1 00:00:06,047 --> 00:00:08,133 우린 그들 생김새도 몰라요 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,011 상상도 안 되는 적을 어떻게 무찌르죠? 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,639 상상은 할 수 있습니다 전 지금도 그들을 떠올려 보는데 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,225 질문 자체가 잘못된 건 아닐까 합니다 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 문제는 어떻게 우리가 그들을 물리칠지가 아니라 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,522 어떻게 우리 자손이 그들을 물리치느냐죠 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 우리 자녀의 자녀들 십수 세대를 건너서요 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 - 이거 꼭 들어야 해? - 어떻게 이기느냐도요 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 현재 일부 전문가들의 의문은... 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,241 암울하지 않아? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 뭐가? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 '뭐가?' 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 외계인이 있다는 거? 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,166 외계인이 침략한다잖아 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 우릴 벌레로 생각하고 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,836 벌레인지도 모르지 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 난 벌레 아니야 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 넌 원나잇에 도가 텄지? 19 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 왜 그런 말을 해? 20 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 내 이름 기억하긴 해? 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 당연하지 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 됐다, 우버나 불러줄래? 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 사울 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 내 조상은 400년 전에 어디 있었을까? 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,201 대개는 아프리카 어딘가였지 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,536 그들이 이런 세상의 날 상상했을까? 아니지 27 00:01:18,620 --> 00:01:22,248 근데 400년 후 세상이 어떨지 내가 왜 전전긍긍해야 해? 28 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 그런다고 달라지지도 않는데 29 00:01:23,958 --> 00:01:27,295 조상들이 다 너처럼 생각했으면 우린 여기 서 있지도 못했어 30 00:01:27,378 --> 00:01:28,213 - 진심? - 그러니까... 31 00:01:28,296 --> 00:01:31,299 네 생각엔 400년 전에 아일랜드의 웬 들판에서... 32 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 - 나 아일랜드인 아니야 - 어쨌든 33 00:01:32,842 --> 00:01:35,553 그 조상들이 증손녀딸의 약 20대 후손이 34 00:01:35,637 --> 00:01:37,680 뭘 하고 있을지 궁금해했을 거라고? 35 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 훌륭하다, 알겠어 냉소주의자네 36 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 - 차는 언제 온대? - 2분 남았어 37 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 난 애 안 가질 거야 38 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 내 혈통은 나에서 끝날 테니 먼 미래 걱정은 별로 안 돼 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,069 세상엔 다른 사람들도 있어 그건 알지? 40 00:01:51,903 --> 00:01:52,779 나 같은 사람 41 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 난 애를 원하고 미래를 걱정해 42 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 그래, 뭐, 그래도 되지 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 어머, 고마워라 44 00:01:58,326 --> 00:02:00,411 고맙네요 내 이름 까먹은 현명한 분 45 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 애를 하나만 낳으면? 46 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 그 애가 또 하나만 낳으면 47 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 결국 인류는 죽어 없어질 거고 48 00:02:07,877 --> 00:02:09,921 외계인 걱정 따위 안 해도 돼 49 00:02:10,004 --> 00:02:11,798 2분이 이렇게 길었던가? 50 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 한 블록 거리야, 은색 프리우스 51 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 조심! 52 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 노라 53 00:02:55,675 --> 00:03:00,180 "삼체" 54 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 노라 일은 유감이에요 55 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 친한 친구였나요? 56 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 경찰이세요? 57 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 정확히는 아니에요 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 저 체포된 건가요? 59 00:03:30,251 --> 00:03:32,045 왜 당신이 체포되죠? 60 00:03:32,128 --> 00:03:33,755 범죄라도 저질렀어요? 61 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 긴장 풀어요, 난 오기 친구예요 62 00:03:38,092 --> 00:03:39,636 당신 친구 진도 알고 63 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 안타깝지만 잭과 윌에게 일어난 일도 알아요 64 00:03:43,306 --> 00:03:45,141 다사다난한 한 해였죠 65 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 예원제와 묘지에서 만났을 때 둘이 무슨 얘길 했나요? 66 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - 이게 대체 뭐죠? - 문제는 이거예요 67 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 예원제가 출국하기 전에 한 사람을 만났는데 68 00:03:56,444 --> 00:03:57,570 그게 당신이에요 69 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 사흘 후 예원제는 중국에서 살해됐죠 70 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 - 네? - 내 부하 하나도요 71 00:04:02,033 --> 00:04:03,076 예원제가 죽었어요? 72 00:04:03,159 --> 00:04:05,078 살해됐으니 죽었겠죠 73 00:04:05,161 --> 00:04:06,913 이제 당신을 죽이려고 해요 74 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 저 죽이려는 사람 없어요 그건 사고였다고요 75 00:04:09,791 --> 00:04:13,002 노라를 친 차는 자율 주행 중이었어요 76 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 차가 운전했다고요 77 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 자율 주행이 뭔지 알아요 78 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 도로에서 충돌한 두 차량도 자율 주행 중이었죠 79 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 우린 그런 정황으로 볼 때 누군가 또는 무언가가 80 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 그 세 차량의 내장 컴퓨터를 81 00:04:25,682 --> 00:04:28,226 사고 직전에 해킹했다고 믿고 있어요 82 00:04:28,309 --> 00:04:31,646 또한 그들이 당신을 목표로 했다고도 믿고 있죠 83 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 '그들'이 누군데요? 84 00:04:34,482 --> 00:04:36,192 그게 참 의문이죠? 85 00:04:36,776 --> 00:04:40,446 웬 스케이트보드 탄 녀석과 부딪힌 덕에 당신은 살았어요 86 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 이게 다 무슨 일인지 모르겠어요 87 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 그 말 믿어요 88 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 5분 남았습니다 89 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 입어요 90 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 방탄복이에요 91 00:05:59,233 --> 00:06:01,152 무슨 일인지 말 안 해줘요? 92 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 내 임무는 당신을 무사히 목적지까지 데려가는 거예요 93 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 목적지가 어딘데요? 94 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 도착하면 누군가가 나와 다 설명해 줄 겁니다 95 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 노라 가족에게는 알렸나요? 96 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 딸이 끔찍한 사고로 죽었다고 부모님께 알렸어요 97 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 그건 사실이 아니잖아요 98 00:06:25,259 --> 00:06:28,179 당신을 만난 게 끔찍한 사고였겠죠 99 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 그럼 난 좀 잘게요 100 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 당신도 자둬요 101 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 중요한 날이 기다리고 있으니 102 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 이 씨앗들을 계단 탐사정에 넣어주세요 103 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 옥수수 104 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 밀 105 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 이건 고추인가? 106 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 윌이 매운 걸 좋아해요 107 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 안 돼 108 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 왜요? 18g인데 109 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 우린 탐사정에서 1mg이라도 더 없애려고 애썼어 110 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 누구보다 잘 알잖나 111 00:07:49,760 --> 00:07:51,679 윌의 뇌가 18g 더 나간다고 생각하세요 112 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 근데 그게 아니잖아 113 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 무게가 늘면 우주선의 최종 항해 속도를 늦춰서 114 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 적군과 마주할 시간을 지연시킬 거야 115 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 자네가 한 말 아닌가? 116 00:08:00,688 --> 00:08:02,732 게다가 윌은 이제 그냥 뇌야 117 00:08:02,815 --> 00:08:05,151 입도 없고 위도 없는데 이런 걸 왜 보내나? 118 00:08:07,153 --> 00:08:08,988 더 높은 사람한테 요청할 거예요 119 00:08:09,071 --> 00:08:11,365 - 더 높은 사람 모르잖아 - 그럼 사임하겠어요 120 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 - 안 할 거면서 - 저 못 막으세요 121 00:08:13,075 --> 00:08:14,577 그래, 못 막지 122 00:08:14,660 --> 00:08:15,745 근데 자넨 사임 안 해 123 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 이제 자금 지원받는 진짜 과학은 행성 방위 쪽뿐이야 124 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 과학자 때려치우고 싶거든 관두든가 125 00:08:24,962 --> 00:08:27,048 계단 프로젝트의 주축 멤버들과 발사를 지켜보러 126 00:08:27,131 --> 00:08:28,633 케이프커내버럴로 갈 걸세 127 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 자네 자리도 마련하지 128 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 좀 잤어요? 129 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 귀국 축하해요 130 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 듀랜드 씨 131 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 전 서배스천 켄트입니다 만나서 영광입니다 132 00:09:24,814 --> 00:09:26,732 힘든 날이었단 거 압니다 133 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 지금부턴 일이 수월하도록 저희가 도움이 되면 좋겠군요 134 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 이게 무슨 일인지 말씀해 주실 분인가요? 135 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 제겐 그럴 권한이 없습니다 136 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 그러나 총책임자께서 말씀해 주실 거라 장담합니다 137 00:09:37,034 --> 00:09:38,411 절 따라오시겠습니까? 138 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 국제연합에는 와보셨나요? 139 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 수학여행으로요 140 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 알겠다, 이상 무! 141 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 명상실입니다 142 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 다그 함마르셸드가 이 공간을 짓게 했죠 143 00:10:51,025 --> 00:10:54,820 어떠한 위기를 다루는 와중에도 평안을 찾을 수 있게요 144 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 기념식 전에 갈아입으실 정장과 넥타이를 가져왔습니다 145 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 치수는 어림잡아 맞췄지만 괜찮을 겁니다 146 00:11:01,160 --> 00:11:03,454 - 지금 복장으로 갈 겁니다 - 무슨 기념식요? 147 00:11:03,537 --> 00:11:05,331 기념비적인 행사입니다 148 00:11:05,414 --> 00:11:07,375 이 프로젝트를 전 세계에 알리는 자리예요 149 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 내가 제대로 이해했다면 이분 안전은 내 책임이에요 150 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 지금 복장으로 갈 겁니다 151 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 알겠습니다 152 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 어차피 늦었습니다 153 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 무슨 기념식이냐고요 154 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 행성방위이사회의 네 번째 총회가 155 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 이제 마지막 사안에 도달했습니다 156 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 면벽 프로젝트 개시 발표죠 157 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 우린 현재 전쟁 중입니다 158 00:11:32,566 --> 00:11:34,860 대격전은 수 세기 후에나 일어날지 모르나 159 00:11:34,944 --> 00:11:38,197 삼체가 우리에게 전쟁을 선포한 이상 160 00:11:38,280 --> 00:11:40,324 우리 자신을 방어해야 합니다 161 00:11:41,367 --> 00:11:44,412 그들에게 우린 펼쳐진 책처럼 언제고 읽힐 수 있죠 162 00:11:44,995 --> 00:11:47,498 인류에게 비밀은 없습니다 163 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 모든 회의, 모든 대화 164 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 모든 컴퓨터의 메모리 165 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 지자는 원하면 무엇이든 언제든 상관없이 166 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 보고 듣습니다 167 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 그들은 완벽한 보이지 않는 스파이죠 168 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 우리가 상대하는 적은 우리보다 훨씬 더 막강합니다 169 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 그 적은 우릴 벌레로 생각하며 170 00:12:11,981 --> 00:12:15,109 우리의 모든 움직임을 감시합니다 171 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 그렇다면 172 00:12:17,236 --> 00:12:18,654 어떻게 우리가 이길까요? 173 00:12:19,697 --> 00:12:23,033 모든 걸 보는 적한테서 어떻게 비밀을 감출까요? 174 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 지금도 우릴 지켜보고 있죠 175 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 아, 그런데 제가 한 말에 오류가 있군요 176 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 인류에겐 아직 비밀이 있습니다 177 00:12:35,004 --> 00:12:39,425 지자는 커다란 힘을 가졌지만 전지전능하진 않습니다 178 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 우리 생각은 읽을 수 없죠 179 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 이것이 우리가 말하는 면벽 프로젝트의 근간입니다 180 00:12:49,059 --> 00:12:54,523 우린 전략적 계획을 수립하고 지휘할 세 사람을 선발했습니다 181 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 이들은 온전히 생각으로만 자신의 계획을 구상할 것이며 182 00:12:59,445 --> 00:13:04,825 계획을 실행할 때가 되기 전까지 그 누구와도 논해선 안 됩니다 183 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 우린 이들을 면벽자라 부릅니다 184 00:13:08,412 --> 00:13:12,249 명상가를 뜻하는 옛 불교 명칭에서 따왔죠 185 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 면벽자들에겐 막대한 권한이 부여될 것입니다 186 00:13:16,879 --> 00:13:20,424 이들은 우리의 모든 자원을 쓸 수 있습니다 187 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 국제법을 위반하지 않는 이상 188 00:13:24,970 --> 00:13:30,392 면벽자는 자신의 행동과 명령에 이유를 설명할 필요가 없습니다 189 00:13:30,476 --> 00:13:35,397 그 행위가 아무리 터무니없어 보여도 상관없습니다 190 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 이제 국제연합을 대표해 소개합니다 191 00:13:40,110 --> 00:13:44,698 첫 번째 면벽자, 후보린 장군 192 00:13:47,576 --> 00:13:53,165 군 역사에 관한 후 장군의 저서는 전 세계에서 교재로 쓰입니다 193 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 장군은 그의 전문 지식으로 194 00:13:55,835 --> 00:14:00,005 분쟁을 승리로 이끌며 평화롭게 끝내는 데 탁월하죠 195 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 두 번째 면벽자는 레일라 아리치 교수입니다 196 00:14:06,595 --> 00:14:10,808 아리치 교수는 라카에서 ISIS와 싸우며 두각을 드러냈죠 197 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 비대칭 전투에서 싸워 이긴 놀라운 전력이 있습니다 198 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 마지막으로 세 번째 면벽자입니다 199 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 사울 듀랜드 200 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 듀랜드 씨, 앞으로 나가시죠 201 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 사울 듀랜드 202 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 옥스퍼드 출신 물리학자로 203 00:14:52,016 --> 00:14:56,353 현존하는 최고의 지성들과 함께 수학했습니다 204 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 여기 선발된 이 세 사람은 205 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 인류 역사상 가장 어려운 임무를 수행할 것입니다 206 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 이 무거운 짐을 짊어지고 207 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 이들은 오랜 세월을 홀로 싸워 나갈 것이며 208 00:15:12,369 --> 00:15:15,623 모두에게서 등을 돌린 채로... 209 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 온 인류를 대신해 210 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 이들에게 한없이 깊은 존경과 감사를 표합니다 211 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 실수하신 거예요 212 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 아마도요 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 결과는 오랜 후에나 알겠군요 214 00:15:31,513 --> 00:15:34,892 말이 안 되잖아요 전 하급 연구원이에요 215 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 레일라 아리치요? 영웅이죠 216 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 기숙사 방마다 그분 포스터가 걸렸지만, 저요? 217 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 왜 저죠? 218 00:15:41,690 --> 00:15:46,028 당신이 항상 기억해야 할 건 우리가 감시받고 있다는 거예요 219 00:15:46,111 --> 00:15:50,115 더욱이 지금, 우리의 적은 언제나 당신을 지켜볼 겁니다 220 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 왜 당신이 선택됐느냐고요? 221 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 그 이유는 적이 알고 있다고만 해두죠 222 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 전 특별하지 않아요 223 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 그들은 특별하다고 생각해요 224 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 '그들'요? 우리의 적? 225 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 아무도 제 의사는 묻지도 않고 아무 설명도 없이 끌고 왔어요 226 00:16:05,965 --> 00:16:08,467 - 물어봤다면 여기 왔겠어요? - 당연히 안 오죠 227 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 그래서 안 물어본 거예요 228 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - 전 동의 안 해요 - 그래도 돼요 229 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 면벽자 지위를 거부하겠다고요 230 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 면벽자의 모든 권력을 거부하겠어요 231 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 전 안 해요, 아시겠죠? 232 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 엉뚱한 사람을 데려오셨어요 233 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 알겠어요 234 00:16:32,700 --> 00:16:33,867 이해해요 235 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 그럼 가도 되나요? 236 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 뭘 하든 당신 자유죠 237 00:17:09,111 --> 00:17:10,696 밖은 위험할 수 있어요 238 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 경호팀 부르죠 239 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 - 경호 필요 없어요 - 듀랜드 씨 240 00:17:14,575 --> 00:17:16,076 난 면벽자가 아닙니다 241 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 면벽자가 될 마음도 없으니 체포된 게 아니면 242 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 그만 가고 싶군요 243 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 혼자요 244 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 우린 듀랜드 씨의 지시에 따를 수밖에 없어요 245 00:17:27,129 --> 00:17:28,505 규칙은 매우 명확합니다 246 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 적어도 나랑 같이 나가요 247 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 싫습니다 248 00:18:05,417 --> 00:18:07,252 당장 이리로 구급차 불러요 249 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 당신은 괜찮을 거예요 천천히 호흡해요, 알았죠? 250 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 들이마시고 내쉬고 251 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 어서요, 그렇죠 252 00:18:18,388 --> 00:18:20,390 잘하고 있어요 253 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 너무 많아도, 적어도 안 돼요 254 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 저 공작꼬리금붕어 키워봤어요 저만 믿으세요 255 00:18:29,233 --> 00:18:31,693 에드거, 쟤 죽이지만 마요 알았죠? 256 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 알겠어요 257 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 고마워요 258 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 잘 다녀오세요 259 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 뭔가? 260 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 심각해? 261 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 그렇군 262 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 그래 263 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 알겠네, 클래런스 다신 그런 일 없게 해 264 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 올해 매미 떼가 기록적인 수로 재출현했습니다 265 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 과학자들은 지구 온난화가 야기한 현상이라고 보고 있죠 266 00:19:50,856 --> 00:19:54,067 농부들은 농작물 피해를 막을 방도가 없다며 걱정합니다 267 00:19:54,151 --> 00:19:57,696 전문가들에 따르면 1에이커의 땅에 최대 150만 마리가 268 00:19:57,779 --> 00:19:59,615 떼로 나타날 수 있다고 합니다 269 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 뭐 해요? 270 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 좀 어때요? 271 00:20:11,376 --> 00:20:14,922 갈비뼈 하나가 부러졌고 내출혈이 좀 있었어요 272 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 나쁘지 않아요 273 00:20:16,715 --> 00:20:19,259 저격소총 .338 탄환에 맞은 것치고는 274 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 절 구해주셨네요 275 00:20:21,094 --> 00:20:23,805 일체형 방탄복이 당신 목숨을 구했죠 276 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 내 잘못이에요 277 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 당신 지키는 게 내 일인데 278 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 여기 누워 있으니 내 일을 제대로 못 한 거죠 279 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 제 탓인걸요 280 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 절 지키시려고 했는데 제가 뿌리쳤잖아요 281 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 이제 지키게 해 줄래요? 282 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 고마워요 283 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 뉴욕 경찰이 저격수를 잡았어요 284 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 앞으로 더 있겠죠 285 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 만나고 싶어요 286 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 당신을 죽이려던 사람을 보고 싶다고요? 287 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 왜요? 288 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 네 적을 알라잖아요 289 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 손자가 한 말 아닌가요? 290 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 나야 모르죠 난 맨체스터 출신이에요 291 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 만나볼래요 292 00:21:12,521 --> 00:21:14,314 그건 내 소관이 아니에요 293 00:21:14,856 --> 00:21:18,819 당신 죽이려는 사람을 막는 게 내 일인데, 만나게 해요? 294 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 한번 알아보죠 295 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 감사해요 296 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 당신은 면벽자예요 297 00:21:29,246 --> 00:21:30,872 당신 말이 내겐 명령이죠 298 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 근데 난 면벽자가 아니에요 299 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 거절했어요 300 00:21:39,631 --> 00:21:41,883 이제부터 다들 절 보며 그렇게 웃을까요? 301 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 어떻게요? 302 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 나에 대해 뭘 아는 눈치인데 말할 순 없다는 웃음? 303 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 혹은 내가 뭘 아는데 말 못 한다고 생각하는 웃음? 304 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 기다려 305 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 대체 뭐 하는 거야? 306 00:22:25,844 --> 00:22:28,430 이 시점에 수치 재검토라니 미친 짓이겠지만 307 00:22:28,513 --> 00:22:31,892 - 날 찼다고 말하는 걸 까먹었어? - 나노초라도 어긋나면 끝이야 308 00:22:31,975 --> 00:22:34,144 그걸로 끝이고 모든 게 헛수고가 돼 309 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 이해가 안 돼 310 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 각 핵폭발 시점 말이야 311 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 우리 사이가 어떻게 된 건지 모르겠다고 312 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 지금은 그 얘기 못 하겠어 313 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 - 아니, 할 수 있어 - 못 해 314 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 5시간 동안 이 비행기에 나랑 있어야 하거든 315 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 윌 때문이야? 316 00:22:57,250 --> 00:22:58,627 당연히 윌 때문이지 317 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 윌 인생의 마지막 몇 주를 내가 뺏었어 318 00:23:02,172 --> 00:23:05,217 이제 검증되지 않은 임무에 그 사람을 우주로 쏴야 하는데 319 00:23:05,300 --> 00:23:07,219 이륙이나 할 수 있을지 아무도 몰라 320 00:23:07,302 --> 00:23:10,806 이게 얼마나 복잡한지 알아? 뭘 하는 건지 알기는 해? 321 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - 그래, 아는데... - 우주로 갔다 해도 322 00:23:12,682 --> 00:23:16,144 복사세일이 정확한 때에 펼쳐져야 하는 일이 남아 323 00:23:16,228 --> 00:23:18,939 그다음엔 그 사람이 원자폭탄 300개를 324 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 정확한 때에 정확한 지점에서 지나야 하지 325 00:23:21,691 --> 00:23:24,486 바늘에 실을 연달아 300번 끼우는 셈인데 326 00:23:24,569 --> 00:23:27,072 항해 속도는 무려 초속 수백 킬로미터야 327 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 그래, 나도 도표 봤어 328 00:23:28,615 --> 00:23:31,660 탐사정은 300번의 핵폭발을 모두 견뎌야 하는데 329 00:23:31,743 --> 00:23:34,079 - 그 사람이 성공할 확률은... - 사람 아니야 330 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 뭐? 331 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 자꾸 '그 사람'이라는데 332 00:23:38,792 --> 00:23:40,127 그건 윌이 아니야 333 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 윌은 죽었어 334 00:23:42,712 --> 00:23:43,964 안 죽었어 335 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 윌은 살아있는 두뇌고 영하 150도로 보존되고 있어 336 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 진... 337 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 삼체가 윌을 데려가면 338 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 그들 기술로 윌의 몸을 재건하는 게 얼마나 쉬울지 알아? 339 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 그럴 확률이 몇인데? 340 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 0은 아니야 341 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 윌을 사랑했구나 342 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 윌을 사랑해 343 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 아직 살아있어 344 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 그래, 성공하면 좋겠다 345 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 진심이야 346 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 전 세계인은 오늘 같은 질문을 던지고 있습니다 347 00:24:46,610 --> 00:24:49,446 사울 듀랜드는 누구고, 왜 그가... 348 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 단둘이 얘기해도 될까요? 349 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 난 여기 있을게요 350 00:25:09,841 --> 00:25:11,843 방심해선 안 될 인물이라 351 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 얼굴은 왜 그래요? 352 00:25:17,057 --> 00:25:18,725 체포에 불응했어요 353 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 다쳤나요? 354 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 난 괜찮아요 355 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 안타깝네요 356 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 날 저격소총으로 쐈잖아요 357 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 근데 안타까워요? 358 00:25:32,072 --> 00:25:35,033 당신 머리를 안 쏜 게 안타까워요 359 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 그랬으면 내 임무를 완수하고 360 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 당신 임무도 끝났을 텐데 361 00:25:40,580 --> 00:25:42,040 내 임무는 이미 끝났어요 362 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 사무총장님께 말씀드렸어요 363 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 면벽자 지위를 거부했다고요 364 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 당신 상관들이 암살자 하나 낭비한 거예요 365 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 웃긴 사람이네요 366 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 사실을 말하는 것뿐이에요 367 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 당신이 똑똑한 거 같죠? 368 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 당신 잘못은 아니죠 369 00:26:00,892 --> 00:26:03,895 진실을 알기 전엔 나도 내가 똑똑한 줄 알았어요 370 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 무슨 진실요? 371 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 내 상관들이라고 했는데 그들은 당신 상관이기도 해요 372 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 그들이 그렇게 우월하면 내가 죽든 말든 뭔 상관인데요? 373 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 난 모르죠 374 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 만난 적도 없는 외계인들 지시로 375 00:26:23,331 --> 00:26:25,709 만난 적도 없는 사람을 죽이려 했어요 376 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 왜죠? 377 00:26:28,295 --> 00:26:30,046 대체 왜 그러는데요? 378 00:26:34,551 --> 00:26:37,220 난 주님 군단의 병사가 됐거든요 379 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - 어허, 천천히 해요 - 괜찮아요 380 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 어디 소속이세요? 381 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 전에는 MI5였고 그다음은 SIA였어요 382 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 지금은 PDF죠 383 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 아니, 그게 아닌데 384 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 PDA였나? 385 00:27:14,966 --> 00:27:16,009 P... 386 00:27:16,092 --> 00:27:17,886 - 그냥 다 글자... - 하는 일이 뭐예요? 387 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 지금요? 당신 지키는 거요 388 00:27:20,555 --> 00:27:23,433 지난 48시간 동안 두 번의 암살 시도가 있었죠 389 00:27:23,516 --> 00:27:26,144 여기서 나갈래요 집에 가고 싶어요 390 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 알았어요 391 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 이송은 켄트가 담당이에요 기다려요 392 00:27:36,321 --> 00:27:38,740 듀랜드 씨 기운 차리셔서 다행입니다 393 00:27:38,823 --> 00:27:39,699 좀 어떠세요? 394 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 직무가 어떻게 되시죠? 395 00:27:42,577 --> 00:27:45,705 당신과 행성방위이사회 사이의 상시 연락관입니다 396 00:27:45,789 --> 00:27:46,665 PDC였네요 397 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 상시 연락관요? 398 00:27:48,833 --> 00:27:49,918 네 399 00:27:50,001 --> 00:27:51,920 난 이제 면벽자가 아니에요 400 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 알고 있습니다 401 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 면벽 프로젝트가 이제 공표됐죠? 402 00:27:57,592 --> 00:27:59,219 네, 전 세계가 압니다 403 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 제가 면벽자가 되길 거부했다는 것도 알고요? 404 00:28:03,556 --> 00:28:05,433 네, 그 부분도 발표에 포함됐습니다 405 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 뭐라고 했는데요? 406 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 유엔 특별 총회가 끝난 후 407 00:28:10,271 --> 00:28:12,899 사울 듀랜드는 면벽자의 지위와 임무에 대해 408 00:28:12,982 --> 00:28:14,776 거절 의사를 표명했다고요 409 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 근데 왜 아직 여기 계시죠? 410 00:28:17,195 --> 00:28:19,114 당신의 상시 연락관이니까요 411 00:28:24,411 --> 00:28:26,746 죄송한데 우리가 지금... 412 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 소통이 안 되네요 413 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 난 면벽자가 아니에요 414 00:28:34,629 --> 00:28:35,547 그렇습니다 415 00:28:35,630 --> 00:28:37,006 제안을 거절했어요 416 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 그러셨죠 417 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 사무총장님을 뵙고 싶어요 418 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 기다리고 계십니다 419 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 전 집에 가고 싶어요 420 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 난 잘 모르지만 421 00:28:59,612 --> 00:29:03,616 지금 거주하는 집이 새 보안 기준에 안 맞을 거예요 422 00:29:03,700 --> 00:29:06,828 제가 면벽자가 아니면 새 보안 기준이 왜 필요하죠? 423 00:29:06,911 --> 00:29:10,832 당신이 진정 면벽자인지는 중요하지 않을 겁니다 424 00:29:11,332 --> 00:29:14,544 중요한 건 사람들이 뭘 믿느냐죠 425 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 비인간들도요 426 00:29:19,007 --> 00:29:21,384 - 그들이 지금도 보고 있다고요? - 그래요 427 00:29:22,010 --> 00:29:24,888 그럼 내가 면벽자 지위를 거절한 것도 알겠죠 428 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 아마도요 429 00:29:27,807 --> 00:29:28,933 아마도요? 430 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 면벽자의 작업은 비밀리에 진행됩니다 431 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 오로지 머릿속에서요 432 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 난 당신 머릿속을 몰라요 433 00:29:37,484 --> 00:29:38,401 그들도 마찬가지죠 434 00:29:38,485 --> 00:29:40,153 전 이 일을 원하지 않아요 435 00:29:40,236 --> 00:29:41,821 끔찍한 일이니 그럴 만해요 436 00:29:41,905 --> 00:29:43,156 근데 왜 제가 선택됐죠? 437 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 적들이 보고 있단 말씀은 마세요 전 관심 없거든요 438 00:29:46,910 --> 00:29:47,952 전쟁도 안 나가봤고 439 00:29:48,036 --> 00:29:50,330 싸움이라곤 12살 때 한 게 다인데 440 00:29:50,413 --> 00:29:52,707 카리 셰이버스한테 죽도록 맞았죠 441 00:29:52,791 --> 00:29:56,544 외계인과 어떻게 싸울지 감도 안 잡히는 놈이라고요 442 00:29:57,086 --> 00:29:59,923 게다가 400년 후에나 여기 올 텐데 무슨... 443 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 그냥 우리 모두 진정하고 444 00:30:03,301 --> 00:30:06,596 떨이나 피우자고요 그때쯤엔 다 죽었을 테니까 445 00:30:06,679 --> 00:30:10,016 나도 그런 생각을 수없이 했지만 446 00:30:10,099 --> 00:30:13,853 우린 우리 후손을 위해 싸워야 할 의무가 있어요 447 00:30:13,937 --> 00:30:15,605 왜 제가 선택됐죠? 448 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - 아무도 몰라요 - 네? 449 00:30:17,899 --> 00:30:19,484 아무도 모른다고요 450 00:30:19,567 --> 00:30:21,986 절 선택한 이유가 분명히 있을 거 아니에요 451 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 지구상 80억 인구 중에서요 452 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 있죠, 근데 간접적인 것뿐이에요 453 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 진짜 이유는 아무도 몰라요 454 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 당신이 답을 찾아야 할 겁니다 455 00:30:33,623 --> 00:30:35,750 그건 또 무슨 말이에요? 456 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 제 인생을 망쳐놓고 457 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 지금 그딴 헛소리나 하세요? 458 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 진심으로 애석하게 생각해요 459 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 간접적 이유가 뭔데요? 460 00:30:47,679 --> 00:30:49,889 때가 되면 알게 되리라 믿어요 461 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 다시 만나서 반가웠어요 듀랜드 씨 462 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 앞으로 뭐든 필요한 건 켄트 씨가 봐드릴 겁니다 463 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 우린 당신에게 큰 도박을 걸고 있어요 464 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 난 그 도박이 성과를 거둘지 살아서 보지 못하겠지만 465 00:31:10,243 --> 00:31:11,911 그렇게 되길 기도합니다 466 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 켄트 씨 467 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 네, 듀랜드 씨 468 00:31:28,720 --> 00:31:30,847 제 친구가 내일 우주로 발사돼요 469 00:31:31,598 --> 00:31:32,807 배웅하고 싶습니다 470 00:31:34,100 --> 00:31:35,393 알겠습니다 471 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 "우리 중 하나가 생존하면 모두 생존한다" 472 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 탐사정 고정 완료 탑재체 텔레메트리 연결 정상 473 00:34:33,196 --> 00:34:35,406 베어링 밀폐됐고 발사 준비 완료됐다 474 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 300개 모든 폭탄에서 상태 양호 수신됨 475 00:34:38,993 --> 00:34:41,704 모든 장치가 탐사정 궤도에 맞게 위치해 있다 476 00:34:43,164 --> 00:34:44,791 모든 기지에서 발사 준비 완료 보고 477 00:34:44,874 --> 00:34:47,460 최종 카운트다운 재개 준비 완료됐다 478 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 18g 479 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 네? 480 00:34:56,928 --> 00:35:00,223 인체를 복제할 수 있다면 씨앗 한 줌 복제는 껌이겠지 481 00:35:01,099 --> 00:35:02,975 친구가 배곯아서 되겠나? 482 00:35:03,059 --> 00:35:04,227 저기 들었어요? 483 00:35:04,310 --> 00:35:07,897 밀, 옥수수, 완두콩, 고추 484 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 매운 걸 좋아한다던데 485 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 발사 15초 전 486 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 왜 마음이 바뀌셨어요? 487 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 10, 9 488 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 8, 7, 6 489 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 5, 4 490 00:35:24,622 --> 00:35:27,917 3, 2, 1 491 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 사울 492 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 미안 493 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 여기 와도 돼? 안전해? 494 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 방탄복이야 495 00:36:44,493 --> 00:36:45,328 오 496 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 윌은 우주로 갔어? 497 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 곧 진입해, 지금 외기권에 있어 498 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - 운이 좋았군 - 알아요 499 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 저 친구를 못 죽여 안달이구먼 500 00:36:59,759 --> 00:37:02,136 저 친구가 가치 있다는 증거죠? 501 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 내 적의 적이니까 502 00:37:05,181 --> 00:37:07,808 남은 평생 저 친구랑 붙어있어야 하는데 503 00:37:07,892 --> 00:37:08,768 괜찮겠나? 504 00:37:08,851 --> 00:37:11,312 - 안 괜찮아도 되나요? - 아니 505 00:37:11,395 --> 00:37:12,730 그럼 괜찮아야죠 506 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 사울, 무사해서 다행이야 507 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 그래, 고마워 508 00:37:19,987 --> 00:37:23,574 탐사정이 첫 폭발 지점에 닿을 때까지 두어 시간 걸려 509 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 바람 좀 쐴까? 510 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 저 사람이 어디든 따라다니는 건가? 511 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 그게 조건 중 하나지 512 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 작년 기억나? 513 00:38:02,321 --> 00:38:05,449 걱정 같지도 않은 걱정이나 하며 살았던 그때? 514 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 그때로 돌아가 내 얼굴을 한 대 치고 싶다 515 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 그러니까 중국인 장군과 쿠르드인 전쟁 영웅 516 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 그리고 사울 듀랜드? 517 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 그렇지? 518 00:38:22,967 --> 00:38:24,343 완전 이상해 519 00:38:24,844 --> 00:38:27,138 - 왜 너인지 말 안 해줬어? - 응 520 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 짐작 가는 건 있어 521 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 아니, 바보 같은 생각이야 522 00:38:44,947 --> 00:38:46,282 오기랑 연락해 봤어? 523 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 아니, 왜? 무슨 일 있어? 524 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 우리가 윌한테 한 일을 경멸해 525 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 나도 윌한테 한 일이 싫어 526 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 그건 윌의 선택이었어 527 00:39:00,087 --> 00:39:01,672 널 위해 뭐든 했을 거야 528 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 그 자식은 널 사랑했어 529 00:39:09,472 --> 00:39:11,557 - 머저리처럼 굴기 싫지만 - 아니야 530 00:39:11,640 --> 00:39:12,641 정말이야 531 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 언젠가 누가 날 그렇게 사랑해 주면 좋겠어 532 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 이미 누가 그럴지도 모르지 533 00:39:42,421 --> 00:39:46,258 {\an8}"멕시코 산루이스포토시주" 534 00:39:46,342 --> 00:39:49,220 이 나노섬유가 모든 걸 걸러낸다고요? 535 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 맞아요 536 00:39:51,597 --> 00:39:56,519 농약, 기생충, 박테리아 바이러스, 조류, 중금속 537 00:39:56,602 --> 00:39:57,770 또 뭐가 있죠? 538 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 좋은 여과기는 이미 있어요 539 00:40:01,607 --> 00:40:05,528 그 여과기가 정말 좋다면 마을에 이질이 돌지 않겠죠 540 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 몇 미크론인가요? 541 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0.01나노미터요 542 00:40:13,411 --> 00:40:19,041 미크론으로 환산하면 0.00001미크론이죠 543 00:40:20,459 --> 00:40:23,921 제대로 끼우면... 제가 그렇게 되게 할 테지만 544 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 유행병은 종식될 겁니다 545 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 정말 대단한 물건이군요 546 00:40:32,972 --> 00:40:34,098 잠깐 실례할게요 547 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 어떠세요? 548 00:40:45,860 --> 00:40:48,362 계속 얘기나 할까요? 아니면 가동해 볼까요? 549 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 1단계 추진체 분리 대기 중 550 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 1단계 추진체 분리 10초 전, 9, 8 551 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 7, 6 552 00:41:37,495 --> 00:41:43,209 5, 4, 3, 2, 1 553 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 1단계 추진체 1, 2, 3, 4기 성공적으로 분리 완료 554 00:41:52,384 --> 00:41:57,765 파이로 점화 및 핵폭발을 이용한 세일 전개의 텔레메트리 확인 대기 555 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 양호한 세일 전개가 확인됨 556 00:43:00,452 --> 00:43:03,706 잇따른 핵폭발에 의한 탐사정 가속 임박 557 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 오기가 해냈어 558 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 맙소사 559 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 첫 핵폭발 지점으로 접근 중 560 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 폭발 예상 시간 10초 전 561 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 9, 8, 7, 6 562 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 5, 4 563 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 3, 2, 1 564 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 첫 번째 폭발 성공 565 00:43:45,205 --> 00:43:49,418 현재 탐사정의 항해 속도는 초속 57km 566 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 두 번째 폭발 지점으로 접근 5초 전, 4, 3, 2, 1 567 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 두 번째 폭발 결과 양호 568 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 현재 항해 속도는 초속 68km 569 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 윌이 날고 있어 570 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 세 번째 폭발 지점으로 접근 5초 전, 4, 3, 2, 1 571 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 세 번째 폭발 성공 572 00:44:26,538 --> 00:44:28,957 현재 항해 속도는 초속 80km 573 00:44:29,041 --> 00:44:32,336 여전히 우주선으로부터 양질의 텔레메트리를 수신 중이며 574 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 시스템상 동력 마진 역시 양호하게 나타난다 575 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 모두에게 알린다 이상 현상이 발생했다 576 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 탐사정 궤적이 예상값에서 이탈하고 있다 577 00:45:13,001 --> 00:45:14,837 외부 소견을 들어보겠다 578 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 GNC 미션 579 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 이 수치를 그린뱅크 천문대에서 도플러로 확인 가능한가? 580 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 애티튜드, 미션 581 00:45:21,593 --> 00:45:24,096 IMU 데이터로 이 수치들을 확인할 수 있나? 582 00:47:09,910 --> 00:47:12,120 나도 모르겠지만 후보린이 요청한 거잖나 583 00:47:12,204 --> 00:47:13,622 해달라는 대로 해줘 584 00:47:14,206 --> 00:47:16,375 알겠습니다, 웨이드 씨 바로 처리하겠습니다 585 00:47:38,605 --> 00:47:40,983 비행이 즐겁길 바란다, 웨이드 586 00:47:43,318 --> 00:47:45,529 계단 프로젝트가 실패해 애석하다 587 00:47:46,029 --> 00:47:47,906 다우닝을 만났으면 좋았을 거다 588 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 너희 동면 기술이 성공한다면 널 만나게 되길 바란다 589 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 인간은 너무도 취약하다 590 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 날 보고 있다면 내가 뭔가 잘하고 있는 모양이군 591 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 그렇다, 넌 강한 리더다 592 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 우리가 도착했을 때 네 자리가 있을 것이다 593 00:48:22,900 --> 00:48:24,067 넌 우리 계획의 일부다 594 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 우린 언제나 너와 함께할 것이다 595 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 네가 어느 방에 들어가든 우리가 먼저 기다리고 있을 것이다 596 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 우리가 네게 보여주고자 하는 건 반드시 보게 될 것이다 597 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 네가 죽는 그날까지 598 00:49:30,676 --> 00:49:32,678 윌이 저기서 얼마나 떠돌까? 599 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 마지막 기수 방향으로 볼 때 600 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 6천 년 뒤에 다른 항성을 지나겠지 601 00:49:41,311 --> 00:49:43,647 중력 우물에 빠지지 않는다면 602 00:49:44,272 --> 00:49:47,651 그리고 또 5백만 년 뒤에 우리은하를 떠날 테고 603 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 내가 본 가장 처량해 보이는 한 쌍이네요 604 00:49:53,073 --> 00:49:56,660 설교는 사양할게요 '헨리 5세' 얘기 따위 못 듣겠어요 605 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 내가 3학년 때 헨리 5세 역할 했어요 606 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 실화예요, 학교 신문에도 호평이 실렸죠 607 00:50:05,836 --> 00:50:08,171 때로 우울감에 빠지는 게 세상일에 대한 608 00:50:08,255 --> 00:50:10,298 적절한 반응이기도 해요 609 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 놀고 자빠졌네 610 00:50:12,384 --> 00:50:15,178 전투에서 몇 번 졌다고 전쟁을 포기해요? 611 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 말이 안 통해 612 00:50:18,515 --> 00:50:20,100 웨이드는 당신의 탐사정이 613 00:50:20,183 --> 00:50:22,853 인간이 만든 어느 물체보다 빨랐다고 하더군요 614 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 실패작이에요 615 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 2차 세계대전을 다룬 영화들에서 616 00:50:28,442 --> 00:50:31,820 연합군이 항공모함에서 전투기들 발사하는 거 봤어요? 617 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 성공하기 전까지 조종사를 얼마나 잃었겠어요? 618 00:50:35,741 --> 00:50:39,745 우린 아직 삼체보다 몇백만 배 느리단 거 아세요? 619 00:50:39,828 --> 00:50:41,038 우린 느리고 620 00:50:41,788 --> 00:50:43,749 멍청하고, 쉽게 죽죠 621 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 우린 벌레예요 622 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 일어나요, 드라이브 가죠 623 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - 드라이브 가기 싫어요 - 어서요 624 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 술 챙겨요 625 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 사람들은 벌레를 싫어하죠 626 00:51:48,230 --> 00:51:50,232 없애려고 별짓을 다 해왔어요 627 00:51:50,774 --> 00:51:53,026 비행기에서 살충제를 뿌리고 628 00:51:53,110 --> 00:51:55,237 땅에 독을 심기도 하고 629 00:51:55,320 --> 00:51:56,947 번식이 안 되게 하죠 630 00:51:57,030 --> 00:51:59,616 때려잡고, 지져 죽이고 발로 뭉개요 631 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 근데 둘러봐요 632 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 벌레는 안 죽어요 633 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 벌레들을 위하여 634 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 돌아갑시다 635 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 할 일이 많아요 636 00:54:45,448 --> 00:54:47,867 자막: 배은미