1 00:00:06,047 --> 00:00:08,008 Nem sabemos a aparência deles. 2 00:00:08,091 --> 00:00:11,011 Como derrotar um inimigo que nem podemos imaginar? 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 Claro que podemos imaginar. 4 00:00:13,013 --> 00:00:17,225 Estou imaginando-os agora, mas talvez não seja a pergunta certa. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,103 A questão não é como nós podemos vencê-los, 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,522 mas como nossos descendentes podem. 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Os filhos dos nossos filhos, gerações à frente. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 - Temos que ouvir? - ...não como vencer. 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 A pergunta que especialistas fazem... 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 Não acha deprimente? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 O quê? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "O quê?" 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,915 Alienígenas existirem? Uma invasão alienígena. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 - Acharem que somos insetos. - Talvez sejamos. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Não sou um inseto. 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,342 Você dorme com várias, né? 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Por que diz isso? - Você lembra meu nome? 18 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Claro. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Beleza. Chama um Uber pra mim? 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 21 00:01:12,072 --> 00:01:16,201 Onde estavam meus ancestrais há 400 anos? A maioria na África, né? 22 00:01:16,284 --> 00:01:18,536 Eles me imaginam num mundo assim? Não. 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,248 Por que devo me preocupar com o mundo daqui a 400 anos? 24 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 Não tenho controle. 25 00:01:23,958 --> 00:01:27,337 Se nossos ancestrais pensassem assim, não estaríamos aqui. 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 - É? - Então... 27 00:01:28,338 --> 00:01:32,008 - Acha que, 400 anos atrás, na Irlanda... - Não sou irlandesa. 28 00:01:32,092 --> 00:01:35,053 Tanto faz. Acha que imaginariam o que a descendente 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,680 20 gerações à frente estaria fazendo um dia? 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 Incrível! Entendi, você é um cínico. 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 - Quanto falta? - Dois minutos. 32 00:01:42,602 --> 00:01:45,647 Não vou ter filhos. Minha linhagem termina comigo. 33 00:01:45,730 --> 00:01:51,027 - Não me preocupo com o futuro distante. - Há outras pessoas no mundo, sabia? 34 00:01:51,861 --> 00:01:55,115 Eu, por exemplo. Quero filhos. Me preocupo com o futuro. 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,866 Claro, é justo. 36 00:01:56,950 --> 00:02:00,411 Obrigada, sábio que não lembra meu nome. 37 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 E se tiver só um filho? 38 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 E ele tiver só um filho. 39 00:02:05,792 --> 00:02:09,921 Um dia, a humanidade acabará. Nem teremos que nos preocupar com ETs. 40 00:02:10,004 --> 00:02:11,798 Que dois minutos mais longos... 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,175 É um Prius prata a um quarteirão. 42 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Sai da frente! 43 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora! 44 00:02:55,675 --> 00:03:00,180 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 45 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Sinto muito por Nora. 46 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 São amigos próximos? 47 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Você é policial? 48 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Não exatamente. 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Estou preso? 50 00:03:30,251 --> 00:03:32,045 Por que estaria preso? 51 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Cometeu algum crime? 52 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Relaxa. Sou um velho amigo de Auggie. 53 00:03:38,092 --> 00:03:39,636 Conheço sua amiga Jin. 54 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 Lamento dizer, sei o que houve com Jack e Will. 55 00:03:43,306 --> 00:03:45,141 Foi um ano difícil pra vocês. 56 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Quando se encontrou com Ye Wenjie no cemitério, sobre o que conversaram? 57 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Que porra é essa? - É o seguinte. 58 00:03:53,691 --> 00:03:57,570 Ye Wenjie viu uma pessoa antes de sair do país, e foi você. 59 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Três dias depois, mataram ela na China. 60 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 - Quê? - E um dos meus homens. 61 00:04:02,033 --> 00:04:03,076 Ye Wenjie morreu? 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,913 É o que falei, sim. E alguém tentou matar você. 63 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 Ninguém tentou me matar. Foi um acidente. 64 00:04:09,791 --> 00:04:13,211 O carro que atropelou Nora estava sob controle autônomo. 65 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Dirigia sozinho. 66 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 Sei o que é autônomo. 67 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Os carros que colidiram estavam sob controle autônomo. 68 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Achamos que alguém ou alguma coisa 69 00:04:23,721 --> 00:04:28,226 invadiu os computadores dos três carros segundos antes do acidente. 70 00:04:28,309 --> 00:04:31,646 Temos mais motivos pra acreditar que o alvo era você. 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Alvo de quem? 72 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Essa é a questão, né? 73 00:04:36,776 --> 00:04:40,947 Um rapaz de skate esbarrou em você, por isso está vivo. 74 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Não sei o que está acontecendo. 75 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Acredito em você. 76 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Cinco minutos. 77 00:04:56,212 --> 00:04:58,631 Veste isso. É à prova de balas. 78 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 Não vai dizer o que está acontecendo? 79 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Nosso trabalho é te levar em segurança ao seu destino. 80 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Qual é meu destino? 81 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Alguém lá vai te explicar tudo. 82 00:06:14,916 --> 00:06:16,834 Alguém contou à família de Nora? 83 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Os pais souberam que a filha morreu num acidente terrível. 84 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Mas não é verdade. 85 00:06:25,259 --> 00:06:28,179 Acho que conhecer você foi um acidente terrível. 86 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Certo, vou dormir. 87 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 Sugiro que durma também. 88 00:06:34,685 --> 00:06:36,229 Você terá um grande dia. 89 00:07:24,527 --> 00:07:27,280 Quero essas sementes na Cápsula da Escadaria. 90 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Milho. 91 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Trigo. 92 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Isto é pimenta? 93 00:07:40,460 --> 00:07:42,670 - Ele adora comida apimentada. - Não. 94 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 Por quê? Pesam 18 gramas. 95 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 Tentamos remover cada miligrama da cápsula. 96 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Sabe melhor que todos. 97 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 - Finge que o cérebro pesa 18g a mais. - Mas não pesa. 98 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 Mais peso leva a uma velocidade final mais lenta pra nave 99 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 que atrasará o encontro com o inimigo. 100 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 Você que falou. Lembra? 101 00:08:00,688 --> 00:08:02,732 E ele é só um cérebro agora. 102 00:08:02,815 --> 00:08:05,151 Sem boca, estômago. De que adiantaria? 103 00:08:07,153 --> 00:08:08,946 Eu peço pra algum superior. 104 00:08:09,030 --> 00:08:11,240 - Que superior? - Então me demito. 105 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 - Não. - Não pode me impedir. 106 00:08:13,075 --> 00:08:15,745 Tem razão, não posso, mas não vai fazer isso. 107 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 A única ciência que recebe recursos é defesa planetária. 108 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Se não quiser mais ser cientista, pode ir embora. 109 00:08:25,004 --> 00:08:29,217 Levarei membros do Projeto Escadaria ao Cabo Canaveral pro lançamento. 110 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Guardarei seu lugar. 111 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Conseguiu dormir? 112 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Seja bem-vindo. 113 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Sr. Durand. 114 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Sou Sebastian Kent. É uma honra te conhecer. 115 00:09:24,814 --> 00:09:26,732 Sei que foi um dia difícil. 116 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 Espero que melhore daqui pra frente. 117 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 É você que vai me dizer o que está havendo? 118 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 Não estou autorizado a fazer isso, 119 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 mas você ouvirá de quem importa. Prometo. 120 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Me acompanhe? 121 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Já esteve nas Nações Unidas? 122 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Num passeio escolar. 123 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Tudo OK. 124 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Sala de meditação. 125 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Dag Hammarskjold a construiu 126 00:10:51,025 --> 00:10:54,487 pra encontrar paz em meio à crise que enfrentava. 127 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Trouxe um terno pra você vestir antes da cerimônia. 128 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 O tamanho deve dar certo. 129 00:11:01,160 --> 00:11:03,454 - Ele não se trocará. - Que cerimônia? 130 00:11:03,537 --> 00:11:07,375 É uma ocasião importante. Vamos apresentar o projeto ao mundo. 131 00:11:07,458 --> 00:11:10,586 Se entendi bem, sou responsável pela segurança dele. 132 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Ele não vai se trocar. 133 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Tudo bem, então. 134 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 Estamos atrasados mesmo. 135 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Que cerimônia? 136 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 A quarta reunião do Conselho de Defesa Planetária 137 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 chegou ao item final da pauta. 138 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 O anúncio do Projeto Barreiras. 139 00:11:30,398 --> 00:11:34,860 Estamos em guerra. A grande batalha pode estar a séculos de distância, 140 00:11:34,944 --> 00:11:38,197 mas os San-Ti declararam guerra contra nós, 141 00:11:38,280 --> 00:11:40,324 e precisamos nos defender. 142 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Pra eles, somos um livro aberto que leem quando quiserem. 143 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 A humanidade não tem segredos. 144 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Cada reunião, cada conversa, 145 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 a memória de cada computador. 146 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 Os Sophons veem e ouvem o que querem, 147 00:11:58,551 --> 00:11:59,927 quando querem. 148 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 São espiões invisíveis perfeitos. 149 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Enfrentamos um inimigo muito mais poderoso do que nós. 150 00:12:09,603 --> 00:12:11,939 Um inimigo que pensa que somos insetos. 151 00:12:12,022 --> 00:12:15,109 Um inimigo que observa cada movimento nosso. 152 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 Então... 153 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 como podemos vencer? 154 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Como ocultamos segredos de um adversário que vê tudo, 155 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 que está nos observando agora mesmo? 156 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Mas me enganei quando falei antes. 157 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 A humanidade ainda tem segredos. 158 00:12:35,004 --> 00:12:39,425 Os Sophons têm um vasto poder, mas não são onipotentes. 159 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 Eles não conseguem ler nossas mentes. 160 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Essa é a base do que chamamos de Projeto Barreiras. 161 00:12:49,059 --> 00:12:50,895 Escolhemos três pessoas 162 00:12:50,978 --> 00:12:54,940 pra formular e conduzir planos estratégicos. 163 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 Elas desenvolverão esses planos em suas próprias mentes, 164 00:12:59,445 --> 00:13:04,825 sem compartilhá-los com ninguém até o momento certo de executá-los. 165 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Vamos chamá-las de Barreiras, 166 00:13:08,412 --> 00:13:12,249 um antigo nome budista pra meditadores. 167 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Essas Barreiras terão grande autoridade, 168 00:13:16,879 --> 00:13:20,424 podendo explorar todos os nossos recursos. 169 00:13:21,300 --> 00:13:27,556 Desde que não violem leis internacionais, as Barreiras nunca precisam explicar 170 00:13:27,640 --> 00:13:33,646 suas ações e comandos, não importa o quão incompreensível 171 00:13:33,729 --> 00:13:35,397 seu comportamento possa ser. 172 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Agora, em nome das Nações Unidas, 173 00:13:40,110 --> 00:13:44,698 a primeira Barreira, general Hou Bolin. 174 00:13:47,576 --> 00:13:51,705 Os livros do general Hou sobre história militar são ensinados 175 00:13:51,789 --> 00:13:53,415 no mundo todo. 176 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Ele provou sua expertise 177 00:13:55,835 --> 00:14:00,005 tanto em vencer conflitos quanto em resolvê-los pacificamente. 178 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 A segunda Barreira, professora Leyla Ariç. 179 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 Ariç ganhou destaque lutando contra o Estado Islâmico em Raqqa. 180 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Ela tem experiência excepcional em lutar e vencer batalhas assimétricas. 181 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 E, por fim, a terceira Barreira. 182 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 183 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Sr. Durand, por favor. 184 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 185 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 Um físico formado em Oxford 186 00:14:52,016 --> 00:14:56,353 que estudou com algumas das maiores mentes ainda vivas. 187 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Essas três pessoas foram escolhidas 188 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 pra missão mais difícil da história da humanidade. 189 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Carregando esse grande fardo, 190 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 passarão longos anos sozinhos, 191 00:15:12,369 --> 00:15:15,623 virando as costas pra todos que... 192 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Me permitam falar por toda a humanidade 193 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 e oferecer a eles nosso mais profundo respeito e gratidão. 194 00:15:26,216 --> 00:15:29,011 - Vocês cometeram um erro. - Talvez. 195 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 Vai demorar muito pra sabermos. 196 00:15:31,513 --> 00:15:34,892 Não faz sentido. Sou um pesquisador de nível inferior. 197 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Leyla Ariç? Ela é uma heroína. 198 00:15:37,353 --> 00:15:41,607 Os estudantes penduram pôsteres dela nos dormitórios, mas eu? Por que eu? 199 00:15:41,690 --> 00:15:46,028 Nunca se esqueça de que estamos sendo vigiados, Sr. Durand. 200 00:15:46,111 --> 00:15:50,407 Especialmente agora, o inimigo sempre estará de olho em você. 201 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 Então, por que foi escolhido? 202 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 Digamos que o inimigo sabe por quê. 203 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 Não sou especial. 204 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 Eles acham que é. 205 00:16:00,167 --> 00:16:04,004 "Eles"? O inimigo? Ninguém me perguntou se eu queria isso. 206 00:16:04,088 --> 00:16:07,800 - Ninguém explicou nada. - Teria vindo se tivéssemos perguntado? 207 00:16:07,883 --> 00:16:10,177 - Não. - Por isso não perguntamos. 208 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - Eu me recuso. - É seu direito. 209 00:16:18,435 --> 00:16:20,771 Recuso a atribuição de Barreira. 210 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Recuso todos os poderes da Barreira. 211 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Não vou fazer isso, ouviu? 212 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 Escolheram o homem errado. 213 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Tudo bem. 214 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 Eu entendo. 215 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Então, posso ir embora? 216 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Pode fazer o que quiser. 217 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Pode ser perigoso lá fora. Chamarei uma equipe de segurança. 218 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 - Não precisa. - Durand. 219 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 Não sou uma Barreira! 220 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Nunca serei, então, a menos que eu esteja preso, 221 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 gostaria de ir embora. 222 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Sozinho. 223 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 As ordens do Sr. Durand são lei. 224 00:17:27,129 --> 00:17:28,505 As regras são claras. 225 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Me deixa te acompanhar. 226 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Não. 227 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 Chama uma ambulância agora! 228 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Você vai ficar bem. Só precisa respirar, está bem? 229 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Inspira e expira. 230 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Vamos! Isso. 231 00:18:18,388 --> 00:18:20,390 Isso. 232 00:18:23,560 --> 00:18:28,398 - Nem muito, nem pouco. - Tive um peixe-dourado com rabo de pavão. 233 00:18:28,482 --> 00:18:31,693 - Confia em mim. - Edgar, não deixa ele morrer. Ouviu? 234 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Está bem. 235 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Obrigada. 236 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Boa sorte. 237 00:19:22,786 --> 00:19:23,620 Sim? 238 00:19:26,248 --> 00:19:27,166 É grave? 239 00:19:29,376 --> 00:19:30,210 Certo. 240 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Certo. 241 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Clarence, não deixe isso acontecer de novo. 242 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 As cigarras retornaram em número recorde este ano. 243 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 Cientistas acreditam que a razão é o aquecimento global. 244 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 Fazendeiros temem não poder proteger as colheitas. 245 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Especialistas dizem 246 00:19:55,277 --> 00:19:59,489 que mais de três milhões de insetos podem invadir um único hectare. 247 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Ei. 248 00:20:01,825 --> 00:20:02,951 O que está fazendo? 249 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Como se sente? 250 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Está com uma costela quebrada, uma pequena hemorragia interna. 251 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Não é grave, considerando que foi baleado por um fuzil .338. 252 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 Você me salvou. 253 00:20:21,094 --> 00:20:23,931 O colete à prova de balas salvou sua vida. 254 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Eu fiz merda. 255 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Meu trabalho é cuidar de você. 256 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 Não estou fazendo meu trabalho muito bem. 257 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 Não, foi culpa minha. 258 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 Você queria me proteger, e não deixei. 259 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Vai me deixar agora? 260 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Obrigado. 261 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 A Polícia de NY pegou o atirador. 262 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Haverá outros. 263 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Quero ver o atirador. 264 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 Quer ver o cara que tentou te matar? 265 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Por quê? 266 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 Conheça seu inimigo. 267 00:21:02,344 --> 00:21:04,054 Sun Tzu não disse isso? 268 00:21:05,180 --> 00:21:06,848 Não sei. Sou de Manchester. 269 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Quero falar com ele. 270 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 Não cabe a mim. Sou responsável pela segurança, 271 00:21:15,983 --> 00:21:18,819 não por marcar encontros com quem te quer morto. 272 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Falarei com uma pessoa. 273 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Obrigado. 274 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 Você é uma Barreira. 275 00:21:29,246 --> 00:21:30,872 Seu desejo é uma ordem. 276 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Mas não sou uma Barreira. 277 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Eu recusei. 278 00:21:39,756 --> 00:21:41,883 Todos sorrirão assim pra mim agora? 279 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Assim como? 280 00:21:45,012 --> 00:21:48,307 Acham que sabem algo sobre mim, mas não podem dizer. 281 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Ou acham que sei algo, mas não podem dizer. 282 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Espera. 283 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 O que está havendo? 284 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 É loucura checar três vezes a esta altura... 285 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Terminou comigo e se esqueceu de dizer... 286 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 ...nanossegundo, já era. Terá sido tudo em vão. 287 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 Não entendo. 288 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 O momento de cada detonação. 289 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 Jin, não entendo o que houve conosco. 290 00:22:45,447 --> 00:22:47,657 Não posso falar disso agora. 291 00:22:47,741 --> 00:22:49,576 - Jin, você pode, sim. - Não. 292 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Ficará presa no avião comigo por cinco horas. 293 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 - É sobre Will? - Claro que é. 294 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Roubei as últimas semanas de vida dele, 295 00:23:02,172 --> 00:23:05,217 e agora vamos mandá-lo ao espaço numa missão. 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 Só Deus sabe se sairá da plataforma de lançamento. 297 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Sabe como é complicado? Entende alguma parte? 298 00:23:10,889 --> 00:23:11,723 Sim. 299 00:23:11,807 --> 00:23:15,060 Se chegar ao espaço intacto, temos que lançar a vela de radiação 300 00:23:15,143 --> 00:23:16,144 no momento exato. 301 00:23:16,228 --> 00:23:18,939 Precisamos que ela passe 300 bombas atômicas 302 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 no momento certo, no lugar certo. 303 00:23:21,691 --> 00:23:24,444 É como enfiar uma agulha 300 vezes seguidas 304 00:23:24,528 --> 00:23:26,988 viajando a centenas de quilômetros por segundo. 305 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Sim, vi os diagramas... 306 00:23:28,615 --> 00:23:31,660 A cápsula precisa estar intacta após cada detonação. 307 00:23:31,743 --> 00:23:34,079 - As chances de ele conseguir... - Não é ele! 308 00:23:35,247 --> 00:23:37,958 - O quê? - Você fica falando "ele". 309 00:23:38,834 --> 00:23:40,127 Mas não é Will. 310 00:23:41,461 --> 00:23:42,629 Will está morto. 311 00:23:42,712 --> 00:23:43,964 Não está. 312 00:23:44,923 --> 00:23:49,553 Ele é um cérebro vivo sendo mantido a 100 graus negativos. 313 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 Jin... 314 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 Se os San-Ti o pegarem, 315 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 sabe como seria fácil reconstruírem o corpo dele? 316 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Qual é a probabilidade disso? 317 00:24:00,730 --> 00:24:02,149 É maior que zero. 318 00:24:05,277 --> 00:24:06,403 Você o amava. 319 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Ainda amo. 320 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Ele está vivo. 321 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 Espero que funcione. 322 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 De verdade. 323 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Pessoas no mundo todo estão se fazendo a mesma pergunta hoje. 324 00:24:46,610 --> 00:24:49,446 Quem é Saul Durand e por que ele... 325 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Posso falar com ele sozinho? 326 00:25:07,923 --> 00:25:11,468 Eu vou ficar. Este senhor sabe o que está fazendo. 327 00:25:15,764 --> 00:25:18,725 - O que houve com seu rosto? - Eu resisti à prisão. 328 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Está ferido? 329 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Estou bem. 330 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 Sinto muito. 331 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 Atirou com um fuzil de precisão. 332 00:25:31,029 --> 00:25:35,033 - Sente muito? - Sinto por não ter mirado na sua cabeça. 333 00:25:36,535 --> 00:25:40,497 Minha missão estaria completa, e você estaria livre da sua. 334 00:25:40,580 --> 00:25:42,040 Estou livre da minha. 335 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Falei à secretária-geral. 336 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Recusei a atribuição de Barreira. 337 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Seus superiores desperdiçaram um assassino. 338 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Você é engraçado. 339 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Só estou dizendo a verdade. 340 00:25:55,845 --> 00:25:57,347 Você se acha inteligente? 341 00:25:58,515 --> 00:25:59,683 Não é culpa sua. 342 00:26:00,892 --> 00:26:03,645 Eu achava que eu era antes de saber a verdade. 343 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Que verdade? 344 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Você os chama de meus superiores, mas eles também são seus superiores. 345 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Se são tão superiores, por que se importam se vivo ou morro? 346 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Não sei. 347 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 Tentou matar um homem desconhecido 348 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 por ordem de alienígenas que nunca conheceu. 349 00:26:26,418 --> 00:26:27,294 Por quê? 350 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 Qual é o seu problema, porra? 351 00:26:34,551 --> 00:26:37,012 Sou um soldado no exército do Senhor. 352 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Pega leve. - Estou bem. 353 00:27:04,456 --> 00:27:05,832 Pra quem você trabalha? 354 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 Trabalhei pro MI5, depois pra SIA. 355 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 Agora é CDB. 356 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Não, está errado. 357 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 CDF? 358 00:27:14,966 --> 00:27:17,886 - C... São só letras... - Qual é seu trabalho? 359 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 Atualmente? Proteger você. 360 00:27:20,555 --> 00:27:23,433 Sofreu dois atentados nas últimas 48 horas. 361 00:27:23,516 --> 00:27:26,144 Quero sair daqui. Quero ir pra casa. 362 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Muito bem. 363 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Kent precisa aprovar viagens. Espera. 364 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Sr. Durand, que bom que está de pé. Como se sente? 365 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Qual é seu trabalho? 366 00:27:42,577 --> 00:27:45,747 Sou seu intermediário do Conselho de Defesa Planetária. 367 00:27:45,830 --> 00:27:46,665 CDP. 368 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 Intermediário? 369 00:27:48,833 --> 00:27:49,918 Sim. 370 00:27:50,001 --> 00:27:51,920 Mas não sou mais uma Barreira. 371 00:27:52,003 --> 00:27:53,088 Claro, senhor. 372 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 O Projeto Barreiras foi tornado público, né? 373 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 Sim. O mundo todo sabe. 374 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 E sabem que me recusei a ser uma Barreira. 375 00:28:03,556 --> 00:28:05,850 Sim, isso estava no anúncio. 376 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 O que dizia? 377 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 Após a conclusão da sessão especial da ONU, 378 00:28:10,271 --> 00:28:14,734 Saul Durand declarou sua recusa da atribuição e missão de Barreira. 379 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Por que ainda está aqui? 380 00:28:17,195 --> 00:28:18,947 Sou seu intermediário. 381 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 Desculpa, parece que não estamos... 382 00:28:27,414 --> 00:28:29,082 Não estamos nos comunicando. 383 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 Não sou uma Barreira. 384 00:28:34,629 --> 00:28:35,547 Não, senhor. 385 00:28:35,630 --> 00:28:37,006 Recusei a oferta. 386 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 Correto. 387 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 Quero ver a secretária-geral. 388 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Ela está te aguardando. 389 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Só quero ir pra casa. 390 00:28:58,236 --> 00:29:01,114 Não é a minha área, mas não sei se sua casa atual 391 00:29:01,197 --> 00:29:03,616 atende às novas exigências de segurança. 392 00:29:03,700 --> 00:29:06,828 Se não sou uma Barreira, pra que essas exigências? 393 00:29:06,911 --> 00:29:11,249 Não sei se importa se você é mesmo uma Barreira. 394 00:29:11,332 --> 00:29:14,544 O que importa é no que as pessoas acreditam. 395 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 E não pessoas. 396 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - Acha que estão nos vigiando agora? - Sim. 397 00:29:22,010 --> 00:29:24,637 Então entenderão que recusei a atribuição. 398 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 Talvez. 399 00:29:27,807 --> 00:29:28,933 Talvez? 400 00:29:29,684 --> 00:29:34,856 O trabalho de uma Barreira é feito em segredo, na solidão da mente. 401 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 Não sei o que está pensando. 402 00:29:37,484 --> 00:29:38,401 Nem eles. 403 00:29:38,485 --> 00:29:40,153 Não quero esse trabalho. 404 00:29:40,236 --> 00:29:43,156 - Eu entendo. É terrível. - Por que fui escolhido? 405 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 E não diz que o inimigo está vigiando, pois não me importo. 406 00:29:46,910 --> 00:29:50,330 Nunca fui a uma guerra, nunca briguei, exceto aos 12 anos, 407 00:29:50,413 --> 00:29:52,707 quando Khari Shavers me deu uma surra. 408 00:29:52,791 --> 00:29:56,377 Não sei combater alienígenas, porra. 409 00:29:57,086 --> 00:29:59,964 E só chegarão daqui a 400 anos. Então... 410 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 Por que a gente não relaxa 411 00:30:03,301 --> 00:30:06,596 e fuma um baseado, pois estaremos todos mortos até lá. 412 00:30:06,679 --> 00:30:10,016 Pensei a mesma coisa muitas vezes, 413 00:30:10,099 --> 00:30:13,853 mas é nossa responsabilidade lutar pelos nossos descendentes. 414 00:30:13,937 --> 00:30:15,605 Por que fui escolhido? 415 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Ninguém sabe. - O quê? 416 00:30:17,899 --> 00:30:19,442 Ninguém sabe. 417 00:30:19,526 --> 00:30:22,028 Deve haver um motivo pra terem me escolhido 418 00:30:22,529 --> 00:30:25,031 entre 8 bilhões de pessoas no planeta. 419 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Sim, mas é um motivo indireto. 420 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Ninguém sabe o verdadeiro motivo. 421 00:30:31,454 --> 00:30:33,540 Você terá que encontrar a resposta. 422 00:30:33,623 --> 00:30:35,750 O que isso significa? 423 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Você arruinou a minha vida 424 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 e agora vem com esse papo de merda? 425 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 Sinto muito, de verdade. 426 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 Qual é o motivo indireto? 427 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 Saberá quando for a hora certa. 428 00:30:50,890 --> 00:30:54,018 Foi um prazer vê-lo de novo, Sr. Durand. 429 00:30:56,312 --> 00:30:59,816 A partir de agora, Kent cuidará de tudo o que você precisar. 430 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Estamos apostando muito em você. 431 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 Não espero viver o suficiente pra ver se valerá a pena, 432 00:31:10,243 --> 00:31:11,744 mas torço que valha. 433 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 Sr. Kent? 434 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 Sim, Sr. Durand. 435 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Meu amigo será lançado ao espaço amanhã. 436 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Quero ir lá ver. 437 00:31:34,100 --> 00:31:35,184 Claro, Sr. Durand. 438 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 SE UM DE NÓS SOBREVIVER, TODOS SOBREVIVEREMOS. 439 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Cápsula presa, telemetria de carga útil no valor normal. 440 00:34:33,196 --> 00:34:35,406 Direção inserida, pronto pro lançamento. 441 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Todas as 300 bombas com status verde. 442 00:34:38,993 --> 00:34:41,621 Todas as unidades em posição pra trajetória da sonda. 443 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Tudo certo pro lançamento. Estamos prontos pra contagem final. 444 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 Dezoito gramas. 445 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 O quê? 446 00:34:56,928 --> 00:35:00,223 Se puderem clonar o corpo dele, copiar umas sementes será moleza. 447 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 - Não vamos querer que ele passe fome. - Estão lá? 448 00:35:04,310 --> 00:35:10,441 Trigo, milho, ervilha, pimenta. Ele gosta de comida apimentada. 449 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Quinze segundos. 450 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 Por que mudou de ideia? 451 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Dez, nove, 452 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 oito, sete, seis, 453 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 cinco, quatro, 454 00:35:24,622 --> 00:35:27,917 três, dois, um. 455 00:36:32,273 --> 00:36:33,107 Saul! 456 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Sinto muito. 457 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 É seguro você estar aqui? 458 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 À prova de balas. 459 00:36:44,493 --> 00:36:45,328 Uau... 460 00:36:48,122 --> 00:36:49,624 Will já está no espaço? 461 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Quase. Ele está na exosfera. 462 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - Você teve sorte. - Eu sei. 463 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 Eles querem ele morto. 464 00:36:59,759 --> 00:37:02,178 Por isso sabemos que ele vale a pena, né? 465 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 O inimigo do meu inimigo... 466 00:37:05,181 --> 00:37:07,850 Você vai ficar colado nele pelo resto da vida. 467 00:37:07,934 --> 00:37:08,768 Tudo bem? 468 00:37:08,851 --> 00:37:10,144 Tenho escolha? 469 00:37:10,228 --> 00:37:12,730 - Não. - Então, tudo bem por mim. 470 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Fico feliz de que esteja bem. 471 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Obrigado. 472 00:37:19,987 --> 00:37:23,407 Faltam algumas horas pra primeira detonação. 473 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 Quer tomar um ar? 474 00:37:46,138 --> 00:37:47,932 Ele te segue por todo lado, é? 475 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Faz parte do acordo. 476 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 Lembra no ano passado, 477 00:38:02,321 --> 00:38:05,324 quando estávamos preocupados seja lá com o quê? 478 00:38:08,703 --> 00:38:11,539 Quero voltar no tempo e me dar um soco na cara. 479 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 Um general chinês, uma heroína de guerra curda 480 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 e Saul Durand? 481 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 Pois é, né? 482 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 É uma loucura. 483 00:38:24,844 --> 00:38:27,388 - Não disseram por que foi escolhido? - Não. 484 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Mas tenho uma ideia. 485 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Não. Até parece. 486 00:38:44,947 --> 00:38:46,240 Falou com Auggie? 487 00:38:47,908 --> 00:38:49,535 Não, por quê? Ela está bem? 488 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 Odeia o que fizemos com Will. 489 00:38:54,582 --> 00:38:57,918 - Odeio o que fizemos com Will. - A escolha foi dele. 490 00:39:00,046 --> 00:39:01,672 Ele faria de tudo por você. 491 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Como ele te amava... 492 00:39:09,597 --> 00:39:11,557 - Não quero ser um babaca... - Não. 493 00:39:11,640 --> 00:39:12,641 Ele amava. 494 00:39:13,768 --> 00:39:15,811 Espero que um dia alguém me ame assim. 495 00:39:19,357 --> 00:39:20,775 Talvez alguém já ame. 496 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÉXICO 497 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 Essas nanofibras filtram tudo? 498 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Sim, tudo. 499 00:39:51,597 --> 00:39:56,519 Pesticidas, parasitas, bactérias, vírus, algas, metais pesados... 500 00:39:56,602 --> 00:40:00,398 - O que mais vocês têm? - Já temos bons filtros. 501 00:40:01,607 --> 00:40:05,444 Se tivessem, não haveria uma epidemia de disenteria na aldeia. 502 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Quantos mícrons? 503 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 É 0,01 nanômetro. 504 00:40:13,411 --> 00:40:19,041 É 0,00001 mícron. 505 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 Se instalarem direito, e vou garantir que instalem... 506 00:40:27,758 --> 00:40:29,093 a epidemia vai acabar. 507 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Uau, é muito impressionante... 508 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Com licença. 509 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Certo, então. 510 00:40:45,943 --> 00:40:48,362 Vamos só conversar ou vamos trabalhar? 511 00:41:20,478 --> 00:41:22,980 Primeiro estágio da separação do propulsor. 512 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Ejeção do propulsor em dez, nove, oito, 513 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 sete, seis, 514 00:41:37,495 --> 00:41:43,209 cinco, quatro, três, dois, um. 515 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Propulsores um, dois, três e quatro ejetados com sucesso. 516 00:41:52,384 --> 00:41:54,762 Aguardando confirmação telemétrica de disparos 517 00:41:54,845 --> 00:41:58,057 e lançamento da vela pra fazer as detonações nucleares. 518 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Confirmado o regular lançamento da vela. 519 00:43:00,452 --> 00:43:03,706 Aceleração da sonda via detonações nucleares iminente. 520 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Ela conseguiu. 521 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Minha nossa! 522 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 Aproximando-se da 1a detonação nuclear. 523 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Detonação em dez, 524 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 nove, oito, sete, seis, 525 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 cinco, quatro, 526 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 três, dois, um. 527 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Primeira detonação bem-sucedida. 528 00:43:45,205 --> 00:43:49,418 A navegação indica que a cápsula está viajando a 57km/s. 529 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Segunda detonação em cinco, quatro, três, dois, um. 530 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Boa telemetria na segunda detonação. 531 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 A velocidade aumentou pra 68km/s. 532 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 Ele está voando agora. 533 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Aproximando-se da terceira detonação em cinco, quatro, três, dois, um. 534 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Detonação bem-sucedida. 535 00:44:26,538 --> 00:44:28,957 Alcançou 80km/s. 536 00:44:29,041 --> 00:44:32,336 Boa telemetria da espaçonave. Valores térmicos... 537 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 Os sistemas mostram margem de energia positiva. 538 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Atenção, tivemos uma anomalia. 539 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 A trajetória está se desviando do valor previsto. 540 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Vamos tentar confirmar. 541 00:45:15,337 --> 00:45:20,217 Missão GNC, pode confirmar as leituras com o Doppler de Green Bank? 542 00:45:20,300 --> 00:45:24,096 Inclinação, Missão... Podem confirmar com os dados de inércia? 543 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Não faço ideia, mas ele é Hou Bolin. Dê o que ele quiser. 544 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Sim, Sr. Wade. Providenciaremos imediatamente. 545 00:47:38,730 --> 00:47:41,400 Espero que esteja gostando do voo, Sr. Wade. 546 00:47:43,318 --> 00:47:46,071 Lamentamos o fracasso do Projeto Escadaria. 547 00:47:46,154 --> 00:47:47,906 Queríamos conhecer o Sr. Downing. 548 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 E esperamos conhecer você, se a tecnologia de hibernação funcionar. 549 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Os humanos são tão frágeis... 550 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Se está me vigiando, devo estar fazendo algo certo. 551 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Sim, você é um líder forte. 552 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Haverá um lugar pra você quando chegarmos. 553 00:48:22,900 --> 00:48:24,776 Você faz parte do nosso plano. 554 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Sempre estaremos com você. 555 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Em cada ambiente que entrar, já estaremos esperando por você. 556 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 O que quisermos que veja, você verá. 557 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Até o dia da sua morte. 558 00:49:30,676 --> 00:49:32,803 Acha que ele flutuará por quanto tempo? 559 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Com base na direção final, 560 00:49:38,475 --> 00:49:41,269 seis mil anos antes de passar por outra estrela. 561 00:49:41,353 --> 00:49:43,772 Acho que não será puxado por ela. 562 00:49:44,272 --> 00:49:47,651 Talvez mais cinco milhões de anos até deixar a Via Láctea. 563 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 São as pessoas mais tristes que já vi. 564 00:49:53,073 --> 00:49:56,535 Não vem com Henrique V de Shakespeare pra cima de mim. 565 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 Interpretei Henrique V no terceiro ano. 566 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 É sério, recebi uma boa crítica no jornal da escola. 567 00:50:05,836 --> 00:50:08,171 Ficar deprimido é uma reação adequada 568 00:50:08,255 --> 00:50:10,298 ao que acontece no mundo. 569 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 Porra... 570 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Perdeu algumas batalhas e agora desistiu da guerra? 571 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Você não entende. 572 00:50:18,515 --> 00:50:19,850 Wade disse que a sonda 573 00:50:19,933 --> 00:50:22,853 se move mais rápido que qualquer objeto feito pelo homem. 574 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Foi um fracasso. 575 00:50:26,356 --> 00:50:30,360 Viram filmes da Segunda Guerra Mundial com os aliados lançando aviões 576 00:50:30,444 --> 00:50:31,820 de porta-aviões? 577 00:50:33,071 --> 00:50:35,657 Sabem quantos pilotos perderam antes de acertarem? 578 00:50:35,741 --> 00:50:37,117 Entende que ainda somos 579 00:50:37,200 --> 00:50:39,745 milhões de vezes mais lentos que os San-Ti? 580 00:50:39,828 --> 00:50:43,749 Somos lentos, burros e morremos facilmente. 581 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Somos insetos. 582 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Venham, vamos dar uma volta. 583 00:50:54,509 --> 00:50:56,511 - Não quero dar uma volta. - Agora! 584 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Traz o rum. 585 00:51:45,602 --> 00:51:47,145 As pessoas odeiam insetos. 586 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 Tentam se livrar deles há tempos. 587 00:51:50,774 --> 00:51:53,026 Pulverizamos pesticidas de aviões, 588 00:51:53,110 --> 00:51:55,237 colocamos veneno no solo, 589 00:51:55,320 --> 00:51:56,947 tentamos esterilizá-los. 590 00:51:57,030 --> 00:51:59,616 Matamos, fulminamos, pisamos neles. 591 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 Olhem ao redor. 592 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 Eles não vão a lugar algum. 593 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Aos insetos. 594 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Vamos voltar. 595 00:52:29,396 --> 00:52:30,772 Temos trabalho a fazer. 596 00:54:40,860 --> 00:54:45,365 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi