando? - Sì. 374 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 Allora capiscono che ho rifiutato la posizione. 375 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 Può darsi. 376 00:29:27,807 --> 00:29:28,933 Può darsi? 377 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 Il lavoro di un Impenetrabile si svolge in segreto, 378 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 nella solitudine della mente. 379 00:29:35,356 --> 00:29:38,401 Io non so cosa lei abbia in mente. E nemmeno loro. 380 00:29:38,485 --> 00:29:40,069 Non voglio questo lavoro. 381 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 - Ci credo. È terribile. - Perché sono stato scelto? 382 00:29:43,239 --> 00:29:46,701 E non mi dica che il nemico ci guarda, non mi importa. 383 00:29:46,785 --> 00:29:50,330 Non sono mai stato in guerra, ho fatto a botte solo a 12 anni 384 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 e solo per difendermi da Khari Shavers. 385 00:29:52,832 --> 00:29:56,377 Non ho idea di come combattere gli alieni. 386 00:29:57,086 --> 00:30:00,298 E non arriveranno prima di 400 anni. 387 00:30:01,341 --> 00:30:04,427 Perché non ci rilassiamo e ci facciamo una canna? 388 00:30:04,511 --> 00:30:06,596 Saremo morti per allora. 389 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Ho pensato la stessa cosa molte volte, 390 00:30:09,891 --> 00:30:13,853 ma abbiamo la responsabilità di combattere per i nostri discendenti. 391 00:30:13,937 --> 00:30:15,605 Perché sono stato scelto? 392 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Nessuno lo sa. - Cosa? 393 00:30:17,899 --> 00:30:19,484 Nessuno lo sa. 394 00:30:19,567 --> 00:30:25,031 Ci sarà un motivo per cui avete scelto me tra otto miliardi di persone sul pianeta. 395 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Sì, ma solo uno indiretto. 396 00:30:28,326 --> 00:30:30,453 Nessuno sa il vero motivo. 397 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Dovrà trovare la sua risposta. 398 00:30:33,623 --> 00:30:35,542 Ma che significa? 399 00:30:36,459 --> 00:30:40,964 Mi avete rovinato la vita, e ora lei mi racconta queste cazzate? 400 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 E mi dispiace, davvero. 401 00:30:44,968 --> 00:30:46,761 Qual è il motivo indiretto? 402 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 Credo che lo scoprirà al momento opportuno. 403 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 È stato un piacere incontrarla di nuovo, sig. Durand. 404 00:30:56,312 --> 00:30:59,566 In futuro, il sig. Kent si occuperà dei suoi bisogni. 405 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Stiamo scommettendo su di lei. 406 00:31:05,905 --> 00:31:10,118 Non mi aspetto di vivere abbastanza da scoprire se abbiamo fatto bene, 407 00:31:10,201 --> 00:31:11,744 ma prego tanto di sì. 408 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 - Sig. Kent? - Sì, sig. Durand. 409 00:31:28,720 --> 00:31:32,557 Il mio amico verrà lanciato nello spazio domani. Vorrei salutarlo. 410 00:31:34,100 --> 00:31:35,351 Certo, sig. Durand. 411 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 SE UNO DI NOI SOPRAVVIVE, SOPRAVVIVEREMO TUTTI. 412 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Capsula in posizione, telemetria del carico nominale. 413 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 Sigillata e pronta per il lancio. 414 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Luce verde da tutte e 300 le bombe. 415 00:34:38,993 --> 00:34:41,704 Tutte le unità in posizione sulla traiettoria. 416 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Stazioni pronte per il lancio. Riprendiamo il conto alla rovescia. 417 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Diciotto grammi. 418 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 Cosa? 419 00:34:56,928 --> 00:35:00,223 Se riescono a clonare un corpo, i semi saranno una passeggiata. 420 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 - Non volevi che avesse fame. - Sono lì dentro? 421 00:35:04,310 --> 00:35:07,897 Grano, mais, piselli, peperoncino. 422 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 So che mangia piccante. 423 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Meno 15 secondi. 424 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 Perché hai cambiato idea? 425 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Dieci, nove, 426 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 otto, sette, sei, 427 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 cinque, quattro, 428 00:35:24,622 --> 00:35:27,917 tre, due, uno. 429 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 430 00:36:39,947 --> 00:36:43,075 Scusa. Non dovresti essere qui. È sicuro? 431 00:36:43,159 --> 00:36:45,328 - A prova di proiettile. - Accidenti. 432 00:36:48,623 --> 00:36:49,874 Will è nello spazio? 433 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Quasi. È nell'esosfera. 434 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - Hai avuto fortuna. - Lo so. 435 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 Lo vogliono davvero morto. 436 00:36:59,759 --> 00:37:02,136 Perciò sappiamo che ne vale la pena, no? 437 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Il nemico del mio nemico. 438 00:37:05,181 --> 00:37:08,768 Sarai incollato a quel ragazzo per il resto della vita. Ti sta bene? 439 00:37:08,851 --> 00:37:10,144 Ho scelta? 440 00:37:10,228 --> 00:37:11,312 No. 441 00:37:11,395 --> 00:37:12,730 Allora mi sta bene. 442 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Ehi, sono felice che stai bene. 443 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Sì, grazie. 444 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 C'è tempo prima che la capsula raggiunga la prima detonazione. 445 00:37:24,909 --> 00:37:25,952 Facciamo un giro? 446 00:37:46,055 --> 00:37:48,015 Ti accompagna ovunque, eh? 447 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Fa parte dell'accordo. 448 00:37:59,902 --> 00:38:01,237 Ricordi l'anno scorso, 449 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 quando eravamo preoccupati per quello che ci preoccupava? 450 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Voglio tornare indietro e darmi un pugno. 451 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 Un generale cinese, un'eroina di guerra curda 452 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 e Saul Durand? 453 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 Vero? 454 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 È follia pura. 455 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 - Non ti hanno detto perché? - No. 456 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Ho un'idea, però. 457 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 No, è stupida. 458 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 Hai parlato con Auggie? 459 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 No. Perché? Sta bene? 460 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 Odia ciò che abbiamo fatto a Will. 461 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 E lo odio anche io. 462 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Ha scelto da solo. 463 00:39:00,212 --> 00:39:02,298 Avrebbe fatto di tutto per te. 464 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Dio, quanto ti amava. 465 00:39:09,430 --> 00:39:12,641 - Scusa, non voglio infierire, ma è così. - No. 466 00:39:13,809 --> 00:39:16,062 Spero che qualcuno mi ami così tanto, un giorno. 467 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Forse qualcuno lo fa già. 468 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}SAN LUIS POTOSI, MESSICO 469 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 Queste nanofibre filtrano tutto? 470 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Sì, tutto. 471 00:39:51,597 --> 00:39:56,519 Pesticidi, parassiti, batteri, virus, alghe, metalli pesanti... 472 00:39:56,602 --> 00:39:57,937 Cosa manca? 473 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Abbiamo già dei buoni filtri. 474 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 Se fosse così, non avreste un'epidemia di dissenteria nel villaggio. 475 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Quanti micron? 476 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Parliamo di 0,01 nanometri. 477 00:40:13,411 --> 00:40:19,041 Sono 0,00001 micron. 478 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 Fissateli bene, e controllerò io che lo facciate, 479 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 e l'epidemia finirà. 480 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Wow, è davvero impressionante. 481 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Scusate. 482 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Ok, allora. 483 00:40:45,985 --> 00:40:48,362 Ne parliamo e basta o ci proviamo? 484 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 Pronti per la separazione del primo stadio. 485 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Espulsione del primo stadio tra dieci, nove, otto, 486 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 sette, sei, 487 00:41:37,495 --> 00:41:43,209 cinque, quattro, tre, due, uno. 488 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Booster uno, due, tre e quattro espulsi con successo. 489 00:41:52,384 --> 00:41:57,765 In attesa di conferma telemetrica e del dispiegamento della vela solare. 490 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Confermo dispiegamento nominale della vela. 491 00:43:00,452 --> 00:43:03,706 Imminente accelerazione della sonda tramite detonazioni nucleari. 492 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Ce l'ha fatta. 493 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Dannazione. 494 00:43:12,590 --> 00:43:14,967 In avvicinamento alla prima detonazione. 495 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Detonazione prevista tra dieci, 496 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 nove, otto, sette, sei, 497 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 cinque, quattro, 498 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 tre, due, uno. 499 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Prima detonazione riuscita. 500 00:43:45,205 --> 00:43:49,418 Il sistema indica che la capsula viaggia a 57 chilometri al secondo. 501 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 In avvicinamento alla seconda detonazione tra cinque, quattro, tre, due, uno. 502 00:44:05,351 --> 00:44:07,603 Telemetria corretta alla detonazione. 503 00:44:07,686 --> 00:44:10,356 La capsula procede a 68 chilometri al secondo. 504 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 Sta volando. 505 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 In avvicinamento alla terza detonazione tra cinque, quattro, tre, due, uno. 506 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Terza detonazione riuscita. 507 00:44:26,538 --> 00:44:28,957 Ora viaggia a 80 chilometri al secondo. 508 00:44:29,041 --> 00:44:32,336 Telemetria ancora corretta. I valori termici sono... 509 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 Margine di potenza dei sistemi positivo. 510 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Segnalo a tutti che c'è stata un'anomalia. 511 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 La traiettoria si discosta dal valore previsto. 512 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Chiediamo un secondo parere. 513 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 GNC di Missione, 514 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 confermate questi dati col doppler di Green Bank? 515 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Assetto, Missione, 516 00:45:21,593 --> 00:45:24,096 potete confermare con i dati IMU? 517 00:47:09,910 --> 00:47:13,580 Non saprei, ma è Hou Bolin. Se lo vuole, dateglielo subito. 518 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Certo, sig. Wade. Ce ne occuperemo subito. 519 00:47:38,730 --> 00:47:41,400 Spero tu ti stia godendo il volo, sig. Wade. 520 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 Ci dispiace per il fallimento di Risalita. Volevamo conoscere il sig. Downing. 521 00:47:49,032 --> 00:47:53,120 E speriamo d'incontrare te, se la tecnologia di ibernazione funziona. 522 00:47:53,662 --> 00:47:55,539 Gli esseri umani sono fragili. 523 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Se mi state guardando, devo aver fatto qualcosa di buono. 524 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Sì, sei un leader forte. 525 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Sappi che ci sarà un posto per te, al nostro arrivo. 526 00:48:22,900 --> 00:48:24,776 Sei parte del nostro piano. 527 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Saremo sempre con te. 528 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 In ogni stanza in cui entrerai, saremo sempre lì ad aspettarti. 529 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Vedrai quello che vogliamo che tu veda. 530 00:48:50,928 --> 00:48:52,763 Fino al giorno in cui morirai. 531 00:49:30,676 --> 00:49:32,886 Per quanto pensi che fluttuerà lassù? 532 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 In base alla sua rotta finale, 533 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 6.000 anni prima di superare un'altra stella. 534 00:49:41,311 --> 00:49:43,772 Non credo che cadrà nel pozzo gravitazionale. 535 00:49:44,272 --> 00:49:48,068 Forse altri cinque milioni di anni prima che lasci la Via Lattea. 536 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Siete i due bastardi più tristi che abbia mai visto. 537 00:49:53,073 --> 00:49:56,743 Non farmi la morale. Non sopporto le stronzate alla Enrico V. 538 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 Ho interpretato Enrico V al terzo anno. 539 00:50:01,832 --> 00:50:05,127 Davvero, mi hanno anche lodato sul giornale della scuola. 540 00:50:05,836 --> 00:50:10,298 A volte essere depressi è una reazione appropriata a quello che succede. 541 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 Porca puttana. 542 00:50:12,467 --> 00:50:15,303 Perdi qualche battaglia e rinunci alla guerra? 543 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Non capisci. 544 00:50:18,432 --> 00:50:22,853 Wade ha detto che la sonda si è mossa più veloce di qualsiasi oggetto prima. 545 00:50:23,895 --> 00:50:25,230 È stato un fallimento. 546 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 Ricordate nella Seconda guerra mondiale 547 00:50:28,442 --> 00:50:31,778 quando gli Alleati lanciavano gli aerei dalle portaerei? 548 00:50:33,071 --> 00:50:35,657 Hanno perso molti piloti prima di riuscirci. 549 00:50:35,741 --> 00:50:39,745 Capisci che siamo milioni di volte più lenti dei San-Ti? 550 00:50:39,828 --> 00:50:43,582 Siamo lenti, stupidi e moriamo facilmente. 551 00:50:45,792 --> 00:50:46,877 Siamo insetti. 552 00:50:50,422 --> 00:50:52,382 Facciamo un giro in macchina. 553 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - Non voglio venirci. - Ora. 554 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Porta il rum. 555 00:51:45,602 --> 00:51:47,145 Tutti odiamo gli insetti. 556 00:51:48,230 --> 00:51:50,440 Cerchiamo di sbarazzarcene da sempre. 557 00:51:50,941 --> 00:51:53,026 Spruzziamo pesticidi dagli aerei, 558 00:51:53,110 --> 00:51:56,863 mettiamo del veleno nel terreno, cerchiamo di sterilizzarli. 559 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 Li schiacciamo, li fulminiamo, li calpestiamo. 560 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 Guardatevi intorno. 561 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 Non vanno da nessuna parte. 562 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Agli insetti. 563 00:52:27,811 --> 00:52:30,647 Torniamo indietro. Abbiamo del lavoro da fare. 564 00:54:40,860 --> 00:54:45,865 Sottotitoli: Marta Di Martino