1
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
Nawet nie wiemy, jak wyglądają.
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,011
Jak pokonać wroga,
który wymyka się wyobraźni?
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,639
To nie tak, że nie możemy
go sobie wyobrazić.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,225
Ale może zadajemy niewłaściwe pytanie.
5
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
Nie chodzi o to,
jak my możemy ich pokonać,
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,522
ale jak mogą to zrobić nasi potomkowie.
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,358
Dzieci naszych dzieci
za kilkanaście pokoleń.
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
- Musimy tego słuchać?
- ...jak wygrać.
9
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
Eksperci zastanawiają się...
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
Nie dołuje cię to?
11
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
Co?
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
„Co?”
13
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Kosmici.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,999
Trwa inwazja obcych.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Mają nas za insekty.
16
00:00:43,543 --> 00:00:44,836
Może słusznie.
17
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Nie jestem insektem.
18
00:00:49,424 --> 00:00:51,342
Lubisz przygodny seks, co?
19
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Czemu tak myślisz?
- Pamiętasz moje imię?
20
00:00:57,515 --> 00:00:58,475
Oczywiście.
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Zamówisz mi ubera?
22
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul.
23
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
Gdzie byli moi przodkowie 400 lat temu?
24
00:01:14,324 --> 00:01:16,201
Większość gdzieś w Afryce.
25
00:01:16,284 --> 00:01:18,536
Nie wyobraziliby sobie mnie tutaj.
26
00:01:18,620 --> 00:01:22,248
Czemu mam się przejmować tym,
co będzie za 400 lat?
27
00:01:22,332 --> 00:01:23,875
Nie mam nad tym kontroli.
28
00:01:23,958 --> 00:01:27,295
Gdyby nasi przodkowie tak myśleli,
nie byłoby nas tu.
29
00:01:27,378 --> 00:01:28,213
Poważnie?
30
00:01:28,296 --> 00:01:31,299
Myślisz, że 400 lat temu
na polach w Irlandii...
31
00:01:31,382 --> 00:01:32,759
Nie jestem Irlandką.
32
00:01:32,842 --> 00:01:35,011
Myślisz, że zastanawiali się,
33
00:01:35,095 --> 00:01:37,680
co będzie robić ich praprapraprawnuczka?
34
00:01:37,764 --> 00:01:40,391
Świetnie. Rozumiem. Jesteś cynikiem.
35
00:01:40,475 --> 00:01:42,519
- Za ile ten uber?
- Dwie minuty.
36
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
Nie będę mieć dzieci.
37
00:01:44,270 --> 00:01:47,690
Mój ród się zakończy,
więc nie martwię się o przyszłość.
38
00:01:47,774 --> 00:01:50,985
Na świecie są jeszcze inni ludzie.
39
00:01:51,903 --> 00:01:52,779
Jak ja.
40
00:01:53,279 --> 00:01:55,073
Chcę mieć dzieci. Martwię się.
41
00:01:55,156 --> 00:01:56,866
Jasne, masz prawo.
42
00:01:56,950 --> 00:02:00,411
Dzięki, mądralo,
który nie pamięta mojego imienia.
43
00:02:01,913 --> 00:02:03,414
A jeśli będziesz mieć jedno?
44
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
I ono też tylko jedno.
45
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
W końcu ludzkość wyginie.
46
00:02:07,877 --> 00:02:09,921
Nie ma co się martwić o kosmitów.
47
00:02:10,004 --> 00:02:14,175
- To najdłuższe dwie minuty mojego życia.
- Nadjeżdża. Srebrny prius.
48
00:02:14,259 --> 00:02:15,218
Uwaga!
49
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora.
50
00:02:55,758 --> 00:03:00,180
PROBLEM TRZECH CIAŁ
51
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Przykro mi z powodu Nory.
52
00:03:20,116 --> 00:03:21,284
Byliście blisko?
53
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
Jesteś gliną?
54
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Nie do końca.
55
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Jestem aresztowany?
56
00:03:30,251 --> 00:03:32,045
Dlaczego miałbyś być?
57
00:03:32,128 --> 00:03:33,671
Popełniłeś przestępstwo?
58
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Wyluzuj. Jestem starym znajomym Auggie.
59
00:03:38,092 --> 00:03:39,636
Znam twoją kumpelę, Jin.
60
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
Wiem też, co stało się z Jackiem i Willem.
61
00:03:43,306 --> 00:03:45,016
To był dla was ciężki rok.
62
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
O czym rozmawiałeś
z Ye Wenjie na cmentarzu?
63
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- O chuj tu chodzi?
- Widzisz.
64
00:03:53,691 --> 00:03:57,570
Przed wyjazdem z kraju
Ye Wenjie spotkała się tylko z tobą.
65
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
Trzy dni później zabito ją w Chinach.
66
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
- Co?
- Ją i jednego z moich ludzi.
67
00:04:02,033 --> 00:04:05,036
- Ye Wenjie nie żyje?
- Tak się kończą zabójstwa.
68
00:04:05,119 --> 00:04:06,913
Dziś ktoś chciał zabić ciebie.
69
00:04:06,996 --> 00:04:09,707
Nikt nie chciał mnie zabić,
to był wypadek.
70
00:04:09,791 --> 00:04:13,127
Auto, które wjechało w Norę,
było autonomiczne.
71
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Samosterujące.
72
00:04:15,296 --> 00:04:16,923
Wiem, co to znaczy.
73
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Te dwa auta, które się zderzyły,
też były autonomiczne.
74
00:04:20,426 --> 00:04:23,638
Mamy powody, żeby sądzić, że ktoś lub coś
75
00:04:23,721 --> 00:04:26,641
zhakowało komputery pokładowe tych aut
76
00:04:26,724 --> 00:04:28,226
chwilę przed wypadkiem.
77
00:04:28,309 --> 00:04:31,229
Są też powody, żeby sądzić,
że celem byłeś ty.
78
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Czyim celem?
79
00:04:34,524 --> 00:04:36,192
Świetne pytanie.
80
00:04:36,776 --> 00:04:40,530
Żyjesz dlatego, że wpadł na ciebie
jakiś dzieciak na deskorolce.
81
00:04:41,030 --> 00:04:42,573
Nie wiem, co się dzieje.
82
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Wierzę ci.
83
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Pięć minut.
84
00:04:56,212 --> 00:04:57,046
Załóż to.
85
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
Jest kuloodporne.
86
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Nie powiesz mi, co się dzieje?
87
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Naszym zadaniem jest
bezpiecznie dowieźć cię do celu.
88
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Jakiego celu?
89
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Na miejscu ktoś ci wszystko wyjaśni.
90
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Ktoś powiadomił rodzinę Nory?
91
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Jej rodzicom powiedziano,
że ich córka zginęła w wypadku.
92
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Ale to nieprawda.
93
00:06:25,259 --> 00:06:27,970
Tym wypadkiem było spotkanie z tobą.
94
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Dobra, idę spać.
95
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
Tobie też radzę.
96
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
Przed tobą wielki dzień.
97
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
Umieść te nasiona w kapsule.
98
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Kukurydza.
99
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Pszenica.
100
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- To papryczka chili?
- Uwielbia pikantne.
101
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Nie.
102
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
Czemu nie? Ważą 18 gramów.
103
00:07:45,214 --> 00:07:48,259
Zredukowaliśmy wagę kapsuły
o każdy zbędny miligram.
104
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
Dobrze o tym wiesz.
105
00:07:49,760 --> 00:07:52,972
- Mózg mógłby być o 18 gramów cięższy.
- Ale nie jest.
106
00:07:53,055 --> 00:07:56,517
Dodatkowy ciężar wpłynie
na zmniejszenie prędkości sondy,
107
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
co opóźni spotkanie z flotą wroga.
108
00:07:58,978 --> 00:08:00,188
Sama mi to mówiłaś.
109
00:08:00,688 --> 00:08:02,732
Został z niego tylko mózg.
110
00:08:02,815 --> 00:08:05,067
Nie ma ust ani żołądka. Po co to?
111
00:08:07,236 --> 00:08:08,946
Zwrócę się do kogoś wyżej.
112
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
- Nie znasz nikogo wyżej.
- Więc odejdę.
113
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
- Nie.
- Nie zabronisz mi.
114
00:08:13,075 --> 00:08:14,160
Masz rację.
115
00:08:14,660 --> 00:08:15,745
Ale nie odejdziesz.
116
00:08:15,828 --> 00:08:19,332
Żadna gałąź nauki poza obroną planety
nie dostaje finansowania.
117
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
Jeśli chcesz być naukowczynią,
nie masz wyboru.
118
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
Zabieram ważnych członków projektu
na start z przylądka Canaveral.
119
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Zajmę ci miejsce.
120
00:08:39,769 --> 00:08:44,815
NIE BUDŹ NIEDŹWIEDZIA
121
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Spałeś?
122
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Witaj w domu.
123
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Panie Durand.
124
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Jestem Sebastian Kent.
To zaszczyt pana poznać.
125
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
Za panem trudny dzień.
126
00:09:26,816 --> 00:09:29,485
Liczę, że odtąd wszystko pójdzie gładko.
127
00:09:29,569 --> 00:09:32,154
To pan wyjaśni mi, co się dzieje?
128
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
Nie jestem do tego uprawniony.
129
00:09:34,323 --> 00:09:36,951
Góra wszystko panu wyjaśni. Obiecuję.
130
00:09:37,034 --> 00:09:38,244
Proszę za mną.
131
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Był pan kiedyś w ONZ-ecie?
132
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
Na wycieczce szkolnej.
133
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Przyjąłem. Czysto.
134
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Pokój do medytacji.
135
00:10:48,731 --> 00:10:51,067
Powstał na życzenie Daga Hammarskjölda,
136
00:10:51,150 --> 00:10:54,612
który odnajdywał tutaj spokój
w chwilach kryzysu.
137
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Przed ceremonią
proszę przebrać się w garnitur.
138
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
Powinien pasować.
139
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
- Zostanie w tym.
- Jaką ceremonią?
140
00:11:03,537 --> 00:11:05,331
To doniosłe wydarzenie.
141
00:11:05,414 --> 00:11:07,375
Przedstawimy projekt światu.
142
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
To ja odpowiadam za jego ochronę.
143
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
Zostanie w kombinezonie.
144
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
W porządku.
145
00:11:15,257 --> 00:11:16,509
I tak się spóźniamy.
146
00:11:17,009 --> 00:11:18,386
Co to za ceremonia?
147
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
Czwarte spotkanie Rady Obrony Planety
148
00:11:23,265 --> 00:11:26,185
dotarło do ostatniego punktu programu.
149
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Ogłoszenia projektu
Wpatrujących się w Ścianę.
150
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
Trwa wojna.
151
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
Do bitwy dojdzie za setki lat,
152
00:11:34,944 --> 00:11:38,197
ale San-Ti wypowiedzieli nam wojnę,
153
00:11:38,280 --> 00:11:40,324
więc musimy się bronić.
154
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
Jesteśmy dla nich jak otwarta księga.
155
00:11:44,495 --> 00:11:47,498
Ludzkość nie ma przed nimi tajemnic.
156
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
Każde spotkanie, każda rozmowa,
157
00:11:51,544 --> 00:11:53,713
pamięć każdego komputera.
158
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
Sofony widzą i słyszą, co zechcą
159
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
i kiedy zechcą.
160
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
To doskonali niewidzialni szpiedzy.
161
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Mierzymy się z wrogiem
o wiele potężniejszym od nas.
162
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
Wrogiem, który ma nas za insekty.
163
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
Wrogiem, który obserwuje każdy nasz ruch.
164
00:12:15,192 --> 00:12:16,152
A więc
165
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
jak możemy wygrać?
166
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Jak zachować tajemnicę przed wrogiem,
który widzi wszystko,
167
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
który obserwuje nas w tej chwili?
168
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
To, co powiedziałam wcześniej,
nie jest prawdą.
169
00:12:32,209 --> 00:12:34,503
Ludzkość wciąż ma tajemnice.
170
00:12:35,004 --> 00:12:39,425
Sofony są potężne, ale nie wszechmocne.
171
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
Nie potrafią czytać nam w myślach.
172
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
To podstawa projektu
Wpatrujących się w Ścianę.
173
00:12:49,059 --> 00:12:54,523
Wybraliśmy trzy osoby, które ułożą
i zrealizują plany strategiczne.
174
00:12:55,024 --> 00:12:59,361
Opracują te plany we własnych umysłach,
175
00:12:59,445 --> 00:13:01,280
nie dzieląc się nimi z nikim,
176
00:13:01,781 --> 00:13:04,700
póki nie nadejdzie czas ich realizacji.
177
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Nazwa Wpatrujący się w Ścianę
178
00:13:08,412 --> 00:13:11,832
pochodzi od buddyjskiego określenia
na myślicieli.
179
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Wpatrujący się w Ścianę
otrzymają ogromną władzę.
180
00:13:16,879 --> 00:13:20,424
Będą mogli korzystać
z nieograniczonych zasobów.
181
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
O ile nie będą łamać
prawa międzynarodowego,
182
00:13:24,970 --> 00:13:30,392
nigdy nie będą musieli
tłumaczyć się ze swoich działań i żądań,
183
00:13:30,476 --> 00:13:35,272
choćby były one zupełnie niezrozumiałe.
184
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
Z upoważnienia
Organizacji Narodów Zjednoczonych
185
00:13:40,110 --> 00:13:44,573
pierwszym Wpatrującym się w Ścianę
zostaje generał Hou Bolin.
186
00:13:47,576 --> 00:13:53,123
Z książek generała Hou naucza się
historii wojskowości na całym świecie.
187
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Ma on ogromne doświadczenie
188
00:13:55,835 --> 00:14:00,089
zarówno w wygrywaniu konfliktów,
jak i w ich pokojowym rozwiązywaniu.
189
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Drugą Wpatrującą się w Ścianę
będzie profesor Leyla Ariç.
190
00:14:06,595 --> 00:14:10,891
Pani profesor zyskała rozgłos
po walce z ISIS w Ar-Rakce.
191
00:14:11,517 --> 00:14:13,978
Jest bardzo doświadczona
192
00:14:14,061 --> 00:14:17,982
w prowadzeniu i wygrywaniu
konfliktów asymetrycznych.
193
00:14:19,233 --> 00:14:22,611
I wreszcie trzeci Wpatrujący się w Ścianę.
194
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
195
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Panie Durand, proszę iść.
196
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
197
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
Wykształcony w Oksfordzie fizyk,
198
00:14:52,016 --> 00:14:56,353
który współpracował z najwybitniejszymi
naukowcami naszych czasów.
199
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
Te trzy osoby zostały wybrane
200
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
do najtrudniejszej misji
w historii ludzkości.
201
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
Dźwigając ciężar tego zadania,
202
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
spędzą długie lata w samotności,
203
00:15:12,369 --> 00:15:15,623
odgradzając się od wszystkich,
których znają.
204
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
W imieniu całej ludzkości
205
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
pragnę okazać im
najgłębszy szacunek i wdzięczność.
206
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
To pomyłka.
207
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
Być może.
208
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
Jeszcze długo się o tym nie przekonamy.
209
00:15:31,513 --> 00:15:34,892
To bez sensu. Jestem zwykłym naukowcem.
210
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
Leyla Ariç jest bohaterką.
211
00:15:37,353 --> 00:15:40,689
Studenci wieszają jej plakaty
w akademikach, ale ja?
212
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Dlaczego?
213
00:15:41,690 --> 00:15:46,028
Panie Durand, nie może pan zapominać,
że jesteśmy obserwowani.
214
00:15:46,111 --> 00:15:50,115
Zwłaszcza teraz wróg już nigdy
nie spuści pana z oczu.
215
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Dlaczego pana wybrano?
216
00:15:53,869 --> 00:15:56,372
Powiedzmy, że wróg wie dlaczego.
217
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
Nie jestem wyjątkowy.
218
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
Dla nich pan jest.
219
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
„Dla nich”? Dla wroga?
220
00:16:02,252 --> 00:16:05,881
Nikt mnie nie pytał o zgodę.
Nikt niczego mi nie wyjaśnił.
221
00:16:05,965 --> 00:16:08,467
- A zgodziłby się pan?
- Jasne, że nie.
222
00:16:08,550 --> 00:16:10,177
Dlatego nie pytaliśmy.
223
00:16:10,761 --> 00:16:12,763
- Odmawiam.
- Ma pan do tego prawo.
224
00:16:18,435 --> 00:16:20,896
Odrzucam rolę Wpatrującego się w Ścianę.
225
00:16:21,981 --> 00:16:25,150
Zrzekam się wszystkich jego przywilejów.
226
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Nie podejmę się tego.
227
00:16:27,820 --> 00:16:29,196
Źle wybraliście.
228
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Dobrze.
229
00:16:32,700 --> 00:16:33,826
Rozumiem.
230
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Mogę odejść?
231
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Może pan robić wszystko.
232
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Na zewnątrz może być niebezpiecznie.
Wezwę ochronę.
233
00:17:12,948 --> 00:17:14,491
- Nie trzeba.
- Proszę pana.
234
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
Nie jestem Wpatrującym.
235
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Odmówiłem,
więc o ile nie jestem aresztowany,
236
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
chciałbym odejść.
237
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Sam.
238
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
Musimy zrobić to, co pan każe.
239
00:17:27,129 --> 00:17:28,505
Zasady są jasne.
240
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Chociaż cię odprowadzę.
241
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
Nie.
242
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
Wezwać karetkę.
243
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Nic ci nie będzie. Musisz tylko oddychać.
244
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Wdech i wydech.
245
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Spokojnie.
246
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Nie za dużo, nie za mało.
247
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Miałem rybkę, gdy byłem mały. Zaufaj mi.
248
00:18:29,233 --> 00:18:31,693
Dopilnuj, żeby nie zdechła, dobrze?
249
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Dobra.
250
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Dzięki.
251
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Powodzenia.
252
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Tak?
253
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Jest źle?
254
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Jasne.
255
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Jasne.
256
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Clarence,
niech to się więcej nie powtórzy.
257
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
W tym roku cykady powróciły
w rekordowej liczbie.
258
00:19:47,436 --> 00:19:50,772
Naukowcy łączą to zjawisko
z globalnym ociepleniem.
259
00:19:50,856 --> 00:19:54,067
Rolnicy obawiają się o swoje plony,
260
00:19:54,151 --> 00:19:59,489
bo według ekspertów na jednym akrze
może się pojawić nawet 1,5 miliona owadów.
261
00:19:59,573 --> 00:20:00,824
Hej.
262
00:20:01,825 --> 00:20:02,826
Co robisz?
263
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Jak się czujesz?
264
00:20:11,376 --> 00:20:14,963
Masz złamane żebro
i niewielki krwotok wewnętrzny.
265
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Nieźle, jak na pocisk kalibru .338.
266
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
Ocaliłeś mi życie.
267
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
Nie ja, a kuloodporny kombinezon.
268
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Ja zjebałem.
269
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Moim zadaniem jest cię chronić.
270
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
Skoro tu jesteś,
nie wywiązałem się z niego.
271
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
Nie, to moja wina.
272
00:20:33,523 --> 00:20:35,651
Nie pozwoliłem ci mnie chronić.
273
00:20:37,110 --> 00:20:38,403
Teraz mi pozwolisz?
274
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Dziękuję.
275
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
Policja złapała strzelca.
276
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Będzie ich więcej.
277
00:20:51,708 --> 00:20:52,918
Chciałbym go poznać.
278
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Gościa, który chciał cię zabić?
279
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Dlaczego?
280
00:20:59,424 --> 00:21:00,801
Poznaj swojego wroga.
281
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
Tak mówił Sun Tzu?
282
00:21:05,138 --> 00:21:07,099
Nie wiem. Jestem z Manchesteru.
283
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Chcę z nim pogadać.
284
00:21:12,521 --> 00:21:14,273
To nie moja działka.
285
00:21:14,856 --> 00:21:18,819
Jestem od ochrony, nie od umawiania
spotkań z niedoszłymi zabójcami.
286
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Porozmawiam z kimś.
287
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Dziękuję.
288
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
Jesteś Wpatrującym się w Ścianę.
289
00:21:29,246 --> 00:21:30,872
Wykonuję twoje rozkazy.
290
00:21:30,956 --> 00:21:33,208
Nie jestem Wpatrującym się w Ścianę.
291
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Zrzekłem się tego.
292
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
Wszyscy będą się tak do mnie uśmiechać?
293
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Jak?
294
00:21:45,012 --> 00:21:48,390
Jakby myśleli, że coś wiedzą,
ale nie mogli powiedzieć.
295
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Albo myśleli, że ja coś wiem,
ale nie mogę powiedzieć.
296
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Czekaj.
297
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Co się dzieje?
298
00:22:25,927 --> 00:22:28,430
Wiem, że nie ma co już sprawdzać obliczeń...
299
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Rzuciłaś mnie i zapomniałaś powiedzieć?
300
00:22:30,891 --> 00:22:34,144
...o nanosekundę, będziemy w dupie.
Wszystko na nic.
301
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
Nie rozumiem.
302
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
Mówię o czasie detonacji.
303
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
Nie rozumiem, co się stało z nami.
304
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Nie mogę teraz o tym rozmawiać.
305
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
- Ależ możesz.
- Nie.
306
00:22:49,743 --> 00:22:52,287
Lecimy jeszcze przez pięć godzin.
307
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
Chodzi o Willa?
308
00:22:56,750 --> 00:22:58,377
Oczywiście, że tak.
309
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Zabrałam mu ostatnie tygodnie życia
310
00:23:02,172 --> 00:23:05,217
i wysyłamy go w kosmos
na bezprecedensową misję.
311
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
Kto wie, czy przetrwa samo wystrzelenie.
312
00:23:07,803 --> 00:23:11,390
- Rozumiesz, jakie to skomplikowane?
- Tak.
313
00:23:11,473 --> 00:23:12,599
Jeśli wyleci,
314
00:23:12,682 --> 00:23:16,144
żagiel będzie musiał się rozwinąć
w idealnym momencie.
315
00:23:16,228 --> 00:23:18,939
Potem musi minąć 300 bomb atomowych
316
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
w precyzyjnie wyznaczonym
czasie i miejscu.
317
00:23:21,691 --> 00:23:24,486
To jakby 300 razy nawlec igłę,
318
00:23:24,569 --> 00:23:27,072
lecąc setki kilometrów na sekundę.
319
00:23:27,155 --> 00:23:28,532
Wiem, widziałem modele.
320
00:23:28,615 --> 00:23:31,660
Żadna z detonacji
nie może uszkodzić kapsuły.
321
00:23:31,743 --> 00:23:34,079
- Szanse, że mu się uda...
- To nie on.
322
00:23:35,247 --> 00:23:36,206
Co?
323
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
Mówisz o Willu.
324
00:23:38,792 --> 00:23:40,085
Ale to nie on.
325
00:23:41,420 --> 00:23:42,629
Will nie żyje.
326
00:23:42,712 --> 00:23:43,839
Nie.
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,299
Jest żywym mózgiem
328
00:23:46,800 --> 00:23:49,553
utrzymanym w temperaturze -150 stopni.
329
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
Jin...
330
00:23:50,929 --> 00:23:52,389
Jeśli San-Ti go złapią,
331
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
z ich technologią
z łatwością odbudują jego ciało.
332
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
Jakie są na to szanse?
333
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Niezerowe.
334
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Kochałaś go.
335
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Kocham go.
336
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
On wciąż żyje.
337
00:24:16,079 --> 00:24:17,581
Mam nadzieję, że się uda.
338
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
Naprawdę.
339
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Cały świat zadaje sobie dziś
to samo pytanie.
340
00:24:46,610 --> 00:24:49,446
Kim jest Saul Durand i dlaczego...
341
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Zostawcie nas samych.
342
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
Zostanę.
343
00:25:09,841 --> 00:25:11,760
Ten człowiek zna się na rzeczy.
344
00:25:15,722 --> 00:25:18,600
- Co ci się stało w twarz?
- Stawiałem opór.
345
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Jesteś ranny?
346
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Nic mi nie jest.
347
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
Przykro mi.
348
00:25:27,984 --> 00:25:29,653
Próbowałeś mnie zabić.
349
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
Przykro ci?
350
00:25:32,072 --> 00:25:35,033
Przykro mi, że nie strzeliłem w głowę.
351
00:25:36,535 --> 00:25:38,286
Wypełniłbym swoje zadanie
352
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
i uwolnił cię od twojego.
353
00:25:40,580 --> 00:25:42,040
Ja już się uwolniłem.
354
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
Sekretarz generalna to wie.
355
00:25:43,917 --> 00:25:45,877
Zrzekłem się swojej roli.
356
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Twoi przełożeni zmarnowali zabójcę.
357
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Zabawny jesteś.
358
00:25:52,926 --> 00:25:54,261
Mówię prawdę.
359
00:25:55,845 --> 00:25:57,097
Taki jesteś mądry?
360
00:25:58,515 --> 00:25:59,808
To nie twoja wina.
361
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
Też myślałem, że jestem mądry,
zanim poznałem prawdę.
362
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Jaką prawdę?
363
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Nazywasz ich moimi przełożonymi,
ale stoją też ponad tobą.
364
00:26:13,071 --> 00:26:17,033
Skoro są tacy wielcy,
co ich obchodzi moje życie?
365
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Nie wiem.
366
00:26:21,162 --> 00:26:23,248
Chciałeś zabić nieznajomą osobę
367
00:26:23,331 --> 00:26:25,834
na rozkaz kosmitów, których też nie znasz.
368
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Dlaczego?
369
00:26:28,336 --> 00:26:30,088
Co z tobą, kurwa, nie tak?
370
00:26:34,551 --> 00:26:37,053
Jestem żołnierzem w armii Pana.
371
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Spokojnie.
- Nic mi nie jest.
372
00:27:04,456 --> 00:27:05,749
Dla kogo pracujesz?
373
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
Najpierw dla MI5. Potem dla SIA.
374
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
Teraz dla RPO.
375
00:27:11,838 --> 00:27:12,964
Nie, inaczej.
376
00:27:13,798 --> 00:27:14,883
ROD?
377
00:27:14,966 --> 00:27:16,009
R...
378
00:27:16,092 --> 00:27:17,886
- To tylko litery.
- Co robisz?
379
00:27:17,969 --> 00:27:20,472
Teraz? Ochraniam cię.
380
00:27:20,555 --> 00:27:23,433
W ciągu 48 godzin
dwa razy próbowano cię zabić.
381
00:27:23,516 --> 00:27:25,727
Chcę stąd wyjść i wrócić do domu.
382
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Dobra.
383
00:27:28,897 --> 00:27:31,691
Za transport odpowiada Kent. Zaczekaj.
384
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Dobrze widzieć pana na nogach.
Jak się pan czuje?
385
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Czym się zajmujesz?
386
00:27:42,577 --> 00:27:45,705
Jestem pana łącznikiem
z Radą Obrony Planety.
387
00:27:45,789 --> 00:27:46,665
ROP.
388
00:27:47,248 --> 00:27:49,250
- Łącznikiem?
- Tak.
389
00:27:50,001 --> 00:27:51,920
Nie jestem już Wpatrującym się.
390
00:27:52,003 --> 00:27:53,254
Zgadza się.
391
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Media poinformowały
o programie Wpatrujących się w Ścianę?
392
00:27:57,592 --> 00:27:59,636
Tak. Cały świat o nim wie.
393
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
A o mojej odmowie przyjęcia tej roli?
394
00:28:03,556 --> 00:28:05,433
Tak, zawarto tę informację.
395
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
Co konkretnie?
396
00:28:07,143 --> 00:28:10,188
Po zakończeniu sesji specjalnej ONZ
397
00:28:10,271 --> 00:28:14,734
Saul Durand oznajmił, że rezygnuje
ze stanowiska Wpatrującego się w Ścianę.
398
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Dlaczego nadal tu jesteś?
399
00:28:17,195 --> 00:28:19,155
Pośredniczę w waszych kontaktach.
400
00:28:24,411 --> 00:28:26,579
Przepraszam, to jakieś...
401
00:28:27,455 --> 00:28:28,665
To zbędne.
402
00:28:32,627 --> 00:28:35,547
- Nie jestem Wpatrującym się w Ścianę.
- Nie.
403
00:28:35,630 --> 00:28:37,882
- Odrzuciłem propozycję.
- Tak jest.
404
00:28:48,059 --> 00:28:50,061
Chcę zobaczyć sekretarz generalną.
405
00:28:50,603 --> 00:28:51,855
Czeka na pana.
406
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Chcę wrócić do domu.
407
00:28:58,236 --> 00:28:59,529
To nie moja działka,
408
00:28:59,612 --> 00:29:03,616
ale wątpię, że pana dom
spełnia nowe wymogi bezpieczeństwa.
409
00:29:03,700 --> 00:29:06,828
Skoro nie jestem Wpatrującym się,
po co te wymogi?
410
00:29:06,911 --> 00:29:10,832
To nieważne, czy jest pan
Wpatrującym się w Ścianę, czy nie.
411
00:29:11,332 --> 00:29:14,419
Ważne jest to, w co wierzą ludzie.
412
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
I nieludzie.
413
00:29:18,882 --> 00:29:21,176
- Obserwują nas teraz?
- Myślę, że tak.
414
00:29:22,010 --> 00:29:24,763
Więc rozumieją,
że odrzuciłem to stanowisko.
415
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
Być może.
416
00:29:27,807 --> 00:29:28,933
Być może?
417
00:29:29,684 --> 00:29:32,353
Pańska praca odbywa się w tajemnicy,
418
00:29:32,854 --> 00:29:34,856
w głębi pańskiego umysłu.
419
00:29:35,356 --> 00:29:37,400
Nie wiem, co w nim jest.
420
00:29:37,484 --> 00:29:38,401
Oni też nie.
421
00:29:38,485 --> 00:29:41,821
- Nie chcę tej pracy.
- Rozumiem. Jest okropna.
422
00:29:41,905 --> 00:29:43,156
A więc dlaczego ja?
423
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
Nie obchodzi mnie, że wróg nas obserwuje.
424
00:29:46,910 --> 00:29:48,495
Nigdy nie byłem na wojnie,
425
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
nawet z nikim się nie biłem,
426
00:29:50,413 --> 00:29:52,290
tylko raz, jak miałem 12 lat.
427
00:29:52,791 --> 00:29:56,544
Nie mam pojęcia, jak pokonać kosmitów.
428
00:29:57,086 --> 00:30:00,048
Dotrą tu dopiero za 400 lat.
429
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
Możemy wyluzować
430
00:30:03,301 --> 00:30:06,596
i zajarać blanta,
bo do tej pory i tak wszyscy umrzemy.
431
00:30:06,679 --> 00:30:09,599
Długo też tak myślałam,
432
00:30:10,099 --> 00:30:13,853
ale ta walka jest
naszym obowiązkiem wobec potomności.
433
00:30:13,937 --> 00:30:15,522
Dlaczego mnie wybrano?
434
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
- Nikt nie wie.
- Co?
435
00:30:17,899 --> 00:30:19,484
Nikt tego nie wie.
436
00:30:19,567 --> 00:30:21,986
Musi być powód,
dla którego wybraliście mnie
437
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
spośród ośmiu miliardów ludzi na Ziemi.
438
00:30:25,114 --> 00:30:27,283
Tak, ale tylko pośredni.
439
00:30:28,326 --> 00:30:30,495
Nikt nie zna prawdziwego powodu.
440
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Sam musi pan znaleźć odpowiedź.
441
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
Co to ma znaczyć?
442
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Zniszczyliście mi życie,
443
00:30:38,628 --> 00:30:40,964
a teraz wciskacie mi taki kit?
444
00:30:41,047 --> 00:30:43,132
Jest mi naprawdę przykro.
445
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
Jaki jest pośredni powód?
446
00:30:47,595 --> 00:30:49,889
Pozna go pan we właściwym czasie.
447
00:30:50,890 --> 00:30:54,185
Miło było spotkać się z panem ponownie.
448
00:30:56,312 --> 00:30:59,649
Od teraz proszę zwracać się
ze wszystkim do pana Kenta.
449
00:31:01,234 --> 00:31:04,904
Wybór pana to ogromne ryzyko.
450
00:31:05,905 --> 00:31:09,450
Nie dożyję dnia,
w którym okaże się, czy się opłacało,
451
00:31:10,243 --> 00:31:11,744
ale modlę się o to.
452
00:31:26,259 --> 00:31:27,176
Panie Kent?
453
00:31:27,677 --> 00:31:28,636
Słucham.
454
00:31:28,720 --> 00:31:31,097
Mój przyjaciel jutro wylatuje w kosmos.
455
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Chciałbym go pożegnać.
456
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Oczywiście.
457
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
JEŚLI PRZETRWA JEDNO Z NAS,
PRZETRWAMY WSZYSCY
458
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Kapsuła zabezpieczona,
połączenie prawidłowe.
459
00:34:33,196 --> 00:34:35,406
Łożysko zamknięte i gotowe do startu.
460
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Wszystkie 300 bomb na pozycjach.
461
00:34:38,993 --> 00:34:41,704
Wszystkie jednostki zgodne
z trajektorią sondy.
462
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Wszystkie stacje zgłaszają gotowość
do startu. Rozpoczynamy odliczanie.
463
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
Osiemnaście gramów.
464
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Co?
465
00:34:56,928 --> 00:35:00,223
Jeśli odbudują jego ciało,
bez trudu odtworzą i nasiona.
466
00:35:01,099 --> 00:35:02,975
Nie chcesz, żeby był głodny.
467
00:35:03,059 --> 00:35:04,227
Są tam?
468
00:35:04,310 --> 00:35:07,897
Pszenica, kukurydza,
groszek, papryczka chili.
469
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
Podobno lubi pikantne dania.
470
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Start za 15 sekund.
471
00:35:13,069 --> 00:35:14,529
Czemu zmieniłeś zdanie?
472
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
Dziesięć, dziewięć,
473
00:35:19,200 --> 00:35:22,286
osiem, siedem, sześć,
474
00:35:22,370 --> 00:35:24,539
pięć, cztery,
475
00:35:24,622 --> 00:35:27,917
trzy, dwa, jeden.
476
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
477
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Przepraszam.
478
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
Możesz tu być? To bezpieczne?
479
00:36:43,159 --> 00:36:44,410
Kuloodporny.
480
00:36:44,493 --> 00:36:45,328
Nieźle.
481
00:36:48,623 --> 00:36:49,832
Will już w kosmosie?
482
00:36:51,042 --> 00:36:53,628
Prawie. Jest w egzosferze.
483
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- Miałeś szczęście.
- Wiem.
484
00:36:57,965 --> 00:36:59,675
Naprawdę chcą go zabić.
485
00:36:59,759 --> 00:37:01,886
To potwierdza jego wartość.
486
00:37:02,929 --> 00:37:04,180
Wróg mojego wroga...
487
00:37:05,181 --> 00:37:07,808
Będziesz do niego przykuty do końca życia.
488
00:37:07,892 --> 00:37:10,144
- Nie przeszkadza ci to?
- Mam wybór?
489
00:37:10,228 --> 00:37:12,730
- Nie.
- Więc mi nie przeszkadza.
490
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Dobrze widzieć, że nic ci nie jest.
491
00:37:18,903 --> 00:37:19,904
Dzięki.
492
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
Mamy kilka godzin do pierwszego wybuchu.
493
00:37:24,825 --> 00:37:25,952
Wyjdziemy?
494
00:37:46,138 --> 00:37:48,015
Chodzi z tobą wszędzie.
495
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Był w zestawie.
496
00:37:59,986 --> 00:38:01,237
Pamiętasz,
497
00:38:02,321 --> 00:38:05,324
o jakie pierdoły
martwiliśmy się w zeszłym roku?
498
00:38:08,744 --> 00:38:11,539
Chciałbym cofnąć się w czasie
i dać sobie w ryj.
499
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
Chiński generał,
kurdyjska bohaterka wojenna
500
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
i Saul Durand?
501
00:38:21,424 --> 00:38:22,425
Co nie?
502
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
To jakiś nonsens.
503
00:38:24,844 --> 00:38:27,305
- Nie powiedzieli ci, dlaczego ty?
- Nie.
504
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Mam podejrzenie.
505
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Nie, to głupie.
506
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
Rozmawiałeś z Auggie?
507
00:38:47,908 --> 00:38:49,285
Nie. Czemu pytasz?
508
00:38:51,162 --> 00:38:52,747
Jest wściekła za Willa.
509
00:38:54,582 --> 00:38:56,083
Ja też.
510
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Podjął decyzję.
511
00:39:00,046 --> 00:39:01,672
Zrobiłby dla ciebie wszystko.
512
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
Rany, jak on cię kochał.
513
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
- Nie chcę być wredny, ale...
- Nie.
514
00:39:11,640 --> 00:39:12,641
Tak było.
515
00:39:13,768 --> 00:39:15,978
Chciałbym, żeby ktoś tak kochał mnie.
516
00:39:19,357 --> 00:39:21,025
Może już ktoś cię tak kocha.
517
00:39:42,421 --> 00:39:45,800
{\an8}SAN LUIS POTOSI, MEKSYK
518
00:39:46,342 --> 00:39:49,053
Te nanowłókna filtrują wszystko?
519
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Tak, wszystko.
520
00:39:51,597 --> 00:39:56,185
Pestycydy, pasożyty, bakterie,
wirusy, glony, metale ciężkie...
521
00:39:56,811 --> 00:39:57,812
Wszystko.
522
00:39:58,729 --> 00:40:00,231
Mamy już dobre filtry.
523
00:40:01,607 --> 00:40:05,569
Gdybyście mieli,
to w wiosce nie byłoby epidemii czerwonki.
524
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Ile mikrometrów?
525
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
Jedna setna nanometra.
526
00:40:13,411 --> 00:40:19,041
Czyli jedna stutysięczna mikrometra.
527
00:40:20,459 --> 00:40:23,754
Jeśli dobrze je zamontujecie,
a dopilnuję, żeby tak było...
528
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
epidemia się skończy.
529
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
To imponujące.
530
00:40:33,013 --> 00:40:34,098
Przepraszam.
531
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Dobrze.
532
00:40:45,943 --> 00:40:48,362
Będziemy dalej gadać czy spróbujemy?
533
00:41:20,478 --> 00:41:23,063
Gotowość do odłączenia rakiet nośnych.
534
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Odłączenie rakiet nośnych
za dziesięć, dziewięć, osiem,
535
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
siedem, sześć,
536
00:41:37,495 --> 00:41:43,083
pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
537
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
Rakiety nośne nr jeden, dwa, trzy i cztery
odłączone pomyślnie.
538
00:41:52,384 --> 00:41:54,803
Oczekuję potwierdzenia odpalenia ładunków
539
00:41:54,887 --> 00:41:57,806
i rozłożenia żagla do wybuchów jądrowych.
540
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Potwierdzam pomyślne rozwinięcie żagla.
541
00:43:00,452 --> 00:43:03,706
Wkrótce nastąpi napędzenie sondy
wybuchami jądrowymi.
542
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Udało jej się.
543
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Cholera.
544
00:43:12,756 --> 00:43:14,967
Zbliżamy się do pierwszej detonacji.
545
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Wybuch przewidywany za dziesięć,
546
00:43:21,140 --> 00:43:25,728
dziewięć, osiem, siedem, sześć,
547
00:43:25,811 --> 00:43:27,563
pięć, cztery,
548
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
trzy, dwa, jeden.
549
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Pierwsza detonacja udana.
550
00:43:45,205 --> 00:43:49,418
Kapsuła porusza się z prędkością
57 kilometrów na sekundę.
551
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Druga detonacja za pięć,
cztery, trzy, dwa, jeden.
552
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
Drugi wybuch zakończony sukcesem.
553
00:44:07,603 --> 00:44:10,356
Osiągnięto prędkość
68 kilometrów na sekundę.
554
00:44:10,439 --> 00:44:11,899
Odlatuje.
555
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Trzecia detonacja za pięć,
cztery, trzy, dwa, jeden.
556
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Trzecia detonacja udana.
557
00:44:26,538 --> 00:44:28,957
Mamy 80 kilometrów na sekundę.
558
00:44:29,041 --> 00:44:32,336
Dane z sondy są pozytywne.
Wartości termiczne...
559
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
Systemy pokazują, że mamy zapas mocy.
560
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Uwaga, doszło do anomalii.
561
00:45:09,415 --> 00:45:11,875
Trajektoria odbiega od przewidywanej.
562
00:45:13,001 --> 00:45:14,837
Proszę o potwierdzenie.
563
00:45:15,337 --> 00:45:16,672
Sekcja GNC,
564
00:45:17,339 --> 00:45:20,217
proszę radar w Green Bank o potwierdzenie.
565
00:45:20,300 --> 00:45:21,510
Sekcja pozycji,
566
00:45:21,593 --> 00:45:23,846
czy to się zgadza z danymi z IMU?
567
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Nie wiem, ale to Hou Bolin.
Jeśli tego chce, zapewnijcie mu to.
568
00:47:14,206 --> 00:47:16,500
Tak jest. Zajmiemy się tym.
569
00:47:35,394 --> 00:47:37,604
POTĘPIENIE WŁADZY WPATRUJĄCYCH SIĘ
570
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Ma pan przyjemny lot, panie Wade?
571
00:47:43,318 --> 00:47:45,612
Szkoda, że Schody nie zadziałały.
572
00:47:46,154 --> 00:47:47,906
Chcieliśmy poznać pana Downinga.
573
00:47:49,074 --> 00:47:52,995
Chętnie poznamy też pana,
jeśli wasza hibernacja zadziała.
574
00:47:53,662 --> 00:47:55,664
Ludzie są tacy delikatni.
575
00:48:10,178 --> 00:48:11,680
Skoro mnie obserwujecie,
576
00:48:12,514 --> 00:48:14,141
zmierzam w dobrą stronę.
577
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Tak, jest pan silnym przywódcą.
578
00:48:18,186 --> 00:48:21,148
Gdy dotrzemy, będzie dla pana miejsce.
579
00:48:22,900 --> 00:48:24,484
Jest pan częścią planu.
580
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Zawsze będziemy z panem.
581
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Będziemy na pana czekać w każdym miejscu,
do którego się pan uda.
582
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Będzie pan widział to,
co chcemy panu pokazać.
583
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Aż do śmierci.
584
00:49:30,676 --> 00:49:32,469
Jak długo będzie leciał?
585
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Sądząc po jego ostatnim kursie,
586
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
pierwszą gwiazdę minie za 6000 lat.
587
00:49:41,311 --> 00:49:43,647
Raczej nie dosięgnie go jej grawitacja.
588
00:49:44,272 --> 00:49:47,567
Za pięć milionów lat opuści Drogę Mleczną.
589
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
Wyglądacie na najsmutniejszych
ludzi na świecie.
590
00:49:53,073 --> 00:49:56,535
Daruj sobie monolog,
nie udźwignę szekspirowskiego bełkotu.
591
00:49:58,704 --> 00:50:00,914
W szkole grałem Henryka V.
592
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
Serio. Dostaliśmy
świetną recenzję w gazetce.
593
00:50:05,836 --> 00:50:08,171
Czasem smutek to dobra reakcja na to,
594
00:50:08,255 --> 00:50:09,881
co dzieje się na świecie.
595
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
O Chryste.
596
00:50:12,342 --> 00:50:15,178
Przegraliście bitwę
i poddajecie całą wojnę?
597
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Nie rozumiesz.
598
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
Rozpędziliście sondę do największej
prędkości w dziejach człowieka.
599
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
To była porażka.
600
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Podczas II wojny światowej
601
00:50:28,442 --> 00:50:31,570
alianckie samoloty
startowały z lotniskowców.
602
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Ilu pilotów zginęło, zanim im się udało?
603
00:50:35,741 --> 00:50:39,745
Nadal jesteśmy kilka milionów razy
wolniejsi niż San-Ti.
604
00:50:39,828 --> 00:50:41,079
Jesteśmy powolni,
605
00:50:41,913 --> 00:50:43,623
głupi i łatwo nas zabić.
606
00:50:45,792 --> 00:50:46,918
Jesteśmy insektami.
607
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Jedziemy na przejażdżkę.
608
00:50:54,593 --> 00:50:56,261
- Nie chcę.
- Natychmiast.
609
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Weź rum.
610
00:51:45,602 --> 00:51:47,104
Ludzie nienawidzą owadów.
611
00:51:48,230 --> 00:51:50,273
Od zawsze próbują się ich pozbyć.
612
00:51:50,774 --> 00:51:53,026
Rozpylamy pestycydy z samolotów,
613
00:51:53,110 --> 00:51:55,237
wpuszczamy trutki w ziemię,
614
00:51:55,320 --> 00:51:56,947
próbujemy je sterylizować.
615
00:51:57,030 --> 00:51:59,616
Tłuczemy je i depczemy.
616
00:52:00,242 --> 00:52:01,368
Spójrzcie.
617
00:52:03,453 --> 00:52:04,704
Nic im to nie robi.
618
00:52:15,549 --> 00:52:16,591
Za insekty.
619
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Wracajmy.
620
00:52:29,396 --> 00:52:30,564
Mamy robotę.
621
00:54:45,448 --> 00:54:50,453
Napisy: Zofia Sław