1 00:00:06,047 --> 00:00:08,133 Nawet nie wiemy, jak wyglądają. 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,011 Jak pokonać wroga, który wymyka się wyobraźni? 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,639 To nie tak, że nie możemy go sobie wyobrazić. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,225 Ale może zadajemy niewłaściwe pytanie. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 Nie chodzi o to, jak my możemy ich pokonać, 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,522 ale jak mogą to zrobić nasi potomkowie. 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Dzieci naszych dzieci za kilkanaście pokoleń. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 - Musimy tego słuchać? - ...jak wygrać. 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 Eksperci zastanawiają się... 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,283 Nie dołuje cię to? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 Co? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 „Co?” 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,872 Kosmici. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,999 Trwa inwazja obcych. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 Mają nas za insekty. 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,836 Może słusznie. 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Nie jestem insektem. 18 00:00:49,424 --> 00:00:51,342 Lubisz przygodny seks, co? 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Czemu tak myślisz? - Pamiętasz moje imię? 20 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Oczywiście. 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Zamówisz mi ubera? 22 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 Gdzie byli moi przodkowie 400 lat temu? 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,201 Większość gdzieś w Afryce. 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,536 Nie wyobraziliby sobie mnie tutaj. 26 00:01:18,620 --> 00:01:22,248 Czemu mam się przejmować tym, co będzie za 400 lat? 27 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 Nie mam nad tym kontroli. 28 00:01:23,958 --> 00:01:27,295 Gdyby nasi przodkowie tak myśleli, nie byłoby nas tu. 29 00:01:27,378 --> 00:01:28,213 Poważnie? 30 00:01:28,296 --> 00:01:31,299 Myślisz, że 400 lat temu na polach w Irlandii... 31 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 Nie jestem Irlandką. 32 00:01:32,842 --> 00:01:35,011 Myślisz, że zastanawiali się, 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 co będzie robić ich praprapraprawnuczka? 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 Świetnie. Rozumiem. Jesteś cynikiem. 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 - Za ile ten uber? - Dwie minuty. 36 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 Nie będę mieć dzieci. 37 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 Mój ród się zakończy, więc nie martwię się o przyszłość. 38 00:01:47,774 --> 00:01:50,985 Na świecie są jeszcze inni ludzie. 39 00:01:51,903 --> 00:01:52,779 Jak ja. 40 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 Chcę mieć dzieci. Martwię się. 41 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 Jasne, masz prawo. 42 00:01:56,950 --> 00:02:00,411 Dzięki, mądralo, który nie pamięta mojego imienia. 43 00:02:01,913 --> 00:02:03,414 A jeśli będziesz mieć jedno? 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 I ono też tylko jedno. 45 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 W końcu ludzkość wyginie. 46 00:02:07,877 --> 00:02:09,921 Nie ma co się martwić o kosmitów. 47 00:02:10,004 --> 00:02:14,175 - To najdłuższe dwie minuty mojego życia. - Nadjeżdża. Srebrny prius. 48 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Uwaga! 49 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 50 00:02:55,758 --> 00:03:00,180 PROBLEM TRZECH CIAŁ 51 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Przykro mi z powodu Nory. 52 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 Byliście blisko? 53 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Jesteś gliną? 54 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Nie do końca. 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Jestem aresztowany? 56 00:03:30,251 --> 00:03:32,045 Dlaczego miałbyś być? 57 00:03:32,128 --> 00:03:33,671 Popełniłeś przestępstwo? 58 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Wyluzuj. Jestem starym znajomym Auggie. 59 00:03:38,092 --> 00:03:39,636 Znam twoją kumpelę, Jin. 60 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 Wiem też, co stało się z Jackiem i Willem. 61 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 To był dla was ciężki rok. 62 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 O czym rozmawiałeś z Ye Wenjie na cmentarzu? 63 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - O chuj tu chodzi? - Widzisz. 64 00:03:53,691 --> 00:03:57,570 Przed wyjazdem z kraju Ye Wenjie spotkała się tylko z tobą. 65 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Trzy dni później zabito ją w Chinach. 66 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 - Co? - Ją i jednego z moich ludzi. 67 00:04:02,033 --> 00:04:05,036 - Ye Wenjie nie żyje? - Tak się kończą zabójstwa. 68 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 Dziś ktoś chciał zabić ciebie. 69 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 Nikt nie chciał mnie zabić, to był wypadek. 70 00:04:09,791 --> 00:04:13,127 Auto, które wjechało w Norę, było autonomiczne. 71 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Samosterujące. 72 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 Wiem, co to znaczy. 73 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Te dwa auta, które się zderzyły, też były autonomiczne. 74 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Mamy powody, żeby sądzić, że ktoś lub coś 75 00:04:23,721 --> 00:04:26,641 zhakowało komputery pokładowe tych aut 76 00:04:26,724 --> 00:04:28,226 chwilę przed wypadkiem. 77 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Są też powody, żeby sądzić, że celem byłeś ty. 78 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Czyim celem? 79 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 Świetne pytanie. 80 00:04:36,776 --> 00:04:40,530 Żyjesz dlatego, że wpadł na ciebie jakiś dzieciak na deskorolce. 81 00:04:41,030 --> 00:04:42,573 Nie wiem, co się dzieje. 82 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Wierzę ci. 83 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Pięć minut. 84 00:04:56,212 --> 00:04:57,046 Załóż to. 85 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 Jest kuloodporne. 86 00:05:59,233 --> 00:06:01,027 Nie powiesz mi, co się dzieje? 87 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Naszym zadaniem jest bezpiecznie dowieźć cię do celu. 88 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Jakiego celu? 89 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Na miejscu ktoś ci wszystko wyjaśni. 90 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Ktoś powiadomił rodzinę Nory? 91 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Jej rodzicom powiedziano, że ich córka zginęła w wypadku. 92 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Ale to nieprawda. 93 00:06:25,259 --> 00:06:27,970 Tym wypadkiem było spotkanie z tobą. 94 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Dobra, idę spać. 95 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 Tobie też radzę. 96 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 Przed tobą wielki dzień. 97 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 Umieść te nasiona w kapsule. 98 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Kukurydza. 99 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Pszenica. 100 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - To papryczka chili? - Uwielbia pikantne. 101 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Nie. 102 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 Czemu nie? Ważą 18 gramów. 103 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 Zredukowaliśmy wagę kapsuły o każdy zbędny miligram. 104 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Dobrze o tym wiesz. 105 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 - Mózg mógłby być o 18 gramów cięższy. - Ale nie jest. 106 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 Dodatkowy ciężar wpłynie na zmniejszenie prędkości sondy, 107 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 co opóźni spotkanie z flotą wroga. 108 00:07:58,978 --> 00:08:00,188 Sama mi to mówiłaś. 109 00:08:00,688 --> 00:08:02,732 Został z niego tylko mózg. 110 00:08:02,815 --> 00:08:05,067 Nie ma ust ani żołądka. Po co to? 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,946 Zwrócę się do kogoś wyżej. 112 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 - Nie znasz nikogo wyżej. - Więc odejdę. 113 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 - Nie. - Nie zabronisz mi. 114 00:08:13,075 --> 00:08:14,160 Masz rację. 115 00:08:14,660 --> 00:08:15,745 Ale nie odejdziesz. 116 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 Żadna gałąź nauki poza obroną planety nie dostaje finansowania. 117 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Jeśli chcesz być naukowczynią, nie masz wyboru. 118 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Zabieram ważnych członków projektu na start z przylądka Canaveral. 119 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Zajmę ci miejsce. 120 00:08:39,769 --> 00:08:44,815 NIE BUDŹ NIEDŹWIEDZIA 121 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Spałeś? 122 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Witaj w domu. 123 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Panie Durand. 124 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Jestem Sebastian Kent. To zaszczyt pana poznać. 125 00:09:24,814 --> 00:09:26,732 Za panem trudny dzień. 126 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 Liczę, że odtąd wszystko pójdzie gładko. 127 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 To pan wyjaśni mi, co się dzieje? 128 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 Nie jestem do tego uprawniony. 129 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 Góra wszystko panu wyjaśni. Obiecuję. 130 00:09:37,034 --> 00:09:38,244 Proszę za mną. 131 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Był pan kiedyś w ONZ-ecie? 132 00:10:10,943 --> 00:10:12,278 Na wycieczce szkolnej. 133 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Przyjąłem. Czysto. 134 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Pokój do medytacji. 135 00:10:48,731 --> 00:10:51,067 Powstał na życzenie Daga Hammarskjölda, 136 00:10:51,150 --> 00:10:54,612 który odnajdywał tutaj spokój w chwilach kryzysu. 137 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Przed ceremonią proszę przebrać się w garnitur. 138 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 Powinien pasować. 139 00:11:01,160 --> 00:11:03,454 - Zostanie w tym. - Jaką ceremonią? 140 00:11:03,537 --> 00:11:05,331 To doniosłe wydarzenie. 141 00:11:05,414 --> 00:11:07,375 Przedstawimy projekt światu. 142 00:11:07,458 --> 00:11:10,086 To ja odpowiadam za jego ochronę. 143 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Zostanie w kombinezonie. 144 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 W porządku. 145 00:11:15,257 --> 00:11:16,509 I tak się spóźniamy. 146 00:11:17,009 --> 00:11:18,386 Co to za ceremonia? 147 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 Czwarte spotkanie Rady Obrony Planety 148 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 dotarło do ostatniego punktu programu. 149 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Ogłoszenia projektu Wpatrujących się w Ścianę. 150 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Trwa wojna. 151 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 Do bitwy dojdzie za setki lat, 152 00:11:34,944 --> 00:11:38,197 ale San-Ti wypowiedzieli nam wojnę, 153 00:11:38,280 --> 00:11:40,324 więc musimy się bronić. 154 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Jesteśmy dla nich jak otwarta księga. 155 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 Ludzkość nie ma przed nimi tajemnic. 156 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Każde spotkanie, każda rozmowa, 157 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 pamięć każdego komputera. 158 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 Sofony widzą i słyszą, co zechcą 159 00:11:58,551 --> 00:12:00,136 i kiedy zechcą. 160 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 To doskonali niewidzialni szpiedzy. 161 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Mierzymy się z wrogiem o wiele potężniejszym od nas. 162 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 Wrogiem, który ma nas za insekty. 163 00:12:11,981 --> 00:12:14,692 Wrogiem, który obserwuje każdy nasz ruch. 164 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 A więc 165 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 jak możemy wygrać? 166 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Jak zachować tajemnicę przed wrogiem, który widzi wszystko, 167 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 który obserwuje nas w tej chwili? 168 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 To, co powiedziałam wcześniej, nie jest prawdą. 169 00:12:32,209 --> 00:12:34,503 Ludzkość wciąż ma tajemnice. 170 00:12:35,004 --> 00:12:39,425 Sofony są potężne, ale nie wszechmocne. 171 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 Nie potrafią czytać nam w myślach. 172 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 To podstawa projektu Wpatrujących się w Ścianę. 173 00:12:49,059 --> 00:12:54,523 Wybraliśmy trzy osoby, które ułożą i zrealizują plany strategiczne. 174 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 Opracują te plany we własnych umysłach, 175 00:12:59,445 --> 00:13:01,280 nie dzieląc się nimi z nikim, 176 00:13:01,781 --> 00:13:04,700 póki nie nadejdzie czas ich realizacji. 177 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Nazwa Wpatrujący się w Ścianę 178 00:13:08,412 --> 00:13:11,832 pochodzi od buddyjskiego określenia na myślicieli. 179 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Wpatrujący się w Ścianę otrzymają ogromną władzę. 180 00:13:16,879 --> 00:13:20,424 Będą mogli korzystać z nieograniczonych zasobów. 181 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 O ile nie będą łamać prawa międzynarodowego, 182 00:13:24,970 --> 00:13:30,392 nigdy nie będą musieli tłumaczyć się ze swoich działań i żądań, 183 00:13:30,476 --> 00:13:35,272 choćby były one zupełnie niezrozumiałe. 184 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Z upoważnienia Organizacji Narodów Zjednoczonych 185 00:13:40,110 --> 00:13:44,573 pierwszym Wpatrującym się w Ścianę zostaje generał Hou Bolin. 186 00:13:47,576 --> 00:13:53,123 Z książek generała Hou naucza się historii wojskowości na całym świecie. 187 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Ma on ogromne doświadczenie 188 00:13:55,835 --> 00:14:00,089 zarówno w wygrywaniu konfliktów, jak i w ich pokojowym rozwiązywaniu. 189 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Drugą Wpatrującą się w Ścianę będzie profesor Leyla Ariç. 190 00:14:06,595 --> 00:14:10,891 Pani profesor zyskała rozgłos po walce z ISIS w Ar-Rakce. 191 00:14:11,517 --> 00:14:13,978 Jest bardzo doświadczona 192 00:14:14,061 --> 00:14:17,982 w prowadzeniu i wygrywaniu konfliktów asymetrycznych. 193 00:14:19,233 --> 00:14:22,611 I wreszcie trzeci Wpatrujący się w Ścianę. 194 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 195 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Panie Durand, proszę iść. 196 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 197 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Wykształcony w Oksfordzie fizyk, 198 00:14:52,016 --> 00:14:56,353 który współpracował z najwybitniejszymi naukowcami naszych czasów. 199 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Te trzy osoby zostały wybrane 200 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 do najtrudniejszej misji w historii ludzkości. 201 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Dźwigając ciężar tego zadania, 202 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 spędzą długie lata w samotności, 203 00:15:12,369 --> 00:15:15,623 odgradzając się od wszystkich, których znają. 204 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 W imieniu całej ludzkości 205 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 pragnę okazać im najgłębszy szacunek i wdzięczność. 206 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 To pomyłka. 207 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 Być może. 208 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 Jeszcze długo się o tym nie przekonamy. 209 00:15:31,513 --> 00:15:34,892 To bez sensu. Jestem zwykłym naukowcem. 210 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Leyla Ariç jest bohaterką. 211 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 Studenci wieszają jej plakaty w akademikach, ale ja? 212 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Dlaczego? 213 00:15:41,690 --> 00:15:46,028 Panie Durand, nie może pan zapominać, że jesteśmy obserwowani. 214 00:15:46,111 --> 00:15:50,115 Zwłaszcza teraz wróg już nigdy nie spuści pana z oczu. 215 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Dlaczego pana wybrano? 216 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 Powiedzmy, że wróg wie dlaczego. 217 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 Nie jestem wyjątkowy. 218 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 Dla nich pan jest. 219 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 „Dla nich”? Dla wroga? 220 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 Nikt mnie nie pytał o zgodę. Nikt niczego mi nie wyjaśnił. 221 00:16:05,965 --> 00:16:08,467 - A zgodziłby się pan? - Jasne, że nie. 222 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Dlatego nie pytaliśmy. 223 00:16:10,761 --> 00:16:12,763 - Odmawiam. - Ma pan do tego prawo. 224 00:16:18,435 --> 00:16:20,896 Odrzucam rolę Wpatrującego się w Ścianę. 225 00:16:21,981 --> 00:16:25,150 Zrzekam się wszystkich jego przywilejów. 226 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Nie podejmę się tego. 227 00:16:27,820 --> 00:16:29,196 Źle wybraliście. 228 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Dobrze. 229 00:16:32,700 --> 00:16:33,826 Rozumiem. 230 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Mogę odejść? 231 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Może pan robić wszystko. 232 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Na zewnątrz może być niebezpiecznie. Wezwę ochronę. 233 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 - Nie trzeba. - Proszę pana. 234 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 Nie jestem Wpatrującym. 235 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Odmówiłem, więc o ile nie jestem aresztowany, 236 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 chciałbym odejść. 237 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Sam. 238 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 Musimy zrobić to, co pan każe. 239 00:17:27,129 --> 00:17:28,505 Zasady są jasne. 240 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Chociaż cię odprowadzę. 241 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Nie. 242 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 Wezwać karetkę. 243 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Nic ci nie będzie. Musisz tylko oddychać. 244 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Wdech i wydech. 245 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Spokojnie. 246 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Nie za dużo, nie za mało. 247 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Miałem rybkę, gdy byłem mały. Zaufaj mi. 248 00:18:29,233 --> 00:18:31,693 Dopilnuj, żeby nie zdechła, dobrze? 249 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Dobra. 250 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Dzięki. 251 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Powodzenia. 252 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Tak? 253 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Jest źle? 254 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Jasne. 255 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Jasne. 256 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Clarence, niech to się więcej nie powtórzy. 257 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 W tym roku cykady powróciły w rekordowej liczbie. 258 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 Naukowcy łączą to zjawisko z globalnym ociepleniem. 259 00:19:50,856 --> 00:19:54,067 Rolnicy obawiają się o swoje plony, 260 00:19:54,151 --> 00:19:59,489 bo według ekspertów na jednym akrze może się pojawić nawet 1,5 miliona owadów. 261 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Hej. 262 00:20:01,825 --> 00:20:02,826 Co robisz? 263 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Jak się czujesz? 264 00:20:11,376 --> 00:20:14,963 Masz złamane żebro i niewielki krwotok wewnętrzny. 265 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Nieźle, jak na pocisk kalibru .338. 266 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Ocaliłeś mi życie. 267 00:20:21,094 --> 00:20:23,764 Nie ja, a kuloodporny kombinezon. 268 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Ja zjebałem. 269 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Moim zadaniem jest cię chronić. 270 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 Skoro tu jesteś, nie wywiązałem się z niego. 271 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 Nie, to moja wina. 272 00:20:33,523 --> 00:20:35,651 Nie pozwoliłem ci mnie chronić. 273 00:20:37,110 --> 00:20:38,403 Teraz mi pozwolisz? 274 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Dziękuję. 275 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 Policja złapała strzelca. 276 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Będzie ich więcej. 277 00:20:51,708 --> 00:20:52,918 Chciałbym go poznać. 278 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Gościa, który chciał cię zabić? 279 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Dlaczego? 280 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 Poznaj swojego wroga. 281 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 Tak mówił Sun Tzu? 282 00:21:05,138 --> 00:21:07,099 Nie wiem. Jestem z Manchesteru. 283 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Chcę z nim pogadać. 284 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 To nie moja działka. 285 00:21:14,856 --> 00:21:18,819 Jestem od ochrony, nie od umawiania spotkań z niedoszłymi zabójcami. 286 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Porozmawiam z kimś. 287 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Dziękuję. 288 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 Jesteś Wpatrującym się w Ścianę. 289 00:21:29,246 --> 00:21:30,872 Wykonuję twoje rozkazy. 290 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Nie jestem Wpatrującym się w Ścianę. 291 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Zrzekłem się tego. 292 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Wszyscy będą się tak do mnie uśmiechać? 293 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Jak? 294 00:21:45,012 --> 00:21:48,390 Jakby myśleli, że coś wiedzą, ale nie mogli powiedzieć. 295 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Albo myśleli, że ja coś wiem, ale nie mogę powiedzieć. 296 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Czekaj. 297 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Co się dzieje? 298 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 Wiem, że nie ma co już sprawdzać obliczeń... 299 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Rzuciłaś mnie i zapomniałaś powiedzieć? 300 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 ...o nanosekundę, będziemy w dupie. Wszystko na nic. 301 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 Nie rozumiem. 302 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 Mówię o czasie detonacji. 303 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 Nie rozumiem, co się stało z nami. 304 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Nie mogę teraz o tym rozmawiać. 305 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 - Ależ możesz. - Nie. 306 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 Lecimy jeszcze przez pięć godzin. 307 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 Chodzi o Willa? 308 00:22:56,750 --> 00:22:58,377 Oczywiście, że tak. 309 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Zabrałam mu ostatnie tygodnie życia 310 00:23:02,172 --> 00:23:05,217 i wysyłamy go w kosmos na bezprecedensową misję. 311 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 Kto wie, czy przetrwa samo wystrzelenie. 312 00:23:07,803 --> 00:23:11,390 - Rozumiesz, jakie to skomplikowane? - Tak. 313 00:23:11,473 --> 00:23:12,599 Jeśli wyleci, 314 00:23:12,682 --> 00:23:16,144 żagiel będzie musiał się rozwinąć w idealnym momencie. 315 00:23:16,228 --> 00:23:18,939 Potem musi minąć 300 bomb atomowych 316 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 w precyzyjnie wyznaczonym czasie i miejscu. 317 00:23:21,691 --> 00:23:24,486 To jakby 300 razy nawlec igłę, 318 00:23:24,569 --> 00:23:27,072 lecąc setki kilometrów na sekundę. 319 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 Wiem, widziałem modele. 320 00:23:28,615 --> 00:23:31,660 Żadna z detonacji nie może uszkodzić kapsuły. 321 00:23:31,743 --> 00:23:34,079 - Szanse, że mu się uda... - To nie on. 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 Co? 323 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 Mówisz o Willu. 324 00:23:38,792 --> 00:23:40,085 Ale to nie on. 325 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 Will nie żyje. 326 00:23:42,712 --> 00:23:43,839 Nie. 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,299 Jest żywym mózgiem 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 utrzymanym w temperaturze -150 stopni. 329 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 Jin... 330 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 Jeśli San-Ti go złapią, 331 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 z ich technologią z łatwością odbudują jego ciało. 332 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Jakie są na to szanse? 333 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Niezerowe. 334 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Kochałaś go. 335 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Kocham go. 336 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 On wciąż żyje. 337 00:24:16,079 --> 00:24:17,581 Mam nadzieję, że się uda. 338 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Naprawdę. 339 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Cały świat zadaje sobie dziś to samo pytanie. 340 00:24:46,610 --> 00:24:49,446 Kim jest Saul Durand i dlaczego... 341 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Zostawcie nas samych. 342 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Zostanę. 343 00:25:09,841 --> 00:25:11,760 Ten człowiek zna się na rzeczy. 344 00:25:15,722 --> 00:25:18,600 - Co ci się stało w twarz? - Stawiałem opór. 345 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Jesteś ranny? 346 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Nic mi nie jest. 347 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Przykro mi. 348 00:25:27,984 --> 00:25:29,653 Próbowałeś mnie zabić. 349 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Przykro ci? 350 00:25:32,072 --> 00:25:35,033 Przykro mi, że nie strzeliłem w głowę. 351 00:25:36,535 --> 00:25:38,286 Wypełniłbym swoje zadanie 352 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 i uwolnił cię od twojego. 353 00:25:40,580 --> 00:25:42,040 Ja już się uwolniłem. 354 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Sekretarz generalna to wie. 355 00:25:43,917 --> 00:25:45,877 Zrzekłem się swojej roli. 356 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Twoi przełożeni zmarnowali zabójcę. 357 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Zabawny jesteś. 358 00:25:52,926 --> 00:25:54,261 Mówię prawdę. 359 00:25:55,845 --> 00:25:57,097 Taki jesteś mądry? 360 00:25:58,515 --> 00:25:59,808 To nie twoja wina. 361 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 Też myślałem, że jestem mądry, zanim poznałem prawdę. 362 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Jaką prawdę? 363 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Nazywasz ich moimi przełożonymi, ale stoją też ponad tobą. 364 00:26:13,071 --> 00:26:17,033 Skoro są tacy wielcy, co ich obchodzi moje życie? 365 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Nie wiem. 366 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 Chciałeś zabić nieznajomą osobę 367 00:26:23,331 --> 00:26:25,834 na rozkaz kosmitów, których też nie znasz. 368 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Dlaczego? 369 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 Co z tobą, kurwa, nie tak? 370 00:26:34,551 --> 00:26:37,053 Jestem żołnierzem w armii Pana. 371 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Spokojnie. - Nic mi nie jest. 372 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Dla kogo pracujesz? 373 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Najpierw dla MI5. Potem dla SIA. 374 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 Teraz dla RPO. 375 00:27:11,838 --> 00:27:12,964 Nie, inaczej. 376 00:27:13,798 --> 00:27:14,883 ROD? 377 00:27:14,966 --> 00:27:16,009 R... 378 00:27:16,092 --> 00:27:17,886 - To tylko litery. - Co robisz? 379 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 Teraz? Ochraniam cię. 380 00:27:20,555 --> 00:27:23,433 W ciągu 48 godzin dwa razy próbowano cię zabić. 381 00:27:23,516 --> 00:27:25,727 Chcę stąd wyjść i wrócić do domu. 382 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Dobra. 383 00:27:28,897 --> 00:27:31,691 Za transport odpowiada Kent. Zaczekaj. 384 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Dobrze widzieć pana na nogach. Jak się pan czuje? 385 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Czym się zajmujesz? 386 00:27:42,577 --> 00:27:45,705 Jestem pana łącznikiem z Radą Obrony Planety. 387 00:27:45,789 --> 00:27:46,665 ROP. 388 00:27:47,248 --> 00:27:49,250 - Łącznikiem? - Tak. 389 00:27:50,001 --> 00:27:51,920 Nie jestem już Wpatrującym się. 390 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 Zgadza się. 391 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Media poinformowały o programie Wpatrujących się w Ścianę? 392 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 Tak. Cały świat o nim wie. 393 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 A o mojej odmowie przyjęcia tej roli? 394 00:28:03,556 --> 00:28:05,433 Tak, zawarto tę informację. 395 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 Co konkretnie? 396 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 Po zakończeniu sesji specjalnej ONZ 397 00:28:10,271 --> 00:28:14,734 Saul Durand oznajmił, że rezygnuje ze stanowiska Wpatrującego się w Ścianę. 398 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Dlaczego nadal tu jesteś? 399 00:28:17,195 --> 00:28:19,155 Pośredniczę w waszych kontaktach. 400 00:28:24,411 --> 00:28:26,579 Przepraszam, to jakieś... 401 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 To zbędne. 402 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Nie jestem Wpatrującym się w Ścianę. - Nie. 403 00:28:35,630 --> 00:28:37,882 - Odrzuciłem propozycję. - Tak jest. 404 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 Chcę zobaczyć sekretarz generalną. 405 00:28:50,603 --> 00:28:51,855 Czeka na pana. 406 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Chcę wrócić do domu. 407 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 To nie moja działka, 408 00:28:59,612 --> 00:29:03,616 ale wątpię, że pana dom spełnia nowe wymogi bezpieczeństwa. 409 00:29:03,700 --> 00:29:06,828 Skoro nie jestem Wpatrującym się, po co te wymogi? 410 00:29:06,911 --> 00:29:10,832 To nieważne, czy jest pan Wpatrującym się w Ścianę, czy nie. 411 00:29:11,332 --> 00:29:14,419 Ważne jest to, w co wierzą ludzie. 412 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 I nieludzie. 413 00:29:18,882 --> 00:29:21,176 - Obserwują nas teraz? - Myślę, że tak. 414 00:29:22,010 --> 00:29:24,763 Więc rozumieją, że odrzuciłem to stanowisko. 415 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 Być może. 416 00:29:27,807 --> 00:29:28,933 Być może? 417 00:29:29,684 --> 00:29:32,353 Pańska praca odbywa się w tajemnicy, 418 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 w głębi pańskiego umysłu. 419 00:29:35,356 --> 00:29:37,400 Nie wiem, co w nim jest. 420 00:29:37,484 --> 00:29:38,401 Oni też nie. 421 00:29:38,485 --> 00:29:41,821 - Nie chcę tej pracy. - Rozumiem. Jest okropna. 422 00:29:41,905 --> 00:29:43,156 A więc dlaczego ja? 423 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 Nie obchodzi mnie, że wróg nas obserwuje. 424 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 Nigdy nie byłem na wojnie, 425 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 nawet z nikim się nie biłem, 426 00:29:50,413 --> 00:29:52,290 tylko raz, jak miałem 12 lat. 427 00:29:52,791 --> 00:29:56,544 Nie mam pojęcia, jak pokonać kosmitów. 428 00:29:57,086 --> 00:30:00,048 Dotrą tu dopiero za 400 lat. 429 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 Możemy wyluzować 430 00:30:03,301 --> 00:30:06,596 i zajarać blanta, bo do tej pory i tak wszyscy umrzemy. 431 00:30:06,679 --> 00:30:09,599 Długo też tak myślałam, 432 00:30:10,099 --> 00:30:13,853 ale ta walka jest naszym obowiązkiem wobec potomności. 433 00:30:13,937 --> 00:30:15,522 Dlaczego mnie wybrano? 434 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Nikt nie wie. - Co? 435 00:30:17,899 --> 00:30:19,484 Nikt tego nie wie. 436 00:30:19,567 --> 00:30:21,986 Musi być powód, dla którego wybraliście mnie 437 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 spośród ośmiu miliardów ludzi na Ziemi. 438 00:30:25,114 --> 00:30:27,283 Tak, ale tylko pośredni. 439 00:30:28,326 --> 00:30:30,495 Nikt nie zna prawdziwego powodu. 440 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Sam musi pan znaleźć odpowiedź. 441 00:30:33,623 --> 00:30:35,416 Co to ma znaczyć? 442 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Zniszczyliście mi życie, 443 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 a teraz wciskacie mi taki kit? 444 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 Jest mi naprawdę przykro. 445 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Jaki jest pośredni powód? 446 00:30:47,595 --> 00:30:49,889 Pozna go pan we właściwym czasie. 447 00:30:50,890 --> 00:30:54,185 Miło było spotkać się z panem ponownie. 448 00:30:56,312 --> 00:30:59,649 Od teraz proszę zwracać się ze wszystkim do pana Kenta. 449 00:31:01,234 --> 00:31:04,904 Wybór pana to ogromne ryzyko. 450 00:31:05,905 --> 00:31:09,450 Nie dożyję dnia, w którym okaże się, czy się opłacało, 451 00:31:10,243 --> 00:31:11,744 ale modlę się o to. 452 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 Panie Kent? 453 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 Słucham. 454 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Mój przyjaciel jutro wylatuje w kosmos. 455 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Chciałbym go pożegnać. 456 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Oczywiście. 457 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 JEŚLI PRZETRWA JEDNO Z NAS, PRZETRWAMY WSZYSCY 458 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Kapsuła zabezpieczona, połączenie prawidłowe. 459 00:34:33,196 --> 00:34:35,406 Łożysko zamknięte i gotowe do startu. 460 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Wszystkie 300 bomb na pozycjach. 461 00:34:38,993 --> 00:34:41,704 Wszystkie jednostki zgodne z trajektorią sondy. 462 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Wszystkie stacje zgłaszają gotowość do startu. Rozpoczynamy odliczanie. 463 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Osiemnaście gramów. 464 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 Co? 465 00:34:56,928 --> 00:35:00,223 Jeśli odbudują jego ciało, bez trudu odtworzą i nasiona. 466 00:35:01,099 --> 00:35:02,975 Nie chcesz, żeby był głodny. 467 00:35:03,059 --> 00:35:04,227 Są tam? 468 00:35:04,310 --> 00:35:07,897 Pszenica, kukurydza, groszek, papryczka chili. 469 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 Podobno lubi pikantne dania. 470 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Start za 15 sekund. 471 00:35:13,069 --> 00:35:14,529 Czemu zmieniłeś zdanie? 472 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Dziesięć, dziewięć, 473 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 osiem, siedem, sześć, 474 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 pięć, cztery, 475 00:35:24,622 --> 00:35:27,917 trzy, dwa, jeden. 476 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 477 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Przepraszam. 478 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 Możesz tu być? To bezpieczne? 479 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 Kuloodporny. 480 00:36:44,493 --> 00:36:45,328 Nieźle. 481 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 Will już w kosmosie? 482 00:36:51,042 --> 00:36:53,628 Prawie. Jest w egzosferze. 483 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - Miałeś szczęście. - Wiem. 484 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 Naprawdę chcą go zabić. 485 00:36:59,759 --> 00:37:01,886 To potwierdza jego wartość. 486 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Wróg mojego wroga... 487 00:37:05,181 --> 00:37:07,808 Będziesz do niego przykuty do końca życia. 488 00:37:07,892 --> 00:37:10,144 - Nie przeszkadza ci to? - Mam wybór? 489 00:37:10,228 --> 00:37:12,730 - Nie. - Więc mi nie przeszkadza. 490 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Dobrze widzieć, że nic ci nie jest. 491 00:37:18,903 --> 00:37:19,904 Dzięki. 492 00:37:19,987 --> 00:37:23,491 Mamy kilka godzin do pierwszego wybuchu. 493 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 Wyjdziemy? 494 00:37:46,138 --> 00:37:48,015 Chodzi z tobą wszędzie. 495 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Był w zestawie. 496 00:37:59,986 --> 00:38:01,237 Pamiętasz, 497 00:38:02,321 --> 00:38:05,324 o jakie pierdoły martwiliśmy się w zeszłym roku? 498 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 Chciałbym cofnąć się w czasie i dać sobie w ryj. 499 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 Chiński generał, kurdyjska bohaterka wojenna 500 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 i Saul Durand? 501 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 Co nie? 502 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 To jakiś nonsens. 503 00:38:24,844 --> 00:38:27,305 - Nie powiedzieli ci, dlaczego ty? - Nie. 504 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Mam podejrzenie. 505 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Nie, to głupie. 506 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 Rozmawiałeś z Auggie? 507 00:38:47,908 --> 00:38:49,285 Nie. Czemu pytasz? 508 00:38:51,162 --> 00:38:52,747 Jest wściekła za Willa. 509 00:38:54,582 --> 00:38:56,083 Ja też. 510 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Podjął decyzję. 511 00:39:00,046 --> 00:39:01,672 Zrobiłby dla ciebie wszystko. 512 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Rany, jak on cię kochał. 513 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 - Nie chcę być wredny, ale... - Nie. 514 00:39:11,640 --> 00:39:12,641 Tak było. 515 00:39:13,768 --> 00:39:15,978 Chciałbym, żeby ktoś tak kochał mnie. 516 00:39:19,357 --> 00:39:21,025 Może już ktoś cię tak kocha. 517 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}SAN LUIS POTOSI, MEKSYK 518 00:39:46,342 --> 00:39:49,053 Te nanowłókna filtrują wszystko? 519 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Tak, wszystko. 520 00:39:51,597 --> 00:39:56,185 Pestycydy, pasożyty, bakterie, wirusy, glony, metale ciężkie... 521 00:39:56,811 --> 00:39:57,812 Wszystko. 522 00:39:58,729 --> 00:40:00,231 Mamy już dobre filtry. 523 00:40:01,607 --> 00:40:05,569 Gdybyście mieli, to w wiosce nie byłoby epidemii czerwonki. 524 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Ile mikrometrów? 525 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Jedna setna nanometra. 526 00:40:13,411 --> 00:40:19,041 Czyli jedna stutysięczna mikrometra. 527 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Jeśli dobrze je zamontujecie, a dopilnuję, żeby tak było... 528 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 epidemia się skończy. 529 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 To imponujące. 530 00:40:33,013 --> 00:40:34,098 Przepraszam. 531 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Dobrze. 532 00:40:45,943 --> 00:40:48,362 Będziemy dalej gadać czy spróbujemy? 533 00:41:20,478 --> 00:41:23,063 Gotowość do odłączenia rakiet nośnych. 534 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Odłączenie rakiet nośnych za dziesięć, dziewięć, osiem, 535 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 siedem, sześć, 536 00:41:37,495 --> 00:41:43,083 pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 537 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Rakiety nośne nr jeden, dwa, trzy i cztery odłączone pomyślnie. 538 00:41:52,384 --> 00:41:54,803 Oczekuję potwierdzenia odpalenia ładunków 539 00:41:54,887 --> 00:41:57,806 i rozłożenia żagla do wybuchów jądrowych. 540 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Potwierdzam pomyślne rozwinięcie żagla. 541 00:43:00,452 --> 00:43:03,706 Wkrótce nastąpi napędzenie sondy wybuchami jądrowymi. 542 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Udało jej się. 543 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Cholera. 544 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 Zbliżamy się do pierwszej detonacji. 545 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Wybuch przewidywany za dziesięć, 546 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 dziewięć, osiem, siedem, sześć, 547 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 pięć, cztery, 548 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 trzy, dwa, jeden. 549 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Pierwsza detonacja udana. 550 00:43:45,205 --> 00:43:49,418 Kapsuła porusza się z prędkością 57 kilometrów na sekundę. 551 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Druga detonacja za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 552 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Drugi wybuch zakończony sukcesem. 553 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 Osiągnięto prędkość 68 kilometrów na sekundę. 554 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 Odlatuje. 555 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Trzecia detonacja za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 556 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Trzecia detonacja udana. 557 00:44:26,538 --> 00:44:28,957 Mamy 80 kilometrów na sekundę. 558 00:44:29,041 --> 00:44:32,336 Dane z sondy są pozytywne. Wartości termiczne... 559 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 Systemy pokazują, że mamy zapas mocy. 560 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Uwaga, doszło do anomalii. 561 00:45:09,415 --> 00:45:11,875 Trajektoria odbiega od przewidywanej. 562 00:45:13,001 --> 00:45:14,837 Proszę o potwierdzenie. 563 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 Sekcja GNC, 564 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 proszę radar w Green Bank o potwierdzenie. 565 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Sekcja pozycji, 566 00:45:21,593 --> 00:45:23,846 czy to się zgadza z danymi z IMU? 567 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Nie wiem, ale to Hou Bolin. Jeśli tego chce, zapewnijcie mu to. 568 00:47:14,206 --> 00:47:16,500 Tak jest. Zajmiemy się tym. 569 00:47:35,394 --> 00:47:37,604 POTĘPIENIE WŁADZY WPATRUJĄCYCH SIĘ 570 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Ma pan przyjemny lot, panie Wade? 571 00:47:43,318 --> 00:47:45,612 Szkoda, że Schody nie zadziałały. 572 00:47:46,154 --> 00:47:47,906 Chcieliśmy poznać pana Downinga. 573 00:47:49,074 --> 00:47:52,995 Chętnie poznamy też pana, jeśli wasza hibernacja zadziała. 574 00:47:53,662 --> 00:47:55,664 Ludzie są tacy delikatni. 575 00:48:10,178 --> 00:48:11,680 Skoro mnie obserwujecie, 576 00:48:12,514 --> 00:48:14,141 zmierzam w dobrą stronę. 577 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Tak, jest pan silnym przywódcą. 578 00:48:18,186 --> 00:48:21,148 Gdy dotrzemy, będzie dla pana miejsce. 579 00:48:22,900 --> 00:48:24,484 Jest pan częścią planu. 580 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Zawsze będziemy z panem. 581 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Będziemy na pana czekać w każdym miejscu, do którego się pan uda. 582 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Będzie pan widział to, co chcemy panu pokazać. 583 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Aż do śmierci. 584 00:49:30,676 --> 00:49:32,469 Jak długo będzie leciał? 585 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Sądząc po jego ostatnim kursie, 586 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 pierwszą gwiazdę minie za 6000 lat. 587 00:49:41,311 --> 00:49:43,647 Raczej nie dosięgnie go jej grawitacja. 588 00:49:44,272 --> 00:49:47,567 Za pięć milionów lat opuści Drogę Mleczną. 589 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Wyglądacie na najsmutniejszych ludzi na świecie. 590 00:49:53,073 --> 00:49:56,535 Daruj sobie monolog, nie udźwignę szekspirowskiego bełkotu. 591 00:49:58,704 --> 00:50:00,914 W szkole grałem Henryka V. 592 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 Serio. Dostaliśmy świetną recenzję w gazetce. 593 00:50:05,836 --> 00:50:08,171 Czasem smutek to dobra reakcja na to, 594 00:50:08,255 --> 00:50:09,881 co dzieje się na świecie. 595 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 O Chryste. 596 00:50:12,342 --> 00:50:15,178 Przegraliście bitwę i poddajecie całą wojnę? 597 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Nie rozumiesz. 598 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 Rozpędziliście sondę do największej prędkości w dziejach człowieka. 599 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 To była porażka. 600 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 Podczas II wojny światowej 601 00:50:28,442 --> 00:50:31,570 alianckie samoloty startowały z lotniskowców. 602 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Ilu pilotów zginęło, zanim im się udało? 603 00:50:35,741 --> 00:50:39,745 Nadal jesteśmy kilka milionów razy wolniejsi niż San-Ti. 604 00:50:39,828 --> 00:50:41,079 Jesteśmy powolni, 605 00:50:41,913 --> 00:50:43,623 głupi i łatwo nas zabić. 606 00:50:45,792 --> 00:50:46,918 Jesteśmy insektami. 607 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Jedziemy na przejażdżkę. 608 00:50:54,593 --> 00:50:56,261 - Nie chcę. - Natychmiast. 609 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Weź rum. 610 00:51:45,602 --> 00:51:47,104 Ludzie nienawidzą owadów. 611 00:51:48,230 --> 00:51:50,273 Od zawsze próbują się ich pozbyć. 612 00:51:50,774 --> 00:51:53,026 Rozpylamy pestycydy z samolotów, 613 00:51:53,110 --> 00:51:55,237 wpuszczamy trutki w ziemię, 614 00:51:55,320 --> 00:51:56,947 próbujemy je sterylizować. 615 00:51:57,030 --> 00:51:59,616 Tłuczemy je i depczemy. 616 00:52:00,242 --> 00:52:01,368 Spójrzcie. 617 00:52:03,453 --> 00:52:04,704 Nic im to nie robi. 618 00:52:15,549 --> 00:52:16,591 Za insekty. 619 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Wracajmy. 620 00:52:29,396 --> 00:52:30,564 Mamy robotę. 621 00:54:45,448 --> 00:54:50,453 Napisy: Zofia Sław